Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,958 --> 00:00:04,874
[orchestral music]
2
00:01:04,281 --> 00:01:08,068
♪ Heidi ♪
3
00:01:12,681 --> 00:01:16,554
♪ Heidi ♪
4
00:01:26,390 --> 00:01:29,741
♪ Heidi ♪
5
00:01:29,828 --> 00:01:35,269
♪ It's you ♪♪
6
00:01:35,356 --> 00:01:36,705
[bleats]
7
00:01:38,663 --> 00:01:40,230
[bleats]
8
00:01:41,666 --> 00:01:43,886
[bleating]
9
00:01:52,503 --> 00:01:54,549
[bleats]
10
00:01:58,640 --> 00:02:00,468
[intense music]
11
00:02:00,555 --> 00:02:02,296
[snorts]
12
00:02:19,313 --> 00:02:20,836
[bleats]
13
00:02:25,057 --> 00:02:27,973
[dramatic music]
14
00:02:30,541 --> 00:02:33,414
[squawking]
15
00:02:38,114 --> 00:02:40,203
[bleats]
16
00:02:44,686 --> 00:02:46,601
[squawks]
17
00:02:51,345 --> 00:02:52,563
[crash]
18
00:02:52,650 --> 00:02:54,304
[bleats]
19
00:02:54,391 --> 00:02:56,872
[squawking]
20
00:03:04,967 --> 00:03:07,099
[bleating]
21
00:03:08,100 --> 00:03:10,277
[thud]
22
00:03:10,364 --> 00:03:12,192
[squawks]
23
00:03:14,455 --> 00:03:16,370
[bleats]
24
00:03:18,720 --> 00:03:20,461
[bleats]
25
00:03:22,637 --> 00:03:25,509
[instrumental music]
26
00:03:27,729 --> 00:03:29,165
[bleats]
27
00:03:45,007 --> 00:03:47,531
[bleating]
28
00:03:47,618 --> 00:03:49,794
[gasps]
Spritz!
29
00:03:53,015 --> 00:03:54,234
What are you up to?
30
00:03:54,321 --> 00:03:59,456
[echoes]
Heidi!
31
00:04:11,425 --> 00:04:16,865
[echoes]
Heidi!
32
00:04:16,952 --> 00:04:21,652
[echoes]
'Heidi.'
33
00:04:21,739 --> 00:04:26,527
- What's a Heidi?
- I'm Heidi. What's your name?
34
00:04:26,614 --> 00:04:30,139
- Peter.
- Oh, what a cute little lamb.
35
00:04:30,226 --> 00:04:32,489
[Peter]
'He's not a lamb, he's a goat.'
36
00:04:32,576 --> 00:04:35,013
'His name is Spritz
and he's not cute.'
37
00:04:35,100 --> 00:04:37,407
I think he's adorable.
38
00:04:37,494 --> 00:04:40,105
Hey, what are you doing up here
on Wunderhorn?
39
00:04:40,192 --> 00:04:42,543
I've come to live
with my grandfather.
40
00:04:42,630 --> 00:04:44,588
Why don't you live
with your mother and father?
41
00:04:44,675 --> 00:04:49,114
Oh, they're in heaven.
42
00:04:49,201 --> 00:04:51,247
I've been staying
with Aunt Dete.
43
00:04:51,334 --> 00:04:53,423
Uh, where does
your grandfather live?
44
00:04:53,510 --> 00:04:56,121
Way up there near the top.
45
00:04:56,208 --> 00:04:59,864
That's your grandfather?
That old bear?
46
00:04:59,951 --> 00:05:02,867
He won't let you live with him.
He hates everybody.
47
00:05:02,954 --> 00:05:06,218
All grandfathers are nice
and they love children.
48
00:05:06,306 --> 00:05:10,745
Not this one. I know him.
I tend his goats every day.
49
00:05:10,832 --> 00:05:12,137
He can't be so terrible
50
00:05:12,224 --> 00:05:14,966
if he loves beautiful animals
like these.
51
00:05:15,053 --> 00:05:18,187
Last week, he sold
Spritz's mother to a butcher.
52
00:05:18,274 --> 00:05:20,320
- Khhrr.
- That's awful.
53
00:05:21,886 --> 00:05:23,671
Poor little Spritz.
54
00:05:23,758 --> 00:05:27,327
Heidi, what on earth
happened to you?
55
00:05:27,414 --> 00:05:30,460
I had you all pretty
and now I'll have to bring you
56
00:05:30,547 --> 00:05:32,680
to the old man
looking like an urchin.
57
00:05:42,211 --> 00:05:43,517
[knocks]
58
00:05:46,563 --> 00:05:50,262
Who are you? And what are you
doing in my mountain?
59
00:05:50,350 --> 00:05:53,918
- Where did you come from?
- I come from Maienfeld.
60
00:05:54,005 --> 00:05:57,879
I came here 30 years ago
to get away from city people.
61
00:05:57,966 --> 00:06:00,925
I'm not a city people.
I'm just a girl.
62
00:06:01,012 --> 00:06:02,927
So? You're a girl!
63
00:06:03,014 --> 00:06:05,626
Now go away.
And leave my goat behind.
64
00:06:05,713 --> 00:06:07,105
But I'm Heidi.
65
00:06:07,192 --> 00:06:08,672
I don't care what your name is.
66
00:06:08,759 --> 00:06:10,587
I don't want you around. Go.
67
00:06:10,674 --> 00:06:12,110
[growls]
68
00:06:12,197 --> 00:06:14,591
But I've come to live
with you, grandfather.
69
00:06:14,678 --> 00:06:17,072
- What?
- Oh, Heidi.
70
00:06:17,159 --> 00:06:18,813
Why do you call me that, girl?
71
00:06:18,900 --> 00:06:20,989
[Aunt Dete]
'Because
you are her grandfather.'
72
00:06:21,076 --> 00:06:25,646
Oh, I know you. You're
the sister of my son's wife.
73
00:06:25,733 --> 00:06:29,432
Yes, and this is Heidi,
your son's child.
74
00:06:29,519 --> 00:06:31,303
Why did you bring her up here?
75
00:06:31,391 --> 00:06:34,437
Your son is dead
and so is my sister.
76
00:06:34,524 --> 00:06:37,527
I've taken care of this child
for four long years
77
00:06:37,614 --> 00:06:39,834
and now it's your turn.
78
00:06:39,921 --> 00:06:44,534
My turn? You think
this is some sort of a game?
79
00:06:44,621 --> 00:06:46,536
[twig snaps]
80
00:06:46,623 --> 00:06:49,452
And you there, boy,
what are you gawking at?
81
00:06:49,539 --> 00:06:52,020
'Get back to the goats
before you lose them all.'
82
00:06:52,107 --> 00:06:54,979
Gruffle, get this one back
with the others.
83
00:06:55,066 --> 00:06:56,938
'Teach him he's a goat.'
84
00:06:57,025 --> 00:06:59,201
[growls]
85
00:07:00,681 --> 00:07:02,596
[Gruffle barking]
86
00:07:07,601 --> 00:07:10,604
And now, you, get back
where you belong to.
87
00:07:10,691 --> 00:07:12,214
- Oh, my--
- Go.
88
00:07:12,301 --> 00:07:16,523
- I'm never, I'm going..
- Run, run!
89
00:07:16,610 --> 00:07:19,743
And don't let me see
your face again.
90
00:07:19,830 --> 00:07:21,615
- Run!
- I'm going.
91
00:07:21,702 --> 00:07:24,574
- Run! Run!
- Ow!
92
00:07:26,837 --> 00:07:29,710
Poor Aunt Dete.
You scared her grandfather.
93
00:07:29,797 --> 00:07:33,104
Good. And you, girl,
don't I make you afraid?
94
00:07:33,191 --> 00:07:36,412
No, you're my grandfather.
95
00:07:36,499 --> 00:07:40,155
[Grandfather]
'Well, I suppose
if a man has children'
96
00:07:40,242 --> 00:07:42,549
'he must expect
to have grandchildren.'
97
00:07:42,636 --> 00:07:44,899
'But what do I know
about tending infants.'
98
00:07:44,986 --> 00:07:48,598
[Heidi]
'I'm no infant. I could be
of help to you, grandfather.'
99
00:07:48,685 --> 00:07:50,600
[panting]
100
00:07:52,428 --> 00:07:54,996
What can a speck of a girl do?
101
00:07:55,083 --> 00:07:56,563
[instrumental music]
102
00:07:58,782 --> 00:08:02,786
♪ Can you mend a coat or tend
a goat or make a cake huh? ♪
103
00:08:02,873 --> 00:08:06,877
♪ Can you churn the milk
until the cream ascends? ♪
104
00:08:06,964 --> 00:08:10,490
♪ I can't mend a coat
or tend a goat or make a cake ♪
105
00:08:10,577 --> 00:08:14,015
♪ But I'm good
at making friends ♪
106
00:08:14,102 --> 00:08:16,496
♪ Making friends
can you push a plough ♪
107
00:08:16,583 --> 00:08:19,107
♪ Or coax a cow
at milking time? ♪
108
00:08:19,194 --> 00:08:23,111
♪ Find the eggs
that every mother hen attends ♪
109
00:08:23,198 --> 00:08:26,941
♪ I can't push a plough
or milk a cow or find you eggs ♪
110
00:08:27,028 --> 00:08:30,814
♪ But I'm good
at finding friends ♪
111
00:08:30,901 --> 00:08:35,123
♪ Can you yell loud
as loud as that, huh? ♪
112
00:08:35,210 --> 00:08:38,822
♪ To call a dog or fetch a cat ♪
113
00:08:38,909 --> 00:08:43,000
♪ Can't fetch a cat
or call the dogs ♪
114
00:08:43,087 --> 00:08:48,179
♪ But I'm good
at falling off logs ♪
115
00:08:48,266 --> 00:08:50,181
Just what I needed
this time of my life.
116
00:08:50,268 --> 00:08:52,793
Little girls falling off logs.
117
00:08:52,880 --> 00:08:54,969
It won't work!
118
00:08:55,056 --> 00:08:57,101
This is no place
for little girls.
119
00:08:58,929 --> 00:09:00,714
♪ He can frown and scowl ♪
120
00:09:00,801 --> 00:09:03,455
♪ And yell and howl
until he's blue ♪
121
00:09:03,543 --> 00:09:07,590
♪ Underneath those fearful teeth
he just pretends ♪
122
00:09:07,677 --> 00:09:09,897
♪ He has been alone too long ♪
123
00:09:09,984 --> 00:09:11,942
♪ And although
his will is strong ♪
124
00:09:12,029 --> 00:09:15,990
♪ I'll wait
till his will unbends ♪
125
00:09:16,077 --> 00:09:18,079
♪ And in the end ♪
126
00:09:18,166 --> 00:09:23,345
♪ He'll see
that we'll be friends ♪♪
127
00:09:30,178 --> 00:09:33,094
[Heidi]
'Oh, it's very nice.'
128
00:09:33,181 --> 00:09:38,055
It's just the way I like it.
Don't snoop and pry around.
129
00:09:38,142 --> 00:09:40,841
I'd like to put my bonnet
and shoes and things away.
130
00:09:40,928 --> 00:09:43,234
Well, well, find a place.
I'm busy.
131
00:09:46,498 --> 00:09:48,849
Is this where you wash
your socks?
132
00:09:48,936 --> 00:09:52,200
- 'No, that's a butter churn.'
- Oh!
133
00:09:58,162 --> 00:10:00,512
Maybe I could put my things
in here.
134
00:10:01,688 --> 00:10:02,776
[barks]
135
00:10:03,994 --> 00:10:05,866
[barks]
136
00:10:05,953 --> 00:10:07,563
[clanking]
137
00:10:07,650 --> 00:10:10,087
Oh, now, look what you've done.
138
00:10:10,174 --> 00:10:12,742
I have no time
to fuss with the closet.
139
00:10:12,829 --> 00:10:15,136
I have more important work
to do.
140
00:10:17,312 --> 00:10:21,359
Where will I sleep, grandfather?
There's only one bed.
141
00:10:23,318 --> 00:10:25,189
You can sleep in the hayloft.
142
00:10:27,539 --> 00:10:29,454
Oh, I'd like that.
143
00:10:29,541 --> 00:10:30,978
[door rattles]
144
00:10:31,065 --> 00:10:32,632
[gasps]
145
00:10:34,242 --> 00:10:35,722
[sighs]
146
00:10:38,202 --> 00:10:39,508
[squeaks]
147
00:10:42,163 --> 00:10:45,166
Oh, it's a lovely bedroom.
148
00:10:45,253 --> 00:10:47,603
[squeaking]
149
00:10:54,523 --> 00:10:56,525
It will be fun to sleep up high.
150
00:10:58,483 --> 00:11:01,399
Well, at least she knows how
to make the best of a situation.
151
00:11:02,836 --> 00:11:04,751
[wind howling]
152
00:11:04,838 --> 00:11:07,710
[owl hooting]
153
00:11:16,806 --> 00:11:19,766
[Gruffle snoring]
154
00:11:19,853 --> 00:11:23,508
Does the wind always sound
so scary at night?
155
00:11:23,595 --> 00:11:26,250
Those who don't know
might call it the wind
156
00:11:26,337 --> 00:11:28,296
but the people
who live in Wunderhorn
157
00:11:28,383 --> 00:11:29,689
know it's the kobolds.
158
00:11:29,776 --> 00:11:30,733
Kobolds?
159
00:11:30,820 --> 00:11:32,126
Mountain creatures
160
00:11:32,213 --> 00:11:34,911
who live in dark
and mysterious places.
161
00:11:34,998 --> 00:11:37,392
But that was only the wind
in the chimney, wasn't it?
162
00:11:37,479 --> 00:11:40,308
No, those were urchins.
163
00:11:40,395 --> 00:11:42,614
Or maybe the bogus
and boggers.
164
00:11:42,702 --> 00:11:44,007
They come down out of the mists
165
00:11:44,094 --> 00:11:47,358
that swirl
around the mountain peaks.
166
00:11:47,445 --> 00:11:48,446
[sniggers]
167
00:11:48,533 --> 00:11:51,711
And now comes the gapota.
168
00:11:51,798 --> 00:11:54,191
Whenever a bogger or boggard
comes out
169
00:11:54,278 --> 00:11:57,368
a gapota isn't far behind.
