All language subtitles for Horse.Doctor.E13.121112.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,200 --> 00:00:08,960 Episode 13 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,360 Where is he? 3 00:00:20,360 --> 00:00:25,100 He's not well enough to go anywhere. 4 00:00:36,890 --> 00:00:39,830 Are you...? 5 00:00:42,890 --> 00:00:46,560 What are you doing here? 6 00:00:46,560 --> 00:00:51,890 You weren't at the house. Were you waiting for me? 7 00:00:51,890 --> 00:00:53,400 Yes. 8 00:00:58,890 --> 00:01:02,830 Is something wrong? Your face... 9 00:01:02,830 --> 00:01:05,530 Nurse. 10 00:01:05,530 --> 00:01:07,890 I want... 11 00:01:07,890 --> 00:01:12,360 to be a doctor. 12 00:01:12,360 --> 00:01:13,600 What? 13 00:01:13,600 --> 00:01:16,890 It is a great work, a fine work. 14 00:01:16,890 --> 00:01:20,890 A work beyond the likes of me. 15 00:01:20,890 --> 00:01:24,660 A doctor. 16 00:01:24,660 --> 00:01:27,960 I'll try. 17 00:01:27,960 --> 00:01:30,890 I want to try. 18 00:01:37,800 --> 00:01:39,700 A doctor? 19 00:01:39,700 --> 00:01:40,890 How? 20 00:01:40,890 --> 00:01:44,830 The clinic is hosting merit exams. 21 00:01:44,830 --> 00:01:48,890 I'm going to sit for them. 22 00:01:48,890 --> 00:01:52,260 I know, it's hard. 23 00:01:52,260 --> 00:01:57,960 Not just hard, it's unimaginable for someone like me. 24 00:02:00,100 --> 00:02:02,400 But even so... 25 00:02:02,400 --> 00:02:05,630 I'm going to try. 26 00:02:05,630 --> 00:02:07,100 To prove myself. 27 00:02:07,100 --> 00:02:15,890 Prove that a man like me, a horse doctor... 28 00:02:15,890 --> 00:02:18,900 can do it. 29 00:02:31,890 --> 00:02:35,890 That guy again...? 30 00:02:40,360 --> 00:02:43,060 We can't leave this alone. 31 00:02:43,060 --> 00:02:46,130 Same name or not... 32 00:02:46,130 --> 00:02:49,660 She's spending far too much time on him. 33 00:02:49,660 --> 00:02:53,860 Same name? How do you mean? 34 00:02:53,860 --> 00:02:56,230 My lord... 35 00:02:56,230 --> 00:02:58,890 Look here, Kang. 36 00:03:24,530 --> 00:03:28,100 An old childhood friend. 37 00:03:28,100 --> 00:03:30,760 But he and his father were killed as traitors. 38 00:03:30,760 --> 00:03:33,200 His name was Baek Kwanghyon, too. 39 00:03:33,200 --> 00:03:36,600 She asked me to look into his past. 40 00:03:36,600 --> 00:03:38,890 Not him? 41 00:03:38,890 --> 00:03:40,330 No. 42 00:03:40,330 --> 00:03:41,830 You're sure? 43 00:03:41,830 --> 00:03:45,700 Definitely. The boy died, there's no question. 44 00:03:45,700 --> 00:03:47,890 I saw it myself. 45 00:03:48,890 --> 00:03:52,500 Then why is she so concerned about him? 46 00:03:52,500 --> 00:03:57,560 Is it just that he has the same name as her dead friend... 47 00:03:58,000 --> 00:04:02,130 I thought she was over it. I was wrong. 48 00:04:02,130 --> 00:04:06,030 She won't let the memory go. 49 00:04:06,860 --> 00:04:12,300 Now she sees her dead friend in this horse doctor. 50 00:04:22,890 --> 00:04:25,890 I know, it's hard. 51 00:04:26,200 --> 00:04:31,130 Not just hard, it's unimaginable for someone like me. 52 00:04:31,130 --> 00:04:34,890 But even so I'm going to try. 53 00:04:34,890 --> 00:04:38,890 To prove myself. 54 00:04:38,890 --> 00:04:46,890 Prove that a man like me, a horse doctor can do it. 55 00:04:56,360 --> 00:05:00,890 What did he say? A doctor? Did I hear him right? 56 00:05:00,890 --> 00:05:02,230 Kwanghyon. 57 00:05:02,230 --> 00:05:07,890 Spit it out. Treat people? As in, not animals? 58 00:05:07,890 --> 00:05:08,960 Exactly. 59 00:05:11,360 --> 00:05:13,890 That's what I'll be, a doctor. 60 00:05:14,530 --> 00:05:20,660 Sir, I'm going to try. This is what I want. 61 00:05:20,890 --> 00:05:21,800 Hey. 62 00:05:21,800 --> 00:05:25,890 The clinic has merit exams. 63 00:05:25,890 --> 00:05:28,230 Basic Medicine and Acupuncture. 64 00:05:28,230 --> 00:05:32,890 I pass those two and I'm qualified in Chinese medicine. 65 00:05:32,890 --> 00:05:37,400 Have you lost it? The beating mess up your head? 66 00:05:37,400 --> 00:05:39,630 You know who sits for those exams? 67 00:05:39,630 --> 00:05:44,890 Rich kids, those from good families. 68 00:05:45,360 --> 00:05:49,890 Not this time. This time everyone has a chance. 69 00:05:49,890 --> 00:05:51,890 Anyone can sit the exams. 70 00:05:51,890 --> 00:05:55,530 That's not the same thing as getting appointed. 71 00:05:55,530 --> 00:05:57,560 Wake up. 72 00:05:57,560 --> 00:06:01,890 It's his head. He got hit too hard. 73 00:06:01,890 --> 00:06:02,890 Jabong. 74 00:06:02,890 --> 00:06:05,890 Wait. You're sure? 75 00:06:06,330 --> 00:06:12,130 Anyone? Even a horse doctor? 76 00:06:12,130 --> 00:06:14,890 Yes, sir. It doesn't matter. 77 00:06:14,890 --> 00:06:19,430 Lord Chief Physician Ko said so. 78 00:06:20,300 --> 00:06:23,890 Why bother asking? It can't be done. 79 00:06:23,890 --> 00:06:26,100 Hush up, you. 80 00:06:29,430 --> 00:06:33,030 Let's do it. 81 00:06:33,760 --> 00:06:35,890 Let's try it. 82 00:06:36,230 --> 00:06:37,830 Sir. 83 00:06:37,830 --> 00:06:38,890 Sir... 84 00:06:38,890 --> 00:06:42,030 Anyone. Kwanghyon is anyone. 85 00:06:42,030 --> 00:06:44,760 He's bright and gifted. 86 00:06:44,760 --> 00:06:48,890 Why should his talent be wasted as a horse doctor? 87 00:06:49,500 --> 00:06:54,890 Having no chance is one thing, but this is yours. 88 00:06:54,890 --> 00:06:59,890 A chance to help others, earn your way. 89 00:06:59,890 --> 00:07:01,560 This is it. 90 00:07:01,560 --> 00:07:04,300 Your chance to hold your head up. 91 00:07:04,300 --> 00:07:08,100 Yes, well done. 92 00:07:08,100 --> 00:07:13,060 Take that test. Give it your all. 93 00:07:13,060 --> 00:07:17,800 You can do it. I'm sure you can. 94 00:07:19,630 --> 00:07:20,960 Sir. 95 00:07:23,530 --> 00:07:28,890 Now you've both lost it. 96 00:08:04,330 --> 00:08:06,930 - The Princess is here? - Yes, ma'am. 97 00:08:06,930 --> 00:08:09,890 What's she doing in the royal kitchen? 