All language subtitles for Heidis Song English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,958 --> 00:00:04,874 [orchestral music] 2 00:01:04,281 --> 00:01:08,068 ♪ Heidi ♪ 3 00:01:12,681 --> 00:01:16,554 ♪ Heidi ♪ 4 00:01:26,390 --> 00:01:29,741 ♪ Heidi ♪ 5 00:01:29,828 --> 00:01:35,269 ♪ It's you ♪♪ 6 00:01:35,356 --> 00:01:36,705 [bleats] 7 00:01:38,663 --> 00:01:40,230 [bleats] 8 00:01:41,666 --> 00:01:43,886 [bleating] 9 00:01:52,503 --> 00:01:54,549 [bleats] 10 00:01:58,640 --> 00:02:00,468 [intense music] 11 00:02:00,555 --> 00:02:02,296 [snorts] 12 00:02:19,313 --> 00:02:20,836 [bleats] 13 00:02:25,057 --> 00:02:27,973 [dramatic music] 14 00:02:30,541 --> 00:02:33,414 [squawking] 15 00:02:38,114 --> 00:02:40,203 [bleats] 16 00:02:44,686 --> 00:02:46,601 [squawks] 17 00:02:51,345 --> 00:02:52,563 [crash] 18 00:02:52,650 --> 00:02:54,304 [bleats] 19 00:02:54,391 --> 00:02:56,872 [squawking] 20 00:03:04,967 --> 00:03:07,099 [bleating] 21 00:03:08,100 --> 00:03:10,277 [thud] 22 00:03:10,364 --> 00:03:12,192 [squawks] 23 00:03:14,455 --> 00:03:16,370 [bleats] 24 00:03:18,720 --> 00:03:20,461 [bleats] 25 00:03:22,637 --> 00:03:25,509 [instrumental music] 26 00:03:27,729 --> 00:03:29,165 [bleats] 27 00:03:45,007 --> 00:03:47,531 [bleating] 28 00:03:47,618 --> 00:03:49,794 [gasps] Spritz! 29 00:03:53,015 --> 00:03:54,234 What are you up to? 30 00:03:54,321 --> 00:03:59,456 [echoes] Heidi! 31 00:04:11,425 --> 00:04:16,865 [echoes] Heidi! 32 00:04:16,952 --> 00:04:21,652 [echoes] 'Heidi.' 33 00:04:21,739 --> 00:04:26,527 - What's a Heidi? - I'm Heidi. What's your name? 34 00:04:26,614 --> 00:04:30,139 - Peter. - Oh, what a cute little lamb. 35 00:04:30,226 --> 00:04:32,489 [Peter] 'He's not a lamb, he's a goat.' 36 00:04:32,576 --> 00:04:35,013 'His name is Spritz and he's not cute.' 37 00:04:35,100 --> 00:04:37,407 I think he's adorable. 38 00:04:37,494 --> 00:04:40,105 Hey, what are you doing up here on Wunderhorn? 39 00:04:40,192 --> 00:04:42,543 I've come to live with my grandfather. 40 00:04:42,630 --> 00:04:44,588 Why don't you live with your mother and father? 41 00:04:44,675 --> 00:04:49,114 Oh, they're in heaven. 42 00:04:49,201 --> 00:04:51,247 I've been staying with Aunt Dete. 43 00:04:51,334 --> 00:04:53,423 Uh, where does your grandfather live? 44 00:04:53,510 --> 00:04:56,121 Way up there near the top. 45 00:04:56,208 --> 00:04:59,864 That's your grandfather? That old bear? 46 00:04:59,951 --> 00:05:02,867 He won't let you live with him. He hates everybody. 47 00:05:02,954 --> 00:05:06,218 All grandfathers are nice and they love children. 48 00:05:06,306 --> 00:05:10,745 Not this one. I know him. I tend his goats every day. 49 00:05:10,832 --> 00:05:12,137 He can't be so terrible 50 00:05:12,224 --> 00:05:14,966 if he loves beautiful animals like these. 51 00:05:15,053 --> 00:05:18,187 Last week, he sold Spritz's mother to a butcher. 52 00:05:18,274 --> 00:05:20,320 - Khhrr. - That's awful. 53 00:05:21,886 --> 00:05:23,671 Poor little Spritz. 54 00:05:23,758 --> 00:05:27,327 Heidi, what on earth happened to you? 55 00:05:27,414 --> 00:05:30,460 I had you all pretty and now I'll have to bring you 56 00:05:30,547 --> 00:05:32,680 to the old man looking like an urchin. 57 00:05:42,211 --> 00:05:43,517 [knocks] 58 00:05:46,563 --> 00:05:50,262 Who are you? And what are you doing in my mountain? 59 00:05:50,350 --> 00:05:53,918 - Where did you come from? - I come from Maienfeld. 60 00:05:54,005 --> 00:05:57,879 I came here 30 years ago to get away from city people. 61 00:05:57,966 --> 00:06:00,925 I'm not a city people. I'm just a girl. 62 00:06:01,012 --> 00:06:02,927 So? You're a girl! 63 00:06:03,014 --> 00:06:05,626 Now go away. And leave my goat behind. 64 00:06:05,713 --> 00:06:07,105 But I'm Heidi. 65 00:06:07,192 --> 00:06:08,672 I don't care what your name is. 66 00:06:08,759 --> 00:06:10,587 I don't want you around. Go. 67 00:06:10,674 --> 00:06:12,110 [growls] 68 00:06:12,197 --> 00:06:14,591 But I've come to live with you, grandfather. 69 00:06:14,678 --> 00:06:17,072 - What? - Oh, Heidi. 70 00:06:17,159 --> 00:06:18,813 Why do you call me that, girl? 71 00:06:18,900 --> 00:06:20,989 [Aunt Dete] 'Because you are her grandfather.' 72 00:06:21,076 --> 00:06:25,646 Oh, I know you. You're the sister of my son's wife. 73 00:06:25,733 --> 00:06:29,432 Yes, and this is Heidi, your son's child. 74 00:06:29,519 --> 00:06:31,303 Why did you bring her up here? 75 00:06:31,391 --> 00:06:34,437 Your son is dead and so is my sister. 76 00:06:34,524 --> 00:06:37,527 I've taken care of this child for four long years 77 00:06:37,614 --> 00:06:39,834 and now it's your turn. 78 00:06:39,921 --> 00:06:44,534 My turn? You think this is some sort of a game? 79 00:06:44,621 --> 00:06:46,536 [twig snaps] 80 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 And you there, boy, what are you gawking at? 81 00:06:49,539 --> 00:06:52,020 'Get back to the goats before you lose them all.' 82 00:06:52,107 --> 00:06:54,979 Gruffle, get this one back with the others. 83 00:06:55,066 --> 00:06:56,938 'Teach him he's a goat.' 84 00:06:57,025 --> 00:06:59,201 [growls] 85 00:07:00,681 --> 00:07:02,596 [Gruffle barking] 86 00:07:07,601 --> 00:07:10,604 And now, you, get back where you belong to. 87 00:07:10,691 --> 00:07:12,214 - Oh, my-- - Go. 88 00:07:12,301 --> 00:07:16,523 - I'm never, I'm going.. - Run, run! 89 00:07:16,610 --> 00:07:19,743 And don't let me see your face again. 90 00:07:19,830 --> 00:07:21,615 - Run! - I'm going. 91 00:07:21,702 --> 00:07:24,574 - Run! Run! - Ow! 92 00:07:26,837 --> 00:07:29,710 Poor Aunt Dete. You scared her grandfather. 93 00:07:29,797 --> 00:07:33,104 Good. And you, girl, don't I make you afraid? 94 00:07:33,191 --> 00:07:36,412 No, you're my grandfather. 95 00:07:36,499 --> 00:07:40,155 [Grandfather] 'Well, I suppose if a man has children' 96 00:07:40,242 --> 00:07:42,549 'he must expect to have grandchildren.' 97 00:07:42,636 --> 00:07:44,899 'But what do I know about tending infants.' 98 00:07:44,986 --> 00:07:48,598 [Heidi] 'I'm no infant. I could be of help to you, grandfather.' 99 00:07:48,685 --> 00:07:50,600 [panting] 100 00:07:52,428 --> 00:07:54,996 What can a speck of a girl do? 101 00:07:55,083 --> 00:07:56,563 [instrumental music] 102 00:07:58,782 --> 00:08:02,786 ♪ Can you mend a coat or tend a goat or make a cake huh? ♪ 103 00:08:02,873 --> 00:08:06,877 ♪ Can you churn the milk until the cream ascends? ♪ 104 00:08:06,964 --> 00:08:10,490 ♪ I can't mend a coat or tend a goat or make a cake ♪ 105 00:08:10,577 --> 00:08:14,015 ♪ But I'm good at making friends ♪ 106 00:08:14,102 --> 00:08:16,496 ♪ Making friends can you push a plough ♪ 107 00:08:16,583 --> 00:08:19,107 ♪ Or coax a cow at milking time? ♪ 108 00:08:19,194 --> 00:08:23,111 ♪ Find the eggs that every mother hen attends ♪ 109 00:08:23,198 --> 00:08:26,941 ♪ I can't push a plough or milk a cow or find you eggs ♪ 110 00:08:27,028 --> 00:08:30,814 ♪ But I'm good at finding friends ♪ 111 00:08:30,901 --> 00:08:35,123 ♪ Can you yell loud as loud as that, huh? ♪ 112 00:08:35,210 --> 00:08:38,822 ♪ To call a dog or fetch a cat ♪ 113 00:08:38,909 --> 00:08:43,000 ♪ Can't fetch a cat or call the dogs ♪ 114 00:08:43,087 --> 00:08:48,179 ♪ But I'm good at falling off logs ♪ 115 00:08:48,266 --> 00:08:50,181 Just what I needed this time of my life. 116 00:08:50,268 --> 00:08:52,793 Little girls falling off logs. 117 00:08:52,880 --> 00:08:54,969 It won't work! 118 00:08:55,056 --> 00:08:57,101 This is no place for little girls. 119 00:08:58,929 --> 00:09:00,714 ♪ He can frown and scowl ♪ 120 00:09:00,801 --> 00:09:03,455 ♪ And yell and howl until he's blue ♪ 121 00:09:03,543 --> 00:09:07,590 ♪ Underneath those fearful teeth he just pretends ♪ 122 00:09:07,677 --> 00:09:09,897 ♪ He has been alone too long ♪ 123 00:09:09,984 --> 00:09:11,942 ♪ And although his will is strong ♪ 124 00:09:12,029 --> 00:09:15,990 ♪ I'll wait till his will unbends ♪ 125 00:09:16,077 --> 00:09:18,079 ♪ And in the end ♪ 126 00:09:18,166 --> 00:09:23,345 ♪ He'll see that we'll be friends ♪♪ 127 00:09:30,178 --> 00:09:33,094 [Heidi] 'Oh, it's very nice.' 128 00:09:33,181 --> 00:09:38,055 It's just the way I like it. Don't snoop and pry around. 129 00:09:38,142 --> 00:09:40,841 I'd like to put my bonnet and shoes and things away. 130 00:09:40,928 --> 00:09:43,234 Well, well, find a place. I'm busy. 131 00:09:46,498 --> 00:09:48,849 Is this where you wash your socks? 132 00:09:48,936 --> 00:09:52,200 - 'No, that's a butter churn.' - Oh! 133 00:09:58,162 --> 00:10:00,512 Maybe I could put my things in here. 134 00:10:01,688 --> 00:10:02,776 [barks] 135 00:10:03,994 --> 00:10:05,866 [barks] 136 00:10:05,953 --> 00:10:07,563 [clanking] 137 00:10:07,650 --> 00:10:10,087 Oh, now, look what you've done. 138 00:10:10,174 --> 00:10:12,742 I have no time to fuss with the closet. 139 00:10:12,829 --> 00:10:15,136 I have more important work to do. 140 00:10:17,312 --> 00:10:21,359 Where will I sleep, grandfather? There's only one bed. 141 00:10:23,318 --> 00:10:25,189 You can sleep in the hayloft. 142 00:10:27,539 --> 00:10:29,454 Oh, I'd like that. 143 00:10:29,541 --> 00:10:30,978 [door rattles] 144 00:10:31,065 --> 00:10:32,632 [gasps] 145 00:10:34,242 --> 00:10:35,722 [sighs] 146 00:10:38,202 --> 00:10:39,508 [squeaks] 147 00:10:42,163 --> 00:10:45,166 Oh, it's a lovely bedroom. 148 00:10:45,253 --> 00:10:47,603 [squeaking] 149 00:10:54,523 --> 00:10:56,525 It will be fun to sleep up high. 150 00:10:58,483 --> 00:11:01,399 Well, at least she knows how to make the best of a situation. 151 00:11:02,836 --> 00:11:04,751 [wind howling] 152 00:11:04,838 --> 00:11:07,710 [owl hooting] 153 00:11:16,806 --> 00:11:19,766 [Gruffle snoring] 154 00:11:19,853 --> 00:11:23,508 Does the wind always sound so scary at night? 155 00:11:23,595 --> 00:11:26,250 Those who don't know might call it the wind 156 00:11:26,337 --> 00:11:28,296 but the people who live in Wunderhorn 157 00:11:28,383 --> 00:11:29,689 know it's the kobolds. 158 00:11:29,776 --> 00:11:30,733 Kobolds? 159 00:11:30,820 --> 00:11:32,126 Mountain creatures 160 00:11:32,213 --> 00:11:34,911 who live in dark and mysterious places. 161 00:11:34,998 --> 00:11:37,392 But that was only the wind in the chimney, wasn't it? 162 00:11:37,479 --> 00:11:40,308 No, those were urchins. 163 00:11:40,395 --> 00:11:42,614 Or maybe the bogus and boggers. 164 00:11:42,702 --> 00:11:44,007 They come down out of the mists 165 00:11:44,094 --> 00:11:47,358 that swirl around the mountain peaks. 166 00:11:47,445 --> 00:11:48,446 [sniggers] 167 00:11:48,533 --> 00:11:51,711 And now comes the gapota. 168 00:11:51,798 --> 00:11:54,191 Whenever a bogger or boggard comes out 169 00:11:54,278 --> 00:11:57,368 a gapota isn't far behind. 170 00:11:57,455 --> 00:11:59,501 Those are the air kies. 171 00:11:59,588 --> 00:12:02,460 Oh, they're all out tonight. 172 00:12:02,547 --> 00:12:04,332 It's going to be bad. 173 00:12:04,419 --> 00:12:06,421 [thud] 174 00:12:06,508 --> 00:12:09,903 - They're very angry. - Why are they angry? 175 00:12:09,990 --> 00:12:13,515 Because strangers invade their mountain. 176 00:12:13,602 --> 00:12:15,430 Are there very many of them? 177 00:12:15,517 --> 00:12:19,739 Ho, ho, scores and scores. 