170
00:11:57,455 --> 00:11:59,501
Those are the air kies.
171
00:11:59,588 --> 00:12:02,460
Oh, they're all out tonight.
172
00:12:02,547 --> 00:12:04,332
It's going to be bad.
173
00:12:04,419 --> 00:12:06,421
[thud]
174
00:12:06,508 --> 00:12:09,903
- They're very angry.
- Why are they angry?
175
00:12:09,990 --> 00:12:13,515
Because strangers invade
their mountain.
176
00:12:13,602 --> 00:12:15,430
Are there very many of them?
177
00:12:15,517 --> 00:12:19,739
Ho, ho, scores and scores.
178
00:12:19,826 --> 00:12:22,524
I was coming home late
and a bad storm blew up
179
00:12:22,611 --> 00:12:25,396
and I saw them start to come out
of their hiding places.
180
00:12:25,483 --> 00:12:27,094
Kobolds?
181
00:12:27,181 --> 00:12:29,487
And tulfulchin and air kies
182
00:12:29,574 --> 00:12:32,969
and bogus and boggers
and harpies and jinns
183
00:12:33,056 --> 00:12:35,624
and towering over them all..
184
00:12:36,930 --> 00:12:39,410
...the king of the kobolds.
185
00:12:39,497 --> 00:12:41,978
A monstrous creature.
186
00:12:42,065 --> 00:12:46,504
Chest of granite.
Beard of long green moss.
187
00:12:46,591 --> 00:12:50,508
Big as the top
of the mountain itself.
188
00:12:50,595 --> 00:12:53,294
Grandfather, I'm not
really a stranger, am I?
189
00:12:53,381 --> 00:12:55,905
I mean, the mountain creatures
would know
190
00:12:55,992 --> 00:12:58,212
I was your granddaughter,
wouldn't they?
191
00:13:00,867 --> 00:13:03,739
Who knows what a koboldthinks?
192
00:13:03,826 --> 00:13:05,567
[yawns]
193
00:13:05,654 --> 00:13:07,743
Well, it's getting late.
194
00:13:09,440 --> 00:13:11,355
Go to bed now.
195
00:13:13,662 --> 00:13:15,577
Goodnight, grandfather.
196
00:13:19,015 --> 00:13:20,974
[both laughing]
197
00:13:29,199 --> 00:13:32,115
♪ Heidi ♪
198
00:13:32,202 --> 00:13:36,119
♪ Come play with us ♪
199
00:13:36,206 --> 00:13:40,080
♪ Come play with us ♪
200
00:13:42,430 --> 00:13:45,172
[dramatic music]
201
00:13:51,047 --> 00:13:53,876
[wind howling]
202
00:13:55,051 --> 00:13:57,967
♪ Heidi ♪
203
00:13:58,054 --> 00:14:01,971
♪ Come play with us ♪
204
00:14:07,934 --> 00:14:12,242
♪ Come play with us ♪♪
205
00:14:12,329 --> 00:14:15,202
[instrumental music]
206
00:15:22,660 --> 00:15:24,488
[neighing]
207
00:15:38,894 --> 00:15:41,070
[rumbles]
208
00:15:48,512 --> 00:15:50,558
[rumbles]
209
00:15:55,258 --> 00:15:57,565
[rumbling]
210
00:16:08,228 --> 00:16:10,273
[growls]
211
00:16:12,319 --> 00:16:14,843
[growling]
212
00:16:14,930 --> 00:16:17,672
[intense music]
213
00:16:20,066 --> 00:16:22,590
[growling]
214
00:16:27,290 --> 00:16:29,597
[growling]
215
00:16:31,512 --> 00:16:33,601
Grandfather. Grandfather!
216
00:16:33,688 --> 00:16:36,865
[mumbles]
Wh-wh-what is the matter?
217
00:16:36,952 --> 00:16:39,868
Oh, I must have been dreaming.
218
00:16:39,955 --> 00:16:43,306
'Yeah, yeah, yeah, dreaming.
Nightmare.'
219
00:16:43,393 --> 00:16:46,875
Go back to bed and maybe
some of us will get some rest.
220
00:16:46,962 --> 00:16:48,442
Yes, grandfather.
221
00:17:21,605 --> 00:17:24,043
[squeals]
222
00:17:25,435 --> 00:17:27,133
[crash]
223
00:17:30,788 --> 00:17:32,442
[thud]
224
00:17:39,014 --> 00:17:41,582
You, too, go for..
225
00:17:41,669 --> 00:17:44,063
[sighs]
226
00:17:46,761 --> 00:17:48,676
Where are you going,
grandfather?
227
00:17:48,763 --> 00:17:51,809
There are things to be done.
No idleness here, girl.
228
00:17:55,813 --> 00:17:58,207
[humming]
229
00:18:05,519 --> 00:18:07,477
[thwack]
230
00:18:16,704 --> 00:18:18,227
[Heidi]
'Careful, grandfather.'
231
00:18:18,314 --> 00:18:20,229
[hoots]
232
00:18:22,275 --> 00:18:23,580
[gasps]
233
00:18:35,026 --> 00:18:36,419
[creak]
234
00:18:36,506 --> 00:18:39,857
Ah, Heidi, look out!
235
00:18:39,944 --> 00:18:43,557
Run, Heidi. Run! Run!
236
00:18:43,644 --> 00:18:44,949
[clank]
237
00:18:47,561 --> 00:18:48,823
[crash]
238
00:18:51,086 --> 00:18:53,697
Grandfather! Grandfather!
239
00:18:55,308 --> 00:18:56,918
Wh-wh-what happened?
What happened?
240
00:18:57,005 --> 00:18:59,442
Hurry, Peter.
Grandfather's under there.
241
00:19:06,362 --> 00:19:09,800
I-I found him.
I think he's dead.
242
00:19:09,887 --> 00:19:11,193
Who's dead?
243
00:19:12,586 --> 00:19:15,023
[sighs]
Oh, he's alright.
244
00:19:15,110 --> 00:19:18,722
[Grandfather]
'I'm not alright.
My leg is caught.'
245
00:19:18,809 --> 00:19:21,856
'Get me loose. Fast, boy, fast.'
246
00:19:23,510 --> 00:19:25,947
[snoring]
247
00:19:26,034 --> 00:19:29,733
[Grandfather groans]
'Ooh, easy now.'
248
00:19:29,820 --> 00:19:31,474
Not too fast.
249
00:19:31,561 --> 00:19:34,434
[groans]
Slow.
250
00:19:34,521 --> 00:19:37,176
'Slow.
We are not running a race.'
251
00:19:37,263 --> 00:19:39,308
[Grandfather groans]
252
00:19:41,963 --> 00:19:43,921
Just a little more, grandfather.
253
00:19:44,008 --> 00:19:46,533
[groaning]
254
00:19:48,839 --> 00:19:51,364
[groans]
255
00:19:51,451 --> 00:19:54,018
Peter, Peter, go fetch
the doctor from the village.
256
00:19:54,105 --> 00:19:57,413
Stop. No doctor.
I'll tend to myself.
257
00:19:57,500 --> 00:20:00,677
- But, grandfather--
- 'My legs are not broken.'
258
00:20:00,764 --> 00:20:02,984
I'll be as good as new
in the morning.
259
00:20:03,071 --> 00:20:04,333
I'll tend to you, grandfather--
260
00:20:04,420 --> 00:20:05,900
Thirty years,
I've been felling trees--
261
00:20:05,987 --> 00:20:07,815
I'll fetch your meals
and churn the butter--
262
00:20:07,902 --> 00:20:09,512
And never has one
fallen on me before--
263
00:20:09,599 --> 00:20:11,427
And Peter can help
with the chores and--
264
00:20:11,514 --> 00:20:13,647
I've survived an avalanche.
265
00:20:13,734 --> 00:20:15,518
And I'll make you
real comfortable.
266
00:20:15,605 --> 00:20:17,694
Then you had to come along.
267
00:20:19,740 --> 00:20:22,482
[grunts]
268
00:20:26,312 --> 00:20:28,705
[sighs]
269
00:20:32,883 --> 00:20:34,972
[Heidi]
'Good morning, Peter, Spritz.'
270
00:20:35,059 --> 00:20:36,626
Huh, what's so good about it?
271
00:20:36,713 --> 00:20:39,542
It's good to see the bright sun
and clear sky
272
00:20:39,629 --> 00:20:42,719
and to know the harpies and
jinns and trolls weren't real.
273
00:20:42,806 --> 00:20:46,245
Maybe they're not real,
but that old man is real.
274
00:20:46,332 --> 00:20:47,898
Real mean.
275
00:20:47,985 --> 00:20:49,291
I've been trying
to milk his goats
276
00:20:49,378 --> 00:20:52,555
and every time he yells,
one of them kicks me.
277
00:20:52,642 --> 00:20:55,384
[Grandfather groaning]
278
00:20:55,471 --> 00:20:59,258
Poor grandfather, he keeps
trying to get out of bed.
279
00:20:59,345 --> 00:21:02,478
- 'Can't he walk yet?'
- He can't even stand.
280
00:21:02,565 --> 00:21:05,046
But he has to make
the butter and cheese.
281
00:21:05,133 --> 00:21:07,440
He goes down to sell them
in Dorfli every Monday.
282
00:21:07,527 --> 00:21:10,051
It's how he lives
and how he pays me.
283
00:21:10,138 --> 00:21:12,880
- I'll do it.
- I don't know.
284
00:21:12,967 --> 00:21:15,186
You'll see.
Just give me the milk.
285
00:21:15,274 --> 00:21:17,276
[Grandfather groaning]
286
00:21:17,363 --> 00:21:20,540
Oh-oh. I'm glad I'll be off
the mountain all day.
287
00:21:20,627 --> 00:21:23,673
I wish I could go with you
and the goats, but..
288
00:21:23,760 --> 00:21:26,720
[clicks tongue]
...there'll be lots of time
later.
289
00:21:26,807 --> 00:21:28,417
'Good morning.'
290
00:21:28,504 --> 00:21:30,027
[hoots]
291
00:21:30,114 --> 00:21:32,726
You, that's who.
292
00:21:34,641 --> 00:21:37,121
You have such
a beautiful, new home.
293
00:21:37,208 --> 00:21:39,210
I hope I can fix up
grandfather's place
294
00:21:39,298 --> 00:21:41,256
as neat and tidy.
295
00:21:46,827 --> 00:21:48,742
[bleats]
296
00:21:50,483 --> 00:21:52,833
It's a beautiful morning,
grandfather.
297
00:21:52,920 --> 00:21:57,664
No, it's the worst morning
of my life.
298
00:21:57,751 --> 00:22:00,971
You'll feel better when you see
how well I can tend to you.
299
00:22:01,058 --> 00:22:03,496
And wait till you see
how pretty I make the cottage.
300
00:22:03,583 --> 00:22:09,066
No. No, I-I warned
you not to touch anything.
301
00:22:09,153 --> 00:22:12,461
But, grandfather, your shirts
and socks need mending
302
00:22:12,548 --> 00:22:16,030
and the dishes need washing
and the floor needs sweeping.
303
00:22:16,117 --> 00:22:19,816
No. Oh. No, no, no.
304
00:22:19,903 --> 00:22:23,385
I won't have things
changed all around.
305
00:22:23,472 --> 00:22:26,301
Wouldn't you even like some
pretty curtains on the windows?
306
00:22:26,388 --> 00:22:29,435
I knew it.
You're going to ruin everything.
307
00:22:29,522 --> 00:22:31,915
[groaning]
308
00:22:36,833 --> 00:22:39,445
Oh, this is how
a man's years end.
309
00:22:39,532 --> 00:22:42,491
Struck down by a tree,
then forced to lie on bed
310
00:22:42,578 --> 00:22:45,451
and watch his home ruined
by a snip of a girl.
311
00:22:45,538 --> 00:22:48,062
You'll like it much better
once you get used to it.
312
00:22:48,149 --> 00:22:51,021
I'll never get used to it.
I won't even look at it.
313
00:22:57,027 --> 00:22:59,595
This is the first thing
that needs straightening.
314
00:23:01,380 --> 00:23:03,686
Now I'll never find anything.
Never.
315
00:23:03,773 --> 00:23:05,471
[groans]
316
00:23:08,038 --> 00:23:11,738
You'll get better soon and
we can all do things together.
317
00:23:11,825 --> 00:23:15,350
And just think. It will be
Christmas before long.
318
00:23:15,437 --> 00:23:19,136
We don't have Christmas here.
It's just another day.
319
00:23:19,223 --> 00:23:22,139
There's work to be done.
No time for foolishness.
320
00:23:22,226 --> 00:23:26,796
But, grandfather, every day can
be Christmas when you're happy.
321
00:23:26,883 --> 00:23:28,363
[Grandfather]
'We'll see.'
322
00:23:28,450 --> 00:23:30,670
♪ What if it's May
and not November? ♪
323
00:23:30,757 --> 00:23:32,802
♪ What if it's June
and not December? ♪
324
00:23:32,889 --> 00:23:36,763
♪ What if there is no snow
in which to play? ♪
325
00:23:36,850 --> 00:23:41,158
♪ If there's love in your heart
you can say ♪
326
00:23:41,245 --> 00:23:46,512
♪ It's a beautiful
Christmassy day ♪
327
00:23:46,599 --> 00:23:48,688
♪ What if the jingle bells
don't jingle? ♪
328
00:23:48,775 --> 00:23:51,212
♪ What if your cheeks
don't glow and tingle? ♪
329
00:23:51,299 --> 00:23:54,737
♪ What if we've got
no one horse open sleigh? ♪
330
00:23:54,824 --> 00:23:58,045
♪ We can close our eyes
make-believe ♪
331
00:23:58,132 --> 00:24:00,482
♪ We've just had Christmas Eve ♪
332
00:24:00,569 --> 00:24:06,706
♪ And it's Christmas Day ♪
333
00:24:09,970 --> 00:24:11,275
[laughs]
334
00:24:15,845 --> 00:24:19,762
♪ Who can care
what the season is ♪
335
00:24:19,849 --> 00:24:22,765
♪ Care what the reason is ♪
336
00:24:22,852 --> 00:24:27,422
♪ It's a Christmas ♪
337
00:24:27,509 --> 00:24:32,035
♪ It's a Christmas ♪
338
00:24:32,122 --> 00:24:35,169
♪ It's a ♪
339
00:24:35,256 --> 00:24:40,827
♪ Christmas Day ♪♪
340
00:24:40,914 --> 00:24:43,177
[Heidi]
'I love you, grandpa.'