98 00:08:09,890 --> 00:08:11,860 Well, ma'am... 99 00:08:14,890 --> 00:08:15,930 Move. 100 00:08:16,800 --> 00:08:17,930 Your Highness. 101 00:08:20,890 --> 00:08:23,700 - Your Highness. - Your Highness. 102 00:08:53,560 --> 00:08:56,430 I swear. How many is that? 103 00:08:56,430 --> 00:08:59,230 Who knew eggs were so tricky? 104 00:08:59,760 --> 00:09:02,160 Your Highness, allow us... 105 00:09:02,160 --> 00:09:04,890 I said I'd do it and I will. 106 00:09:04,890 --> 00:09:08,830 Your Highness, just as you say. 107 00:09:08,830 --> 00:09:12,260 Right, it's you and me, eggs. 108 00:09:12,260 --> 00:09:14,360 I'll beat you yet. 109 00:09:15,000 --> 00:09:16,630 Your Highness. 110 00:09:17,890 --> 00:09:19,830 Oh, hello. 111 00:09:19,890 --> 00:09:23,900 Your Highness, what are you up to? 112 00:09:23,900 --> 00:09:26,400 You're not making this for him? 113 00:09:26,400 --> 00:09:29,230 A man needs his food. 114 00:09:29,230 --> 00:09:33,200 I'll make his Platter of Nine Delicacies myself. 115 00:09:33,890 --> 00:09:37,360 He'll think I'm just the neatest thing. 116 00:09:37,360 --> 00:09:41,930 After all, not everyone has a princess serving him. 117 00:09:43,060 --> 00:09:44,890 Your Highness... 118 00:09:44,890 --> 00:09:48,060 Please retire to your pavilion. 119 00:09:48,060 --> 00:09:50,890 I'll have the staff make it... 120 00:09:50,890 --> 00:09:55,000 Why? I've always wanted to do this. 121 00:09:55,890 --> 00:10:01,260 Just like any other woman, cooking for her husband. 122 00:10:02,600 --> 00:10:04,230 Husband? 123 00:10:04,890 --> 00:10:08,100 Have you gone insane? 124 00:10:08,100 --> 00:10:10,890 Kwak... hush... 125 00:10:11,330 --> 00:10:12,890 Hush. 126 00:10:14,890 --> 00:10:16,700 You're just in time. 127 00:10:16,700 --> 00:10:19,260 Give this a try. 128 00:10:20,890 --> 00:10:22,130 Princess. 129 00:10:25,890 --> 00:10:28,300 What are you doing here? 130 00:10:28,300 --> 00:10:30,330 Your Majesty... 131 00:10:30,330 --> 00:10:31,900 Your Majesty. 132 00:10:31,900 --> 00:10:34,890 Sukhwi, what are you... 133 00:10:45,430 --> 00:10:48,360 What exactly are you up to? 134 00:10:48,890 --> 00:10:51,230 Your Majesty, it's... 135 00:10:51,230 --> 00:10:54,890 I wanted a word about your marriage. 136 00:10:54,890 --> 00:10:58,360 You left your pavilion without permission? 137 00:10:58,360 --> 00:11:00,890 It was for Jinyong. 138 00:11:00,890 --> 00:11:03,890 Remember? I went to see Jinyong... 139 00:11:03,890 --> 00:11:05,300 Silence. 140 00:11:05,890 --> 00:11:08,800 I sent someone to check. 141 00:11:08,800 --> 00:11:10,890 You were never there. 142 00:11:12,360 --> 00:11:16,890 You had the storehouse prepare silk and herbs. 143 00:11:16,890 --> 00:11:19,360 What's this about? 144 00:11:22,890 --> 00:11:25,530 You, Lady Kwak. Explain. 145 00:11:25,530 --> 00:11:28,430 Your Majesty, it's... 146 00:11:28,430 --> 00:11:31,330 Maybe you need help loosening your tongue? 147 00:11:31,330 --> 00:11:35,030 You, there. Take Lady Kwak away. 148 00:11:35,030 --> 00:11:35,890 Your Majesty. 149 00:11:35,890 --> 00:11:37,460 Your Majesty, Your Majesty... 150 00:11:37,460 --> 00:11:41,630 Spare me, spare me. Spare me, Your Majesty. 151 00:11:41,630 --> 00:11:43,890 I'll tell you. 152 00:11:43,890 --> 00:11:44,930 Please... 153 00:11:44,930 --> 00:11:50,890 I'll tell you. Please don't torture her. 154 00:11:52,860 --> 00:11:54,730 Your Majesty... 155 00:12:04,890 --> 00:12:07,760 I slept in. 156 00:12:07,760 --> 00:12:09,430 Yes, my lady. 157 00:12:10,000 --> 00:12:14,560 From your coloring perhaps you didn't sleep well? 158 00:12:16,890 --> 00:12:18,160 My lady. 159 00:12:19,100 --> 00:12:20,900 Officer Mah, what is it? 160 00:12:20,900 --> 00:12:24,230 Her Highness is in trouble. 161 00:12:24,230 --> 00:12:26,890 At the Queen's palace. 162 00:12:26,890 --> 00:12:28,400 The Queen? 163 00:12:30,890 --> 00:12:35,960 So the herbs were for the patients at the clinic? 164 00:12:35,960 --> 00:12:37,890 Yes, Your Majesty. 165 00:12:37,890 --> 00:12:43,460 Our stores were low and I begged Her Highness for help. 166 00:12:46,630 --> 00:12:50,960 Princess, surely you could have said something. 167 00:12:50,960 --> 00:12:55,860 I didn't think she would believe me. 168 00:12:57,830 --> 00:13:00,460 I know I can trust Jinyong. 169 00:13:02,890 --> 00:13:05,890 But the kitchen. 170 00:13:05,890 --> 00:13:08,630 Were the nine delicacies for the patients, too? 171 00:13:08,630 --> 00:13:09,890 Huh? 172 00:13:09,900 --> 00:13:11,830 The nine delicacies. 173 00:13:11,830 --> 00:13:13,900 Ah, that... 174 00:13:13,900 --> 00:13:18,800 She was practicing, Your Majesty. 175 00:13:18,800 --> 00:13:20,890 Practicing? 176 00:13:20,890 --> 00:13:25,130 Yes. She's worried about her upcoming marriage. 177 00:13:25,130 --> 00:13:30,460 She's concerned she will fail in her duties as a wife. 178 00:13:30,890 --> 00:13:32,460 Sukhwi? 179 00:13:32,890 --> 00:13:37,600 Right? That's why you're learning to cook? 180 00:13:37,600 --> 00:13:40,890 Of course. That's it. 181 00:13:44,630 --> 00:13:48,730 Such a lovely thought. 182 00:13:48,890 --> 00:13:50,230 Oh? 183 00:14:03,360 --> 00:14:06,800 Like walking through the gates of hell. 184 00:14:08,560 --> 00:14:12,890 Jinyong, you're a genius. You saved me. 185 00:14:13,430 --> 00:14:14,890 Your Highness. 186 00:14:15,600 --> 00:14:17,300 Sorry. 187 00:14:32,530 --> 00:14:34,730 You should be careful. 188 00:14:34,730 --> 00:14:39,360 Her Majesty let it slide, but I doubt she believed it. 189 00:14:39,360 --> 00:14:42,700 I know. That "practicing" story of yours. 190 00:14:42,700 --> 00:14:44,890 Even I didn't believe it. 191 00:14:46,300 --> 00:14:49,130 You like Dr. Baek that much? 192 00:14:50,100 --> 00:14:52,330 I sure do. 193 00:14:52,330 --> 00:14:54,890 So, so much. 194 00:14:56,360 --> 00:15:00,200 I know there's no chance for us. 195 00:15:00,890 --> 00:15:05,330 But his smile, his warm eyes... 196 00:15:05,330 --> 00:15:10,530 Even the way he says, "Your Highness." 