178 00:12:19,826 --> 00:12:22,524 I was coming home late and a bad storm blew up 179 00:12:22,611 --> 00:12:25,396 and I saw them start to come out of their hiding places. 180 00:12:25,483 --> 00:12:27,094 Kobolds? 181 00:12:27,181 --> 00:12:29,487 And tulfulchin and air kies 182 00:12:29,574 --> 00:12:32,969 and bogus and boggers and harpies and jinns 183 00:12:33,056 --> 00:12:35,624 and towering over them all.. 184 00:12:36,930 --> 00:12:39,410 ...the king of the kobolds. 185 00:12:39,497 --> 00:12:41,978 A monstrous creature. 186 00:12:42,065 --> 00:12:46,504 Chest of granite. Beard of long green moss. 187 00:12:46,591 --> 00:12:50,508 Big as the top of the mountain itself. 188 00:12:50,595 --> 00:12:53,294 Grandfather, I'm not really a stranger, am I? 189 00:12:53,381 --> 00:12:55,905 I mean, the mountain creatures would know 190 00:12:55,992 --> 00:12:58,212 I was your granddaughter, wouldn't they? 191 00:13:00,867 --> 00:13:03,739 Who knows what a koboldthinks? 192 00:13:03,826 --> 00:13:05,567 [yawns] 193 00:13:05,654 --> 00:13:07,743 Well, it's getting late. 194 00:13:09,440 --> 00:13:11,355 Go to bed now. 195 00:13:13,662 --> 00:13:15,577 Goodnight, grandfather. 196 00:13:19,015 --> 00:13:20,974 [both laughing] 197 00:13:29,199 --> 00:13:32,115 ♪ Heidi ♪ 198 00:13:32,202 --> 00:13:36,119 ♪ Come play with us ♪ 199 00:13:36,206 --> 00:13:40,080 ♪ Come play with us ♪ 200 00:13:42,430 --> 00:13:45,172 [dramatic music] 201 00:13:51,047 --> 00:13:53,876 [wind howling] 202 00:13:55,051 --> 00:13:57,967 ♪ Heidi ♪ 203 00:13:58,054 --> 00:14:01,971 ♪ Come play with us ♪ 204 00:14:07,934 --> 00:14:12,242 ♪ Come play with us ♪♪ 205 00:14:12,329 --> 00:14:15,202 [instrumental music] 206 00:15:22,660 --> 00:15:24,488 [neighing] 207 00:15:38,894 --> 00:15:41,070 [rumbles] 208 00:15:48,512 --> 00:15:50,558 [rumbles] 209 00:15:55,258 --> 00:15:57,565 [rumbling] 210 00:16:08,228 --> 00:16:10,273 [growls] 211 00:16:12,319 --> 00:16:14,843 [growling] 212 00:16:14,930 --> 00:16:17,672 [intense music] 213 00:16:20,066 --> 00:16:22,590 [growling] 214 00:16:27,290 --> 00:16:29,597 [growling] 215 00:16:31,512 --> 00:16:33,601 Grandfather. Grandfather! 216 00:16:33,688 --> 00:16:36,865 [mumbles] Wh-wh-what is the matter? 217 00:16:36,952 --> 00:16:39,868 Oh, I must have been dreaming. 218 00:16:39,955 --> 00:16:43,306 'Yeah, yeah, yeah, dreaming. Nightmare.' 219 00:16:43,393 --> 00:16:46,875 Go back to bed and maybe some of us will get some rest. 220 00:16:46,962 --> 00:16:48,442 Yes, grandfather. 221 00:17:21,605 --> 00:17:24,043 [squeals] 222 00:17:25,435 --> 00:17:27,133 [crash] 223 00:17:30,788 --> 00:17:32,442 [thud] 224 00:17:39,014 --> 00:17:41,582 You, too, go for.. 225 00:17:41,669 --> 00:17:44,063 [sighs] 226 00:17:46,761 --> 00:17:48,676 Where are you going, grandfather? 227 00:17:48,763 --> 00:17:51,809 There are things to be done. No idleness here, girl. 228 00:17:55,813 --> 00:17:58,207 [humming] 229 00:18:05,519 --> 00:18:07,477 [thwack] 230 00:18:16,704 --> 00:18:18,227 [Heidi] 'Careful, grandfather.' 231 00:18:18,314 --> 00:18:20,229 [hoots] 232 00:18:22,275 --> 00:18:23,580 [gasps] 233 00:18:35,026 --> 00:18:36,419 [creak] 234 00:18:36,506 --> 00:18:39,857 Ah, Heidi, look out! 235 00:18:39,944 --> 00:18:43,557 Run, Heidi. Run! Run! 236 00:18:43,644 --> 00:18:44,949 [clank] 237 00:18:47,561 --> 00:18:48,823 [crash] 238 00:18:51,086 --> 00:18:53,697 Grandfather! Grandfather! 239 00:18:55,308 --> 00:18:56,918 Wh-wh-what happened? What happened? 240 00:18:57,005 --> 00:18:59,442 Hurry, Peter. Grandfather's under there. 241 00:19:06,362 --> 00:19:09,800 I-I found him. I think he's dead. 242 00:19:09,887 --> 00:19:11,193 Who's dead? 243 00:19:12,586 --> 00:19:15,023 [sighs] Oh, he's alright. 244 00:19:15,110 --> 00:19:18,722 [Grandfather] 'I'm not alright. My leg is caught.' 245 00:19:18,809 --> 00:19:21,856 'Get me loose. Fast, boy, fast.' 246 00:19:23,510 --> 00:19:25,947 [snoring] 247 00:19:26,034 --> 00:19:29,733 [Grandfather groans] 'Ooh, easy now.' 248 00:19:29,820 --> 00:19:31,474 Not too fast. 249 00:19:31,561 --> 00:19:34,434 [groans] Slow. 250 00:19:34,521 --> 00:19:37,176 'Slow. We are not running a race.' 251 00:19:37,263 --> 00:19:39,308 [Grandfather groans] 252 00:19:41,963 --> 00:19:43,921 Just a little more, grandfather. 253 00:19:44,008 --> 00:19:46,533 [groaning] 254 00:19:48,839 --> 00:19:51,364 [groans] 255 00:19:51,451 --> 00:19:54,018 Peter, Peter, go fetch the doctor from the village. 256 00:19:54,105 --> 00:19:57,413 Stop. No doctor. I'll tend to myself. 257 00:19:57,500 --> 00:20:00,677 - But, grandfather-- - 'My legs are not broken.' 258 00:20:00,764 --> 00:20:02,984 I'll be as good as new in the morning. 259 00:20:03,071 --> 00:20:04,333 I'll tend to you, grandfather-- 260 00:20:04,420 --> 00:20:05,900 Thirty years, I've been felling trees-- 261 00:20:05,987 --> 00:20:07,815 I'll fetch your meals and churn the butter-- 262 00:20:07,902 --> 00:20:09,512 And never has one fallen on me before-- 263 00:20:09,599 --> 00:20:11,427 And Peter can help with the chores and-- 264 00:20:11,514 --> 00:20:13,647 I've survived an avalanche. 265 00:20:13,734 --> 00:20:15,518 And I'll make you real comfortable. 266 00:20:15,605 --> 00:20:17,694 Then you had to come along. 267 00:20:19,740 --> 00:20:22,482 [grunts] 268 00:20:26,312 --> 00:20:28,705 [sighs] 269 00:20:32,883 --> 00:20:34,972 [Heidi] 'Good morning, Peter, Spritz.' 270 00:20:35,059 --> 00:20:36,626 Huh, what's so good about it? 271 00:20:36,713 --> 00:20:39,542 It's good to see the bright sun and clear sky 272 00:20:39,629 --> 00:20:42,719 and to know the harpies and jinns and trolls weren't real. 273 00:20:42,806 --> 00:20:46,245 Maybe they're not real, but that old man is real. 274 00:20:46,332 --> 00:20:47,898 Real mean. 275 00:20:47,985 --> 00:20:49,291 I've been trying to milk his goats 276 00:20:49,378 --> 00:20:52,555 and every time he yells, one of them kicks me. 277 00:20:52,642 --> 00:20:55,384 [Grandfather groaning] 278 00:20:55,471 --> 00:20:59,258 Poor grandfather, he keeps trying to get out of bed. 279 00:20:59,345 --> 00:21:02,478 - 'Can't he walk yet?' - He can't even stand. 280 00:21:02,565 --> 00:21:05,046 But he has to make the butter and cheese. 281 00:21:05,133 --> 00:21:07,440 He goes down to sell them in Dorfli every Monday. 282 00:21:07,527 --> 00:21:10,051 It's how he lives and how he pays me. 283 00:21:10,138 --> 00:21:12,880 - I'll do it. - I don't know. 284 00:21:12,967 --> 00:21:15,186 You'll see. Just give me the milk. 285 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 [Grandfather groaning] 286 00:21:17,363 --> 00:21:20,540 Oh-oh. I'm glad I'll be off the mountain all day. 287 00:21:20,627 --> 00:21:23,673 I wish I could go with you and the goats, but.. 288 00:21:23,760 --> 00:21:26,720 [clicks tongue] ...there'll be lots of time later. 289 00:21:26,807 --> 00:21:28,417 'Good morning.' 290 00:21:28,504 --> 00:21:30,027 [hoots] 291 00:21:30,114 --> 00:21:32,726 You, that's who. 292 00:21:34,641 --> 00:21:37,121 You have such a beautiful, new home. 293 00:21:37,208 --> 00:21:39,210 I hope I can fix up grandfather's place 294 00:21:39,298 --> 00:21:41,256 as neat and tidy. 295 00:21:46,827 --> 00:21:48,742 [bleats] 296 00:21:50,483 --> 00:21:52,833 It's a beautiful morning, grandfather. 297 00:21:52,920 --> 00:21:57,664 No, it's the worst morning of my life. 298 00:21:57,751 --> 00:22:00,971 You'll feel better when you see how well I can tend to you. 299 00:22:01,058 --> 00:22:03,496 And wait till you see how pretty I make the cottage. 300 00:22:03,583 --> 00:22:09,066 No. No, I-I warned you not to touch anything. 301 00:22:09,153 --> 00:22:12,461 But, grandfather, your shirts and socks need mending 302 00:22:12,548 --> 00:22:16,030 and the dishes need washing and the floor needs sweeping. 303 00:22:16,117 --> 00:22:19,816 No. Oh. No, no, no. 304 00:22:19,903 --> 00:22:23,385 I won't have things changed all around. 305 00:22:23,472 --> 00:22:26,301 Wouldn't you even like some pretty curtains on the windows? 306 00:22:26,388 --> 00:22:29,435 I knew it. You're going to ruin everything. 307 00:22:29,522 --> 00:22:31,915 [groaning] 308 00:22:36,833 --> 00:22:39,445 Oh, this is how a man's years end. 309 00:22:39,532 --> 00:22:42,491 Struck down by a tree, then forced to lie on bed 310 00:22:42,578 --> 00:22:45,451 and watch his home ruined by a snip of a girl. 311 00:22:45,538 --> 00:22:48,062 You'll like it much better once you get used to it. 312 00:22:48,149 --> 00:22:51,021 I'll never get used to it. I won't even look at it. 313 00:22:57,027 --> 00:22:59,595 This is the first thing that needs straightening. 314 00:23:01,380 --> 00:23:03,686 Now I'll never find anything. Never. 315 00:23:03,773 --> 00:23:05,471 [groans] 316 00:23:08,038 --> 00:23:11,738 You'll get better soon and we can all do things together. 317 00:23:11,825 --> 00:23:15,350 And just think. It will be Christmas before long. 318 00:23:15,437 --> 00:23:19,136 We don't have Christmas here. It's just another day. 319 00:23:19,223 --> 00:23:22,139 There's work to be done. No time for foolishness. 320 00:23:22,226 --> 00:23:26,796 But, grandfather, every day can be Christmas when you're happy. 321 00:23:26,883 --> 00:23:28,363 [Grandfather] 'We'll see.' 322 00:23:28,450 --> 00:23:30,670 ♪ What if it's May and not November? ♪ 323 00:23:30,757 --> 00:23:32,802 ♪ What if it's June and not December? ♪ 324 00:23:32,889 --> 00:23:36,763 ♪ What if there is no snow in which to play? ♪ 325 00:23:36,850 --> 00:23:41,158 ♪ If there's love in your heart you can say ♪ 326 00:23:41,245 --> 00:23:46,512 ♪ It's a beautiful Christmassy day ♪ 327 00:23:46,599 --> 00:23:48,688 ♪ What if the jingle bells don't jingle? ♪ 328 00:23:48,775 --> 00:23:51,212 ♪ What if your cheeks don't glow and tingle? ♪ 329 00:23:51,299 --> 00:23:54,737 ♪ What if we've got no one horse open sleigh? ♪ 330 00:23:54,824 --> 00:23:58,045 ♪ We can close our eyes make-believe ♪ 331 00:23:58,132 --> 00:24:00,482 ♪ We've just had Christmas Eve ♪ 332 00:24:00,569 --> 00:24:06,706 ♪ And it's Christmas Day ♪ 333 00:24:09,970 --> 00:24:11,275 [laughs] 334 00:24:15,845 --> 00:24:19,762 ♪ Who can care what the season is ♪ 335 00:24:19,849 --> 00:24:22,765 ♪ Care what the reason is ♪ 336 00:24:22,852 --> 00:24:27,422 ♪ It's a Christmas ♪ 337 00:24:27,509 --> 00:24:32,035 ♪ It's a Christmas ♪ 338 00:24:32,122 --> 00:24:35,169 ♪ It's a ♪ 339 00:24:35,256 --> 00:24:40,827 ♪ Christmas Day ♪♪ 340 00:24:40,914 --> 00:24:43,177 [Heidi] 'I love you, grandpa.' 341 00:24:47,921 --> 00:24:49,488 [groans] 342 00:24:52,142 --> 00:24:56,451 Well, grandfather, I milked the goats for the first time. 343 00:24:56,538 --> 00:25:00,803 [Grandfather] 'Oh. Oh, that's better than most do the first time.' 344 00:25:00,890 --> 00:25:03,763 I see that you've learned to get along with the goats. 345 00:25:03,850 --> 00:25:07,549 And I think it's time you own one of your own. 346 00:25:07,636 --> 00:25:10,944 - Huh? - I'll give you Spritz. 347 00:25:11,031 --> 00:25:12,336 Spritz? 