341
00:24:47,921 --> 00:24:49,488
[groans]
342
00:24:52,142 --> 00:24:56,451
Well, grandfather, I milked
the goats for the first time.
343
00:24:56,538 --> 00:25:00,803
[Grandfather]
'Oh. Oh, that's better
than most do the first time.'
344
00:25:00,890 --> 00:25:03,763
I see that you've learned
to get along with the goats.
345
00:25:03,850 --> 00:25:07,549
And I think it's time you own
one of your own.
346
00:25:07,636 --> 00:25:10,944
- Huh?
- I'll give you Spritz.
347
00:25:11,031 --> 00:25:12,336
Spritz?
348
00:25:12,423 --> 00:25:15,078
[Spritz bleating]
349
00:25:16,602 --> 00:25:19,430
[Heidi]
'I don't know if I want him.'
350
00:25:19,518 --> 00:25:21,302
[Grandfather]
'Why don't you want him?'
351
00:25:21,389 --> 00:25:25,132
Well, I don't know
if he'd want me.
352
00:25:25,219 --> 00:25:27,177
[bleating]
353
00:25:27,264 --> 00:25:30,354
But if I was very kind
and took care of him
354
00:25:30,441 --> 00:25:32,400
maybe he'd learn to love me.
355
00:25:32,487 --> 00:25:34,402
He's not very lovable.
356
00:25:36,143 --> 00:25:39,450
- Would he be my very own?
- I said so, girl.
357
00:25:39,538 --> 00:25:41,714
Oh, grandfather.
358
00:25:41,801 --> 00:25:45,065
Oh, Spritz, now you're mine.
359
00:25:45,152 --> 00:25:48,068
[kissing]
360
00:25:48,155 --> 00:25:50,679
[bleating]
361
00:25:50,766 --> 00:25:53,769
Thank you, grandfather.
Muah, muah.
362
00:25:53,856 --> 00:25:57,033
Heidi, I, I-I don't like
being slobbered over
363
00:25:57,120 --> 00:25:59,340
especially after a goat.
364
00:25:59,427 --> 00:26:01,342
I've got to tell Peter.
365
00:26:02,996 --> 00:26:05,389
[Spritz bleating]
366
00:26:12,875 --> 00:26:17,227
[chuckles]
Ah, Heidi. Heidi.
367
00:26:17,314 --> 00:26:19,316
♪ Who starts
the breezes sighing ♪
368
00:26:19,403 --> 00:26:22,450
♪ Starts rainbows multiplying? ♪
369
00:26:22,537 --> 00:26:25,627
♪ Heidi ♪
370
00:26:25,714 --> 00:26:27,890
♪ Who with a bit of laughter ♪
371
00:26:27,977 --> 00:26:34,027
♪ Makes it a sunny afternoon? ♪
372
00:26:34,114 --> 00:26:39,249
♪ Who makes the mountain flowers
sing a song of spring ♪
373
00:26:39,336 --> 00:26:42,557
♪ The way they do?
374
00:26:42,644 --> 00:26:46,300
♪ Heidi ♪
375
00:26:46,387 --> 00:26:49,390
♪ It's you ♪
376
00:26:51,305 --> 00:26:53,263
♪ High is the magic starting ♪
377
00:26:53,350 --> 00:26:56,266
♪ Why are the heavens parting? ♪
378
00:26:56,353 --> 00:26:59,487
♪ Heidi ♪
379
00:26:59,574 --> 00:27:01,881
♪ Why do I have the feeling ♪
380
00:27:01,968 --> 00:27:08,235
♪ Stars will come
through the ceiling soon? ♪
381
00:27:08,322 --> 00:27:13,893
♪ If anyone can make
this old tattered world ♪
382
00:27:13,980 --> 00:27:16,765
♪ Seem new ♪
383
00:27:16,852 --> 00:27:20,856
♪ Heidi ♪
384
00:27:20,943 --> 00:27:24,643
♪ It's you ♪♪
385
00:27:28,211 --> 00:27:31,214
Y-you mean, he gave you Spritz?
386
00:27:31,301 --> 00:27:35,175
- I don't believe it.
- It's true, isn't it, Spritz?
387
00:27:35,262 --> 00:27:37,046
[bleats]
388
00:27:37,133 --> 00:27:39,396
Well, I still don't believe it.
389
00:27:39,483 --> 00:27:42,269
That old koboldnever gave
anything to anyone.
390
00:27:42,356 --> 00:27:45,272
Come on, we'll ask grandfather
and he'll tell you it's true.
391
00:27:52,583 --> 00:27:54,063
[bleats]
392
00:27:57,240 --> 00:27:59,765
Yeah, yeah, it's true.
I gave you the little goat.
393
00:27:59,852 --> 00:28:02,985
- Well, Peter didn't believe me.
- 'Oh, no?'
394
00:28:03,072 --> 00:28:05,553
[gasps]
And you know something
even better?
395
00:28:05,640 --> 00:28:07,381
And just what is that?
396
00:28:07,468 --> 00:28:09,731
You're not using
your walking stick.
397
00:28:09,818 --> 00:28:11,994
Huh? My stick.
398
00:28:13,822 --> 00:28:17,304
I'll be demnachst.
I'm well again!
399
00:28:17,391 --> 00:28:20,611
We'll have a wonder fest.
A real celebration.
400
00:28:20,699 --> 00:28:22,613
This will be a day to remember.
401
00:28:22,701 --> 00:28:24,441
- Can Peter come?
- Yeah, yeah.
402
00:28:24,528 --> 00:28:26,617
- Spritz?
- Oh, yeah, everybody's invited.
403
00:28:26,705 --> 00:28:28,532
- Gruffle too?
- Even Gruffle.
404
00:28:28,619 --> 00:28:29,969
[taps foot]
405
00:28:30,056 --> 00:28:33,929
♪ Let the skies
above be stormy ♪
406
00:28:34,016 --> 00:28:36,192
♪ I've got someone here
to warm me ♪
407
00:28:36,279 --> 00:28:40,501
♪ What I've got
is an armful of sunshine ♪
408
00:28:40,588 --> 00:28:45,071
♪ I have never felt so sunny
it's like falling into money ♪
409
00:28:45,158 --> 00:28:49,466
♪ What I've got
is an armful of sunshine ♪
410
00:28:49,553 --> 00:28:53,906
♪ If I'm leaping higher
than a ballet dancer ♪
411
00:28:53,993 --> 00:28:57,866
♪ There's an answer
and the answer's in my arms ♪
412
00:28:57,953 --> 00:29:01,827
♪ When your arms
are full of sunshine ♪
413
00:29:01,914 --> 00:29:04,264
♪ And your heart
is full of sunshine ♪
414
00:29:04,351 --> 00:29:08,355
♪ And a polka
has its special charms ♪
415
00:29:08,442 --> 00:29:12,533
♪ And I'm holding sunshine
in my arms ♪
416
00:29:12,620 --> 00:29:14,796
[instrumental music]
417
00:29:14,883 --> 00:29:16,493
[animals shrieking]
418
00:29:34,337 --> 00:29:36,775
[birds chirping]
419
00:29:42,128 --> 00:29:44,957
♪ When your arms
are full of sunshine ♪
420
00:29:45,044 --> 00:29:47,263
♪ And your heart
is full of sunshine ♪
421
00:29:47,350 --> 00:29:51,180
♪ And a polka
has its special charms ♪
422
00:29:51,267 --> 00:29:57,796
♪ And I'm holding sunshine
in my arms ♪♪
423
00:30:05,499 --> 00:30:09,198
- Aunt Dete?
- Hello, Heidi.
424
00:30:09,285 --> 00:30:11,722
What do you want, woman?
425
00:30:11,810 --> 00:30:14,987
It's nice to see you, Aunt Dete.
426
00:30:15,074 --> 00:30:17,032
What's going on? I told you
427
00:30:17,119 --> 00:30:19,208
never to show your face
around here again.
428
00:30:19,295 --> 00:30:22,124
Well, that's not
a warm greeting
429
00:30:22,211 --> 00:30:24,910
but at least
you didn't bellow and roar.
430
00:30:24,997 --> 00:30:26,781
I expect I will
431
00:30:26,868 --> 00:30:29,349
as soon as you tell me
what you've come for.
432
00:30:29,436 --> 00:30:33,005
I've come to take Heidi
to Frankfurt to live.
433
00:30:33,092 --> 00:30:36,443
- No.
- Woman, you're impossible.
434
00:30:36,530 --> 00:30:39,663
[Grandfather]
'First, you fling the girl
at me out of the blue'
435
00:30:39,750 --> 00:30:41,665
'and now you want to snatch her
away again.'
436
00:30:41,752 --> 00:30:43,276
[grunts]
Stubborn old man.
437
00:30:43,363 --> 00:30:46,496
You're determined
to muddle up my life.
438
00:30:46,583 --> 00:30:48,368
You're muddling up her life.
439
00:30:48,455 --> 00:30:51,197
I hear you haven't been
sending her to school.
440
00:30:51,284 --> 00:30:53,068
'How do you expect her
to grow up?'
441
00:30:53,155 --> 00:30:55,766
I expect she'll grow up happy
442
00:30:55,854 --> 00:30:59,161
'with the birds and goats
and all the other animals.'
443
00:30:59,248 --> 00:31:01,163
[screams]
444
00:31:01,250 --> 00:31:03,209
[Grandfather]
'She won't learn bad things.'
445
00:31:03,296 --> 00:31:06,865
She'll learn nothing at all.
She can't grow up ignorant.
446
00:31:06,952 --> 00:31:09,519
And how do you intend
to make her wise?
447
00:31:09,606 --> 00:31:11,957
A very wealthy family
in Frankfurt
448
00:31:12,044 --> 00:31:13,959
has a young invalid daughter.
449
00:31:14,046 --> 00:31:15,874
They want a companion for her.
450
00:31:15,961 --> 00:31:19,573
They're looking for a simple,
unspoiled child like Heidi.
451
00:31:19,660 --> 00:31:21,314
I promised to bring her to them.
452
00:31:21,401 --> 00:31:24,317
You're selling the child
into slavery.
453
00:31:24,404 --> 00:31:26,232
- Hmph.
- I won't let you.
454
00:31:26,319 --> 00:31:30,062
Nonsense. She'll live
in a big, beautiful home
455
00:31:30,149 --> 00:31:32,934
and be treated
just like their own daughter.
456
00:31:33,021 --> 00:31:35,502
[Grandfather]
Treated like a sick child.
457
00:31:35,589 --> 00:31:37,373
She'll have fine things.
458
00:31:37,460 --> 00:31:39,723
I'd like something decent
for her.
459
00:31:39,810 --> 00:31:41,682
[grunts]
460
00:31:41,769 --> 00:31:43,162
[splash]
461
00:31:43,249 --> 00:31:46,426
She's my sister's child, too,
you know?
462
00:31:46,513 --> 00:31:48,907
[dramatic music]
463
00:31:56,523 --> 00:31:57,916
Ah.
464
00:31:59,700 --> 00:32:02,442
Take the child.
Go and be done with you.
465
00:32:02,529 --> 00:32:04,923
Never let me see you again
with your foolish hat
466
00:32:05,010 --> 00:32:08,578
and flopping feather
and flapping tongue.
467
00:32:08,665 --> 00:32:12,582
- You made grandfather angry.
- He's always been angry.
468
00:32:12,669 --> 00:32:15,368
Now, dear, be sure
to put on your best clothes.
469
00:32:15,455 --> 00:32:17,979
If that foolish old man
hasn't burned them.
470
00:32:18,066 --> 00:32:20,895
- I don't want to go.
- It's a wonderful chance.
471
00:32:20,982 --> 00:32:23,985
You'll have all sorts of good
things you never dreamed off.
472
00:32:25,378 --> 00:32:28,381
You may become a real lady.
473
00:32:28,468 --> 00:32:31,340
I'm not going.
I love it here.
474
00:32:31,427 --> 00:32:34,256
I love grandfather
and Spritz and everything.
475
00:32:36,911 --> 00:32:38,565
You heard what the old man said.
476
00:32:38,652 --> 00:32:41,220
He doesn't want to see us
ever again.
477
00:32:41,307 --> 00:32:44,266
- He wants you to go with me.
- 'He was angry.'
478
00:32:44,353 --> 00:32:46,747
I don't think
he wants me to go away.
479
00:32:46,834 --> 00:32:49,837
He does.
And you should be glad.
480
00:32:49,924 --> 00:32:51,882
You'll love Frankfurt.
481
00:32:51,970 --> 00:32:55,843
Can I take Spritz? He's mine.
482
00:32:55,930 --> 00:32:57,453
[Aunt Dete]
'Of course not.'
483
00:32:57,540 --> 00:33:00,065
'They don't even allow creatures
like that in the city.'
484
00:33:02,154 --> 00:33:03,677
[bleats]
485
00:33:03,764 --> 00:33:06,114
[melancholic music]
486
00:33:15,732 --> 00:33:19,040
[Aunt Dete]
'Oh, hurry, child.
It's a long trip to Frankfurt.'
487
00:33:19,127 --> 00:33:21,782
[sobs]
Goodbye, grandfather.
488
00:33:21,869 --> 00:33:24,698
And get rid of that creature.
489
00:33:24,785 --> 00:33:27,744
Come on.
We've got to get started.
490
00:33:27,831 --> 00:33:30,791
You've caused me
enough time and trouble.
491
00:33:30,878 --> 00:33:32,619
I'm sorry, Spritz.
492
00:33:32,706 --> 00:33:36,275
I have to go a long way off
and you can't come.
493
00:33:36,362 --> 00:33:38,973
One day soon,
maybe I'll be back.
494
00:33:39,060 --> 00:33:40,975
Go to Peter now.