197 00:15:13,890 --> 00:15:15,890 Pretty pathetic, huh? 198 00:15:15,890 --> 00:15:18,600 No, Your Highness, not at all. 199 00:15:18,600 --> 00:15:22,890 You see him for the man he is. 200 00:15:23,330 --> 00:15:26,830 Yeah? You think so, too? 201 00:15:27,000 --> 00:15:30,400 I've always known he's a good man. 202 00:15:30,400 --> 00:15:36,760 People or animals, he cherishes all living things. 203 00:15:37,330 --> 00:15:42,890 He's a good vet. He'll be a fine doctor. 204 00:15:42,890 --> 00:15:45,700 The finest in the land. 205 00:15:45,700 --> 00:15:47,890 How's that again? 206 00:15:47,890 --> 00:15:50,760 A doctor? 207 00:15:58,890 --> 00:16:02,890 Look at this. All here to take the test. 208 00:16:11,890 --> 00:16:14,890 Registering for Lord Kim Sonjung. 209 00:16:14,890 --> 00:16:17,330 The House of Kim Mungyom. 210 00:16:18,030 --> 00:16:20,890 The House of Kim Jonghwan. 211 00:16:20,890 --> 00:16:23,830 The House Lord Kim Myonggwan. 212 00:16:24,500 --> 00:16:27,730 I come from the House of Doctor Ku. 213 00:16:27,730 --> 00:16:28,890 Which house? 214 00:16:28,890 --> 00:16:31,890 The House of Pak in Kyangsang Province. 215 00:16:31,890 --> 00:16:35,100 Oh, the famous Doctor Pak Sokdal. 216 00:16:41,460 --> 00:16:43,060 Look here, Kwanghyon? 217 00:16:43,060 --> 00:16:45,600 Signing up with Jabong. 218 00:16:45,600 --> 00:16:46,890 Ah. 219 00:16:48,890 --> 00:16:50,890 Now it begins. 220 00:16:54,890 --> 00:16:59,890 Let's just go. It's five gold coins to register. 221 00:16:59,890 --> 00:17:02,890 Jabong. You go if you want to. 222 00:17:03,890 --> 00:17:09,230 Oh, look at Lord Uppity, and here I'm his elder, too. 223 00:17:09,230 --> 00:17:11,890 Who you pushing? 224 00:17:14,890 --> 00:17:17,060 I was only tryin'...! 225 00:17:17,060 --> 00:17:18,130 Your house? 226 00:17:18,130 --> 00:17:20,890 The House of Pak Sokju. 227 00:17:24,530 --> 00:17:25,860 Your house? 228 00:17:25,860 --> 00:17:28,890 Sir? I'm not from a house. 229 00:17:28,890 --> 00:17:29,730 What? 230 00:17:29,730 --> 00:17:34,460 None of the great medical houses. I'm registering myself. 231 00:17:34,460 --> 00:17:37,130 Any dog or cow irregardless... 232 00:17:37,130 --> 00:17:38,890 Name and occupation. 233 00:17:38,890 --> 00:17:42,530 Sir. Baek Kwanghyon, horse doctor. 234 00:17:42,530 --> 00:17:44,460 A horse quack? 235 00:17:44,460 --> 00:17:47,890 Sir. An apprentice at the royal stables. 236 00:17:48,430 --> 00:17:51,890 Come again? Horse doctor? 237 00:17:52,300 --> 00:17:55,030 You want to sit for the medical exams? 238 00:17:55,030 --> 00:17:56,500 Yes, sir. 239 00:17:56,500 --> 00:17:59,730 I understood anyone could register. 240 00:17:59,730 --> 00:18:01,430 Isn't that so? 241 00:18:01,430 --> 00:18:03,460 Look at you. 242 00:18:03,460 --> 00:18:07,230 You don't know the first thing about medicine. 243 00:18:07,230 --> 00:18:09,760 Who do you think you are? 244 00:18:09,760 --> 00:18:14,890 I know medicine. I've treated and saved many animals. 245 00:18:14,890 --> 00:18:16,160 Silence! 246 00:18:16,160 --> 00:18:19,030 Animals? You call that medicine? 247 00:18:19,030 --> 00:18:20,890 Listen to you. 248 00:18:20,890 --> 00:18:22,890 What's all this? 249 00:18:22,890 --> 00:18:24,890 Oh, your lordship. 250 00:18:27,530 --> 00:18:28,890 You... 251 00:18:30,660 --> 00:18:33,890 Hold on. You're sitting the exam? 252 00:18:33,890 --> 00:18:36,460 Yes, my lord. 253 00:18:36,890 --> 00:18:38,890 How dare you..? 254 00:18:38,890 --> 00:18:44,730 Your pardon, but I'm well aware that I'm a horse doctor. 255 00:18:44,730 --> 00:18:45,890 W-what? 256 00:18:45,890 --> 00:18:50,890 I don't know much, but I can read perfectly well. 257 00:18:50,890 --> 00:18:53,260 Anyone may sit, regardless of background. 258 00:18:53,260 --> 00:18:56,200 Those who pass may be doctors. 259 00:18:56,200 --> 00:18:59,030 No mention is made of horse doctors. 260 00:18:59,030 --> 00:19:02,860 There is nothing to prevent my participation. 261 00:19:02,860 --> 00:19:04,300 You..! 262 00:19:08,890 --> 00:19:10,700 My lord. 263 00:19:12,890 --> 00:19:16,430 Lord Ko, is this your idea of reform? 264 00:19:16,430 --> 00:19:18,890 Letting anyone sit the exam? 265 00:19:18,890 --> 00:19:21,100 Not anyone. Everyone. 266 00:19:21,100 --> 00:19:23,890 An opportunity to everyone with talent. 267 00:19:23,890 --> 00:19:27,130 Yes. Including a horse quack. 268 00:19:27,130 --> 00:19:30,400 You dare make a joke of our profession? 269 00:19:30,400 --> 00:19:34,890 So, then, a horse doctor isn't a doctor? 270 00:19:34,890 --> 00:19:39,890 Much of what they practice is useful for humans. 271 00:19:39,890 --> 00:19:41,760 Or don't you think so? 272 00:19:41,760 --> 00:19:42,890 My lord. 273 00:19:43,730 --> 00:19:46,530 Don't underestimate him. 274 00:19:46,530 --> 00:19:51,330 He won't be the first doctor that once treated animals. 275 00:19:53,890 --> 00:19:56,890 What are you saying? 276 00:19:56,890 --> 00:19:58,830 A doctor that treated animals? 277 00:19:58,830 --> 00:20:02,260 Just you remember that. Now leave. 278 00:20:02,260 --> 00:20:06,890 You'll never change my mind on this. 279 00:20:08,530 --> 00:20:13,430 He'll say anything at this point. 280 00:20:13,430 --> 00:20:17,890 A doctor that treated animals? The idea is absurd. 281 00:20:20,760 --> 00:20:23,130 What's that? 282 00:20:23,130 --> 00:20:27,500 You're that horse doctor, aren't you? 283 00:20:27,500 --> 00:20:30,400 No, I never... 284 00:20:30,400 --> 00:20:34,200 You did, too. We all know each other. 285 00:20:34,200 --> 00:20:36,530 Except him. 286 00:20:37,890 --> 00:20:41,760 Who have we here? Myonghwan? 287 00:20:41,890 --> 00:20:44,890 Now you're an apprentice. 