348 00:25:12,423 --> 00:25:15,078 [Spritz bleating] 349 00:25:16,602 --> 00:25:19,430 [Heidi] 'I don't know if I want him.' 350 00:25:19,518 --> 00:25:21,302 [Grandfather] 'Why don't you want him?' 351 00:25:21,389 --> 00:25:25,132 Well, I don't know if he'd want me. 352 00:25:25,219 --> 00:25:27,177 [bleating] 353 00:25:27,264 --> 00:25:30,354 But if I was very kind and took care of him 354 00:25:30,441 --> 00:25:32,400 maybe he'd learn to love me. 355 00:25:32,487 --> 00:25:34,402 He's not very lovable. 356 00:25:36,143 --> 00:25:39,450 - Would he be my very own? - I said so, girl. 357 00:25:39,538 --> 00:25:41,714 Oh, grandfather. 358 00:25:41,801 --> 00:25:45,065 Oh, Spritz, now you're mine. 359 00:25:45,152 --> 00:25:48,068 [kissing] 360 00:25:48,155 --> 00:25:50,679 [bleating] 361 00:25:50,766 --> 00:25:53,769 Thank you, grandfather. Muah, muah. 362 00:25:53,856 --> 00:25:57,033 Heidi, I, I-I don't like being slobbered over 363 00:25:57,120 --> 00:25:59,340 especially after a goat. 364 00:25:59,427 --> 00:26:01,342 I've got to tell Peter. 365 00:26:02,996 --> 00:26:05,389 [Spritz bleating] 366 00:26:12,875 --> 00:26:17,227 [chuckles] Ah, Heidi. Heidi. 367 00:26:17,314 --> 00:26:19,316 ♪ Who starts the breezes sighing ♪ 368 00:26:19,403 --> 00:26:22,450 ♪ Starts rainbows multiplying? ♪ 369 00:26:22,537 --> 00:26:25,627 ♪ Heidi ♪ 370 00:26:25,714 --> 00:26:27,890 ♪ Who with a bit of laughter ♪ 371 00:26:27,977 --> 00:26:34,027 ♪ Makes it a sunny afternoon? ♪ 372 00:26:34,114 --> 00:26:39,249 ♪ Who makes the mountain flowers sing a song of spring ♪ 373 00:26:39,336 --> 00:26:42,557 ♪ The way they do? 374 00:26:42,644 --> 00:26:46,300 ♪ Heidi ♪ 375 00:26:46,387 --> 00:26:49,390 ♪ It's you ♪ 376 00:26:51,305 --> 00:26:53,263 ♪ High is the magic starting ♪ 377 00:26:53,350 --> 00:26:56,266 ♪ Why are the heavens parting? ♪ 378 00:26:56,353 --> 00:26:59,487 ♪ Heidi ♪ 379 00:26:59,574 --> 00:27:01,881 ♪ Why do I have the feeling ♪ 380 00:27:01,968 --> 00:27:08,235 ♪ Stars will come through the ceiling soon? ♪ 381 00:27:08,322 --> 00:27:13,893 ♪ If anyone can make this old tattered world ♪ 382 00:27:13,980 --> 00:27:16,765 ♪ Seem new ♪ 383 00:27:16,852 --> 00:27:20,856 ♪ Heidi ♪ 384 00:27:20,943 --> 00:27:24,643 ♪ It's you ♪♪ 385 00:27:28,211 --> 00:27:31,214 Y-you mean, he gave you Spritz? 386 00:27:31,301 --> 00:27:35,175 - I don't believe it. - It's true, isn't it, Spritz? 387 00:27:35,262 --> 00:27:37,046 [bleats] 388 00:27:37,133 --> 00:27:39,396 Well, I still don't believe it. 389 00:27:39,483 --> 00:27:42,269 That old koboldnever gave anything to anyone. 390 00:27:42,356 --> 00:27:45,272 Come on, we'll ask grandfather and he'll tell you it's true. 391 00:27:52,583 --> 00:27:54,063 [bleats] 392 00:27:57,240 --> 00:27:59,765 Yeah, yeah, it's true. I gave you the little goat. 393 00:27:59,852 --> 00:28:02,985 - Well, Peter didn't believe me. - 'Oh, no?' 394 00:28:03,072 --> 00:28:05,553 [gasps] And you know something even better? 395 00:28:05,640 --> 00:28:07,381 And just what is that? 396 00:28:07,468 --> 00:28:09,731 You're not using your walking stick. 397 00:28:09,818 --> 00:28:11,994 Huh? My stick. 398 00:28:13,822 --> 00:28:17,304 I'll be demnachst. I'm well again! 399 00:28:17,391 --> 00:28:20,611 We'll have a wonder fest. A real celebration. 400 00:28:20,699 --> 00:28:22,613 This will be a day to remember. 401 00:28:22,701 --> 00:28:24,441 - Can Peter come? - Yeah, yeah. 402 00:28:24,528 --> 00:28:26,617 - Spritz? - Oh, yeah, everybody's invited. 403 00:28:26,705 --> 00:28:28,532 - Gruffle too? - Even Gruffle. 404 00:28:28,619 --> 00:28:29,969 [taps foot] 405 00:28:30,056 --> 00:28:33,929 ♪ Let the skies above be stormy ♪ 406 00:28:34,016 --> 00:28:36,192 ♪ I've got someone here to warm me ♪ 407 00:28:36,279 --> 00:28:40,501 ♪ What I've got is an armful of sunshine ♪ 408 00:28:40,588 --> 00:28:45,071 ♪ I have never felt so sunny it's like falling into money ♪ 409 00:28:45,158 --> 00:28:49,466 ♪ What I've got is an armful of sunshine ♪ 410 00:28:49,553 --> 00:28:53,906 ♪ If I'm leaping higher than a ballet dancer ♪ 411 00:28:53,993 --> 00:28:57,866 ♪ There's an answer and the answer's in my arms ♪ 412 00:28:57,953 --> 00:29:01,827 ♪ When your arms are full of sunshine ♪ 413 00:29:01,914 --> 00:29:04,264 ♪ And your heart is full of sunshine ♪ 414 00:29:04,351 --> 00:29:08,355 ♪ And a polka has its special charms ♪ 415 00:29:08,442 --> 00:29:12,533 ♪ And I'm holding sunshine in my arms ♪ 416 00:29:12,620 --> 00:29:14,796 [instrumental music] 417 00:29:14,883 --> 00:29:16,493 [animals shrieking] 418 00:29:34,337 --> 00:29:36,775 [birds chirping] 419 00:29:42,128 --> 00:29:44,957 ♪ When your arms are full of sunshine ♪ 420 00:29:45,044 --> 00:29:47,263 ♪ And your heart is full of sunshine ♪ 421 00:29:47,350 --> 00:29:51,180 ♪ And a polka has its special charms ♪ 422 00:29:51,267 --> 00:29:57,796 ♪ And I'm holding sunshine in my arms ♪♪ 423 00:30:05,499 --> 00:30:09,198 - Aunt Dete? - Hello, Heidi. 424 00:30:09,285 --> 00:30:11,722 What do you want, woman? 425 00:30:11,810 --> 00:30:14,987 It's nice to see you, Aunt Dete. 426 00:30:15,074 --> 00:30:17,032 What's going on? I told you 427 00:30:17,119 --> 00:30:19,208 never to show your face around here again. 428 00:30:19,295 --> 00:30:22,124 Well, that's not a warm greeting 429 00:30:22,211 --> 00:30:24,910 but at least you didn't bellow and roar. 430 00:30:24,997 --> 00:30:26,781 I expect I will 431 00:30:26,868 --> 00:30:29,349 as soon as you tell me what you've come for. 432 00:30:29,436 --> 00:30:33,005 I've come to take Heidi to Frankfurt to live. 433 00:30:33,092 --> 00:30:36,443 - No. - Woman, you're impossible. 434 00:30:36,530 --> 00:30:39,663 [Grandfather] 'First, you fling the girl at me out of the blue' 435 00:30:39,750 --> 00:30:41,665 'and now you want to snatch her away again.' 436 00:30:41,752 --> 00:30:43,276 [grunts] Stubborn old man. 437 00:30:43,363 --> 00:30:46,496 You're determined to muddle up my life. 438 00:30:46,583 --> 00:30:48,368 You're muddling up her life. 439 00:30:48,455 --> 00:30:51,197 I hear you haven't been sending her to school. 440 00:30:51,284 --> 00:30:53,068 'How do you expect her to grow up?' 441 00:30:53,155 --> 00:30:55,766 I expect she'll grow up happy 442 00:30:55,854 --> 00:30:59,161 'with the birds and goats and all the other animals.' 443 00:30:59,248 --> 00:31:01,163 [screams] 444 00:31:01,250 --> 00:31:03,209 [Grandfather] 'She won't learn bad things.' 445 00:31:03,296 --> 00:31:06,865 She'll learn nothing at all. She can't grow up ignorant. 446 00:31:06,952 --> 00:31:09,519 And how do you intend to make her wise? 447 00:31:09,606 --> 00:31:11,957 A very wealthy family in Frankfurt 448 00:31:12,044 --> 00:31:13,959 has a young invalid daughter. 449 00:31:14,046 --> 00:31:15,874 They want a companion for her. 450 00:31:15,961 --> 00:31:19,573 They're looking for a simple, unspoiled child like Heidi. 451 00:31:19,660 --> 00:31:21,314 I promised to bring her to them. 452 00:31:21,401 --> 00:31:24,317 You're selling the child into slavery. 453 00:31:24,404 --> 00:31:26,232 - Hmph. - I won't let you. 454 00:31:26,319 --> 00:31:30,062 Nonsense. She'll live in a big, beautiful home 455 00:31:30,149 --> 00:31:32,934 and be treated just like their own daughter. 456 00:31:33,021 --> 00:31:35,502 [Grandfather] Treated like a sick child. 457 00:31:35,589 --> 00:31:37,373 She'll have fine things. 458 00:31:37,460 --> 00:31:39,723 I'd like something decent for her. 459 00:31:39,810 --> 00:31:41,682 [grunts] 460 00:31:41,769 --> 00:31:43,162 [splash] 461 00:31:43,249 --> 00:31:46,426 She's my sister's child, too, you know? 462 00:31:46,513 --> 00:31:48,907 [dramatic music] 463 00:31:56,523 --> 00:31:57,916 Ah. 464 00:31:59,700 --> 00:32:02,442 Take the child. Go and be done with you. 465 00:32:02,529 --> 00:32:04,923 Never let me see you again with your foolish hat 466 00:32:05,010 --> 00:32:08,578 and flopping feather and flapping tongue. 467 00:32:08,665 --> 00:32:12,582 - You made grandfather angry. - He's always been angry. 468 00:32:12,669 --> 00:32:15,368 Now, dear, be sure to put on your best clothes. 469 00:32:15,455 --> 00:32:17,979 If that foolish old man hasn't burned them. 470 00:32:18,066 --> 00:32:20,895 - I don't want to go. - It's a wonderful chance. 471 00:32:20,982 --> 00:32:23,985 You'll have all sorts of good things you never dreamed off. 472 00:32:25,378 --> 00:32:28,381 You may become a real lady. 473 00:32:28,468 --> 00:32:31,340 I'm not going. I love it here. 474 00:32:31,427 --> 00:32:34,256 I love grandfather and Spritz and everything. 475 00:32:36,911 --> 00:32:38,565 You heard what the old man said. 476 00:32:38,652 --> 00:32:41,220 He doesn't want to see us ever again. 477 00:32:41,307 --> 00:32:44,266 - He wants you to go with me. - 'He was angry.' 478 00:32:44,353 --> 00:32:46,747 I don't think he wants me to go away. 479 00:32:46,834 --> 00:32:49,837 He does. And you should be glad. 480 00:32:49,924 --> 00:32:51,882 You'll love Frankfurt. 481 00:32:51,970 --> 00:32:55,843 Can I take Spritz? He's mine. 482 00:32:55,930 --> 00:32:57,453 [Aunt Dete] 'Of course not.' 483 00:32:57,540 --> 00:33:00,065 'They don't even allow creatures like that in the city.' 484 00:33:02,154 --> 00:33:03,677 [bleats] 485 00:33:03,764 --> 00:33:06,114 [melancholic music] 486 00:33:15,732 --> 00:33:19,040 [Aunt Dete] 'Oh, hurry, child. It's a long trip to Frankfurt.' 487 00:33:19,127 --> 00:33:21,782 [sobs] Goodbye, grandfather. 488 00:33:21,869 --> 00:33:24,698 And get rid of that creature. 489 00:33:24,785 --> 00:33:27,744 Come on. We've got to get started. 490 00:33:27,831 --> 00:33:30,791 You've caused me enough time and trouble. 491 00:33:30,878 --> 00:33:32,619 I'm sorry, Spritz. 492 00:33:32,706 --> 00:33:36,275 I have to go a long way off and you can't come. 493 00:33:36,362 --> 00:33:38,973 One day soon, maybe I'll be back. 494 00:33:39,060 --> 00:33:40,975 Go to Peter now. 495 00:33:54,597 --> 00:33:57,513 ♪ Who starts the breezes sighing ♪ 496 00:33:57,600 --> 00:34:01,169 ♪ Starts rainbows multiplying? ♪ 497 00:34:01,256 --> 00:34:04,390 ♪ Heidi ♪ 498 00:34:04,477 --> 00:34:07,132 ♪ Who with a bit of laughter ♪ 499 00:34:07,219 --> 00:34:11,788 ♪ Makes it a sunny afternoon? ♪ 500 00:34:11,875 --> 00:34:14,356 [owl hooting] 501 00:34:14,443 --> 00:34:20,493 ♪ Who makes the mountain flowers sing a song of spring ♪ 502 00:34:20,580 --> 00:34:23,452 ♪ The way they do? 503 00:34:25,411 --> 00:34:30,416 ♪ Heidi ♪ 504 00:34:30,503 --> 00:34:32,766 ♪ It's you ♪ 505 00:34:36,030 --> 00:34:38,989 ♪ My heart is full of sorrow ♪ 506 00:34:39,077 --> 00:34:41,731 ♪ What will I do tomorrow? ♪ 507 00:34:41,818 --> 00:34:43,733 ♪ Heidi ♪ 508 00:34:43,820 --> 00:34:45,953 [sobs] 509 00:34:46,040 --> 00:34:48,825 ♪ Missing the sound of laughter ♪ 510 00:34:48,912 --> 00:34:52,525 ♪ You brought to every afternoon ♪ 511 00:34:55,658 --> 00:35:02,535 ♪ If anyone can make this old tattered world ♪ 512 00:35:02,622 --> 00:35:06,104 ♪ Seem new ♪ 513 00:35:06,191 --> 00:35:07,627 [bleats] 514 00:35:07,714 --> 00:35:09,933 ♪ Heidi ♪♪ 515 00:35:12,501 --> 00:35:16,549 [Grandfather sobs] Heidi, I'll miss you. 516 00:35:18,028 --> 00:35:19,204 Goodbye. 517 00:35:20,683 --> 00:35:22,555 [sobs] 'Goodbye.' 