495
00:33:54,597 --> 00:33:57,513
♪ Who starts
the breezes sighing ♪
496
00:33:57,600 --> 00:34:01,169
♪ Starts rainbows multiplying? ♪
497
00:34:01,256 --> 00:34:04,390
♪ Heidi ♪
498
00:34:04,477 --> 00:34:07,132
♪ Who with a bit of laughter ♪
499
00:34:07,219 --> 00:34:11,788
♪ Makes it a sunny afternoon? ♪
500
00:34:11,875 --> 00:34:14,356
[owl hooting]
501
00:34:14,443 --> 00:34:20,493
♪ Who makes the mountain flowers
sing a song of spring ♪
502
00:34:20,580 --> 00:34:23,452
♪ The way they do?
503
00:34:25,411 --> 00:34:30,416
♪ Heidi ♪
504
00:34:30,503 --> 00:34:32,766
♪ It's you ♪
505
00:34:36,030 --> 00:34:38,989
♪ My heart is full of sorrow ♪
506
00:34:39,077 --> 00:34:41,731
♪ What will I do tomorrow? ♪
507
00:34:41,818 --> 00:34:43,733
♪ Heidi ♪
508
00:34:43,820 --> 00:34:45,953
[sobs]
509
00:34:46,040 --> 00:34:48,825
♪ Missing the sound
of laughter ♪
510
00:34:48,912 --> 00:34:52,525
♪ You brought
to every afternoon ♪
511
00:34:55,658 --> 00:35:02,535
♪ If anyone can make
this old tattered world ♪
512
00:35:02,622 --> 00:35:06,104
♪ Seem new ♪
513
00:35:06,191 --> 00:35:07,627
[bleats]
514
00:35:07,714 --> 00:35:09,933
♪ Heidi ♪♪
515
00:35:12,501 --> 00:35:16,549
[Grandfather sobs]
Heidi, I'll miss you.
516
00:35:18,028 --> 00:35:19,204
Goodbye.
517
00:35:20,683 --> 00:35:22,555
[sobs]
'Goodbye.'
518
00:35:37,787 --> 00:35:40,138
[instrumental music]
519
00:35:53,063 --> 00:35:54,064
[owl hooting]
520
00:35:54,152 --> 00:35:57,067
[pigeons cooing]
521
00:35:59,244 --> 00:36:01,637
[squawking]
522
00:36:30,666 --> 00:36:32,451
[carriage rattling]
523
00:36:44,680 --> 00:36:48,162
[Aunt Dete]
Look, here we are, Heidi.
It will be a fine place to live.
524
00:36:48,249 --> 00:36:51,209
[Heidi]
But, Aunt Dete,
it's so big and lonely.
525
00:36:51,296 --> 00:36:53,428
Nonsense.
You will be a companion
526
00:36:53,515 --> 00:36:56,083
to a very wealthy little girl.
527
00:36:56,170 --> 00:36:58,128
Come, come now and keep quiet.
528
00:36:58,216 --> 00:37:00,914
And stand up straight
and mind your manners.
529
00:37:01,001 --> 00:37:02,568
Now try to look pleasant
530
00:37:02,655 --> 00:37:04,874
and only speak
when you're spoken to.
531
00:37:04,961 --> 00:37:06,354
[knocks]
532
00:37:08,878 --> 00:37:10,967
Yeah? What is it?
533
00:37:11,054 --> 00:37:15,363
This is the child, Heidi.
I was to bring her here.
534
00:37:15,450 --> 00:37:16,973
Yeah, I know.
535
00:37:17,060 --> 00:37:19,846
The little girl
we were expecting.
536
00:37:19,933 --> 00:37:22,283
'I will take her
to Fraulein Rottenmeier.'
537
00:37:26,113 --> 00:37:28,115
[mews]
538
00:37:28,202 --> 00:37:30,378
Wipe your feet good.
539
00:37:30,465 --> 00:37:31,901
Follow me.
540
00:37:31,988 --> 00:37:35,949
Stay close and touch nothing.
541
00:37:36,036 --> 00:37:41,476
And when Fraulein Rottenmeier
speaks, you will listen.
542
00:37:41,563 --> 00:37:43,913
There will be no speaking back.
543
00:37:46,916 --> 00:37:49,179
H-hello, Fraulein Rottenmeier.
544
00:37:49,267 --> 00:37:53,532
Such a little stupid.
That is only a scullery maid.
545
00:37:53,619 --> 00:37:55,360
Come.
546
00:37:55,447 --> 00:37:57,971
I think you're a very nice
scullery maid.
547
00:37:58,058 --> 00:38:00,669
Oh, oh, thank you.
548
00:38:00,756 --> 00:38:03,150
[instrumental music]
549
00:38:12,899 --> 00:38:14,857
And who is this?
550
00:38:14,944 --> 00:38:16,729
[growls]
551
00:38:16,816 --> 00:38:19,253
- I'm Heidi.
- This is the little girl who--
552
00:38:19,340 --> 00:38:23,866
No, no, no.
This is a terrible mistake.
553
00:38:23,953 --> 00:38:26,739
'She's just a drab
little nothing.'
554
00:38:26,826 --> 00:38:30,308
You are right as always,
Fraulein Rottenmeier.
555
00:38:30,395 --> 00:38:32,614
Oh, no, no, no, no.
556
00:38:32,701 --> 00:38:35,269
'She will never do
as a companion'
557
00:38:35,356 --> 00:38:39,360
'for a cultured, young lady
like Miss Klara.'
558
00:38:39,447 --> 00:38:41,841
[instrumental music]
559
00:38:45,801 --> 00:38:49,196
♪ She's a nothing ♪♪ She's a nothing ♪
560
00:38:49,283 --> 00:38:52,678
♪ She's a nothing ♪♪ Nothing ♪
561
00:38:52,765 --> 00:38:54,506
♪ She's the lowest kind
of dumb thing ♪
562
00:38:54,593 --> 00:38:56,334
♪ She's a ghetto
she's a slum thing ♪
563
00:38:56,421 --> 00:38:58,031
♪ And from her
cannot come something ♪
564
00:38:58,118 --> 00:38:59,989
♪ She's a nothing ♪♪ Nothing ♪
565
00:39:00,076 --> 00:39:01,991
♪ There is no one
can dispute it ♪
566
00:39:02,078 --> 00:39:03,776
♪ There is no way to refute it ♪
567
00:39:03,863 --> 00:39:05,604
♪ I should take my shoe
and boot it ♪
568
00:39:05,691 --> 00:39:07,736
♪ She's a nothing ♪♪ Nothing ♪
569
00:39:09,869 --> 00:39:11,871
♪ She's a minus ♪♪ Ha ha minus ♪
570
00:39:13,220 --> 00:39:16,223
♪ She's a zero ♪♪ Zero ♪
571
00:39:16,310 --> 00:39:18,268
♪ What she is is microscopic ♪
572
00:39:18,356 --> 00:39:20,053
♪ Hurt your eyes
till they're myopic ♪
573
00:39:20,140 --> 00:39:21,924
♪ She's a monkey
from the tropic ♪
574
00:39:22,011 --> 00:39:25,101
♪ She's a nothing ♪♪ Nothing yeah yeah ♪
575
00:39:25,188 --> 00:39:26,973
♪ I may sound a little bitter ♪
576
00:39:27,060 --> 00:39:28,757
♪ But this house
cannot admit her ♪
577
00:39:28,844 --> 00:39:30,629
♪ She's the bottom
of the litter ♪
578
00:39:30,716 --> 00:39:33,458
♪ She's a nothing ♪
579
00:39:33,545 --> 00:39:37,287
♪ How can anyone or anything
be so infinite pessimal? ♪
580
00:39:37,375 --> 00:39:41,117
♪ By far she's the smallest of
the smallest kind of decimal ♪
581
00:39:41,204 --> 00:39:43,598
♪ A dirty Cinderella's
what you've got ♪
582
00:39:46,035 --> 00:39:49,517
♪ She's a fraction of a fraction
she will bring dissatisfaction ♪
583
00:39:49,604 --> 00:39:51,258
♪ And if you want
my true reaction ♪
584
00:39:51,345 --> 00:39:53,652
♪ She's nothing but a nothing ♪
585
00:39:53,739 --> 00:39:55,741
♪ That's what ♪♪ That's what ha ha ♪♪
586
00:39:57,612 --> 00:40:00,659
See that she is shipped back
to the woods or mountains
587
00:40:00,746 --> 00:40:02,704
or wherever she came from.
588
00:40:02,791 --> 00:40:05,577
At once, fraulein.
589
00:40:05,664 --> 00:40:09,015
No, no, I don't want her to go.
590
00:40:09,102 --> 00:40:11,409
I want her to stay.
591
00:40:11,496 --> 00:40:13,933
Hello, my name is Klara.
592
00:40:14,020 --> 00:40:16,718
- I'm Heidi.
- I know, I heard.
593
00:40:16,805 --> 00:40:19,199
We're going to be good friends,
aren't we, Heidi?
594
00:40:19,286 --> 00:40:21,636
I don't think
your mother wants me to stay.
595
00:40:21,723 --> 00:40:23,508
Ha!
596
00:40:23,595 --> 00:40:25,727
[Klara]
'Fraulein Rottenmeier
isn't my mother.'
597
00:40:25,814 --> 00:40:28,687
'She's my governess
and the housekeeper.'
598
00:40:28,774 --> 00:40:31,603
My mother is dead
599
00:40:31,690 --> 00:40:35,476
and my father travels
on business most of the time.
600
00:40:35,563 --> 00:40:37,522
But he writes me every day.
601
00:40:37,609 --> 00:40:40,089
Really? I haven't learned
to write yet.
602
00:40:40,176 --> 00:40:43,615
Ha! You see?
She is a very stupid creature.
603
00:40:43,702 --> 00:40:47,140
Oh, no. I want her to stay.
604
00:40:47,227 --> 00:40:50,622
She's like a breath of fresh air
in this stuffy, old house.
605
00:40:50,709 --> 00:40:52,711
And I'll have someone
to talk to.
606
00:40:52,798 --> 00:40:55,235
Ah, very well, she may stay.
607
00:40:55,322 --> 00:40:58,760
But when your father comes home,
there will be some changes.
608
00:40:58,847 --> 00:41:01,197
'Come, come, come, come,
Schnoodle liebchen.'
609
00:41:01,284 --> 00:41:04,766
Ugh, don't touch her.
She may be infested.
610
00:41:04,853 --> 00:41:06,638
- Tinette?
- Yes, ma'am.
611
00:41:06,725 --> 00:41:09,510
Take this urchin to her room.
612
00:41:09,597 --> 00:41:12,992
And make sure she is scrubbed
before she goes to bed.
613
00:41:13,079 --> 00:41:14,384
Yes, ma'am.
614
00:41:14,472 --> 00:41:16,299
[sighs]
615
00:41:16,386 --> 00:41:18,476
[yelps]
616
00:41:18,563 --> 00:41:20,173
[Fraulein Rottenmeier]
'Oh, shut up.'
617
00:41:20,260 --> 00:41:22,697
[Schnoodle whimpers]
618
00:41:22,784 --> 00:41:25,134
I won't be able
to sleep in here ever.
619
00:41:25,221 --> 00:41:26,962
Why not, Heidi?
620
00:41:27,049 --> 00:41:29,704
I never slept in a bed
with a roof on it.
621
00:41:29,791 --> 00:41:31,793
Oh, those are just curtains.
622
00:41:31,880 --> 00:41:34,448
And you will be asleep
before you know it.
623
00:41:34,535 --> 00:41:36,319
I mean, it's so quiet.
624
00:41:36,406 --> 00:41:39,845
Don't you have any owls hooting
and goats bleating?
625
00:41:39,932 --> 00:41:42,195
Or even grandfather snoring?
626
00:41:42,282 --> 00:41:45,677
I know how you feel
being in a strange place.
627
00:41:45,764 --> 00:41:47,113
Now try to sleep.
628
00:41:47,200 --> 00:41:50,116
Maybe you can count sheep
jumping over a fence.
629
00:41:50,203 --> 00:41:51,944
[Heidi]
'Will it be alright, Tinette,
if I counted'
630
00:41:52,031 --> 00:41:54,599
grandfather's goats
jumping over the rocks?
631
00:41:54,686 --> 00:41:57,384
Of course,
goats are much nicer.
632
00:41:57,471 --> 00:41:59,517
What's the difference,
goats or sheep?
633
00:41:59,604 --> 00:42:01,257
They're all the same.
634
00:42:01,344 --> 00:42:03,346
Now close your eyes.
635
00:42:03,433 --> 00:42:05,523
Goodnight, Tinette.
636
00:42:05,610 --> 00:42:07,350
Goodnight, Heidi.
637
00:42:12,486 --> 00:42:14,836
One, two..
638
00:42:16,055 --> 00:42:18,361
[bleats]
639
00:42:18,448 --> 00:42:20,146
It's Great Turk.
640
00:42:22,061 --> 00:42:24,106
Oh, Glinfinch.
641
00:42:24,193 --> 00:42:26,761
Edelweiss.
642
00:42:26,848 --> 00:42:28,197
And Elsa.
643
00:42:28,284 --> 00:42:31,287
[bleats]
Oh, and little Spritz.
644
00:42:32,637 --> 00:42:35,161
You didn't forget me.
645
00:42:35,248 --> 00:42:37,467
Oh, Spritz?
646
00:42:37,555 --> 00:42:39,469
Oh, I've missed you!
647
00:42:39,557 --> 00:42:41,210
[gasps]
Oh!
648
00:42:41,297 --> 00:42:43,648
[sobbing]
649
00:42:52,439 --> 00:42:54,441
[owl hooting]
650
00:42:56,051 --> 00:42:58,663
[metal clanking]
651
00:43:06,540 --> 00:43:09,325
A storm
just like in the mountains.
652
00:43:11,676 --> 00:43:13,025
Good morning.
653
00:43:13,112 --> 00:43:15,593
Good morning.
I didn't see you.
654
00:43:15,680 --> 00:43:18,247
I'm Heidi. What's your name?
655
00:43:18,334 --> 00:43:19,814
My name is Willie.
656
00:43:19,901 --> 00:43:22,469
I'm delivering coal
to the Sessmans.
657
00:43:22,556 --> 00:43:25,559
- What do they do with coal?
- Everything.
658
00:43:25,646 --> 00:43:27,213
[Willie]
'You got to have coal.'
659
00:43:27,300 --> 00:43:30,216
'Without it, uh, Tinette
could not do the cooking.'