288 00:20:45,890 --> 00:20:49,600 I trust Lord Yi is doing well? 289 00:20:49,600 --> 00:20:49,890 Sir? 290 00:20:49,890 --> 00:20:54,630 I saw you as a baby and now you'll be a doctor. 291 00:20:56,000 --> 00:20:57,800 What's that? 292 00:20:57,800 --> 00:21:00,400 How should I know? 293 00:21:02,660 --> 00:21:04,930 My lord. My lord! 294 00:21:08,890 --> 00:21:12,160 So you know? 295 00:21:12,160 --> 00:21:16,000 What? Your father was a horse doctor? 296 00:21:17,030 --> 00:21:20,890 If you knew, why... 297 00:21:20,890 --> 00:21:22,890 What does it matter? 298 00:21:22,890 --> 00:21:27,890 Ability is what matters, not where you came from. 299 00:21:30,890 --> 00:21:34,100 I can see it bothers you. 300 00:21:34,100 --> 00:21:38,890 Not to worry. My lips are sealed. 301 00:21:48,890 --> 00:21:51,300 Well, then, Lord Ko. 302 00:21:51,300 --> 00:21:54,930 Are you using that to threaten me? 303 00:21:56,960 --> 00:22:01,830 Lord Ko, was there really a doctor that used to treat animals? 304 00:22:01,830 --> 00:22:03,890 Not really. 305 00:22:03,890 --> 00:22:04,890 Huh? 306 00:22:04,890 --> 00:22:08,330 I just said it to shut them up. 307 00:22:08,330 --> 00:22:11,100 You know I'm an old bluffer. 308 00:22:11,890 --> 00:22:13,760 My lord. 309 00:22:17,130 --> 00:22:18,890 Yes? 310 00:22:18,890 --> 00:22:22,700 May I buy 'Demonstrations' and 'Methodologies' here? 311 00:22:22,700 --> 00:22:24,890 Also, 'Folk Remedies' and 'Song Medicines'? 312 00:22:24,890 --> 00:22:26,900 One moment, please. 313 00:22:34,560 --> 00:22:38,730 I need a lot more than four texts. 314 00:22:38,730 --> 00:22:41,890 Where will I find the time? 315 00:22:53,890 --> 00:22:55,600 That's him. 316 00:22:55,890 --> 00:22:57,160 Him? 317 00:22:57,160 --> 00:23:02,460 Yeah, he was registering earlier. 318 00:23:02,460 --> 00:23:04,890 Uppity little cuss. 319 00:23:04,890 --> 00:23:07,560 Look at that hair. 320 00:23:09,890 --> 00:23:12,890 The texts you asked for. 321 00:23:12,890 --> 00:23:15,530 'Demonstrations" and... 322 00:23:19,330 --> 00:23:21,260 You're a horse quack? 323 00:23:21,260 --> 00:23:28,130 I swear, stay with the horse dung where you belong. 324 00:23:28,130 --> 00:23:32,900 Stay away from real medicine. 325 00:23:34,200 --> 00:23:35,890 Mommy... 326 00:23:36,730 --> 00:23:38,430 Pardon me, sir. 327 00:23:38,430 --> 00:23:40,890 Take your filthy hands off... 328 00:23:40,890 --> 00:23:45,890 Can't do that. Too much horse dung caked on. 329 00:23:45,890 --> 00:23:47,890 Apologize. 330 00:23:48,700 --> 00:23:50,560 Mommy...! 331 00:23:50,560 --> 00:23:52,460 Jangdol. Taebok! 332 00:23:52,460 --> 00:23:55,890 Better hurry. You deaf? 333 00:23:55,890 --> 00:23:57,560 Apologize. 334 00:23:57,890 --> 00:24:00,230 Suppose I don't...? 335 00:24:00,890 --> 00:24:02,960 - My lord! - My lord! 336 00:24:13,890 --> 00:24:17,890 Filthy little... You know who I am? 337 00:24:17,890 --> 00:24:19,890 The medical exams? 338 00:24:19,890 --> 00:24:23,430 You think you can pass? 339 00:24:23,430 --> 00:24:25,890 I may not. 340 00:24:25,890 --> 00:24:27,890 So why get excited? 341 00:24:27,890 --> 00:24:31,160 If you're so sure I'll fail, that is. 342 00:24:31,890 --> 00:24:35,890 You scared I'll score higher? Scared I'll show you up? 343 00:24:35,890 --> 00:24:37,890 W-what? 344 00:24:37,890 --> 00:24:39,890 It could happen. 345 00:24:39,890 --> 00:24:45,860 Be a shame for your lordship to be shown up by a horse doctor. 346 00:24:45,860 --> 00:24:50,230 If that worries you, go home. 347 00:24:50,230 --> 00:24:51,890 Try studying. 348 00:24:51,890 --> 00:24:54,890 How dare you talk to me that way? 349 00:24:55,060 --> 00:24:57,430 Stop right there. 350 00:25:00,360 --> 00:25:03,890 Or is 4 against 1 your idea of fair? 351 00:25:04,330 --> 00:25:06,630 - What? - Who--? 352 00:25:06,630 --> 00:25:08,730 My lady. 353 00:25:08,730 --> 00:25:12,200 Show respect. You know who she is? 354 00:25:14,890 --> 00:25:18,500 You all right? Can you stand? 355 00:25:28,890 --> 00:25:30,460 I'm fine. 356 00:25:30,460 --> 00:25:34,100 Don't be a baby, I'm working here. 357 00:25:36,200 --> 00:25:41,890 Good work. Picking fights always works. 358 00:25:42,260 --> 00:25:43,890 I didn't start it. 359 00:25:43,890 --> 00:25:47,760 He was hitting me. I should just take it? 360 00:25:47,760 --> 00:25:49,230 If you have to. 361 00:25:49,230 --> 00:25:52,230 You'll get a lot of that once you're a doctor. 362 00:25:52,230 --> 00:25:54,930 You going to fight them all? 363 00:25:55,660 --> 00:25:57,890 Learn to endure. 364 00:25:57,890 --> 00:26:00,890 It's part of being a doctor. 365 00:26:02,730 --> 00:26:04,260 Um... 366 00:26:05,330 --> 00:26:10,100 You really think I can do it? 367 00:26:10,100 --> 00:26:14,860 Not, "Oh, listen to Dr. Delusional," nothing like that? 368 00:26:14,860 --> 00:26:18,890 No, I definitely think you can do it. 369 00:26:19,700 --> 00:26:22,890 What about you? Already losing confidence? 370 00:26:22,890 --> 00:26:26,890 Nope, not me, never. 371 00:26:26,890 --> 00:26:29,890 Then no more loafing. 372 00:26:29,890 --> 00:26:33,200 Time to hit the books. 373 00:26:33,200 --> 00:26:34,890 Yeah, it's time. 374 00:26:34,890 --> 00:26:37,890 You have any basic texts? 375 00:26:37,890 --> 00:26:40,890 Sure I do. Why? 376 00:26:40,890 --> 00:26:44,890 Why? You ask your teacher why? 377 00:26:45,260 --> 00:26:48,560 Huh? Teacher? 378 00:26:48,560 --> 00:26:52,630 We'll do it together. I'll help you. 379 00:26:53,890 --> 00:26:54,890 Nurse. 380 00:26:54,890 --> 00:27:01,260 Being a nurse may not be as respected, but it's not easy. 381 00:27:01,890 --> 00:27:04,460 We'll study together. 382 00:27:04,460 --> 00:27:11,530 We'll show those losers. They'll see what a horse doctor can do. 383 00:27:15,630 --> 00:27:16,890 Here. 384 00:27:22,960 --> 00:27:25,300 Spiritual Pivot covers acupuncture. 385 00:27:25,300 --> 00:27:28,100 The Internal Classic and Basic Questions cover diagnostics. 