518 00:35:37,787 --> 00:35:40,138 [instrumental music] 519 00:35:53,063 --> 00:35:54,064 [owl hooting] 520 00:35:54,152 --> 00:35:57,067 [pigeons cooing] 521 00:35:59,244 --> 00:36:01,637 [squawking] 522 00:36:30,666 --> 00:36:32,451 [carriage rattling] 523 00:36:44,680 --> 00:36:48,162 [Aunt Dete] Look, here we are, Heidi. It will be a fine place to live. 524 00:36:48,249 --> 00:36:51,209 [Heidi] But, Aunt Dete, it's so big and lonely. 525 00:36:51,296 --> 00:36:53,428 Nonsense. You will be a companion 526 00:36:53,515 --> 00:36:56,083 to a very wealthy little girl. 527 00:36:56,170 --> 00:36:58,128 Come, come now and keep quiet. 528 00:36:58,216 --> 00:37:00,914 And stand up straight and mind your manners. 529 00:37:01,001 --> 00:37:02,568 Now try to look pleasant 530 00:37:02,655 --> 00:37:04,874 and only speak when you're spoken to. 531 00:37:04,961 --> 00:37:06,354 [knocks] 532 00:37:08,878 --> 00:37:10,967 Yeah? What is it? 533 00:37:11,054 --> 00:37:15,363 This is the child, Heidi. I was to bring her here. 534 00:37:15,450 --> 00:37:16,973 Yeah, I know. 535 00:37:17,060 --> 00:37:19,846 The little girl we were expecting. 536 00:37:19,933 --> 00:37:22,283 'I will take her to Fraulein Rottenmeier.' 537 00:37:26,113 --> 00:37:28,115 [mews] 538 00:37:28,202 --> 00:37:30,378 Wipe your feet good. 539 00:37:30,465 --> 00:37:31,901 Follow me. 540 00:37:31,988 --> 00:37:35,949 Stay close and touch nothing. 541 00:37:36,036 --> 00:37:41,476 And when Fraulein Rottenmeier speaks, you will listen. 542 00:37:41,563 --> 00:37:43,913 There will be no speaking back. 543 00:37:46,916 --> 00:37:49,179 H-hello, Fraulein Rottenmeier. 544 00:37:49,267 --> 00:37:53,532 Such a little stupid. That is only a scullery maid. 545 00:37:53,619 --> 00:37:55,360 Come. 546 00:37:55,447 --> 00:37:57,971 I think you're a very nice scullery maid. 547 00:37:58,058 --> 00:38:00,669 Oh, oh, thank you. 548 00:38:00,756 --> 00:38:03,150 [instrumental music] 549 00:38:12,899 --> 00:38:14,857 And who is this? 550 00:38:14,944 --> 00:38:16,729 [growls] 551 00:38:16,816 --> 00:38:19,253 - I'm Heidi. - This is the little girl who-- 552 00:38:19,340 --> 00:38:23,866 No, no, no. This is a terrible mistake. 553 00:38:23,953 --> 00:38:26,739 'She's just a drab little nothing.' 554 00:38:26,826 --> 00:38:30,308 You are right as always, Fraulein Rottenmeier. 555 00:38:30,395 --> 00:38:32,614 Oh, no, no, no, no. 556 00:38:32,701 --> 00:38:35,269 'She will never do as a companion' 557 00:38:35,356 --> 00:38:39,360 'for a cultured, young lady like Miss Klara.' 558 00:38:39,447 --> 00:38:41,841 [instrumental music] 559 00:38:45,801 --> 00:38:49,196 ♪ She's a nothing ♪♪ She's a nothing ♪ 560 00:38:49,283 --> 00:38:52,678 ♪ She's a nothing ♪♪ Nothing ♪ 561 00:38:52,765 --> 00:38:54,506 ♪ She's the lowest kind of dumb thing ♪ 562 00:38:54,593 --> 00:38:56,334 ♪ She's a ghetto she's a slum thing ♪ 563 00:38:56,421 --> 00:38:58,031 ♪ And from her cannot come something ♪ 564 00:38:58,118 --> 00:38:59,989 ♪ She's a nothing ♪♪ Nothing ♪ 565 00:39:00,076 --> 00:39:01,991 ♪ There is no one can dispute it ♪ 566 00:39:02,078 --> 00:39:03,776 ♪ There is no way to refute it ♪ 567 00:39:03,863 --> 00:39:05,604 ♪ I should take my shoe and boot it ♪ 568 00:39:05,691 --> 00:39:07,736 ♪ She's a nothing ♪♪ Nothing ♪ 569 00:39:09,869 --> 00:39:11,871 ♪ She's a minus ♪♪ Ha ha minus ♪ 570 00:39:13,220 --> 00:39:16,223 ♪ She's a zero ♪♪ Zero ♪ 571 00:39:16,310 --> 00:39:18,268 ♪ What she is is microscopic ♪ 572 00:39:18,356 --> 00:39:20,053 ♪ Hurt your eyes till they're myopic ♪ 573 00:39:20,140 --> 00:39:21,924 ♪ She's a monkey from the tropic ♪ 574 00:39:22,011 --> 00:39:25,101 ♪ She's a nothing ♪♪ Nothing yeah yeah ♪ 575 00:39:25,188 --> 00:39:26,973 ♪ I may sound a little bitter ♪ 576 00:39:27,060 --> 00:39:28,757 ♪ But this house cannot admit her ♪ 577 00:39:28,844 --> 00:39:30,629 ♪ She's the bottom of the litter ♪ 578 00:39:30,716 --> 00:39:33,458 ♪ She's a nothing ♪ 579 00:39:33,545 --> 00:39:37,287 ♪ How can anyone or anything be so infinite pessimal? ♪ 580 00:39:37,375 --> 00:39:41,117 ♪ By far she's the smallest of the smallest kind of decimal ♪ 581 00:39:41,204 --> 00:39:43,598 ♪ A dirty Cinderella's what you've got ♪ 582 00:39:46,035 --> 00:39:49,517 ♪ She's a fraction of a fraction she will bring dissatisfaction ♪ 583 00:39:49,604 --> 00:39:51,258 ♪ And if you want my true reaction ♪ 584 00:39:51,345 --> 00:39:53,652 ♪ She's nothing but a nothing ♪ 585 00:39:53,739 --> 00:39:55,741 ♪ That's what ♪♪ That's what ha ha ♪♪ 586 00:39:57,612 --> 00:40:00,659 See that she is shipped back to the woods or mountains 587 00:40:00,746 --> 00:40:02,704 or wherever she came from. 588 00:40:02,791 --> 00:40:05,577 At once, fraulein. 589 00:40:05,664 --> 00:40:09,015 No, no, I don't want her to go. 590 00:40:09,102 --> 00:40:11,409 I want her to stay. 591 00:40:11,496 --> 00:40:13,933 Hello, my name is Klara. 592 00:40:14,020 --> 00:40:16,718 - I'm Heidi. - I know, I heard. 593 00:40:16,805 --> 00:40:19,199 We're going to be good friends, aren't we, Heidi? 594 00:40:19,286 --> 00:40:21,636 I don't think your mother wants me to stay. 595 00:40:21,723 --> 00:40:23,508 Ha! 596 00:40:23,595 --> 00:40:25,727 [Klara] 'Fraulein Rottenmeier isn't my mother.' 597 00:40:25,814 --> 00:40:28,687 'She's my governess and the housekeeper.' 598 00:40:28,774 --> 00:40:31,603 My mother is dead 599 00:40:31,690 --> 00:40:35,476 and my father travels on business most of the time. 600 00:40:35,563 --> 00:40:37,522 But he writes me every day. 601 00:40:37,609 --> 00:40:40,089 Really? I haven't learned to write yet. 602 00:40:40,176 --> 00:40:43,615 Ha! You see? She is a very stupid creature. 603 00:40:43,702 --> 00:40:47,140 Oh, no. I want her to stay. 604 00:40:47,227 --> 00:40:50,622 She's like a breath of fresh air in this stuffy, old house. 605 00:40:50,709 --> 00:40:52,711 And I'll have someone to talk to. 606 00:40:52,798 --> 00:40:55,235 Ah, very well, she may stay. 607 00:40:55,322 --> 00:40:58,760 But when your father comes home, there will be some changes. 608 00:40:58,847 --> 00:41:01,197 'Come, come, come, come, Schnoodle liebchen.' 609 00:41:01,284 --> 00:41:04,766 Ugh, don't touch her. She may be infested. 610 00:41:04,853 --> 00:41:06,638 - Tinette? - Yes, ma'am. 611 00:41:06,725 --> 00:41:09,510 Take this urchin to her room. 612 00:41:09,597 --> 00:41:12,992 And make sure she is scrubbed before she goes to bed. 613 00:41:13,079 --> 00:41:14,384 Yes, ma'am. 614 00:41:14,472 --> 00:41:16,299 [sighs] 615 00:41:16,386 --> 00:41:18,476 [yelps] 616 00:41:18,563 --> 00:41:20,173 [Fraulein Rottenmeier] 'Oh, shut up.' 617 00:41:20,260 --> 00:41:22,697 [Schnoodle whimpers] 618 00:41:22,784 --> 00:41:25,134 I won't be able to sleep in here ever. 619 00:41:25,221 --> 00:41:26,962 Why not, Heidi? 620 00:41:27,049 --> 00:41:29,704 I never slept in a bed with a roof on it. 621 00:41:29,791 --> 00:41:31,793 Oh, those are just curtains. 622 00:41:31,880 --> 00:41:34,448 And you will be asleep before you know it. 623 00:41:34,535 --> 00:41:36,319 I mean, it's so quiet. 624 00:41:36,406 --> 00:41:39,845 Don't you have any owls hooting and goats bleating? 625 00:41:39,932 --> 00:41:42,195 Or even grandfather snoring? 626 00:41:42,282 --> 00:41:45,677 I know how you feel being in a strange place. 627 00:41:45,764 --> 00:41:47,113 Now try to sleep. 628 00:41:47,200 --> 00:41:50,116 Maybe you can count sheep jumping over a fence. 629 00:41:50,203 --> 00:41:51,944 [Heidi] 'Will it be alright, Tinette, if I counted' 630 00:41:52,031 --> 00:41:54,599 grandfather's goats jumping over the rocks? 631 00:41:54,686 --> 00:41:57,384 Of course, goats are much nicer. 632 00:41:57,471 --> 00:41:59,517 What's the difference, goats or sheep? 633 00:41:59,604 --> 00:42:01,257 They're all the same. 634 00:42:01,344 --> 00:42:03,346 Now close your eyes. 635 00:42:03,433 --> 00:42:05,523 Goodnight, Tinette. 636 00:42:05,610 --> 00:42:07,350 Goodnight, Heidi. 637 00:42:12,486 --> 00:42:14,836 One, two.. 638 00:42:16,055 --> 00:42:18,361 [bleats] 639 00:42:18,448 --> 00:42:20,146 It's Great Turk. 640 00:42:22,061 --> 00:42:24,106 Oh, Glinfinch. 641 00:42:24,193 --> 00:42:26,761 Edelweiss. 642 00:42:26,848 --> 00:42:28,197 And Elsa. 643 00:42:28,284 --> 00:42:31,287 [bleats] Oh, and little Spritz. 644 00:42:32,637 --> 00:42:35,161 You didn't forget me. 645 00:42:35,248 --> 00:42:37,467 Oh, Spritz? 646 00:42:37,555 --> 00:42:39,469 Oh, I've missed you! 647 00:42:39,557 --> 00:42:41,210 [gasps] Oh! 648 00:42:41,297 --> 00:42:43,648 [sobbing] 649 00:42:52,439 --> 00:42:54,441 [owl hooting] 650 00:42:56,051 --> 00:42:58,663 [metal clanking] 651 00:43:06,540 --> 00:43:09,325 A storm just like in the mountains. 652 00:43:11,676 --> 00:43:13,025 Good morning. 653 00:43:13,112 --> 00:43:15,593 Good morning. I didn't see you. 654 00:43:15,680 --> 00:43:18,247 I'm Heidi. What's your name? 655 00:43:18,334 --> 00:43:19,814 My name is Willie. 656 00:43:19,901 --> 00:43:22,469 I'm delivering coal to the Sessmans. 657 00:43:22,556 --> 00:43:25,559 - What do they do with coal? - Everything. 658 00:43:25,646 --> 00:43:27,213 [Willie] 'You got to have coal.' 659 00:43:27,300 --> 00:43:30,216 'Without it, uh, Tinette could not do the cooking.' 660 00:43:32,566 --> 00:43:34,176 Schnoodle? 661 00:43:36,004 --> 00:43:37,919 Now don't you bother Wolfgang. 662 00:43:38,006 --> 00:43:39,878 [growls] 663 00:43:39,965 --> 00:43:43,011 - Good morning, Willie. - Uh, hello, Tinette. 664 00:43:44,143 --> 00:43:46,667 Well, I'm here again. 665 00:43:46,754 --> 00:43:48,756 - I can see. - 'Yeah.' 666 00:43:48,843 --> 00:43:51,541 Uh, I'm delivering your coal. 667 00:43:51,629 --> 00:43:54,588 I heard. Everyone in the house heard. 668 00:43:54,675 --> 00:43:57,504 - I heard too. - Good morning, Heidi. 669 00:43:57,591 --> 00:44:00,420 Did you manage to count all your goats and go to sleep? 670 00:44:00,507 --> 00:44:04,076 [Heidi] Oh, yes. They were all here, every one of them. 671 00:44:04,163 --> 00:44:06,078 Even Spritz. 672 00:44:06,165 --> 00:44:11,039 I go to sleep real easy. I work hard all day. 673 00:44:11,126 --> 00:44:14,216 'Sometimes I go to sleep in the middle of supper.' 674 00:44:16,218 --> 00:44:18,046 [sniggers] 675 00:44:19,352 --> 00:44:21,746 [yelps] 676 00:44:23,356 --> 00:44:26,272 Schnoodle, are you teasing Wolfgang again? 677 00:44:32,017 --> 00:44:33,583 [sniggers] 678 00:44:33,671 --> 00:44:36,151 You shouldn't work so hard, Willie. 679 00:44:36,238 --> 00:44:38,850 Maybe take a walk through the park in the evening. 680 00:44:38,937 --> 00:44:42,418 - Oh, I do that every night too. - Oh? 681 00:44:42,505 --> 00:44:45,726 - Yeah, I walk with Gretchen. - Gretchen? 682 00:44:45,813 --> 00:44:49,338 Well, I hope you enjoy your walks in the park. 683 00:44:51,732 --> 00:44:54,213 Dirty face. Oh! 684 00:44:54,300 --> 00:44:55,562 [door slams] 685 00:44:55,649 --> 00:44:57,520 Now what did I say? 686 00:44:57,607 --> 00:44:59,827 She likes you. 687 00:44:59,914 --> 00:45:01,699 She likes me? 688 00:45:01,786 --> 00:45:03,701 She really does, I could tell. 689 00:45:03,788 --> 00:45:08,053 So I like her, too, but does that make me mad? 690 00:45:08,140 --> 00:45:11,752 I think Tinette is jealous of Gretchen. 691 00:45:11,839 --> 00:45:15,277 Gretchen? Gretchen's my horse. 692 00:45:15,364 --> 00:45:17,845 I only walk her through the park to the stable. 