660
00:43:32,566 --> 00:43:34,176
Schnoodle?
661
00:43:36,004 --> 00:43:37,919
Now don't you bother Wolfgang.
662
00:43:38,006 --> 00:43:39,878
[growls]
663
00:43:39,965 --> 00:43:43,011
- Good morning, Willie.
- Uh, hello, Tinette.
664
00:43:44,143 --> 00:43:46,667
Well, I'm here again.
665
00:43:46,754 --> 00:43:48,756
- I can see.
- 'Yeah.'
666
00:43:48,843 --> 00:43:51,541
Uh, I'm delivering your coal.
667
00:43:51,629 --> 00:43:54,588
I heard.
Everyone in the house heard.
668
00:43:54,675 --> 00:43:57,504
- I heard too.
- Good morning, Heidi.
669
00:43:57,591 --> 00:44:00,420
Did you manage to count all
your goats and go to sleep?
670
00:44:00,507 --> 00:44:04,076
[Heidi]
Oh, yes. They were all here,
every one of them.
671
00:44:04,163 --> 00:44:06,078
Even Spritz.
672
00:44:06,165 --> 00:44:11,039
I go to sleep real easy.
I work hard all day.
673
00:44:11,126 --> 00:44:14,216
'Sometimes I go to sleep
in the middle of supper.'
674
00:44:16,218 --> 00:44:18,046
[sniggers]
675
00:44:19,352 --> 00:44:21,746
[yelps]
676
00:44:23,356 --> 00:44:26,272
Schnoodle, are you teasing
Wolfgang again?
677
00:44:32,017 --> 00:44:33,583
[sniggers]
678
00:44:33,671 --> 00:44:36,151
You shouldn't work so hard,
Willie.
679
00:44:36,238 --> 00:44:38,850
Maybe take a walk through
the park in the evening.
680
00:44:38,937 --> 00:44:42,418
- Oh, I do that every night too.
- Oh?
681
00:44:42,505 --> 00:44:45,726
- Yeah, I walk with Gretchen.
- Gretchen?
682
00:44:45,813 --> 00:44:49,338
Well, I hope you enjoy
your walks in the park.
683
00:44:51,732 --> 00:44:54,213
Dirty face. Oh!
684
00:44:54,300 --> 00:44:55,562
[door slams]
685
00:44:55,649 --> 00:44:57,520
Now what did I say?
686
00:44:57,607 --> 00:44:59,827
She likes you.
687
00:44:59,914 --> 00:45:01,699
She likes me?
688
00:45:01,786 --> 00:45:03,701
She really does, I could tell.
689
00:45:03,788 --> 00:45:08,053
So I like her, too,
but does that make me mad?
690
00:45:08,140 --> 00:45:11,752
I think Tinette is jealous
of Gretchen.
691
00:45:11,839 --> 00:45:15,277
Gretchen? Gretchen's my horse.
692
00:45:15,364 --> 00:45:17,845
I only walk her through
the park to the stable.
693
00:45:17,932 --> 00:45:20,326
Why don't you ask Tinette
to walk with you sometime?
694
00:45:20,413 --> 00:45:22,502
Oh! Oh, oh, no.
695
00:45:22,589 --> 00:45:25,548
No, I-I, no, I could
never ask Tinette.
696
00:45:25,635 --> 00:45:29,422
I, oh, I, I couldn't think
of the right words to say.
697
00:45:33,731 --> 00:45:37,735
♪ When I'm with
a pretty maiden ♪
698
00:45:37,822 --> 00:45:40,868
♪ I'm always ill at ease ♪
699
00:45:40,955 --> 00:45:45,525
♪ And I've got trembling knees
of course ♪
700
00:45:45,612 --> 00:45:46,961
[whinnies]
701
00:45:48,920 --> 00:45:52,227
♪ And with clumsiness
I'm laden ♪
702
00:45:52,314 --> 00:45:55,317
♪ I'm filled with such remorse ♪
703
00:45:55,404 --> 00:45:56,971
[whinnies]
704
00:45:57,058 --> 00:46:00,366
♪ But when I stand ♪
705
00:46:00,453 --> 00:46:04,500
♪ Near my horse ♪
706
00:46:04,587 --> 00:46:06,024
[neighs]
707
00:46:07,852 --> 00:46:11,681
♪ Let the skies
above be stormy ♪
708
00:46:11,769 --> 00:46:14,032
♪ I've got someone
here to warm me ♪
709
00:46:14,119 --> 00:46:18,471
♪ What I've got
is an armful of sunshine ♪
710
00:46:18,558 --> 00:46:22,910
♪ I have never felt so sunny
it's like falling into money ♪
711
00:46:22,997 --> 00:46:27,393
♪ What I've got
is an armful of sunshine ♪
712
00:46:27,480 --> 00:46:31,571
♪ If I leap higher
than a ballet dancer ♪
713
00:46:31,658 --> 00:46:36,619
♪ There's an answer
and the answer's in my arms ♪
714
00:46:36,706 --> 00:46:40,754
♪ When your arms
are full of sunshine ♪
715
00:46:40,841 --> 00:46:43,104
♪ And you heart
is full of sunshine ♪
716
00:46:43,191 --> 00:46:47,239
♪ And a polka
has its special charm ♪
717
00:46:47,326 --> 00:46:52,679
♪ And I'm holding sunshine
in my arms ♪
718
00:46:52,766 --> 00:46:55,160
[instrumental music]
719
00:47:02,994 --> 00:47:04,909
[tapping]
720
00:47:13,221 --> 00:47:15,745
[tapping]
721
00:47:34,460 --> 00:47:35,983
[splash]
722
00:47:36,070 --> 00:47:38,507
♪ When your arms
are full of sunshine ♪
723
00:47:38,594 --> 00:47:40,901
♪ And your heart
is full of sunshine ♪
724
00:47:40,988 --> 00:47:45,645
♪ And a polka
has its special charm ♪
725
00:47:45,732 --> 00:47:49,779
♪ And I'm holding sunshine ♪
726
00:47:49,867 --> 00:47:55,611
♪ In my arms ♪♪
727
00:47:55,698 --> 00:47:58,049
[instrumental music]
728
00:48:11,627 --> 00:48:13,238
[neighs]
729
00:48:13,325 --> 00:48:14,979
[splash]
730
00:48:30,516 --> 00:48:32,518
[knocks]
731
00:48:32,605 --> 00:48:35,173
[Sebastian]
'You will get dressed
and come with me at once.'
732
00:48:35,260 --> 00:48:37,610
Oh, Mr. Sebastian,
where are we going?
733
00:48:37,697 --> 00:48:41,135
It is time for you to join
Miss Klara to keep her company.
734
00:48:41,222 --> 00:48:43,572
- How did Miss Klara get hurt?
- Hurt?
735
00:48:43,659 --> 00:48:47,533
Yes. Why doesn't she walk?
Why is she in that wheelchair?
736
00:48:47,620 --> 00:48:49,404
She's just not well.
737
00:48:49,491 --> 00:48:52,407
And you must never speak of that
in this house.
738
00:48:52,494 --> 00:48:53,887
When will she get well?
739
00:48:53,974 --> 00:48:56,281
You must never speak
of that either.
740
00:48:58,413 --> 00:49:02,983
Oh, Heidi, the mountains must be
a beautiful place to live in.
741
00:49:03,070 --> 00:49:04,898
Oh, yes, it was.
742
00:49:04,985 --> 00:49:07,422
And I didn't even
have to wear shoes.
743
00:49:07,509 --> 00:49:09,555
And every day I would pick
beautiful flowers
744
00:49:09,642 --> 00:49:11,165
for grandfather and..
745
00:49:11,252 --> 00:49:14,995
[monkey chatters]
Oh, look, Klara, a little man.
746
00:49:15,082 --> 00:49:17,693
Oh, no, not a little man, Heidi.
747
00:49:17,780 --> 00:49:20,696
- A cute little monkey.
- How do you do?
748
00:49:20,783 --> 00:49:23,221
[chatters]
749
00:49:23,308 --> 00:49:27,181
If you give him a penny,
he will dance for you.
750
00:49:27,268 --> 00:49:29,009
Is he your little boy?
751
00:49:29,096 --> 00:49:31,751
[laughs]
Oh, no.
752
00:49:31,838 --> 00:49:36,495
He's the world's famous dancing
monkey Flatterfoot Obis.
753
00:49:36,582 --> 00:49:38,236
[chatters]
754
00:49:39,977 --> 00:49:43,284
Oh, Heidi, ask them
to come in, please.
755
00:49:43,371 --> 00:49:48,463
Oh, yes. Please, do come in.
I'd love to see him dance.
756
00:49:48,550 --> 00:49:51,423
[music box playing]
757
00:50:03,565 --> 00:50:08,222
Wonderful! Wonderful!
Oh, he's so cute!
758
00:50:08,309 --> 00:50:10,137
[chattering]
759
00:50:10,224 --> 00:50:13,575
When he dances,
he always gets a penny.
760
00:50:13,662 --> 00:50:15,838
Oh, of course.
761
00:50:15,925 --> 00:50:19,277
Here. Here,
all the pennies I have.
762
00:50:19,364 --> 00:50:21,801
Will you dance some more?
763
00:50:21,888 --> 00:50:23,759
[chatters]
764
00:50:23,846 --> 00:50:26,240
[music box playing]
765
00:50:28,286 --> 00:50:31,419
Stop! What is going on here?
766
00:50:31,506 --> 00:50:34,379
And what is that ugly creature
doing in my house?
767
00:50:34,466 --> 00:50:35,989
[screeches]
768
00:50:36,076 --> 00:50:38,731
Shoo! Shoo! Ooh, get away!
769
00:50:38,818 --> 00:50:40,646
[screeches]
770
00:50:40,733 --> 00:50:45,042
Sebastian! Sebastian, get this
horrible creature out of here.
771
00:50:45,129 --> 00:50:46,782
[chatters]
772
00:50:46,869 --> 00:50:49,220
Sebastian!
773
00:50:49,307 --> 00:50:50,482
[groans]
774
00:50:52,266 --> 00:50:53,963
You screamed?
775
00:50:54,051 --> 00:50:56,314
Oh, ah, ah, what was that?
776
00:50:56,401 --> 00:51:00,231
Ooh, get that wild beast out of
the house at once. Do you hear?
777
00:51:00,318 --> 00:51:03,843
Yeah, I hear. I hear.
I hear at once, I hear.
778
00:51:03,930 --> 00:51:05,366
[screaming]
779
00:51:05,453 --> 00:51:08,717
Oh, Heidi, this is better
than a circus.
780
00:51:08,804 --> 00:51:11,068
I don't think
Fraulein Rottenmeier likes it.
781
00:51:11,155 --> 00:51:12,330
[screams]
782
00:51:12,417 --> 00:51:14,027
I'll get him, fraulein.
783
00:51:14,114 --> 00:51:16,160
I've got him. I've got him.
784
00:51:16,247 --> 00:51:17,465
Oh!
785
00:51:18,597 --> 00:51:19,772
[grunts]
786
00:51:19,859 --> 00:51:21,426
Out! Out!
787
00:51:21,513 --> 00:51:22,818
Pennies. Pennies.
788
00:51:22,905 --> 00:51:24,777
[screaming]
789
00:51:26,953 --> 00:51:28,476
Pennies. Pennies.
790
00:51:28,563 --> 00:51:29,651
[screams]
791
00:51:29,738 --> 00:51:30,870
[barks]
792
00:51:30,957 --> 00:51:32,567
[clang]
793
00:51:32,654 --> 00:51:34,613
[laughing]
794
00:51:37,572 --> 00:51:40,488
[screaming]
795
00:51:40,575 --> 00:51:43,012
- 'Ooh!'
- Pennies, pennies.
796
00:51:51,760 --> 00:51:53,936
[screams]
797
00:51:54,023 --> 00:51:55,112
[whinnies]
798
00:51:56,591 --> 00:51:58,289
[neighs]
799
00:51:58,376 --> 00:52:00,813
[horse neighs]
800
00:52:00,900 --> 00:52:02,380
[thud]
801
00:52:02,467 --> 00:52:05,339
[upbeat music]
802
00:52:07,036 --> 00:52:07,994
[grunts]
803
00:52:08,081 --> 00:52:09,430
[screams]
804
00:52:12,216 --> 00:52:15,088
[cracks]
805
00:52:15,175 --> 00:52:17,482
[screams]
806
00:52:17,569 --> 00:52:19,092
[crash]
807
00:52:23,401 --> 00:52:25,707
Out! Out!
808
00:52:25,794 --> 00:52:27,144
[grunts]
809
00:52:29,537 --> 00:52:32,453
And don't ever come back!
810
00:52:32,540 --> 00:52:34,586
[chattering]
811
00:52:35,935 --> 00:52:37,328
Umph!
812
00:52:41,288 --> 00:52:44,509
Ooh, your father
will soon be home
813
00:52:44,596 --> 00:52:48,034
and when he sees the trouble
she has caused
814
00:52:48,121 --> 00:52:52,038
they'll send this stupid
little bumpkin packing.
815
00:52:52,125 --> 00:52:55,911
But, Fraulein Rottenmeier,
it's not Heidi's fault.
816
00:52:55,998 --> 00:52:59,088
Not Heidi's fault! Hmph!
817
00:52:59,176 --> 00:53:02,135
First bumpkins, then monkeys.
818
00:53:02,222 --> 00:53:04,355
She's a troublemaker.
819
00:53:04,442 --> 00:53:05,965
[rips]
820
00:53:07,923 --> 00:53:09,795
[screams]
821
00:53:13,799 --> 00:53:16,323
Do you really think
she'll send me away?
822
00:53:16,410 --> 00:53:19,761
Oh, Heidi, don't mind
Fraulein Rottenmeier.
823
00:53:19,848 --> 00:53:22,895
It was the animal.
She hates them.
824
00:53:22,982 --> 00:53:25,202
And I just love animals.
825
00:53:25,289 --> 00:53:28,074
I have lots of animal friends
on the Wunderhorn
826
00:53:28,161 --> 00:53:31,120
and my very own pet goat,
Spritz.
827
00:53:31,208 --> 00:53:33,210
I've always wanted a pet.
828
00:53:33,297 --> 00:53:35,821
Especially a little kitten.