386 00:27:28,100 --> 00:27:30,890 These are the important texts. 387 00:27:30,890 --> 00:27:34,890 Yes, very. But they won't be on the test. 388 00:27:35,430 --> 00:27:39,030 I was top of my class at the Qing Royal Institute. 389 00:27:39,030 --> 00:27:40,300 Trust me. 390 00:27:40,300 --> 00:27:41,890 You studied with the Qing? 391 00:27:41,890 --> 00:27:44,430 Now he gets it. 392 00:27:44,430 --> 00:27:46,560 Whoa, hang on. 393 00:27:46,560 --> 00:27:49,700 What was it like? 394 00:27:49,700 --> 00:27:52,730 Less chatter. Concentrate. 395 00:27:52,730 --> 00:27:54,890 I am, sort of... 396 00:27:54,890 --> 00:27:56,860 The 'Treasure of Eastern Medicine'... 397 00:27:56,860 --> 00:27:59,500 ...covers acupuncture and herbal remedies. 398 00:27:59,500 --> 00:28:02,800 This is vital medical information. 399 00:28:03,760 --> 00:28:09,060 Also, 'Native Prescriptions' and 'Treatments' are relatively simple. 400 00:28:09,060 --> 00:28:12,160 'Essential Techniques' is better. 401 00:28:15,030 --> 00:28:17,890 Where to start? 402 00:28:18,330 --> 00:28:19,890 'Treasure.' 403 00:28:19,890 --> 00:28:20,930 Next, cervical strain. 404 00:28:20,930 --> 00:28:26,600 Indicated by rigidity in the neck and throat. 405 00:28:26,600 --> 00:28:29,890 Similar to mane tension? 406 00:28:29,890 --> 00:28:30,890 Mane tension? 407 00:28:30,890 --> 00:28:36,100 Yes, but it's not the mane, it's the neck. 408 00:28:36,100 --> 00:28:38,430 What do you prescribe? 409 00:28:38,430 --> 00:28:42,230 Well, forsythia, lovage, balloon flower, angelica, licorice. 410 00:28:42,230 --> 00:28:46,360 Balloon flower, angelica, licorice. Very similar. 411 00:28:46,360 --> 00:28:47,260 Oh? 412 00:28:47,260 --> 00:28:48,530 Let's do this. 413 00:28:48,530 --> 00:28:51,230 We'll compare treatments between people and animals. 414 00:28:51,230 --> 00:28:52,960 And focus on the differences. 415 00:28:52,960 --> 00:28:55,930 I'll memorize it faster. 416 00:28:55,930 --> 00:28:58,200 Use your experience with animals. 417 00:28:58,200 --> 00:29:00,160 Perfect. 418 00:29:00,160 --> 00:29:03,930 Listen, about this angel-i-ca. 419 00:29:03,930 --> 00:29:07,130 Can I use 'angel-white-paper'? 420 00:29:10,360 --> 00:29:11,890 I slay me. 421 00:29:11,890 --> 00:29:15,890 What do you add to treat intestinal convulsions? 422 00:29:15,890 --> 00:29:18,890 Aconite, ginger, licorice. 423 00:29:18,890 --> 00:29:21,660 And? 424 00:29:22,630 --> 00:29:24,890 Ah, right. Ginseng. 425 00:29:24,890 --> 00:29:25,890 And ginseng. 426 00:29:25,890 --> 00:29:27,860 Well done. 427 00:29:27,860 --> 00:29:30,400 And to reinforce internal energy? 428 00:29:30,400 --> 00:29:32,890 Ginseng again. 429 00:29:33,560 --> 00:29:36,890 Atractylodes, foxglove, lovage, angelica. 430 00:29:36,890 --> 00:29:39,700 And something else, hang on... 431 00:29:39,700 --> 00:29:41,030 Bai Zhu. 432 00:30:06,890 --> 00:30:11,760 Lung meridian... 433 00:30:12,500 --> 00:30:16,430 Kidney meridian... 434 00:30:16,890 --> 00:30:18,890 - And the tummy... - Heh... 435 00:30:18,890 --> 00:30:21,890 What now... Oh, no! 436 00:30:22,060 --> 00:30:23,890 Hold still. 437 00:30:23,890 --> 00:30:26,530 And another kidney meridian. 438 00:30:26,890 --> 00:30:31,890 Internal energy, lovage, angelica... 439 00:30:31,890 --> 00:30:36,100 Use atractylodes to... 440 00:30:42,890 --> 00:30:44,890 No peeking. 441 00:30:44,890 --> 00:30:46,890 It's dusty. 442 00:30:47,360 --> 00:30:48,890 Again. 443 00:30:50,000 --> 00:30:52,900 Lovage, angelica... 444 00:30:52,900 --> 00:30:54,800 Louder. 445 00:30:54,890 --> 00:30:57,030 Lovage, angelica... 446 00:31:02,890 --> 00:31:06,200 Your Highness. How may I help you? 447 00:31:06,200 --> 00:31:10,890 I've been doing a lot of reading. I want to clear my head. 448 00:31:10,890 --> 00:31:13,360 Bring me the best medicine. 449 00:31:13,360 --> 00:31:14,890 Your Highness. 450 00:31:20,130 --> 00:31:23,260 Get it to Dr. Baek as soon as you can. 451 00:31:23,260 --> 00:31:24,890 Your Highness. 452 00:31:43,030 --> 00:31:45,890 Pardon me. 453 00:31:47,000 --> 00:31:48,890 Nurse? 454 00:32:00,730 --> 00:32:02,800 Pardon me. 455 00:32:03,890 --> 00:32:07,830 I'm sorry. Did I doze off? 456 00:32:07,830 --> 00:32:09,890 You can take a break. 457 00:32:09,890 --> 00:32:11,960 I'm fine. I'll stay. 458 00:32:16,360 --> 00:32:18,760 She's been funny lately. 459 00:32:18,760 --> 00:32:21,260 And talk about persnickety. 460 00:32:21,260 --> 00:32:24,890 Nobles get tired, too. It's only natural. 461 00:32:24,890 --> 00:32:27,960 True, and our work is hard. 462 00:32:38,400 --> 00:32:43,890 Extracts in 'Treasures'... see 'Stone' and 'Metal'... 463 00:32:43,890 --> 00:32:45,500 Got it. 464 00:32:46,160 --> 00:32:48,960 Could you check...? 465 00:32:49,890 --> 00:32:53,360 She's working so hard. 466 00:32:57,830 --> 00:33:01,900 It's late, perhaps if you..? 467 00:33:03,890 --> 00:33:06,700 Nurse... Nurse... 468 00:33:08,000 --> 00:33:11,830 Pillow... pillow, pillow... 469 00:33:17,930 --> 00:33:19,890 What now? 470 00:33:37,560 --> 00:33:39,130 Thank you. 471 00:33:39,890 --> 00:33:42,430 I don't deserve it. 472 00:33:43,530 --> 00:33:45,890 Thank you, truly. 473 00:34:22,890 --> 00:34:27,890 Awfully hot for early winter. 474 00:34:31,630 --> 00:34:34,730 I should get some air. 475 00:34:34,890 --> 00:34:37,890 I'll be outside. 476 00:34:45,890 --> 00:34:47,890 Now... 477 00:34:50,260 --> 00:34:54,330 Phaseolus seed produced equilibrium. 478 00:34:55,200 --> 00:34:58,900 Toxicity is countered by... 479 00:34:59,890 --> 00:35:03,660 Dispelling point, dispelling point... 480 00:35:04,890 --> 00:35:07,890 To treat diabetes and abdominal dropsy. 481 00:35:07,890 --> 00:35:12,500 Phaseolus seed treats diabetes and abdominal... 482 00:35:24,890 --> 00:35:27,530 Let me know if you need anything. 483 00:35:27,530 --> 00:35:29,890 All on the house? 