693 00:45:17,932 --> 00:45:20,326 Why don't you ask Tinette to walk with you sometime? 694 00:45:20,413 --> 00:45:22,502 Oh! Oh, oh, no. 695 00:45:22,589 --> 00:45:25,548 No, I-I, no, I could never ask Tinette. 696 00:45:25,635 --> 00:45:29,422 I, oh, I, I couldn't think of the right words to say. 697 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 ♪ When I'm with a pretty maiden ♪ 698 00:45:37,822 --> 00:45:40,868 ♪ I'm always ill at ease ♪ 699 00:45:40,955 --> 00:45:45,525 ♪ And I've got trembling knees of course ♪ 700 00:45:45,612 --> 00:45:46,961 [whinnies] 701 00:45:48,920 --> 00:45:52,227 ♪ And with clumsiness I'm laden ♪ 702 00:45:52,314 --> 00:45:55,317 ♪ I'm filled with such remorse ♪ 703 00:45:55,404 --> 00:45:56,971 [whinnies] 704 00:45:57,058 --> 00:46:00,366 ♪ But when I stand ♪ 705 00:46:00,453 --> 00:46:04,500 ♪ Near my horse ♪ 706 00:46:04,587 --> 00:46:06,024 [neighs] 707 00:46:07,852 --> 00:46:11,681 ♪ Let the skies above be stormy ♪ 708 00:46:11,769 --> 00:46:14,032 ♪ I've got someone here to warm me ♪ 709 00:46:14,119 --> 00:46:18,471 ♪ What I've got is an armful of sunshine ♪ 710 00:46:18,558 --> 00:46:22,910 ♪ I have never felt so sunny it's like falling into money ♪ 711 00:46:22,997 --> 00:46:27,393 ♪ What I've got is an armful of sunshine ♪ 712 00:46:27,480 --> 00:46:31,571 ♪ If I leap higher than a ballet dancer ♪ 713 00:46:31,658 --> 00:46:36,619 ♪ There's an answer and the answer's in my arms ♪ 714 00:46:36,706 --> 00:46:40,754 ♪ When your arms are full of sunshine ♪ 715 00:46:40,841 --> 00:46:43,104 ♪ And you heart is full of sunshine ♪ 716 00:46:43,191 --> 00:46:47,239 ♪ And a polka has its special charm ♪ 717 00:46:47,326 --> 00:46:52,679 ♪ And I'm holding sunshine in my arms ♪ 718 00:46:52,766 --> 00:46:55,160 [instrumental music] 719 00:47:02,994 --> 00:47:04,909 [tapping] 720 00:47:13,221 --> 00:47:15,745 [tapping] 721 00:47:34,460 --> 00:47:35,983 [splash] 722 00:47:36,070 --> 00:47:38,507 ♪ When your arms are full of sunshine ♪ 723 00:47:38,594 --> 00:47:40,901 ♪ And your heart is full of sunshine ♪ 724 00:47:40,988 --> 00:47:45,645 ♪ And a polka has its special charm ♪ 725 00:47:45,732 --> 00:47:49,779 ♪ And I'm holding sunshine ♪ 726 00:47:49,867 --> 00:47:55,611 ♪ In my arms ♪♪ 727 00:47:55,698 --> 00:47:58,049 [instrumental music] 728 00:48:11,627 --> 00:48:13,238 [neighs] 729 00:48:13,325 --> 00:48:14,979 [splash] 730 00:48:30,516 --> 00:48:32,518 [knocks] 731 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 [Sebastian] 'You will get dressed and come with me at once.' 732 00:48:35,260 --> 00:48:37,610 Oh, Mr. Sebastian, where are we going? 733 00:48:37,697 --> 00:48:41,135 It is time for you to join Miss Klara to keep her company. 734 00:48:41,222 --> 00:48:43,572 - How did Miss Klara get hurt? - Hurt? 735 00:48:43,659 --> 00:48:47,533 Yes. Why doesn't she walk? Why is she in that wheelchair? 736 00:48:47,620 --> 00:48:49,404 She's just not well. 737 00:48:49,491 --> 00:48:52,407 And you must never speak of that in this house. 738 00:48:52,494 --> 00:48:53,887 When will she get well? 739 00:48:53,974 --> 00:48:56,281 You must never speak of that either. 740 00:48:58,413 --> 00:49:02,983 Oh, Heidi, the mountains must be a beautiful place to live in. 741 00:49:03,070 --> 00:49:04,898 Oh, yes, it was. 742 00:49:04,985 --> 00:49:07,422 And I didn't even have to wear shoes. 743 00:49:07,509 --> 00:49:09,555 And every day I would pick beautiful flowers 744 00:49:09,642 --> 00:49:11,165 for grandfather and.. 745 00:49:11,252 --> 00:49:14,995 [monkey chatters] Oh, look, Klara, a little man. 746 00:49:15,082 --> 00:49:17,693 Oh, no, not a little man, Heidi. 747 00:49:17,780 --> 00:49:20,696 - A cute little monkey. - How do you do? 748 00:49:20,783 --> 00:49:23,221 [chatters] 749 00:49:23,308 --> 00:49:27,181 If you give him a penny, he will dance for you. 750 00:49:27,268 --> 00:49:29,009 Is he your little boy? 751 00:49:29,096 --> 00:49:31,751 [laughs] Oh, no. 752 00:49:31,838 --> 00:49:36,495 He's the world's famous dancing monkey Flatterfoot Obis. 753 00:49:36,582 --> 00:49:38,236 [chatters] 754 00:49:39,977 --> 00:49:43,284 Oh, Heidi, ask them to come in, please. 755 00:49:43,371 --> 00:49:48,463 Oh, yes. Please, do come in. I'd love to see him dance. 756 00:49:48,550 --> 00:49:51,423 [music box playing] 757 00:50:03,565 --> 00:50:08,222 Wonderful! Wonderful! Oh, he's so cute! 758 00:50:08,309 --> 00:50:10,137 [chattering] 759 00:50:10,224 --> 00:50:13,575 When he dances, he always gets a penny. 760 00:50:13,662 --> 00:50:15,838 Oh, of course. 761 00:50:15,925 --> 00:50:19,277 Here. Here, all the pennies I have. 762 00:50:19,364 --> 00:50:21,801 Will you dance some more? 763 00:50:21,888 --> 00:50:23,759 [chatters] 764 00:50:23,846 --> 00:50:26,240 [music box playing] 765 00:50:28,286 --> 00:50:31,419 Stop! What is going on here? 766 00:50:31,506 --> 00:50:34,379 And what is that ugly creature doing in my house? 767 00:50:34,466 --> 00:50:35,989 [screeches] 768 00:50:36,076 --> 00:50:38,731 Shoo! Shoo! Ooh, get away! 769 00:50:38,818 --> 00:50:40,646 [screeches] 770 00:50:40,733 --> 00:50:45,042 Sebastian! Sebastian, get this horrible creature out of here. 771 00:50:45,129 --> 00:50:46,782 [chatters] 772 00:50:46,869 --> 00:50:49,220 Sebastian! 773 00:50:49,307 --> 00:50:50,482 [groans] 774 00:50:52,266 --> 00:50:53,963 You screamed? 775 00:50:54,051 --> 00:50:56,314 Oh, ah, ah, what was that? 776 00:50:56,401 --> 00:51:00,231 Ooh, get that wild beast out of the house at once. Do you hear? 777 00:51:00,318 --> 00:51:03,843 Yeah, I hear. I hear. I hear at once, I hear. 778 00:51:03,930 --> 00:51:05,366 [screaming] 779 00:51:05,453 --> 00:51:08,717 Oh, Heidi, this is better than a circus. 780 00:51:08,804 --> 00:51:11,068 I don't think Fraulein Rottenmeier likes it. 781 00:51:11,155 --> 00:51:12,330 [screams] 782 00:51:12,417 --> 00:51:14,027 I'll get him, fraulein. 783 00:51:14,114 --> 00:51:16,160 I've got him. I've got him. 784 00:51:16,247 --> 00:51:17,465 Oh! 785 00:51:18,597 --> 00:51:19,772 [grunts] 786 00:51:19,859 --> 00:51:21,426 Out! Out! 787 00:51:21,513 --> 00:51:22,818 Pennies. Pennies. 788 00:51:22,905 --> 00:51:24,777 [screaming] 789 00:51:26,953 --> 00:51:28,476 Pennies. Pennies. 790 00:51:28,563 --> 00:51:29,651 [screams] 791 00:51:29,738 --> 00:51:30,870 [barks] 792 00:51:30,957 --> 00:51:32,567 [clang] 793 00:51:32,654 --> 00:51:34,613 [laughing] 794 00:51:37,572 --> 00:51:40,488 [screaming] 795 00:51:40,575 --> 00:51:43,012 - 'Ooh!' - Pennies, pennies. 796 00:51:51,760 --> 00:51:53,936 [screams] 797 00:51:54,023 --> 00:51:55,112 [whinnies] 798 00:51:56,591 --> 00:51:58,289 [neighs] 799 00:51:58,376 --> 00:52:00,813 [horse neighs] 800 00:52:00,900 --> 00:52:02,380 [thud] 801 00:52:02,467 --> 00:52:05,339 [upbeat music] 802 00:52:07,036 --> 00:52:07,994 [grunts] 803 00:52:08,081 --> 00:52:09,430 [screams] 804 00:52:12,216 --> 00:52:15,088 [cracks] 805 00:52:15,175 --> 00:52:17,482 [screams] 806 00:52:17,569 --> 00:52:19,092 [crash] 807 00:52:23,401 --> 00:52:25,707 Out! Out! 808 00:52:25,794 --> 00:52:27,144 [grunts] 809 00:52:29,537 --> 00:52:32,453 And don't ever come back! 810 00:52:32,540 --> 00:52:34,586 [chattering] 811 00:52:35,935 --> 00:52:37,328 Umph! 812 00:52:41,288 --> 00:52:44,509 Ooh, your father will soon be home 813 00:52:44,596 --> 00:52:48,034 and when he sees the trouble she has caused 814 00:52:48,121 --> 00:52:52,038 they'll send this stupid little bumpkin packing. 815 00:52:52,125 --> 00:52:55,911 But, Fraulein Rottenmeier, it's not Heidi's fault. 816 00:52:55,998 --> 00:52:59,088 Not Heidi's fault! Hmph! 817 00:52:59,176 --> 00:53:02,135 First bumpkins, then monkeys. 818 00:53:02,222 --> 00:53:04,355 She's a troublemaker. 819 00:53:04,442 --> 00:53:05,965 [rips] 820 00:53:07,923 --> 00:53:09,795 [screams] 821 00:53:13,799 --> 00:53:16,323 Do you really think she'll send me away? 822 00:53:16,410 --> 00:53:19,761 Oh, Heidi, don't mind Fraulein Rottenmeier. 823 00:53:19,848 --> 00:53:22,895 It was the animal. She hates them. 824 00:53:22,982 --> 00:53:25,202 And I just love animals. 825 00:53:25,289 --> 00:53:28,074 I have lots of animal friends on the Wunderhorn 826 00:53:28,161 --> 00:53:31,120 and my very own pet goat, Spritz. 827 00:53:31,208 --> 00:53:33,210 I've always wanted a pet. 828 00:53:33,297 --> 00:53:35,821 Especially a little kitten. 829 00:53:35,908 --> 00:53:38,606 But Fraulein Rottenmeier always says 830 00:53:38,693 --> 00:53:43,089 "No, no, no animals in my house!" 831 00:53:43,176 --> 00:53:45,657 Would you really like a kitten? 832 00:53:45,744 --> 00:53:48,355 'More than anything in the world.' 833 00:54:09,376 --> 00:54:10,943 [Heidi] 'Oh, good morning, Wolfgang.' 834 00:54:11,030 --> 00:54:12,336 [barks] 835 00:54:12,423 --> 00:54:15,513 Shh, don't make too much noise. 836 00:54:15,600 --> 00:54:18,167 I'm going out to get a surprise for Klara. 837 00:54:18,255 --> 00:54:21,170 'We don't want anyone to know about it, do we?' 838 00:54:21,258 --> 00:54:24,086 Bye-bye. Don't forget your bone. 839 00:54:25,827 --> 00:54:27,960 [barking] 840 00:54:40,494 --> 00:54:42,279 [hooting] 841 00:54:55,117 --> 00:54:56,510 [mews] 842 00:54:57,903 --> 00:54:59,774 [screeches] 843 00:55:01,689 --> 00:55:03,474 [hooting] 844 00:55:16,704 --> 00:55:19,054 Well, hello, Gretchen. 845 00:55:19,141 --> 00:55:22,144 Whoa, Gretchen. 846 00:55:22,231 --> 00:55:26,410 Heidi, what are you doing so far from the Sessman's house? 847 00:55:26,497 --> 00:55:28,325 I was looking for a kitten for Klara 848 00:55:28,412 --> 00:55:30,370 and it's going to be a surprise. 849 00:55:30,457 --> 00:55:33,939 Ah, the butcher's cat just had kittens. 850 00:55:34,026 --> 00:55:37,638 - He'd probably give you one. - How do I find the butcher? 851 00:55:37,725 --> 00:55:40,337 Come on, Gretchen and I will take you there. 852 00:55:42,643 --> 00:55:46,778 Oh, Klara. Klara. I have something for you. 853 00:55:46,865 --> 00:55:49,694 - What is it? - It's a surprise. 854 00:55:49,781 --> 00:55:52,087 Oh, I love surprises. 855 00:55:52,174 --> 00:55:56,527 Oh, Heidi, they're beautiful. 856 00:55:56,614 --> 00:55:59,878 'What sweet little things. Oh, I love them.' 857 00:56:02,489 --> 00:56:06,101 [Heidi] 'I couldn't decide which one you'd like, so I took them all.' 858 00:56:06,188 --> 00:56:08,060 [Klara] 'Look at that one, Heidi.' 859 00:56:08,147 --> 00:56:12,020 'You can hardly see it like a gray fog.' 860 00:56:12,107 --> 00:56:14,022 'We'll call it Misty.' 861 00:56:14,109 --> 00:56:17,461 'And that one is like a little golden cake.' 862 00:56:17,548 --> 00:56:19,288 Muffin. 863 00:56:19,376 --> 00:56:23,467 And look at this one. It has to be called Snowball. 864 00:56:23,554 --> 00:56:27,732 It will be my favorite because it chose me. 865 00:56:27,819 --> 00:56:30,778 'Oh, thank you, Heidi. Thank you.' 866 00:56:30,865 --> 00:56:33,651 'Now I have pets of my very own.' 867 00:56:33,738 --> 00:56:37,132 'And we'll keep every one of them.' 868 00:56:37,219 --> 00:56:40,048 But what will Fraulein Rottenmeier say? 869 00:56:40,135 --> 00:56:43,443 We'll have to hide them very carefully from her. 870 00:56:43,530 --> 00:56:48,013 Isn't this fun? We'll be leading secret lives. 