829
00:53:35,908 --> 00:53:38,606
But Fraulein Rottenmeier
always says
830
00:53:38,693 --> 00:53:43,089
"No, no, no animals
in my house!"
831
00:53:43,176 --> 00:53:45,657
Would you really like a kitten?
832
00:53:45,744 --> 00:53:48,355
'More than anything
in the world.'
833
00:54:09,376 --> 00:54:10,943
[Heidi]
'Oh, good morning, Wolfgang.'
834
00:54:11,030 --> 00:54:12,336
[barks]
835
00:54:12,423 --> 00:54:15,513
Shh, don't make
too much noise.
836
00:54:15,600 --> 00:54:18,167
I'm going out to get
a surprise for Klara.
837
00:54:18,255 --> 00:54:21,170
'We don't want anyone
to know about it, do we?'
838
00:54:21,258 --> 00:54:24,086
Bye-bye.
Don't forget your bone.
839
00:54:25,827 --> 00:54:27,960
[barking]
840
00:54:40,494 --> 00:54:42,279
[hooting]
841
00:54:55,117 --> 00:54:56,510
[mews]
842
00:54:57,903 --> 00:54:59,774
[screeches]
843
00:55:01,689 --> 00:55:03,474
[hooting]
844
00:55:16,704 --> 00:55:19,054
Well, hello, Gretchen.
845
00:55:19,141 --> 00:55:22,144
Whoa, Gretchen.
846
00:55:22,231 --> 00:55:26,410
Heidi, what are you doing so far
from the Sessman's house?
847
00:55:26,497 --> 00:55:28,325
I was looking
for a kitten for Klara
848
00:55:28,412 --> 00:55:30,370
and it's going to be a surprise.
849
00:55:30,457 --> 00:55:33,939
Ah, the butcher's cat
just had kittens.
850
00:55:34,026 --> 00:55:37,638
- He'd probably give you one.
- How do I find the butcher?
851
00:55:37,725 --> 00:55:40,337
Come on, Gretchen and I
will take you there.
852
00:55:42,643 --> 00:55:46,778
Oh, Klara. Klara.
I have something for you.
853
00:55:46,865 --> 00:55:49,694
- What is it?
- It's a surprise.
854
00:55:49,781 --> 00:55:52,087
Oh, I love surprises.
855
00:55:52,174 --> 00:55:56,527
Oh, Heidi, they're beautiful.
856
00:55:56,614 --> 00:55:59,878
'What sweet little things.
Oh, I love them.'
857
00:56:02,489 --> 00:56:06,101
[Heidi]
'I couldn't decide which one
you'd like, so I took them all.'
858
00:56:06,188 --> 00:56:08,060
[Klara]
'Look at that one, Heidi.'
859
00:56:08,147 --> 00:56:12,020
'You can hardly see it
like a gray fog.'
860
00:56:12,107 --> 00:56:14,022
'We'll call it Misty.'
861
00:56:14,109 --> 00:56:17,461
'And that one is like
a little golden cake.'
862
00:56:17,548 --> 00:56:19,288
Muffin.
863
00:56:19,376 --> 00:56:23,467
And look at this one.
It has to be called Snowball.
864
00:56:23,554 --> 00:56:27,732
It will be my favorite
because it chose me.
865
00:56:27,819 --> 00:56:30,778
'Oh, thank you, Heidi.
Thank you.'
866
00:56:30,865 --> 00:56:33,651
'Now I have pets
of my very own.'
867
00:56:33,738 --> 00:56:37,132
'And we'll keep
every one of them.'
868
00:56:37,219 --> 00:56:40,048
But what will
Fraulein Rottenmeier say?
869
00:56:40,135 --> 00:56:43,443
We'll have to hide them
very carefully from her.
870
00:56:43,530 --> 00:56:48,013
Isn't this fun?
We'll be leading secret lives.
871
00:56:49,971 --> 00:56:52,844
[thunder rumbling]
872
00:57:16,345 --> 00:57:19,261
[snoring]
873
00:57:24,049 --> 00:57:25,180
[loud piano note]
874
00:57:25,267 --> 00:57:27,052
[gasps]
875
00:57:29,924 --> 00:57:31,448
What was that?
876
00:57:33,624 --> 00:57:36,496
[dramatic music]
877
00:57:45,853 --> 00:57:47,333
[both gasping]
878
00:57:47,420 --> 00:57:49,683
You idiot!
879
00:57:49,770 --> 00:57:51,990
Oh, forgive me, fraulein.
880
00:57:52,077 --> 00:57:53,382
[piano note]
881
00:57:53,470 --> 00:57:56,298
- What was that sound?
- It is nothing.
882
00:57:56,385 --> 00:57:59,693
Only someone playing the piano.
883
00:57:59,780 --> 00:58:04,263
- At this time of night?
- I wonder if it could be a..
884
00:58:05,046 --> 00:58:06,918
[both screaming]
885
00:58:08,441 --> 00:58:11,183
Maybe a mouse?
886
00:58:11,270 --> 00:58:13,664
Don't ever do that again.
887
00:58:13,751 --> 00:58:16,928
- I didn't mean to.
- Shh! Quiet.
888
00:58:17,015 --> 00:58:20,148
Come. We'll go downstairs.
889
00:58:20,235 --> 00:58:25,066
You think a mouse could play
a piano like that?
890
00:58:26,285 --> 00:58:27,852
[crash]
891
00:58:27,939 --> 00:58:30,507
[screaming]
892
00:58:30,594 --> 00:58:34,380
Oh, dear, this is terrible.
It must be the kittens.
893
00:58:35,250 --> 00:58:37,557
[thunder rumbling]
894
00:58:51,571 --> 00:58:53,138
[clock chimes]
895
00:58:53,225 --> 00:58:54,835
[mews]
896
00:58:57,098 --> 00:58:59,623
[clinking]
897
00:58:59,710 --> 00:59:01,363
[all gasping]
898
00:59:05,933 --> 00:59:08,893
It must be the ghost
of the Sessman house.
899
00:59:08,980 --> 00:59:13,114
[Sebastian]
'Yeah, fraulein.
It's definitely a gepolter.'
900
00:59:13,201 --> 00:59:16,204
[Tinette]
'But there have never been
ghosts here before.'
901
00:59:16,291 --> 00:59:19,207
[Sebastian]
'Ah, up to now.'
902
00:59:19,294 --> 00:59:21,209
[Fraulein Rottenmeier]
'It is ghost.'
903
00:59:23,429 --> 00:59:26,345
[screaming]
904
00:59:30,741 --> 00:59:32,656
[piano music]
905
00:59:32,743 --> 00:59:35,223
[Fraulein Rottenmeier screaming]
906
00:59:43,449 --> 00:59:44,711
[grunts]
907
00:59:46,365 --> 00:59:47,366
[mews]
908
00:59:47,453 --> 00:59:48,541
[thud]
909
00:59:48,628 --> 00:59:50,499
[gasping]
910
00:59:50,587 --> 00:59:52,371
What was that?
911
00:59:52,458 --> 00:59:56,157
You jellyfish,
find out what it is.
912
00:59:56,244 --> 01:00:02,381
[Sebastian]
It, it sounded like it came
from the b-b-ballroom.
913
01:00:02,468 --> 01:00:05,210
Then we look in the ballroom.
914
01:00:09,040 --> 01:00:11,085
There's nothing. See.
915
01:00:11,172 --> 01:00:13,697
But the piano was playing.
916
01:00:13,784 --> 01:00:16,395
It couldn't be, fraulein.
917
01:00:16,482 --> 01:00:20,704
You stupid,
ghosts can do anything.
918
01:00:20,791 --> 01:00:22,923
Go, look inside the piano.
919
01:00:23,010 --> 01:00:25,273
Go on, go on, see what it is.
920
01:00:25,360 --> 01:00:30,104
Stop pushing, stop pushing.
I'm looking as fast as I can.
921
01:00:33,673 --> 01:00:34,761
[piano note]
922
01:00:34,848 --> 01:00:36,807
Is it a mouse?
923
01:00:38,330 --> 01:00:41,594
Not even a mouse. It's empty.
924
01:00:41,681 --> 01:00:42,900
[gasps]
925
01:00:45,032 --> 01:00:49,123
Shh. Do you have to make
all that noise?
926
01:00:49,210 --> 01:00:51,517
Maybe the ghosts
have gone away now.
927
01:00:51,604 --> 01:00:53,301
[gasps]
928
01:00:56,827 --> 01:00:59,003
[screaming]
929
01:00:59,090 --> 01:01:01,701
[Heidi wailing]
930
01:01:03,442 --> 01:01:05,313
It's a ghost!
931
01:01:05,400 --> 01:01:07,707
[wailing]
932
01:01:07,794 --> 01:01:10,101
[gasps]
933
01:01:10,188 --> 01:01:13,278
Help! Let me out of here!
934
01:01:14,366 --> 01:01:16,760
Don't leave me here!
935
01:01:16,847 --> 01:01:18,805
[Heidi wailing]
936
01:01:18,892 --> 01:01:21,329
[screaming]
937
01:01:30,034 --> 01:01:32,993
Goodness, they're gone.
938
01:01:33,080 --> 01:01:34,995
You naughty kittens.
939
01:01:39,347 --> 01:01:42,133
[Tinette]
'It's true.
It's true, I tell you.'
940
01:01:42,220 --> 01:01:45,049
They have a ghost
and poltergeist
941
01:01:45,136 --> 01:01:47,529
all over the house last night.
942
01:01:47,616 --> 01:01:50,968
Ghosts? You-you saw them?
943
01:01:51,055 --> 01:01:53,144
[Tinette]
'At first, we just heard them.'
944
01:01:53,231 --> 01:01:56,538
[whispers]
It was the kittens.
They got loose last night.
945
01:01:56,625 --> 01:02:00,064
Shh, don't say a word to anyone.
946
01:02:00,151 --> 01:02:03,197
And it was in this room
we saw the ghost.
947
01:02:03,284 --> 01:02:05,852
Over there by the piano.
948
01:02:05,939 --> 01:02:08,159
That was me
and two of the kittens.
949
01:02:08,246 --> 01:02:10,161
The curtain fell over our heads.
950
01:02:10,248 --> 01:02:12,163
What room is this?
951
01:02:12,250 --> 01:02:15,688
It is the ballroom.
People dance here.
952
01:02:15,775 --> 01:02:19,126
A room just for dancing?
953
01:02:19,213 --> 01:02:21,389
Would you like to dance, Klara?
954
01:02:21,476 --> 01:02:24,958
Oh, yes, and someday I will.
955
01:02:25,045 --> 01:02:28,266
I'll wear a beautiful
silken gown
956
01:02:28,353 --> 01:02:31,443
and look like a real princess.
957
01:02:31,530 --> 01:02:34,489
♪ Can you imagine ♪
958
01:02:34,576 --> 01:02:38,755
♪ A small room ♪
959
01:02:38,842 --> 01:02:41,888
♪ Suddenly turns ♪
960
01:02:41,975 --> 01:02:46,066
♪ To a ballroom ♪
961
01:02:48,590 --> 01:02:51,768
♪ Then there's a band ♪
962
01:02:51,855 --> 01:02:55,119
♪ Up on the step ♪
963
01:02:55,206 --> 01:03:01,429
♪ Playing a lovely waltz ♪
964
01:03:01,516 --> 01:03:05,999
♪ And then can you imagine ♪
965
01:03:06,086 --> 01:03:09,350
♪ Prince Charming ♪
966
01:03:09,437 --> 01:03:15,530
♪ Smiling as he looks your way ♪
967
01:03:15,617 --> 01:03:20,797
♪ Just close your eyes
and you'll see your surprise ♪
968
01:03:20,884 --> 01:03:27,107
♪ It's Prince Charming
Prince Charming ♪
969
01:03:27,194 --> 01:03:33,505
♪ He stopped
to ask you to dance ♪
970
01:03:33,592 --> 01:03:37,204
♪ Imagine ♪♪ Imagine ♪
971
01:03:37,291 --> 01:03:40,642
♪ Imagine ♪♪ Imagine ♪
972
01:03:40,729 --> 01:03:44,081
♪ It's me on my way ♪
973
01:03:44,168 --> 01:03:49,521
♪ To romance ♪
974
01:03:49,608 --> 01:03:51,958
[instrumental music]
975
01:04:19,029 --> 01:04:21,205
♪ Just close your eyes ♪
976
01:04:21,292 --> 01:04:27,820
♪ And you'll see your surprise ♪
977
01:04:27,907 --> 01:04:31,693
♪ It's Prince Charming ♪
978
01:04:31,780 --> 01:04:35,219
♪ Prince Charming ♪
979
01:04:35,306 --> 01:04:41,573
♪ He stopped
to ask you to dance ♪
980
01:04:43,575 --> 01:04:49,059
♪ Imagine imagine ♪
981
01:04:49,146 --> 01:04:55,065
♪ It's you
on your way to romance ♪
982
01:04:55,152 --> 01:04:58,720
♪ Imagine ♪
983
01:04:58,807 --> 01:05:02,420
♪ Imagine ♪
984
01:05:02,507 --> 01:05:08,600
♪ It's me on my way to ♪
985
01:05:08,687 --> 01:05:15,389
♪ Romance ♪♪
986
01:05:28,141 --> 01:05:31,536
[Fraulein Rottenmeier]
Stop this nonsense immediately.
987
01:05:31,623 --> 01:05:34,669
And just what are you doing
in this room?
988
01:05:34,756 --> 01:05:37,846
Yeah, what are you doing
in this room?
989
01:05:37,934 --> 01:05:40,632
We were looking
for poltergeists.
990
01:05:40,719 --> 01:05:43,678
Yeah, fraulein, the ghosts.
991
01:05:43,765 --> 01:05:46,072
There are no ghosts
in the daytime.
992
01:05:46,159 --> 01:05:49,206
Tinette, get that
dust-covered wretch
993
01:05:49,293 --> 01:05:51,077
out of this house at once.
994
01:05:51,164 --> 01:05:54,820
But Willie came to help
just in case we found a ghost.
995
01:05:54,907 --> 01:05:58,693
Ghosts! Don't you know
you could hurt yourself?
996
01:05:58,780 --> 01:06:02,697
Really, Fraulein Rottenmeier,
everything is alright.