484 00:35:29,890 --> 00:35:31,890 Sorry about this. 485 00:35:31,890 --> 00:35:34,960 I prefer treating doctors. 486 00:35:34,960 --> 00:35:38,430 Please enjoy yourself. 487 00:35:42,890 --> 00:35:45,800 They're all in town. 488 00:35:45,800 --> 00:35:48,730 So where's the trade? 489 00:35:51,890 --> 00:35:55,030 - What is it? - The doctors. 490 00:35:55,030 --> 00:35:59,630 They're in town for the exams but I don't see them. 491 00:36:00,030 --> 00:36:02,890 What do they care? 492 00:36:02,890 --> 00:36:05,530 That's for the higher-ups. 493 00:36:05,530 --> 00:36:09,560 Would it kill them to spread the word? 494 00:36:09,560 --> 00:36:12,230 I've got to make a living. 495 00:36:12,230 --> 00:36:14,890 And here it's tomorrow. 496 00:36:15,890 --> 00:36:19,890 Still, thank you. 497 00:36:20,560 --> 00:36:21,890 For what? 498 00:36:23,430 --> 00:36:28,890 For all your understanding about Kwanghyon. 499 00:36:29,890 --> 00:36:31,060 My what? 500 00:36:31,060 --> 00:36:33,890 I know. 501 00:36:33,890 --> 00:36:37,260 You're treating the doctors for Kwanghyon's benefit. 502 00:36:37,260 --> 00:36:41,890 And for... me... 503 00:36:42,890 --> 00:36:46,460 The weather getting to you? 504 00:36:46,460 --> 00:36:48,060 Of all the... 505 00:36:48,060 --> 00:36:49,890 Moron. 506 00:36:53,130 --> 00:36:58,000 What? Then why is she treating them? 507 00:37:03,630 --> 00:37:09,890 If heat arises in the chest... remember the absolving powder... 508 00:37:09,890 --> 00:37:16,830 When heat decreases, treat for Kera... 509 00:37:16,830 --> 00:37:21,890 Kera... kera...? 510 00:37:23,300 --> 00:37:26,760 Bacterial keratitis. 511 00:37:26,900 --> 00:37:27,890 Kwanghyon. 512 00:37:27,890 --> 00:37:29,890 I'm stuck. 513 00:37:29,890 --> 00:37:32,890 It's tomorrow and I can't remember a thing. 514 00:37:32,890 --> 00:37:36,330 You've studied for a month, so... 515 00:37:36,330 --> 00:37:37,890 It doesn't matter. 516 00:37:37,890 --> 00:37:41,890 Memorize yesterday, forget today. Memorize today, forget tomorrow. 517 00:37:41,890 --> 00:37:45,760 It's a bottomless pit, all of it. 518 00:37:46,060 --> 00:37:48,730 I've been a pain. 519 00:37:48,730 --> 00:37:50,800 For all of you. 520 00:37:50,800 --> 00:37:52,460 Enough of that. 521 00:37:52,460 --> 00:37:56,760 Your best is all you can do. That's enough. 522 00:37:57,030 --> 00:37:59,890 Oh, my lady. 523 00:38:05,890 --> 00:38:08,300 Hello. 524 00:38:19,130 --> 00:38:22,890 I didn't expect you. 525 00:38:23,890 --> 00:38:26,890 You've had it worse than me all month. 526 00:38:26,890 --> 00:38:29,730 Quit whining. Just half. 527 00:38:29,730 --> 00:38:32,500 That's all you need to make the first cut. 528 00:38:32,500 --> 00:38:37,890 Half? I'll be lucky to answer one question. 529 00:38:38,230 --> 00:38:39,890 Just wait. 530 00:38:40,660 --> 00:38:44,890 Here's a worksheet. 531 00:38:48,890 --> 00:38:52,200 A test prep sheet, so to speak. 532 00:38:52,200 --> 00:38:56,890 You made this yourself? 533 00:38:57,300 --> 00:38:58,890 All of it? 534 00:38:59,890 --> 00:39:04,800 Yes but I'm not sure if it will be any help. 535 00:39:06,030 --> 00:39:09,730 Don't be nervous. Calmly, all right? 536 00:39:09,730 --> 00:39:11,890 You'll do fine. 537 00:39:43,890 --> 00:39:46,700 Relax, pass or fail, we're with you. 538 00:39:46,700 --> 00:39:48,890 It's pass or nothin'. 539 00:39:48,890 --> 00:39:51,890 You know it, you don't, write it in anyway. 540 00:39:51,890 --> 00:39:53,890 Don't make him nervous. 541 00:39:53,890 --> 00:39:56,560 That's how you make a splash. 542 00:39:56,560 --> 00:39:58,330 Good luck. 543 00:40:57,460 --> 00:40:58,890 Begin. 544 00:40:58,890 --> 00:41:00,730 My lord. 545 00:41:04,890 --> 00:41:10,630 The medical exam will now begin. 546 00:41:29,130 --> 00:41:30,230 My lady. 547 00:41:30,230 --> 00:41:31,960 I'm going out. 548 00:41:48,890 --> 00:41:52,890 Symptoms and treatment of liver disease. 549 00:41:52,890 --> 00:41:56,890 Acupuncture points of the 14 channels. 550 00:41:56,890 --> 00:42:00,630 Compare and contrast the 5 viscera... 551 00:42:03,890 --> 00:42:08,060 See for yourself. He can't even start. 552 00:42:08,060 --> 00:42:11,890 The nerve of the fool. 553 00:43:06,890 --> 00:43:07,890 Well? 554 00:43:07,890 --> 00:43:11,100 Most everyone is done but Kwanghyon. 555 00:43:27,000 --> 00:43:28,960 Halt. 556 00:43:51,730 --> 00:43:52,890 Kwanghyon. 557 00:43:54,760 --> 00:43:56,460 How did it go? 558 00:43:56,460 --> 00:43:58,360 Ah, well... 559 00:43:58,930 --> 00:44:02,890 Spit it out. You finish all the questions? 560 00:44:02,890 --> 00:44:04,890 No, it... 561 00:44:07,360 --> 00:44:09,500 Ran the gamut. 562 00:44:09,500 --> 00:44:10,890 Huh? 563 00:44:11,500 --> 00:44:16,460 Your test prep. It ran the gamut of the questions. 564 00:44:17,890 --> 00:44:19,890 Really? You're sure? 565 00:44:19,890 --> 00:44:20,900 Yes. 566 00:44:23,890 --> 00:44:26,430 Good for you. 567 00:44:28,100 --> 00:44:29,890 Excellent. 568 00:44:37,330 --> 00:44:42,890 Symptoms and treatment of liver disease, the 5 viscera. 569 00:44:43,330 --> 00:44:47,300 I studied it last night, all of it. 570 00:44:48,660 --> 00:44:50,400 You got them all? 571 00:44:50,400 --> 00:44:53,890 I don't know. I just wrote what was in my head. 572 00:44:53,890 --> 00:44:55,960 That means you got them. 573 00:44:55,960 --> 00:44:58,600 So that's that then? 574 00:44:58,600 --> 00:45:00,890 Gamut is more than half? 575 00:45:00,890 --> 00:45:01,890 My lady. 576 00:45:01,890 --> 00:45:06,890 We'll see soon enough. All that's left is to wait. 577 00:45:17,800 --> 00:45:19,890 Well? The results? 578 00:45:19,890 --> 00:45:21,960 They haven't been posted yet. 579 00:45:21,960 --> 00:45:25,530 Then get someone at the clinic to tell us. 580 00:45:25,530 --> 00:45:27,630 Your Highness, that's not... 581 00:45:27,630 --> 00:45:30,130 I'm a princess, aren't I? 582 00:45:30,130 --> 00:45:32,230 I can do anything. 