871 00:56:49,971 --> 00:56:52,844 [thunder rumbling] 872 00:57:16,345 --> 00:57:19,261 [snoring] 873 00:57:24,049 --> 00:57:25,180 [loud piano note] 874 00:57:25,267 --> 00:57:27,052 [gasps] 875 00:57:29,924 --> 00:57:31,448 What was that? 876 00:57:33,624 --> 00:57:36,496 [dramatic music] 877 00:57:45,853 --> 00:57:47,333 [both gasping] 878 00:57:47,420 --> 00:57:49,683 You idiot! 879 00:57:49,770 --> 00:57:51,990 Oh, forgive me, fraulein. 880 00:57:52,077 --> 00:57:53,382 [piano note] 881 00:57:53,470 --> 00:57:56,298 - What was that sound? - It is nothing. 882 00:57:56,385 --> 00:57:59,693 Only someone playing the piano. 883 00:57:59,780 --> 00:58:04,263 - At this time of night? - I wonder if it could be a.. 884 00:58:05,046 --> 00:58:06,918 [both screaming] 885 00:58:08,441 --> 00:58:11,183 Maybe a mouse? 886 00:58:11,270 --> 00:58:13,664 Don't ever do that again. 887 00:58:13,751 --> 00:58:16,928 - I didn't mean to. - Shh! Quiet. 888 00:58:17,015 --> 00:58:20,148 Come. We'll go downstairs. 889 00:58:20,235 --> 00:58:25,066 You think a mouse could play a piano like that? 890 00:58:26,285 --> 00:58:27,852 [crash] 891 00:58:27,939 --> 00:58:30,507 [screaming] 892 00:58:30,594 --> 00:58:34,380 Oh, dear, this is terrible. It must be the kittens. 893 00:58:35,250 --> 00:58:37,557 [thunder rumbling] 894 00:58:51,571 --> 00:58:53,138 [clock chimes] 895 00:58:53,225 --> 00:58:54,835 [mews] 896 00:58:57,098 --> 00:58:59,623 [clinking] 897 00:58:59,710 --> 00:59:01,363 [all gasping] 898 00:59:05,933 --> 00:59:08,893 It must be the ghost of the Sessman house. 899 00:59:08,980 --> 00:59:13,114 [Sebastian] 'Yeah, fraulein. It's definitely a gepolter.' 900 00:59:13,201 --> 00:59:16,204 [Tinette] 'But there have never been ghosts here before.' 901 00:59:16,291 --> 00:59:19,207 [Sebastian] 'Ah, up to now.' 902 00:59:19,294 --> 00:59:21,209 [Fraulein Rottenmeier] 'It is ghost.' 903 00:59:23,429 --> 00:59:26,345 [screaming] 904 00:59:30,741 --> 00:59:32,656 [piano music] 905 00:59:32,743 --> 00:59:35,223 [Fraulein Rottenmeier screaming] 906 00:59:43,449 --> 00:59:44,711 [grunts] 907 00:59:46,365 --> 00:59:47,366 [mews] 908 00:59:47,453 --> 00:59:48,541 [thud] 909 00:59:48,628 --> 00:59:50,499 [gasping] 910 00:59:50,587 --> 00:59:52,371 What was that? 911 00:59:52,458 --> 00:59:56,157 You jellyfish, find out what it is. 912 00:59:56,244 --> 01:00:02,381 [Sebastian] It, it sounded like it came from the b-b-ballroom. 913 01:00:02,468 --> 01:00:05,210 Then we look in the ballroom. 914 01:00:09,040 --> 01:00:11,085 There's nothing. See. 915 01:00:11,172 --> 01:00:13,697 But the piano was playing. 916 01:00:13,784 --> 01:00:16,395 It couldn't be, fraulein. 917 01:00:16,482 --> 01:00:20,704 You stupid, ghosts can do anything. 918 01:00:20,791 --> 01:00:22,923 Go, look inside the piano. 919 01:00:23,010 --> 01:00:25,273 Go on, go on, see what it is. 920 01:00:25,360 --> 01:00:30,104 Stop pushing, stop pushing. I'm looking as fast as I can. 921 01:00:33,673 --> 01:00:34,761 [piano note] 922 01:00:34,848 --> 01:00:36,807 Is it a mouse? 923 01:00:38,330 --> 01:00:41,594 Not even a mouse. It's empty. 924 01:00:41,681 --> 01:00:42,900 [gasps] 925 01:00:45,032 --> 01:00:49,123 Shh. Do you have to make all that noise? 926 01:00:49,210 --> 01:00:51,517 Maybe the ghosts have gone away now. 927 01:00:51,604 --> 01:00:53,301 [gasps] 928 01:00:56,827 --> 01:00:59,003 [screaming] 929 01:00:59,090 --> 01:01:01,701 [Heidi wailing] 930 01:01:03,442 --> 01:01:05,313 It's a ghost! 931 01:01:05,400 --> 01:01:07,707 [wailing] 932 01:01:07,794 --> 01:01:10,101 [gasps] 933 01:01:10,188 --> 01:01:13,278 Help! Let me out of here! 934 01:01:14,366 --> 01:01:16,760 Don't leave me here! 935 01:01:16,847 --> 01:01:18,805 [Heidi wailing] 936 01:01:18,892 --> 01:01:21,329 [screaming] 937 01:01:30,034 --> 01:01:32,993 Goodness, they're gone. 938 01:01:33,080 --> 01:01:34,995 You naughty kittens. 939 01:01:39,347 --> 01:01:42,133 [Tinette] 'It's true. It's true, I tell you.' 940 01:01:42,220 --> 01:01:45,049 They have a ghost and poltergeist 941 01:01:45,136 --> 01:01:47,529 all over the house last night. 942 01:01:47,616 --> 01:01:50,968 Ghosts? You-you saw them? 943 01:01:51,055 --> 01:01:53,144 [Tinette] 'At first, we just heard them.' 944 01:01:53,231 --> 01:01:56,538 [whispers] It was the kittens. They got loose last night. 945 01:01:56,625 --> 01:02:00,064 Shh, don't say a word to anyone. 946 01:02:00,151 --> 01:02:03,197 And it was in this room we saw the ghost. 947 01:02:03,284 --> 01:02:05,852 Over there by the piano. 948 01:02:05,939 --> 01:02:08,159 That was me and two of the kittens. 949 01:02:08,246 --> 01:02:10,161 The curtain fell over our heads. 950 01:02:10,248 --> 01:02:12,163 What room is this? 951 01:02:12,250 --> 01:02:15,688 It is the ballroom. People dance here. 952 01:02:15,775 --> 01:02:19,126 A room just for dancing? 953 01:02:19,213 --> 01:02:21,389 Would you like to dance, Klara? 954 01:02:21,476 --> 01:02:24,958 Oh, yes, and someday I will. 955 01:02:25,045 --> 01:02:28,266 I'll wear a beautiful silken gown 956 01:02:28,353 --> 01:02:31,443 and look like a real princess. 957 01:02:31,530 --> 01:02:34,489 ♪ Can you imagine ♪ 958 01:02:34,576 --> 01:02:38,755 ♪ A small room ♪ 959 01:02:38,842 --> 01:02:41,888 ♪ Suddenly turns ♪ 960 01:02:41,975 --> 01:02:46,066 ♪ To a ballroom ♪ 961 01:02:48,590 --> 01:02:51,768 ♪ Then there's a band ♪ 962 01:02:51,855 --> 01:02:55,119 ♪ Up on the step ♪ 963 01:02:55,206 --> 01:03:01,429 ♪ Playing a lovely waltz ♪ 964 01:03:01,516 --> 01:03:05,999 ♪ And then can you imagine ♪ 965 01:03:06,086 --> 01:03:09,350 ♪ Prince Charming ♪ 966 01:03:09,437 --> 01:03:15,530 ♪ Smiling as he looks your way ♪ 967 01:03:15,617 --> 01:03:20,797 ♪ Just close your eyes and you'll see your surprise ♪ 968 01:03:20,884 --> 01:03:27,107 ♪ It's Prince Charming Prince Charming ♪ 969 01:03:27,194 --> 01:03:33,505 ♪ He stopped to ask you to dance ♪ 970 01:03:33,592 --> 01:03:37,204 ♪ Imagine ♪♪ Imagine ♪ 971 01:03:37,291 --> 01:03:40,642 ♪ Imagine ♪♪ Imagine ♪ 972 01:03:40,729 --> 01:03:44,081 ♪ It's me on my way ♪ 973 01:03:44,168 --> 01:03:49,521 ♪ To romance ♪ 974 01:03:49,608 --> 01:03:51,958 [instrumental music] 975 01:04:19,029 --> 01:04:21,205 ♪ Just close your eyes ♪ 976 01:04:21,292 --> 01:04:27,820 ♪ And you'll see your surprise ♪ 977 01:04:27,907 --> 01:04:31,693 ♪ It's Prince Charming ♪ 978 01:04:31,780 --> 01:04:35,219 ♪ Prince Charming ♪ 979 01:04:35,306 --> 01:04:41,573 ♪ He stopped to ask you to dance ♪ 980 01:04:43,575 --> 01:04:49,059 ♪ Imagine imagine ♪ 981 01:04:49,146 --> 01:04:55,065 ♪ It's you on your way to romance ♪ 982 01:04:55,152 --> 01:04:58,720 ♪ Imagine ♪ 983 01:04:58,807 --> 01:05:02,420 ♪ Imagine ♪ 984 01:05:02,507 --> 01:05:08,600 ♪ It's me on my way to ♪ 985 01:05:08,687 --> 01:05:15,389 ♪ Romance ♪♪ 986 01:05:28,141 --> 01:05:31,536 [Fraulein Rottenmeier] Stop this nonsense immediately. 987 01:05:31,623 --> 01:05:34,669 And just what are you doing in this room? 988 01:05:34,756 --> 01:05:37,846 Yeah, what are you doing in this room? 989 01:05:37,934 --> 01:05:40,632 We were looking for poltergeists. 990 01:05:40,719 --> 01:05:43,678 Yeah, fraulein, the ghosts. 991 01:05:43,765 --> 01:05:46,072 There are no ghosts in the daytime. 992 01:05:46,159 --> 01:05:49,206 Tinette, get that dust-covered wretch 993 01:05:49,293 --> 01:05:51,077 out of this house at once. 994 01:05:51,164 --> 01:05:54,820 But Willie came to help just in case we found a ghost. 995 01:05:54,907 --> 01:05:58,693 Ghosts! Don't you know you could hurt yourself? 996 01:05:58,780 --> 01:06:02,697 Really, Fraulein Rottenmeier, everything is alright. 997 01:06:02,784 --> 01:06:05,309 Everything is all wrong. 998 01:06:05,396 --> 01:06:08,007 It started when she arrived. 999 01:06:08,094 --> 01:06:10,749 She is a bad influence on you. 1000 01:06:10,836 --> 01:06:13,926 Yeah, she is a bad one. 1001 01:06:14,013 --> 01:06:16,885 I won't sleep another wink in this house 1002 01:06:16,973 --> 01:06:20,759 until you are gone and things are back to normal. 1003 01:06:20,846 --> 01:06:21,890 [cat mews] 1004 01:06:21,978 --> 01:06:24,067 [gasps] What was that? 1005 01:06:24,154 --> 01:06:27,070 [screams] A cat! 1006 01:06:27,157 --> 01:06:29,333 [Heidi] You stepped on Snowball. 1007 01:06:29,420 --> 01:06:32,771 How did that dreadful creature get in here? 1008 01:06:32,858 --> 01:06:35,034 I got it for Klara. 1009 01:06:35,121 --> 01:06:37,036 And some others too. 1010 01:06:37,123 --> 01:06:40,692 You what? You monstrous child! 1011 01:06:40,779 --> 01:06:42,737 Get rid of them at once. 1012 01:06:42,824 --> 01:06:46,045 But, fraulein, I love those kittens 1013 01:06:46,132 --> 01:06:49,396 and I'm going to ask father to let me keep all of them. 1014 01:06:49,483 --> 01:06:52,704 No! They cannot stay in this house. 1015 01:06:52,791 --> 01:06:55,054 They will give you the sniffles. 1016 01:06:55,141 --> 01:07:00,016 'And, you, you must be taught a lesson.' 1017 01:07:00,103 --> 01:07:02,540 'Sebastian, take her away.' 1018 01:07:02,627 --> 01:07:05,412 'Lock her in the cellar.' 1019 01:07:05,499 --> 01:07:09,677 No! No! You can't do that to Heidi. 1020 01:07:11,679 --> 01:07:14,508 [Sebastian chuckles] You like small animals, ja? 1021 01:07:14,595 --> 01:07:18,121 In this cellar, you will find rats to play with, ja. 1022 01:07:18,208 --> 01:07:20,384 Lots of small animals. 1023 01:07:20,471 --> 01:07:24,301 That is, if they don't eat you first. 1024 01:07:24,388 --> 01:07:27,782 You will stay here until Herr Sessman comes. 1025 01:07:27,869 --> 01:07:31,395 This cellar is a place for troublemakers like you. 1026 01:07:31,482 --> 01:07:34,006 [evil laughter] 1027 01:07:38,054 --> 01:07:41,187 - 'She's a zero.' - 'Zero.' 1028 01:07:41,274 --> 01:07:44,843 - 'She's a nothing.' - 'Nothing.' 1029 01:07:44,930 --> 01:07:49,761 ♪ Of all the sounds I'll ever hear ♪ 1030 01:07:49,848 --> 01:07:54,505 ♪ Of all the sounds I've heard ♪ 1031 01:07:54,592 --> 01:07:57,203 ♪ The sound I fear ♪ 1032 01:07:57,290 --> 01:07:59,901 ♪ That hurts my ear ♪ 1033 01:07:59,988 --> 01:08:05,037 ♪ The sound of an unkind word ♪ 1034 01:08:05,124 --> 01:08:09,868 ♪ The sound of danger when it's near ♪ 1035 01:08:09,955 --> 01:08:12,740 ♪ The screeching of a bird ♪ 1036 01:08:14,742 --> 01:08:17,180 ♪ Yes all of these ♪ 1037 01:08:17,267 --> 01:08:19,747 ♪ I take with ease ♪ 1038 01:08:19,834 --> 01:08:24,317 ♪ But please not an unkind word ♪ 1039 01:08:24,404 --> 01:08:29,061 ♪ At the sound of a thousand crashing thunderbolts ♪ 1040 01:08:29,148 --> 01:08:33,805 ♪ Do I shake in my boots? Not at all ♪ 1041 01:08:33,892 --> 01:08:38,505 ♪ I don't cringe over lightning with a trillion volts ♪ 1042 01:08:38,592 --> 01:08:43,293 ♪ I simply stand up tall ♪ 1043 01:08:43,380 --> 01:08:47,949 ♪ I don't run from a river as it overflows ♪ 1044 01:08:48,036 --> 01:08:52,737 ♪ Or the buzz of a bee that stings ♪ 1045 01:08:52,824 --> 01:08:57,698 ♪ Or the roar of an avalanche as down it goes ♪ 1046 01:08:57,785 --> 01:09:03,878 ♪ These are my favorite things ♪ 1047 01:09:03,965 --> 01:09:09,580 ♪ Each time I hear an angry voice ♪ 1048 01:09:09,667 --> 01:09:15,063 ♪ I seem to fall apart ♪ 1049 01:09:15,151 --> 01:09:17,979 ♪ No song I know ♪ 1050 01:09:18,066 --> 01:09:21,418 ♪ Can pain me so ♪ 1051 01:09:21,505 --> 01:09:27,859 ♪ So think of love before you start ♪ 1052 01:09:27,946 --> 01:09:34,170 ♪ An unkind word can break ♪ 1053 01:09:34,257 --> 01:09:38,739 ♪ Somebody's ♪ 1054 01:09:38,826 --> 01:09:40,698 [sobbing] 1055 01:09:40,785 --> 01:09:44,571 ♪ Heart ♪♪ 1056 01:09:46,791 --> 01:09:49,707 [sobbing] 1057 01:09:51,926 --> 01:09:53,928 [sniffles] 1058 01:09:54,015 --> 01:09:55,103 [hoots] 1059 01:10:04,809 --> 01:10:07,812 Klara, you are not studying? 