997
01:06:02,784 --> 01:06:05,309
Everything is all wrong.
998
01:06:05,396 --> 01:06:08,007
It started when she arrived.
999
01:06:08,094 --> 01:06:10,749
She is a bad influence on you.
1000
01:06:10,836 --> 01:06:13,926
Yeah, she is a bad one.
1001
01:06:14,013 --> 01:06:16,885
I won't sleep another wink
in this house
1002
01:06:16,973 --> 01:06:20,759
until you are gone
and things are back to normal.
1003
01:06:20,846 --> 01:06:21,890
[cat mews]
1004
01:06:21,978 --> 01:06:24,067
[gasps]
What was that?
1005
01:06:24,154 --> 01:06:27,070
[screams]
A cat!
1006
01:06:27,157 --> 01:06:29,333
[Heidi]
You stepped on Snowball.
1007
01:06:29,420 --> 01:06:32,771
How did that dreadful creature
get in here?
1008
01:06:32,858 --> 01:06:35,034
I got it for Klara.
1009
01:06:35,121 --> 01:06:37,036
And some others too.
1010
01:06:37,123 --> 01:06:40,692
You what?
You monstrous child!
1011
01:06:40,779 --> 01:06:42,737
Get rid of them at once.
1012
01:06:42,824 --> 01:06:46,045
But, fraulein,
I love those kittens
1013
01:06:46,132 --> 01:06:49,396
and I'm going to ask father
to let me keep all of them.
1014
01:06:49,483 --> 01:06:52,704
No! They cannot stay
in this house.
1015
01:06:52,791 --> 01:06:55,054
They will give you the sniffles.
1016
01:06:55,141 --> 01:07:00,016
'And, you,
you must be taught a lesson.'
1017
01:07:00,103 --> 01:07:02,540
'Sebastian, take her away.'
1018
01:07:02,627 --> 01:07:05,412
'Lock her in the cellar.'
1019
01:07:05,499 --> 01:07:09,677
No! No!
You can't do that to Heidi.
1020
01:07:11,679 --> 01:07:14,508
[Sebastian chuckles]
You like small animals, ja?
1021
01:07:14,595 --> 01:07:18,121
In this cellar, you will find
rats to play with, ja.
1022
01:07:18,208 --> 01:07:20,384
Lots of small animals.
1023
01:07:20,471 --> 01:07:24,301
That is,
if they don't eat you first.
1024
01:07:24,388 --> 01:07:27,782
You will stay here
until Herr Sessman comes.
1025
01:07:27,869 --> 01:07:31,395
This cellar is a place
for troublemakers like you.
1026
01:07:31,482 --> 01:07:34,006
[evil laughter]
1027
01:07:38,054 --> 01:07:41,187
- 'She's a zero.'
- 'Zero.'
1028
01:07:41,274 --> 01:07:44,843
- 'She's a nothing.'
- 'Nothing.'
1029
01:07:44,930 --> 01:07:49,761
♪ Of all the sounds
I'll ever hear ♪
1030
01:07:49,848 --> 01:07:54,505
♪ Of all the sounds I've heard ♪
1031
01:07:54,592 --> 01:07:57,203
♪ The sound I fear ♪
1032
01:07:57,290 --> 01:07:59,901
♪ That hurts my ear ♪
1033
01:07:59,988 --> 01:08:05,037
♪ The sound of an unkind word ♪
1034
01:08:05,124 --> 01:08:09,868
♪ The sound of danger
when it's near ♪
1035
01:08:09,955 --> 01:08:12,740
♪ The screeching of a bird ♪
1036
01:08:14,742 --> 01:08:17,180
♪ Yes all of these ♪
1037
01:08:17,267 --> 01:08:19,747
♪ I take with ease ♪
1038
01:08:19,834 --> 01:08:24,317
♪ But please
not an unkind word ♪
1039
01:08:24,404 --> 01:08:29,061
♪ At the sound of a thousand
crashing thunderbolts ♪
1040
01:08:29,148 --> 01:08:33,805
♪ Do I shake in my boots?
Not at all ♪
1041
01:08:33,892 --> 01:08:38,505
♪ I don't cringe over lightning
with a trillion volts ♪
1042
01:08:38,592 --> 01:08:43,293
♪ I simply stand up tall ♪
1043
01:08:43,380 --> 01:08:47,949
♪ I don't run from a river
as it overflows ♪
1044
01:08:48,036 --> 01:08:52,737
♪ Or the buzz of a bee
that stings ♪
1045
01:08:52,824 --> 01:08:57,698
♪ Or the roar of an avalanche
as down it goes ♪
1046
01:08:57,785 --> 01:09:03,878
♪ These are my favorite things ♪
1047
01:09:03,965 --> 01:09:09,580
♪ Each time
I hear an angry voice ♪
1048
01:09:09,667 --> 01:09:15,063
♪ I seem to fall apart ♪
1049
01:09:15,151 --> 01:09:17,979
♪ No song I know ♪
1050
01:09:18,066 --> 01:09:21,418
♪ Can pain me so ♪
1051
01:09:21,505 --> 01:09:27,859
♪ So think of love
before you start ♪
1052
01:09:27,946 --> 01:09:34,170
♪ An unkind word can break ♪
1053
01:09:34,257 --> 01:09:38,739
♪ Somebody's ♪
1054
01:09:38,826 --> 01:09:40,698
[sobbing]
1055
01:09:40,785 --> 01:09:44,571
♪ Heart ♪♪
1056
01:09:46,791 --> 01:09:49,707
[sobbing]
1057
01:09:51,926 --> 01:09:53,928
[sniffles]
1058
01:09:54,015 --> 01:09:55,103
[hoots]
1059
01:10:04,809 --> 01:10:07,812
Klara, you are not studying?
1060
01:10:07,899 --> 01:10:12,643
How can I with Heidi locked away
in that horrible cellar?
1061
01:10:12,730 --> 01:10:15,167
The girl needs discipline.
1062
01:10:15,254 --> 01:10:18,649
She will stay locked up
until your father arrives
1063
01:10:18,736 --> 01:10:21,086
to decide
what's to be done with her.
1064
01:10:21,173 --> 01:10:23,044
[groans]
1065
01:10:23,131 --> 01:10:27,658
All of this aggravation
has my head reeling.
1066
01:10:27,745 --> 01:10:32,663
Oh, I have not slept at all
the last few nights.
1067
01:10:32,750 --> 01:10:36,232
Ooh, that wretched Heidi. Oh!
1068
01:10:37,842 --> 01:10:40,236
[intense music]
1069
01:10:41,889 --> 01:10:43,587
[rats screeching]
1070
01:10:47,068 --> 01:10:48,679
[sniggers]
1071
01:10:53,205 --> 01:10:56,121
[screeching]
1072
01:11:02,736 --> 01:11:05,348
[screeches]
1073
01:11:05,435 --> 01:11:06,653
[gasps]
1074
01:11:06,740 --> 01:11:09,134
[dramatic music]
1075
01:11:12,572 --> 01:11:14,095
[hoots]
1076
01:11:17,142 --> 01:11:18,752
[squawking]
1077
01:11:18,839 --> 01:11:19,927
[hoots]
1078
01:11:27,544 --> 01:11:29,937
[screeching]
1079
01:11:33,724 --> 01:11:35,465
[hooting]
1080
01:11:41,384 --> 01:11:42,863
[thud]
1081
01:11:49,609 --> 01:11:51,655
[creak]
1082
01:11:51,742 --> 01:11:53,352
[hooting]
1083
01:11:55,963 --> 01:11:59,402
[Peter]
'I'll bet you wish
Heidi was back, Spritz.'
1084
01:11:59,489 --> 01:12:03,275
You know something?
I wish she was back too.
1085
01:12:03,362 --> 01:12:04,755
That old man is meaner
1086
01:12:04,842 --> 01:12:07,540
and grouchier than ever
since she left.
1087
01:12:07,627 --> 01:12:10,935
You there, boy, why are you
not tending to goats?
1088
01:12:11,022 --> 01:12:13,938
Get back to work and don't
let me catch you
1089
01:12:14,025 --> 01:12:17,507
lying around like this again
when I return from Dorfli.
1090
01:12:17,594 --> 01:12:20,466
'Oh, it will go badly for you.'
1091
01:12:20,553 --> 01:12:23,382
Who needs them, these children?
1092
01:12:23,469 --> 01:12:25,689
Never a day's work out of them.
1093
01:12:25,776 --> 01:12:29,693
'Lying around all the time,
playing, doing nothing. Aah!'
1094
01:12:29,780 --> 01:12:32,609
Well, I guess
we can't get mad at him.
1095
01:12:32,696 --> 01:12:34,698
He misses Heidi too.
1096
01:12:35,699 --> 01:12:37,265
And look at old Gruffle.
1097
01:12:37,353 --> 01:12:39,180
'Every day he watches the road'
1098
01:12:39,267 --> 01:12:41,313
'waiting for Heidi
to come home.'
1099
01:12:41,400 --> 01:12:42,619
[owl hooting]
1100
01:12:42,706 --> 01:12:44,708
[Gruffle barks]
1101
01:12:46,187 --> 01:12:48,276
[hooting]
1102
01:12:49,800 --> 01:12:51,410
[barks]
1103
01:12:51,497 --> 01:12:53,412
Look, look, it's Hootie.
1104
01:12:53,499 --> 01:12:55,980
He's come back.
1105
01:12:56,067 --> 01:12:58,461
Come on, little Hoot.
1106
01:12:58,548 --> 01:13:01,681
Come on, you can make it.
You can make it. Come on.
1107
01:13:01,768 --> 01:13:03,466
[hooting]
1108
01:13:06,512 --> 01:13:07,992
[bleating]
1109
01:13:08,079 --> 01:13:09,863
[barking]
1110
01:13:11,256 --> 01:13:13,606
I got him. I got him.
1111
01:13:15,260 --> 01:13:18,263
I got him.
1112
01:13:18,350 --> 01:13:19,569
Phew.
1113
01:13:22,049 --> 01:13:23,573
[panting]
1114
01:13:23,660 --> 01:13:25,879
What's the matter?
Is Heidi in trouble?
1115
01:13:27,403 --> 01:13:29,405
What kind of trouble?
1116
01:13:29,492 --> 01:13:31,145
[hoots]
1117
01:13:31,232 --> 01:13:33,844
[Peter]
'Oh, no. That bad?'
1118
01:13:33,931 --> 01:13:35,628
Heidi is in big trouble?
1119
01:13:35,715 --> 01:13:37,761
That means
we have to go and help her.
1120
01:13:37,848 --> 01:13:39,284
[hoots]
1121
01:13:39,371 --> 01:13:42,069
Do you hear that?
Do you hear that?
1122
01:13:42,156 --> 01:13:44,724
We have to go to the city
and help Heidi.
1123
01:13:44,811 --> 01:13:46,247
That's what
Hootie wants us to do.
1124
01:13:46,334 --> 01:13:47,858
[all chattering]
1125
01:13:47,945 --> 01:13:49,729
[Peter]
'What's the matter with you?'
1126
01:13:49,816 --> 01:13:51,688
'Oh, I know you've never been
to the city before
1127
01:13:51,775 --> 01:13:54,430
and you're afraid.
And so am I.
1128
01:13:54,517 --> 01:13:56,040
But what about Heidi?
1129
01:13:56,127 --> 01:13:59,173
She's our friend. She needs us.
1130
01:13:59,260 --> 01:14:00,653
Listen.
1131
01:14:07,443 --> 01:14:09,401
♪ A friend of yours
is drowning ♪
1132
01:14:09,488 --> 01:14:11,316
♪ You hear him shout ♪
1133
01:14:11,403 --> 01:14:15,059
♪ You know he isn't clowning
you race to help him out ♪
1134
01:14:15,146 --> 01:14:18,715
♪ If you go after him
and you can't swim ♪
1135
01:14:18,802 --> 01:14:22,196
♪ That's what friends are for ♪
1136
01:14:22,283 --> 01:14:26,070
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1137
01:14:26,157 --> 01:14:29,552
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1138
01:14:29,639 --> 01:14:33,120
♪ Your better judgment says
stay out of it ♪
1139
01:14:33,207 --> 01:14:36,820
♪ Because you're aware
that you can't swim one bit ♪
1140
01:14:36,907 --> 01:14:40,563
♪ As you go down the third time
hale and fit ♪
1141
01:14:40,650 --> 01:14:46,394
♪ That's what friends
are for ♪
1142
01:14:51,791 --> 01:14:55,360
♪ A friend seem more in danger
he needs your aid ♪
1143
01:14:55,447 --> 01:14:57,188
♪ You can't act
like a stranger ♪
1144
01:14:57,275 --> 01:14:59,103
♪ You mustn't be afraid ♪
1145
01:14:59,190 --> 01:15:00,931
♪ He's fighting with a bear ♪
1146
01:15:01,018 --> 01:15:02,628
♪ And if you're there ♪
1147
01:15:02,715 --> 01:15:06,502
♪ That's what friends are for ♪
1148
01:15:06,589 --> 01:15:10,157
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1149
01:15:10,244 --> 01:15:13,900
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1150
01:15:13,987 --> 01:15:17,687
♪ We've got to get to Heidi
come what may ♪
1151
01:15:17,774 --> 01:15:21,299
♪ Whatever the dangers are
along the way ♪
1152
01:15:21,386 --> 01:15:24,955
♪ We'll show them that we're
brave and save the day ♪
1153
01:15:25,042 --> 01:15:28,654
♪ That's what friends are for ♪
1154
01:15:28,741 --> 01:15:31,004
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1155
01:15:31,091 --> 01:15:32,528
♪ Come on ♪
1156
01:15:32,615 --> 01:15:36,053
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1157
01:15:36,140 --> 01:15:39,796
♪ We've got to get to Heidi
come what may ♪
1158
01:15:39,883 --> 01:15:43,495
♪ Whatever the dangers are
along our way ♪
1159
01:15:43,582 --> 01:15:47,412
♪ We'll show them that we're
brave and save the day ♪
1160
01:15:47,499 --> 01:15:53,331
♪ That's what friends are for ♪♪
1161
01:15:57,335 --> 01:16:00,556
[Heidi]
'And I promise you, if I ever
get home to the mountains'
1162
01:16:00,643 --> 01:16:03,471
'you could come and visit me
and we could have a picnic.'