583 00:45:32,230 --> 00:45:34,400 Go find out. 584 00:45:34,400 --> 00:45:36,830 Of course, Your Highness. 585 00:45:44,500 --> 00:45:47,760 Ugh, bada-boom-bada-boom. 586 00:45:47,760 --> 00:45:49,430 Where is it already? 587 00:45:49,430 --> 00:45:52,890 I shouldn't have sent Jabong. 588 00:45:54,060 --> 00:45:55,330 Ugh. 589 00:45:55,330 --> 00:45:58,460 Kwanghyon. Kwanghyon, Kwanghyon. 590 00:45:58,460 --> 00:46:00,890 They posted the results, they're out. 591 00:46:00,890 --> 00:46:05,860 Well? Kwanghyon's name? 592 00:46:05,860 --> 00:46:07,000 You see it? 593 00:46:07,000 --> 00:46:09,160 No, I didn't. 594 00:46:09,890 --> 00:46:13,800 No? So he failed? 595 00:46:14,300 --> 00:46:16,890 No idea. 596 00:46:16,890 --> 00:46:20,890 You saw them post it, didn't you? 597 00:46:21,360 --> 00:46:22,930 Well... 598 00:46:22,930 --> 00:46:27,930 Oh, he's illiterate, of course. 599 00:46:30,000 --> 00:46:32,890 You can't read? 600 00:46:32,890 --> 00:46:34,890 Not yet... 601 00:46:34,890 --> 00:46:39,890 Why would an illiterate go to read a sign? 602 00:46:40,100 --> 00:46:42,890 To see when it was posted. 603 00:46:43,890 --> 00:46:45,890 I'm gonna learn. 604 00:46:45,890 --> 00:46:46,890 I can't wait. 605 00:46:46,890 --> 00:46:48,890 Kwanghyon. Kwanghyon. 606 00:46:54,260 --> 00:46:56,300 Excuse us. 607 00:46:57,890 --> 00:47:01,890 Oh, there. Kwanghyon's name. 608 00:47:02,630 --> 00:47:05,330 Where, where? What's it look like? 609 00:47:05,330 --> 00:47:09,460 Look, not at the end, in the middle. 610 00:47:09,460 --> 00:47:11,890 Baek. Kwang. Hyon. 611 00:47:11,890 --> 00:47:13,460 Kwanghyon. 612 00:47:13,460 --> 00:47:15,760 You did it, you did it. 613 00:47:15,760 --> 00:47:17,890 You finally did it. 614 00:47:18,890 --> 00:47:19,890 Sir. 615 00:47:19,890 --> 00:47:23,860 That's my boy. You passed. 616 00:47:23,860 --> 00:47:24,890 Master. 617 00:47:25,600 --> 00:47:27,730 Kwanghyon, Kwanghyon. 618 00:47:40,890 --> 00:47:42,360 Nurse. 619 00:47:44,890 --> 00:47:49,300 Thank you. I owe it all to you. 620 00:47:49,300 --> 00:47:53,890 No. It was all your hard work. 621 00:47:59,890 --> 00:48:01,890 Look, everyone. 622 00:48:01,890 --> 00:48:04,300 That's his name. Baek Kwanghyon. 623 00:48:04,300 --> 00:48:06,330 My brother. 624 00:48:06,330 --> 00:48:11,130 What's wrong with a horse doctor, huh? I ask you that. 625 00:48:11,130 --> 00:48:15,230 He did it. I'm a horse doctor, too. 626 00:48:15,230 --> 00:48:17,630 I'm learning to read. 627 00:48:17,630 --> 00:48:19,890 C'mon, you... 628 00:48:22,890 --> 00:48:24,160 What? 629 00:48:24,160 --> 00:48:26,360 The horse doctor passed? 630 00:48:26,360 --> 00:48:28,700 I just said so. 631 00:48:29,890 --> 00:48:31,890 How could this happen? 632 00:48:31,890 --> 00:48:34,890 He must have cheated. 633 00:48:34,890 --> 00:48:39,890 How else could a horse quack pass? 634 00:48:43,430 --> 00:48:45,800 Hey, hey. 635 00:48:46,400 --> 00:48:47,600 You hear? 636 00:48:47,600 --> 00:48:50,060 Baek Kwanghyon passed the first round. 637 00:48:50,060 --> 00:48:53,200 - To be a doctor? - Absurd. 638 00:48:53,200 --> 00:48:57,730 - Amazing. - Truly amazing. 639 00:49:00,030 --> 00:49:03,030 Oh, very nice indeed. 640 00:49:03,030 --> 00:49:05,890 He thought it would be hard. 641 00:49:05,890 --> 00:49:08,530 But he made it look easy. 642 00:49:47,890 --> 00:49:49,460 Next is acupuncture. 643 00:49:49,460 --> 00:49:53,360 Pass that and I'm a doctor. 644 00:50:15,890 --> 00:50:18,890 Something isn't quite right. 645 00:50:19,330 --> 00:50:22,930 My lord, Lord Yi to see you. 646 00:50:22,930 --> 00:50:24,700 Enter. 647 00:50:27,130 --> 00:50:28,700 My lord. 648 00:50:31,600 --> 00:50:34,360 Nice for Lord Ko, huh? 649 00:50:34,360 --> 00:50:36,930 Your pardon. I'm to blame. 650 00:50:36,930 --> 00:50:40,890 No. It's not you. 651 00:50:40,890 --> 00:50:44,890 Lord Ko has His Majesty behind him. 652 00:50:45,890 --> 00:50:49,890 The king is tightening his hold on us. 653 00:50:49,890 --> 00:50:54,890 Reform or not, Lord Ko says it's for the clinic. 654 00:50:54,890 --> 00:50:59,800 But it's actually against the court itself. 655 00:51:00,660 --> 00:51:04,860 Best to keep our enemies close. 656 00:51:05,760 --> 00:51:10,890 Especially with the king showing his claws. 657 00:51:10,890 --> 00:51:13,630 What are your plans? 658 00:51:13,630 --> 00:51:16,900 Big fish always eat the little fish. 659 00:51:17,890 --> 00:51:23,890 We need someone bigger than the king. 660 00:51:23,890 --> 00:51:28,890 You mean the Queen Mother? 661 00:51:45,930 --> 00:51:47,730 Announce me. 662 00:51:47,730 --> 00:51:49,100 Your Majesty. 663 00:51:49,100 --> 00:51:52,560 Does she have that kind of influence? 664 00:51:52,560 --> 00:51:54,400 Don't worry. 665 00:51:54,400 --> 00:51:56,890 There's no doubt about it. 666 00:51:56,890 --> 00:52:00,890 She's the late King Hyojong's queen. 667 00:52:00,890 --> 00:52:06,700 After the Manchu invasion, when Injo was killed... 668 00:52:06,700 --> 00:52:09,890 King Hyojong assumed the throne. 669 00:52:09,890 --> 00:52:13,160 Queen Inseon has held sway ever since. 670 00:52:13,160 --> 00:52:16,430 The entire court fears her. 671 00:52:16,430 --> 00:52:23,830 Everyone knows opposing her is tantamount to treason. 672 00:52:23,830 --> 00:52:28,890 If we want to influence the king, we need her. 673 00:52:33,560 --> 00:52:37,130 Your Majesty, I'm surprised to see you here. 674 00:52:37,130 --> 00:52:40,890 Why, do I make you uncomfortable? 675 00:52:41,730 --> 00:52:44,890 Not at all. Never, Your Majesty. 676 00:52:44,890 --> 00:52:49,890 It's been too long since I've been there. 677 00:52:50,890 --> 00:52:55,890 I called often when you first assumed the throne. 678 00:52:56,430 --> 00:53:00,530 Perhaps you no longer need your mother? 679 00:53:00,530 --> 00:53:04,860 Never, Your Majesty. How could you say that? 680 00:53:35,500 --> 00:53:38,860 You worked on this all night? 