1060 01:10:07,899 --> 01:10:12,643 How can I with Heidi locked away in that horrible cellar? 1061 01:10:12,730 --> 01:10:15,167 The girl needs discipline. 1062 01:10:15,254 --> 01:10:18,649 She will stay locked up until your father arrives 1063 01:10:18,736 --> 01:10:21,086 to decide what's to be done with her. 1064 01:10:21,173 --> 01:10:23,044 [groans] 1065 01:10:23,131 --> 01:10:27,658 All of this aggravation has my head reeling. 1066 01:10:27,745 --> 01:10:32,663 Oh, I have not slept at all the last few nights. 1067 01:10:32,750 --> 01:10:36,232 Ooh, that wretched Heidi. Oh! 1068 01:10:37,842 --> 01:10:40,236 [intense music] 1069 01:10:41,889 --> 01:10:43,587 [rats screeching] 1070 01:10:47,068 --> 01:10:48,679 [sniggers] 1071 01:10:53,205 --> 01:10:56,121 [screeching] 1072 01:11:02,736 --> 01:11:05,348 [screeches] 1073 01:11:05,435 --> 01:11:06,653 [gasps] 1074 01:11:06,740 --> 01:11:09,134 [dramatic music] 1075 01:11:12,572 --> 01:11:14,095 [hoots] 1076 01:11:17,142 --> 01:11:18,752 [squawking] 1077 01:11:18,839 --> 01:11:19,927 [hoots] 1078 01:11:27,544 --> 01:11:29,937 [screeching] 1079 01:11:33,724 --> 01:11:35,465 [hooting] 1080 01:11:41,384 --> 01:11:42,863 [thud] 1081 01:11:49,609 --> 01:11:51,655 [creak] 1082 01:11:51,742 --> 01:11:53,352 [hooting] 1083 01:11:55,963 --> 01:11:59,402 [Peter] 'I'll bet you wish Heidi was back, Spritz.' 1084 01:11:59,489 --> 01:12:03,275 You know something? I wish she was back too. 1085 01:12:03,362 --> 01:12:04,755 That old man is meaner 1086 01:12:04,842 --> 01:12:07,540 and grouchier than ever since she left. 1087 01:12:07,627 --> 01:12:10,935 You there, boy, why are you not tending to goats? 1088 01:12:11,022 --> 01:12:13,938 Get back to work and don't let me catch you 1089 01:12:14,025 --> 01:12:17,507 lying around like this again when I return from Dorfli. 1090 01:12:17,594 --> 01:12:20,466 'Oh, it will go badly for you.' 1091 01:12:20,553 --> 01:12:23,382 Who needs them, these children? 1092 01:12:23,469 --> 01:12:25,689 Never a day's work out of them. 1093 01:12:25,776 --> 01:12:29,693 'Lying around all the time, playing, doing nothing. Aah!' 1094 01:12:29,780 --> 01:12:32,609 Well, I guess we can't get mad at him. 1095 01:12:32,696 --> 01:12:34,698 He misses Heidi too. 1096 01:12:35,699 --> 01:12:37,265 And look at old Gruffle. 1097 01:12:37,353 --> 01:12:39,180 'Every day he watches the road' 1098 01:12:39,267 --> 01:12:41,313 'waiting for Heidi to come home.' 1099 01:12:41,400 --> 01:12:42,619 [owl hooting] 1100 01:12:42,706 --> 01:12:44,708 [Gruffle barks] 1101 01:12:46,187 --> 01:12:48,276 [hooting] 1102 01:12:49,800 --> 01:12:51,410 [barks] 1103 01:12:51,497 --> 01:12:53,412 Look, look, it's Hootie. 1104 01:12:53,499 --> 01:12:55,980 He's come back. 1105 01:12:56,067 --> 01:12:58,461 Come on, little Hoot. 1106 01:12:58,548 --> 01:13:01,681 Come on, you can make it. You can make it. Come on. 1107 01:13:01,768 --> 01:13:03,466 [hooting] 1108 01:13:06,512 --> 01:13:07,992 [bleating] 1109 01:13:08,079 --> 01:13:09,863 [barking] 1110 01:13:11,256 --> 01:13:13,606 I got him. I got him. 1111 01:13:15,260 --> 01:13:18,263 I got him. 1112 01:13:18,350 --> 01:13:19,569 Phew. 1113 01:13:22,049 --> 01:13:23,573 [panting] 1114 01:13:23,660 --> 01:13:25,879 What's the matter? Is Heidi in trouble? 1115 01:13:27,403 --> 01:13:29,405 What kind of trouble? 1116 01:13:29,492 --> 01:13:31,145 [hoots] 1117 01:13:31,232 --> 01:13:33,844 [Peter] 'Oh, no. That bad?' 1118 01:13:33,931 --> 01:13:35,628 Heidi is in big trouble? 1119 01:13:35,715 --> 01:13:37,761 That means we have to go and help her. 1120 01:13:37,848 --> 01:13:39,284 [hoots] 1121 01:13:39,371 --> 01:13:42,069 Do you hear that? Do you hear that? 1122 01:13:42,156 --> 01:13:44,724 We have to go to the city and help Heidi. 1123 01:13:44,811 --> 01:13:46,247 That's what Hootie wants us to do. 1124 01:13:46,334 --> 01:13:47,858 [all chattering] 1125 01:13:47,945 --> 01:13:49,729 [Peter] 'What's the matter with you?' 1126 01:13:49,816 --> 01:13:51,688 'Oh, I know you've never been to the city before 1127 01:13:51,775 --> 01:13:54,430 and you're afraid. And so am I. 1128 01:13:54,517 --> 01:13:56,040 But what about Heidi? 1129 01:13:56,127 --> 01:13:59,173 She's our friend. She needs us. 1130 01:13:59,260 --> 01:14:00,653 Listen. 1131 01:14:07,443 --> 01:14:09,401 ♪ A friend of yours is drowning ♪ 1132 01:14:09,488 --> 01:14:11,316 ♪ You hear him shout ♪ 1133 01:14:11,403 --> 01:14:15,059 ♪ You know he isn't clowning you race to help him out ♪ 1134 01:14:15,146 --> 01:14:18,715 ♪ If you go after him and you can't swim ♪ 1135 01:14:18,802 --> 01:14:22,196 ♪ That's what friends are for ♪ 1136 01:14:22,283 --> 01:14:26,070 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1137 01:14:26,157 --> 01:14:29,552 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1138 01:14:29,639 --> 01:14:33,120 ♪ Your better judgment says stay out of it ♪ 1139 01:14:33,207 --> 01:14:36,820 ♪ Because you're aware that you can't swim one bit ♪ 1140 01:14:36,907 --> 01:14:40,563 ♪ As you go down the third time hale and fit ♪ 1141 01:14:40,650 --> 01:14:46,394 ♪ That's what friends are for ♪ 1142 01:14:51,791 --> 01:14:55,360 ♪ A friend seem more in danger he needs your aid ♪ 1143 01:14:55,447 --> 01:14:57,188 ♪ You can't act like a stranger ♪ 1144 01:14:57,275 --> 01:14:59,103 ♪ You mustn't be afraid ♪ 1145 01:14:59,190 --> 01:15:00,931 ♪ He's fighting with a bear ♪ 1146 01:15:01,018 --> 01:15:02,628 ♪ And if you're there ♪ 1147 01:15:02,715 --> 01:15:06,502 ♪ That's what friends are for ♪ 1148 01:15:06,589 --> 01:15:10,157 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1149 01:15:10,244 --> 01:15:13,900 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1150 01:15:13,987 --> 01:15:17,687 ♪ We've got to get to Heidi come what may ♪ 1151 01:15:17,774 --> 01:15:21,299 ♪ Whatever the dangers are along the way ♪ 1152 01:15:21,386 --> 01:15:24,955 ♪ We'll show them that we're brave and save the day ♪ 1153 01:15:25,042 --> 01:15:28,654 ♪ That's what friends are for ♪ 1154 01:15:28,741 --> 01:15:31,004 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1155 01:15:31,091 --> 01:15:32,528 ♪ Come on ♪ 1156 01:15:32,615 --> 01:15:36,053 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1157 01:15:36,140 --> 01:15:39,796 ♪ We've got to get to Heidi come what may ♪ 1158 01:15:39,883 --> 01:15:43,495 ♪ Whatever the dangers are along our way ♪ 1159 01:15:43,582 --> 01:15:47,412 ♪ We'll show them that we're brave and save the day ♪ 1160 01:15:47,499 --> 01:15:53,331 ♪ That's what friends are for ♪♪ 1161 01:15:57,335 --> 01:16:00,556 [Heidi] 'And I promise you, if I ever get home to the mountains' 1162 01:16:00,643 --> 01:16:03,471 'you could come and visit me and we could have a picnic.' 1163 01:16:03,559 --> 01:16:05,909 Would you like that? 1164 01:16:05,996 --> 01:16:09,521 And you would just love grandfather's roasted cheese. 1165 01:16:09,608 --> 01:16:11,523 You like cheese, don't you? 1166 01:16:13,873 --> 01:16:16,920 Hold it! What is this? 1167 01:16:17,007 --> 01:16:20,663 You, shorty, come here. Yeah, you. Shape up, do you hear me? 1168 01:16:20,750 --> 01:16:22,360 I leave you alone for two minutes 1169 01:16:22,447 --> 01:16:25,363 and you're having a tea party! 1170 01:16:25,450 --> 01:16:27,800 Can't you understand she's a people? 1171 01:16:27,887 --> 01:16:30,281 She's the enemy and we are rats! 1172 01:16:30,368 --> 01:16:32,413 Rats! Rats! 1173 01:16:32,500 --> 01:16:33,937 You got that? 1174 01:16:37,288 --> 01:16:39,464 Now come here. I'll tell you how to be a rat. 1175 01:16:43,468 --> 01:16:45,601 ♪ If you can't frighten a lady ♪ 1176 01:16:45,688 --> 01:16:48,473 ♪ Right from underneath her hat ♪ 1177 01:16:48,560 --> 01:16:54,348 ♪ Then you're not rat enough to be a rat ♪ 1178 01:16:54,435 --> 01:16:57,047 ♪ If you can't swallow a ton of cheese ♪ 1179 01:16:57,134 --> 01:16:59,397 ♪ And almost nothing's left ♪ 1180 01:16:59,484 --> 01:17:04,620 ♪ Then you're not rat enough to be a rat ♪ 1181 01:17:04,707 --> 01:17:07,187 ♪ Unless you're that kind of rat ♪ 1182 01:17:07,274 --> 01:17:10,060 ♪ You have no reputation ♪ 1183 01:17:10,147 --> 01:17:14,542 ♪ And a rat minus that has no name ♪ 1184 01:17:14,630 --> 01:17:18,024 ♪ Unless your style is so vile ♪ 1185 01:17:18,111 --> 01:17:20,548 ♪ You can cause a sensation ♪ 1186 01:17:20,636 --> 01:17:26,206 ♪ How can you make that rat hole a fame? ♪ 1187 01:17:26,293 --> 01:17:28,034 ♪ You can't get into the club ♪ 1188 01:17:28,121 --> 01:17:31,385 ♪ Unless you spit in the eyes of a cat ♪ 1189 01:17:31,472 --> 01:17:33,997 ♪ That kind of ratty rat ♪ 1190 01:17:34,084 --> 01:17:36,652 ♪ They chase with freakin' bat ♪ 1191 01:17:36,739 --> 01:17:39,176 ♪ And beat until you're flat ♪ 1192 01:17:39,263 --> 01:17:41,918 ♪ Unless you're all of that ♪ 1193 01:17:42,005 --> 01:17:47,271 ♪ You're not a very scary ♪ 1194 01:17:47,358 --> 01:17:51,101 ♪ Lowdown rat ♪ 1195 01:17:52,972 --> 01:17:55,235 Now, you men, gather around me. 1196 01:17:55,322 --> 01:17:57,020 Pay attention. 1197 01:17:57,107 --> 01:18:01,502 ♪ R is for your rotten disposition ♪ 1198 01:18:01,589 --> 01:18:05,985 ♪ O is for the odors that you spread ♪ 1199 01:18:06,072 --> 01:18:10,294 ♪ D is for the dirt your happiest condition ♪ 1200 01:18:10,381 --> 01:18:14,907 ♪ And E is for your evil eyes of red ♪ 1201 01:18:14,994 --> 01:18:19,129 ♪ N is for the nausea you keep causing ♪ 1202 01:18:19,216 --> 01:18:23,829 ♪ T is for the trap we won't go into that ♪ 1203 01:18:23,916 --> 01:18:29,139 ♪ Put them all together they mean rodent ♪ 1204 01:18:29,226 --> 01:18:32,272 ♪ Just another fancy name for rat ♪ 1205 01:18:35,275 --> 01:18:37,364 Yeah, that's it, guys. 1206 01:18:37,451 --> 01:18:39,279 Get into it. 1207 01:18:39,366 --> 01:18:42,456 I knew you could do it.. 1208 01:18:42,543 --> 01:18:45,416 'Come on, get it on.' 1209 01:18:45,503 --> 01:18:46,939 'That's the way.' 1210 01:18:51,901 --> 01:18:54,773 ♪ You've got to aim to be really loathy ♪ 1211 01:18:54,860 --> 01:18:57,167 ♪ 'Cause that is where it is that ♪ 1212 01:18:57,254 --> 01:19:02,172 ♪ You just can't be a mouse and terrify a house ♪ 1213 01:19:02,259 --> 01:19:04,914 ♪ I have to warn you that ♪ 1214 01:19:05,001 --> 01:19:07,307 ♪ To roar in a habitat ♪ 1215 01:19:07,394 --> 01:19:12,008 ♪ It takes a grimy slimy ♪ 1216 01:19:12,095 --> 01:19:16,708 ♪ Miserable rat ♪♪ 1217 01:19:16,795 --> 01:19:20,277 [laughs] Now go get her. 1218 01:19:20,364 --> 01:19:21,669 - Yeah! - Let's go! 1219 01:19:21,757 --> 01:19:23,715 [intense music] 1220 01:19:25,717 --> 01:19:26,979 slurp 1221 01:19:27,066 --> 01:19:29,460 [Heidi] 'Shoo! Get away.' 1222 01:19:29,547 --> 01:19:30,548 Oh! 1223 01:19:30,635 --> 01:19:32,202 [gasps] 1224 01:19:39,905 --> 01:19:40,906 [squeaks] 1225 01:19:40,993 --> 01:19:42,516 [hoots] 1226 01:19:42,603 --> 01:19:43,822 [crash] 1227 01:19:50,046 --> 01:19:51,830 Shoo! Oh! Ow! 1228 01:19:51,917 --> 01:19:53,527 [glass shatters] 1229 01:19:53,614 --> 01:19:56,008 [dramatic music] 1230 01:20:11,807 --> 01:20:13,199 Peter! 1231 01:20:16,812 --> 01:20:18,726 [whimpers] 1232 01:20:21,338 --> 01:20:23,383 [all clamoring] 1233 01:20:35,091 --> 01:20:36,266 [bleats] 1234 01:20:37,223 --> 01:20:39,182 [squeaks] 1235 01:20:39,269 --> 01:20:40,357 [laughs] 1236 01:20:45,362 --> 01:20:47,233 [clanking] 1237 01:20:49,192 --> 01:20:51,455 [all clamoring] 1238 01:20:58,549 --> 01:21:00,943 pop pop pop 1239 01:21:08,254 --> 01:21:10,300 [cheering] 1240 01:21:14,608 --> 01:21:16,480 [boom] 1241 01:21:17,437 --> 01:21:18,917 [whimpers] 1242 01:21:25,619 --> 01:21:26,882 [snickers] 1243 01:21:28,187 --> 01:21:29,580 [gasps] 1244 01:21:29,667 --> 01:21:31,147 [laughs] 1245 01:21:31,234 --> 01:21:33,627 Come on, Heidi. We've gotta get out of here. 1246 01:21:33,714 --> 01:21:36,195 We can't. The door is locked. 1247 01:21:37,718 --> 01:21:39,807 Well, then we'll go out the way we came in. 1248 01:21:44,508 --> 01:21:47,076 I've got to say goodbye to Klara first. 1249 01:21:48,425 --> 01:21:49,905 [whimpers] 1250 01:21:51,341 --> 01:21:53,256 [growls] 1251 01:21:53,343 --> 01:21:55,475 [screeching] 1252 01:21:58,261 --> 01:22:00,263 [Peter] 'Now let's get out of here.' 1253 01:22:05,268 --> 01:22:07,357 [whimpering] 1254 01:22:11,665 --> 01:22:13,189 [screeching] 1255 01:22:17,845 --> 01:22:19,456 [howls] 1256 01:22:31,555 --> 01:22:33,687 [growls] 1257 01:22:38,431 --> 01:22:39,955 [Heidi] 'Isn't it wonderful, Klara' 1258 01:22:40,042 --> 01:22:42,783 that Willie and Tinette were going to the mountains? 1259 01:22:42,870 --> 01:22:47,223 And what's more wonderful? They said we could come along. 1260 01:22:47,310 --> 01:22:49,529 Willie has been asking me to go back with him 1261 01:22:49,616 --> 01:22:52,489 and meet his family. Haven't you, Willie? 1262 01:22:52,576 --> 01:22:55,405 Yeah, and maybe we'll be married. 1263 01:22:55,492 --> 01:22:57,494 Oh, Willie. 1264 01:22:57,581 --> 01:23:00,714 [Heidi] Are you sure your father won't mind you going, Klara? 1265 01:23:00,801 --> 01:23:03,152 [Klara] Oh, no, no, not at all. 1266 01:23:03,239 --> 01:23:05,023 You see, I left him a note 1267 01:23:05,110 --> 01:23:07,112 saying we were going to the mountains. 1268 01:23:07,199 --> 01:23:12,291 [Herr Sessman] '"Dear father, have gone to see the mountains with Heidi.' 1269 01:23:12,378 --> 01:23:14,467 "Please don't worry. 1270 01:23:14,554 --> 01:23:18,210 "I'll be very careful and I am sure 1271 01:23:18,297 --> 01:23:23,694 "Heidi's grandfather will bring me back. 1272 01:23:23,781 --> 01:23:26,610 Your loving daughter, Klara." 1273 01:23:26,697 --> 01:23:29,308 What is the meaning of this? 1274 01:23:29,395 --> 01:23:31,310 Where has Klara gone? 1275 01:23:31,397 --> 01:23:34,357 Gone, Herr Sessman? Gone? 1276 01:23:34,444 --> 01:23:36,707 [chuckles] We didn't even know they had left. 1277 01:23:36,794 --> 01:23:39,275 - Oh! - Never mind! 1278 01:23:39,362 --> 01:23:41,581 I will take care of you two later. 1279 01:23:43,714 --> 01:23:46,195 [neighs] 1280 01:23:46,282 --> 01:23:50,721 You know, I think we better be gone before later. 1281 01:23:50,808 --> 01:23:55,073 You are right as always, my dear Sebastian. 1282 01:23:55,160 --> 01:24:00,078 Huh? Yeah, yeah, now I'm right. 1283 01:24:00,165 --> 01:24:03,473 Okay, here's one suitcase and another. 1284 01:24:03,560 --> 01:24:07,564 Don't forget the other one. Don't scratch the handles. 1285 01:24:07,651 --> 01:24:09,044 [snorts] 1286 01:24:09,131 --> 01:24:12,221 Stand straight. No fooling around. 1287 01:24:12,308 --> 01:24:15,180 Now we've got the arrangement right. 1288 01:24:15,267 --> 01:24:18,357 There it is, Klara. There is Wunderhorn. 1289 01:24:21,230 --> 01:24:24,102 Sorry, we can't go any further. 1290 01:24:24,189 --> 01:24:27,323 It's alright. Grandfather's house is not far away. 1291 01:24:27,410 --> 01:24:29,368 Peter will push Klara up. 1292 01:24:29,455 --> 01:24:31,892 We will go onto Willie's home now. 1293 01:24:31,979 --> 01:24:34,199 Heidi, come and visit when you can. 1294 01:24:34,286 --> 01:24:36,680 You will all be welcome anytime. 1295 01:24:36,767 --> 01:24:39,639 - Thank you, Tinette. - And thank you both. 1296 01:24:39,726 --> 01:24:42,164 I never would have seen these wonderful mountains 1297 01:24:42,251 --> 01:24:43,426 without your help. 1298 01:24:43,513 --> 01:24:46,385 You're more than welcome, Miss Klara. 1299 01:24:46,472 --> 01:24:47,995 Auf wiedersehen. 1300 01:24:48,083 --> 01:24:51,434 [clicks tongue] Giddup, Gretchen, giddup. 1301 01:24:51,521 --> 01:24:54,176 - Goodbye. - Goodbye. 1302 01:24:54,263 --> 01:24:57,309 I knew we should have done it my way. 1303 01:24:57,396 --> 01:25:01,139 From now on, you follow me. Follow me, you hear? 1304 01:25:01,226 --> 01:25:03,837 'You do what I tell you. Pick it up.' 1305 01:25:03,924 --> 01:25:05,970 Don't lag behind. 1306 01:25:06,057 --> 01:25:08,494 Faster, faster, faster. Keep moving. 1307 01:25:08,581 --> 01:25:12,759 Will you listen to me? I said go! Faster. 1308 01:25:12,846 --> 01:25:14,761 Oh, shut up! 1309 01:25:16,154 --> 01:25:18,156 Why don't you go on ahead? 1310 01:25:18,243 --> 01:25:22,247 Oh, yes. He'll be so surprised. 1311 01:25:22,334 --> 01:25:24,031 Or grouchy. 1312 01:25:24,119 --> 01:25:25,642 Come on, we'll run to the house 1313 01:25:25,729 --> 01:25:28,384 and tell grandfather about Klara. 1314 01:25:28,471 --> 01:25:30,299 Uh, how about you? 1315 01:25:30,386 --> 01:25:34,041 I'll be just fine. You go on ahead, too, Peter. 1316 01:25:34,129 --> 01:25:37,610 Yeah, I wanna see his face when she tells him about you. 1317 01:25:43,921 --> 01:25:46,706 Oh, Snowball, isn't it beautiful? 1318 01:25:46,793 --> 01:25:50,014 I know, you'd like to get down and play, wouldn't you? 1319 01:25:50,101 --> 01:25:52,059 Alright, off you go. 1320 01:25:52,147 --> 01:25:54,061 'But not too far, mind you.' 1321 01:26:00,198 --> 01:26:04,724 [Klara] 'Snowball, not so close to the edge. Come here now.' 1322 01:26:04,811 --> 01:26:06,161 [mews] 1323 01:26:07,727 --> 01:26:08,902 [thud] 1324 01:26:10,774 --> 01:26:12,123 Grandfather! 1325 01:26:13,907 --> 01:26:17,694 Grandfather! Grandfather! 1326 01:26:17,781 --> 01:26:20,000 Grandfather. 1327 01:26:20,087 --> 01:26:23,265 Heidi, is it you? 1328 01:26:23,352 --> 01:26:27,051 Yes, grandfather. I've come home. 1329 01:26:27,138 --> 01:26:29,967 Heidi! Heidi! 1330 01:26:30,054 --> 01:26:32,622 My little liebchen. 1331 01:26:32,709 --> 01:26:34,885 My Heidi's back. 1332 01:26:34,972 --> 01:26:39,063 And I'm going to stay forever and ever. 1333 01:26:39,150 --> 01:26:41,152 [screeches] 1334 01:26:44,808 --> 01:26:46,505 [squawks] 1335 01:26:52,946 --> 01:26:55,079 Snowball, look out! 1336 01:26:55,166 --> 01:26:57,124 Snowball! 1337 01:26:57,212 --> 01:26:59,039 Run, Snowball. 1338 01:26:59,126 --> 01:27:00,258 [mews] 1339 01:27:00,345 --> 01:27:02,347 Snowball! 1340 01:27:02,434 --> 01:27:04,175 [squawks] 1341 01:27:04,262 --> 01:27:06,569 [screeching] 1342 01:27:09,267 --> 01:27:11,661 [intense music] 1343 01:27:24,587 --> 01:27:26,415 [squawks] 1344 01:27:29,069 --> 01:27:30,245 [neighs] 1345 01:27:35,989 --> 01:27:38,383 [sobs] Oh, Snowball. 1346 01:27:38,470 --> 01:27:40,864 Poor little Snowball. 1347 01:27:44,041 --> 01:27:46,783 - Klara? - No, wait. 1348 01:27:54,617 --> 01:27:57,359 Klara? Klara, my darling. 1349 01:27:57,446 --> 01:28:00,710 - Oh, father. - I'm here, Klara. 1350 01:28:00,797 --> 01:28:06,193 - Klara, Klara. - Oh, father, I'm glad you came. 1351 01:28:06,281 --> 01:28:09,240 And thank you, Heidi, for helping me. 1352 01:28:09,327 --> 01:28:11,764 This is the happiest day of my life 1353 01:28:11,851 --> 01:28:16,029 and you and all my friends are here to share it with me. 1354 01:28:16,116 --> 01:28:21,121 Father, put me down. I can walk now. 1355 01:28:21,208 --> 01:28:24,299 Of course, of course. 1356 01:28:24,386 --> 01:28:27,867 Come, come, we all go home now. 1357 01:28:27,954 --> 01:28:30,653 This is really a day to celebrate. 1358 01:28:30,740 --> 01:28:32,611 Hey, come, everybody, now. 1359 01:28:33,786 --> 01:28:35,788 [Gruffle barking] 1360 01:28:43,622 --> 01:28:44,841 [Gruffle barking] 1361 01:28:44,928 --> 01:28:46,321 [mews] 1362 01:28:55,895 --> 01:28:58,550 Klara, she will be fine now. 1363 01:28:58,637 --> 01:29:01,031 [instrumental music] 1364 01:29:23,227 --> 01:29:25,621 [instrumental music] 1365 01:30:08,098 --> 01:30:12,972 ♪ Heidi ♪ 1366 01:30:13,059 --> 01:30:15,888 ♪ Heidi ♪ 1367 01:30:20,850 --> 01:30:25,332 ♪ Heidi ♪ 1368 01:30:25,420 --> 01:30:28,423 ♪ Heidi ♪ 1369 01:30:37,823 --> 01:30:41,784 ♪ Heidi ♪ 1370 01:30:41,871 --> 01:30:46,919 ♪ It's you ♪♪ 1371 01:31:05,068 --> 01:31:08,724 ♪ Wunderhorn Wunderhorn ♪ 1372 01:31:08,811 --> 01:31:12,379 ♪ Hiding the sky ♪ 1373 01:31:12,467 --> 01:31:16,122 ♪ Wunderhorn Wunderhorn ♪ 1374 01:31:16,209 --> 01:31:19,952 ♪ Please tell me why ♪ 1375 01:31:20,039 --> 01:31:22,694 ♪ Why only you ♪ 1376 01:31:22,781 --> 01:31:26,959 ♪ Can view the wonders you view? ♪ 1377 01:31:27,046 --> 01:31:33,009 ♪ Why can't we do what mountains do? ♪ 1378 01:31:34,576 --> 01:31:38,101 ♪ Wunderhorn Wunderhorn ♪ 1379 01:31:38,188 --> 01:31:41,670 ♪ How small we are ♪ 1380 01:31:41,757 --> 01:31:45,412 ♪ We survive and we try ♪ 1381 01:31:45,500 --> 01:31:49,765 ♪ To reach the sky ♪ 1382 01:31:49,852 --> 01:31:54,160 ♪ I can see them gleaming and dreaming ♪ 1383 01:31:54,247 --> 01:31:56,598 ♪ One day ♪ 1384 01:31:56,685 --> 01:31:59,818 ♪ Wunderhorn you'll show me ♪ 1385 01:31:59,905 --> 01:32:04,214 ♪ The way ♪ 1386 01:32:04,301 --> 01:32:08,871 ♪ Wunderhorn please show me ♪ 1387 01:32:08,958 --> 01:32:14,050 ♪ The way ♪♪ 1388 01:32:35,027 --> 01:32:38,596 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1389 01:32:38,683 --> 01:32:42,295 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1390 01:32:42,382 --> 01:32:45,821 ♪ Your better judgment says stay out of it ♪ 1391 01:32:45,908 --> 01:32:49,346 ♪ Because you're aware that you can't swim one bit ♪ 1392 01:32:49,433 --> 01:32:53,350 ♪ As you go down the third time hale and fit ♪ 1393 01:32:53,437 --> 01:32:58,660 ♪ That's what friends are for ♪ 1394 01:33:00,444 --> 01:33:02,402 ♪ A friend of yours is drowning ♪ 1395 01:33:02,489 --> 01:33:04,404 ♪ You hear him shout ♪ 1396 01:33:04,491 --> 01:33:07,930 ♪ You know he isn't clowning you race to help him out ♪ 1397 01:33:08,017 --> 01:33:11,803 ♪ If you go after him and you can't swim ♪ 1398 01:33:11,890 --> 01:33:15,372 ♪ That's what friends are for ♪ 1399 01:33:15,459 --> 01:33:19,158 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1400 01:33:19,245 --> 01:33:22,379 ♪ Yes so that's what friends are for ♪ 1401 01:33:30,213 --> 01:33:33,912 ♪ As you go down the third time hale and fit ♪ 1402 01:33:33,999 --> 01:33:36,741 ♪ That's what friends ♪ 1403 01:33:36,828 --> 01:33:42,529 ♪ Are for ♪♪ 93217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.