681 00:53:38,860 --> 00:53:42,100 Yeah. I've only got four days. 682 00:53:42,830 --> 00:53:45,890 Well? Can you do it? 683 00:53:45,890 --> 00:53:48,230 Acupuncture, yes. 684 00:53:48,230 --> 00:53:52,890 But it's the differences between people and animals... 685 00:53:53,890 --> 00:53:56,890 With luck and the nurse I passed the first exam. 686 00:53:56,890 --> 00:53:59,360 But this is different. 687 00:54:00,630 --> 00:54:02,890 I'm on my own this time. 688 00:54:02,890 --> 00:54:04,890 It worries me. 689 00:54:07,930 --> 00:54:09,630 No... 690 00:54:10,890 --> 00:54:13,400 The practice dummy you asked for. 691 00:54:13,400 --> 00:54:14,930 Thank you, ma'am. 692 00:54:14,930 --> 00:54:18,000 Is this for the horse doctor to practice on? 693 00:54:18,000 --> 00:54:19,630 Yes. 694 00:54:19,890 --> 00:54:24,890 Can he really pass? 695 00:54:26,890 --> 00:54:31,460 I've heard he's quite gifted with a needle. 696 00:54:31,460 --> 00:54:34,000 But this is quite different. 697 00:54:34,800 --> 00:54:42,160 As you know, even experienced doctors have difficulty with this. 698 00:54:43,890 --> 00:54:51,890 Even with this to practice on, do you think he can do it? 699 00:55:06,890 --> 00:55:08,230 Jinyong. 700 00:55:09,400 --> 00:55:12,360 What a sigh. What's bothering you? 701 00:55:12,890 --> 00:55:15,890 Songha, what brings you here? 702 00:55:21,890 --> 00:55:25,890 Jinyong left her needles. Did you see her? 703 00:55:25,890 --> 00:55:27,760 No, ma'am. 704 00:55:28,230 --> 00:55:29,890 Oh? 705 00:55:29,890 --> 00:55:33,900 So you're taking this to the horse doctor's house? 706 00:55:34,800 --> 00:55:37,360 They use it for the second exam. 707 00:55:37,360 --> 00:55:40,890 But he's never seen one. 708 00:55:41,890 --> 00:55:46,830 I'm worried. I can't help him this time. 709 00:55:47,430 --> 00:55:48,890 Jinyong. 710 00:55:51,560 --> 00:55:54,000 Something on your mind? 711 00:55:54,000 --> 00:55:57,630 Is this because of his name? 712 00:55:57,630 --> 00:55:58,860 Hm? 713 00:55:58,860 --> 00:56:01,890 Your concern for Baek Kwanghyon. 714 00:56:01,890 --> 00:56:06,660 He has the same name as your late friend. 715 00:56:08,730 --> 00:56:13,300 Songha, how did you know that? Did Kang tell you? 716 00:56:19,860 --> 00:56:21,630 Baek Kwanghyon. 717 00:56:25,300 --> 00:56:28,890 That was your friend's name. 718 00:56:29,660 --> 00:56:33,160 The same name as the horse doctor. 719 00:56:34,890 --> 00:56:36,830 Is that it? 720 00:56:37,700 --> 00:56:44,760 You hang around him because he reminds you of your dead friend? 721 00:56:48,730 --> 00:56:50,060 No. 722 00:56:50,060 --> 00:56:54,890 I'm not trying to bring Kwanghyon back, that's silly. 723 00:56:56,230 --> 00:56:58,890 I really should go. 724 00:56:58,890 --> 00:57:00,890 We'll talk at home. 725 00:57:16,030 --> 00:57:18,890 What's he talking about? 726 00:57:18,890 --> 00:57:21,890 I don't hang around anyone. 727 00:57:31,890 --> 00:57:33,890 Baek Kwanghyon. 728 00:57:33,890 --> 00:57:36,890 That was your friend's name. 729 00:57:36,890 --> 00:57:39,890 The same name as the horse doctor. 730 00:57:41,300 --> 00:57:42,890 Kwanghyon? 731 00:57:43,500 --> 00:57:48,330 The horse doctor's name is Baek Kwanghyon? 732 00:57:55,890 --> 00:57:58,890 So this is the dummy? 733 00:57:58,890 --> 00:58:01,600 Doctor's practice on this? 734 00:58:01,600 --> 00:58:02,890 Exactly. 735 00:58:02,890 --> 00:58:04,860 I see. 736 00:58:04,860 --> 00:58:10,060 So you can use this to hit all the exact points? 737 00:58:10,060 --> 00:58:14,360 A perfect insertion draws out the quicksilver. 738 00:58:14,360 --> 00:58:17,160 Really? How odd. 739 00:58:17,890 --> 00:58:21,890 This is the second exam. 740 00:58:22,430 --> 00:58:26,030 You have to master it. 741 00:58:26,030 --> 00:58:30,660 Relax. I'm pretty good with a needle. 742 00:58:35,530 --> 00:58:37,900 Where are your acupuncture texts? 743 00:58:37,900 --> 00:58:39,830 Those? 744 00:58:39,830 --> 00:58:41,830 Outside. 745 00:58:41,830 --> 00:58:44,800 Stay here. I'll get them. 746 00:59:10,890 --> 00:59:17,890 Even with this to practice on, do you think he can do it? 747 00:59:31,400 --> 00:59:32,890 Well... 748 00:59:33,800 --> 00:59:36,760 Shall we give it a try? 749 01:00:05,130 --> 01:00:08,030 Where are they? 750 01:00:34,530 --> 01:00:36,260 Here they are. 751 01:00:40,890 --> 01:00:43,890 Why were they in the kitchen... 752 01:01:08,890 --> 01:01:15,100 Pardon me, please. I thought I'd give it a try. 753 01:01:16,600 --> 01:01:18,500 How did...? 754 01:01:25,500 --> 01:01:27,560 How did you do it? 755 01:01:27,890 --> 01:01:29,360 Huh? 756 01:01:29,960 --> 01:01:33,560 How did you do this? 757 01:01:34,330 --> 01:01:35,890 Huh? 758 01:01:46,890 --> 01:01:48,730 Pardon me. 759 01:01:56,430 --> 01:02:18,860 Translated by D. Bannon Subtitles provided by MBC 760 01:02:21,960 --> 01:02:24,890 How did you do this? 761 01:02:24,890 --> 01:02:28,660 Unbelievable. Every insertion perfect. 762 01:02:28,660 --> 01:02:31,000 Welcome, all of you. 763 01:02:31,000 --> 01:02:34,890 All of this? What do you think? 764 01:02:34,890 --> 01:02:36,890 No, Your Highness! 765 01:02:36,890 --> 01:02:37,400 Kwak! 766 01:02:37,400 --> 01:02:43,230 His child was... His baby's name was Baek Kwanghyon. 767 01:02:43,230 --> 01:02:44,890 I believe something is wrong. 768 01:02:44,890 --> 01:02:46,460 Where are you going? 769 01:02:46,460 --> 01:02:48,200 Baek Kwanghyon will be a fine doctor. 770 01:02:48,200 --> 01:02:50,630 How dare you say that to me? 771 01:02:50,630 --> 01:02:52,200 Deal with him. 772 01:02:52,200 --> 01:02:56,890 Do it once and for all. 773 01:02:56,890 --> 01:02:59,890 No. Not my hand. 774 01:02:59,890 --> 01:03:02,530 The acupuncture test is coming. 775 01:03:02,530 --> 01:03:04,890 It's almost here. 776 01:03:06,460 --> 01:03:07,430 No! 51035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.