1163
01:16:03,559 --> 01:16:05,909
Would you like that?
1164
01:16:05,996 --> 01:16:09,521
And you would just love
grandfather's roasted cheese.
1165
01:16:09,608 --> 01:16:11,523
You like cheese, don't you?
1166
01:16:13,873 --> 01:16:16,920
Hold it! What is this?
1167
01:16:17,007 --> 01:16:20,663
You, shorty, come here. Yeah,
you. Shape up, do you hear me?
1168
01:16:20,750 --> 01:16:22,360
I leave you alone
for two minutes
1169
01:16:22,447 --> 01:16:25,363
and you're having a tea party!
1170
01:16:25,450 --> 01:16:27,800
Can't you understand
she's a people?
1171
01:16:27,887 --> 01:16:30,281
She's the enemy
and we are rats!
1172
01:16:30,368 --> 01:16:32,413
Rats! Rats!
1173
01:16:32,500 --> 01:16:33,937
You got that?
1174
01:16:37,288 --> 01:16:39,464
Now come here.
I'll tell you how to be a rat.
1175
01:16:43,468 --> 01:16:45,601
♪ If you can't frighten a lady ♪
1176
01:16:45,688 --> 01:16:48,473
♪ Right from underneath
her hat ♪
1177
01:16:48,560 --> 01:16:54,348
♪ Then you're not rat enough
to be a rat ♪
1178
01:16:54,435 --> 01:16:57,047
♪ If you can't swallow
a ton of cheese ♪
1179
01:16:57,134 --> 01:16:59,397
♪ And almost nothing's left ♪
1180
01:16:59,484 --> 01:17:04,620
♪ Then you're not rat enough
to be a rat ♪
1181
01:17:04,707 --> 01:17:07,187
♪ Unless you're that kind
of rat ♪
1182
01:17:07,274 --> 01:17:10,060
♪ You have no reputation ♪
1183
01:17:10,147 --> 01:17:14,542
♪ And a rat minus that
has no name ♪
1184
01:17:14,630 --> 01:17:18,024
♪ Unless your style
is so vile ♪
1185
01:17:18,111 --> 01:17:20,548
♪ You can cause a sensation ♪
1186
01:17:20,636 --> 01:17:26,206
♪ How can you make
that rat hole a fame? ♪
1187
01:17:26,293 --> 01:17:28,034
♪ You can't get into the club ♪
1188
01:17:28,121 --> 01:17:31,385
♪ Unless you spit
in the eyes of a cat ♪
1189
01:17:31,472 --> 01:17:33,997
♪ That kind of ratty rat ♪
1190
01:17:34,084 --> 01:17:36,652
♪ They chase with freakin' bat ♪
1191
01:17:36,739 --> 01:17:39,176
♪ And beat until you're flat ♪
1192
01:17:39,263 --> 01:17:41,918
♪ Unless you're all of that ♪
1193
01:17:42,005 --> 01:17:47,271
♪ You're not a very scary ♪
1194
01:17:47,358 --> 01:17:51,101
♪ Lowdown rat ♪
1195
01:17:52,972 --> 01:17:55,235
Now, you men, gather around me.
1196
01:17:55,322 --> 01:17:57,020
Pay attention.
1197
01:17:57,107 --> 01:18:01,502
♪ R is for your rotten
disposition ♪
1198
01:18:01,589 --> 01:18:05,985
♪ O is for the odors
that you spread ♪
1199
01:18:06,072 --> 01:18:10,294
♪ D is for the dirt
your happiest condition ♪
1200
01:18:10,381 --> 01:18:14,907
♪ And E is for your evil eyes
of red ♪
1201
01:18:14,994 --> 01:18:19,129
♪ N is for the nausea
you keep causing ♪
1202
01:18:19,216 --> 01:18:23,829
♪ T is for the trap
we won't go into that ♪
1203
01:18:23,916 --> 01:18:29,139
♪ Put them all together
they mean rodent ♪
1204
01:18:29,226 --> 01:18:32,272
♪ Just another fancy name
for rat ♪
1205
01:18:35,275 --> 01:18:37,364
Yeah, that's it, guys.
1206
01:18:37,451 --> 01:18:39,279
Get into it.
1207
01:18:39,366 --> 01:18:42,456
I knew you could do it..
1208
01:18:42,543 --> 01:18:45,416
'Come on, get it on.'
1209
01:18:45,503 --> 01:18:46,939
'That's the way.'
1210
01:18:51,901 --> 01:18:54,773
♪ You've got to aim
to be really loathy ♪
1211
01:18:54,860 --> 01:18:57,167
♪ 'Cause that is where
it is that ♪
1212
01:18:57,254 --> 01:19:02,172
♪ You just can't be a mouse
and terrify a house ♪
1213
01:19:02,259 --> 01:19:04,914
♪ I have to warn you that ♪
1214
01:19:05,001 --> 01:19:07,307
♪ To roar in a habitat ♪
1215
01:19:07,394 --> 01:19:12,008
♪ It takes a grimy slimy ♪
1216
01:19:12,095 --> 01:19:16,708
♪ Miserable rat ♪♪
1217
01:19:16,795 --> 01:19:20,277
[laughs]
Now go get her.
1218
01:19:20,364 --> 01:19:21,669
- Yeah!
- Let's go!
1219
01:19:21,757 --> 01:19:23,715
[intense music]
1220
01:19:25,717 --> 01:19:26,979
slurp
1221
01:19:27,066 --> 01:19:29,460
[Heidi]
'Shoo! Get away.'
1222
01:19:29,547 --> 01:19:30,548
Oh!
1223
01:19:30,635 --> 01:19:32,202
[gasps]
1224
01:19:39,905 --> 01:19:40,906
[squeaks]
1225
01:19:40,993 --> 01:19:42,516
[hoots]
1226
01:19:42,603 --> 01:19:43,822
[crash]
1227
01:19:50,046 --> 01:19:51,830
Shoo! Oh! Ow!
1228
01:19:51,917 --> 01:19:53,527
[glass shatters]
1229
01:19:53,614 --> 01:19:56,008
[dramatic music]
1230
01:20:11,807 --> 01:20:13,199
Peter!
1231
01:20:16,812 --> 01:20:18,726
[whimpers]
1232
01:20:21,338 --> 01:20:23,383
[all clamoring]
1233
01:20:35,091 --> 01:20:36,266
[bleats]
1234
01:20:37,223 --> 01:20:39,182
[squeaks]
1235
01:20:39,269 --> 01:20:40,357
[laughs]
1236
01:20:45,362 --> 01:20:47,233
[clanking]
1237
01:20:49,192 --> 01:20:51,455
[all clamoring]
1238
01:20:58,549 --> 01:21:00,943
pop pop pop
1239
01:21:08,254 --> 01:21:10,300
[cheering]
1240
01:21:14,608 --> 01:21:16,480
[boom]
1241
01:21:17,437 --> 01:21:18,917
[whimpers]
1242
01:21:25,619 --> 01:21:26,882
[snickers]
1243
01:21:28,187 --> 01:21:29,580
[gasps]
1244
01:21:29,667 --> 01:21:31,147
[laughs]
1245
01:21:31,234 --> 01:21:33,627
Come on, Heidi.
We've gotta get out of here.
1246
01:21:33,714 --> 01:21:36,195
We can't. The door is locked.
1247
01:21:37,718 --> 01:21:39,807
Well, then we'll go out
the way we came in.
1248
01:21:44,508 --> 01:21:47,076
I've got to say goodbye
to Klara first.
1249
01:21:48,425 --> 01:21:49,905
[whimpers]
1250
01:21:51,341 --> 01:21:53,256
[growls]
1251
01:21:53,343 --> 01:21:55,475
[screeching]
1252
01:21:58,261 --> 01:22:00,263
[Peter]
'Now let's get out of here.'
1253
01:22:05,268 --> 01:22:07,357
[whimpering]
1254
01:22:11,665 --> 01:22:13,189
[screeching]
1255
01:22:17,845 --> 01:22:19,456
[howls]
1256
01:22:31,555 --> 01:22:33,687
[growls]
1257
01:22:38,431 --> 01:22:39,955
[Heidi]
'Isn't it wonderful, Klara'
1258
01:22:40,042 --> 01:22:42,783
that Willie and Tinette
were going to the mountains?
1259
01:22:42,870 --> 01:22:47,223
And what's more wonderful?
They said we could come along.
1260
01:22:47,310 --> 01:22:49,529
Willie has been asking me
to go back with him
1261
01:22:49,616 --> 01:22:52,489
and meet his family.
Haven't you, Willie?
1262
01:22:52,576 --> 01:22:55,405
Yeah, and maybe
we'll be married.
1263
01:22:55,492 --> 01:22:57,494
Oh, Willie.
1264
01:22:57,581 --> 01:23:00,714
[Heidi]
Are you sure your father
won't mind you going, Klara?
1265
01:23:00,801 --> 01:23:03,152
[Klara]
Oh, no, no, not at all.
1266
01:23:03,239 --> 01:23:05,023
You see, I left him a note
1267
01:23:05,110 --> 01:23:07,112
saying we were going
to the mountains.
1268
01:23:07,199 --> 01:23:12,291
[Herr Sessman]
'"Dear father, have gone to see
the mountains with Heidi.'
1269
01:23:12,378 --> 01:23:14,467
"Please don't worry.
1270
01:23:14,554 --> 01:23:18,210
"I'll be very careful
and I am sure
1271
01:23:18,297 --> 01:23:23,694
"Heidi's grandfather
will bring me back.
1272
01:23:23,781 --> 01:23:26,610
Your loving daughter, Klara."
1273
01:23:26,697 --> 01:23:29,308
What is the meaning of this?
1274
01:23:29,395 --> 01:23:31,310
Where has Klara gone?
1275
01:23:31,397 --> 01:23:34,357
Gone, Herr Sessman? Gone?
1276
01:23:34,444 --> 01:23:36,707
[chuckles]
We didn't even know
they had left.
1277
01:23:36,794 --> 01:23:39,275
- Oh!
- Never mind!
1278
01:23:39,362 --> 01:23:41,581
I will take care
of you two later.
1279
01:23:43,714 --> 01:23:46,195
[neighs]
1280
01:23:46,282 --> 01:23:50,721
You know, I think
we better be gone before later.
1281
01:23:50,808 --> 01:23:55,073
You are right as always,
my dear Sebastian.
1282
01:23:55,160 --> 01:24:00,078
Huh? Yeah, yeah, now I'm right.
1283
01:24:00,165 --> 01:24:03,473
Okay, here's one suitcase
and another.
1284
01:24:03,560 --> 01:24:07,564
Don't forget the other one.
Don't scratch the handles.
1285
01:24:07,651 --> 01:24:09,044
[snorts]
1286
01:24:09,131 --> 01:24:12,221
Stand straight.
No fooling around.
1287
01:24:12,308 --> 01:24:15,180
Now we've got
the arrangement right.
1288
01:24:15,267 --> 01:24:18,357
There it is, Klara.
There is Wunderhorn.
1289
01:24:21,230 --> 01:24:24,102
Sorry, we can't go any further.
1290
01:24:24,189 --> 01:24:27,323
It's alright. Grandfather's
house is not far away.
1291
01:24:27,410 --> 01:24:29,368
Peter will push Klara up.
1292
01:24:29,455 --> 01:24:31,892
We will go
onto Willie's home now.
1293
01:24:31,979 --> 01:24:34,199
Heidi, come and visit
when you can.
1294
01:24:34,286 --> 01:24:36,680
You will all be welcome anytime.
1295
01:24:36,767 --> 01:24:39,639
- Thank you, Tinette.
- And thank you both.
1296
01:24:39,726 --> 01:24:42,164
I never would have seen
these wonderful mountains
1297
01:24:42,251 --> 01:24:43,426
without your help.
1298
01:24:43,513 --> 01:24:46,385
You're more than welcome,
Miss Klara.
1299
01:24:46,472 --> 01:24:47,995
Auf wiedersehen.
1300
01:24:48,083 --> 01:24:51,434
[clicks tongue]
Giddup, Gretchen, giddup.
1301
01:24:51,521 --> 01:24:54,176
- Goodbye.
- Goodbye.
1302
01:24:54,263 --> 01:24:57,309
I knew we should have
done it my way.
1303
01:24:57,396 --> 01:25:01,139
From now on, you follow me.
Follow me, you hear?
1304
01:25:01,226 --> 01:25:03,837
'You do what I tell you.
Pick it up.'
1305
01:25:03,924 --> 01:25:05,970
Don't lag behind.
1306
01:25:06,057 --> 01:25:08,494
Faster, faster, faster.
Keep moving.
1307
01:25:08,581 --> 01:25:12,759
Will you listen to me?
I said go! Faster.
1308
01:25:12,846 --> 01:25:14,761
Oh, shut up!
1309
01:25:16,154 --> 01:25:18,156
Why don't you go on ahead?
1310
01:25:18,243 --> 01:25:22,247
Oh, yes.
He'll be so surprised.
1311
01:25:22,334 --> 01:25:24,031
Or grouchy.
1312
01:25:24,119 --> 01:25:25,642
Come on, we'll run to the house
1313
01:25:25,729 --> 01:25:28,384
and tell grandfather
about Klara.
1314
01:25:28,471 --> 01:25:30,299
Uh, how about you?
1315
01:25:30,386 --> 01:25:34,041
I'll be just fine.
You go on ahead, too, Peter.
1316
01:25:34,129 --> 01:25:37,610
Yeah, I wanna see his face
when she tells him about you.
1317
01:25:43,921 --> 01:25:46,706
Oh, Snowball,
isn't it beautiful?
1318
01:25:46,793 --> 01:25:50,014
I know, you'd like to get down
and play, wouldn't you?
1319
01:25:50,101 --> 01:25:52,059
Alright, off you go.
1320
01:25:52,147 --> 01:25:54,061
'But not too far, mind you.'
1321
01:26:00,198 --> 01:26:04,724
[Klara]
'Snowball, not so close
to the edge. Come here now.'
1322
01:26:04,811 --> 01:26:06,161
[mews]
1323
01:26:07,727 --> 01:26:08,902
[thud]
1324
01:26:10,774 --> 01:26:12,123
Grandfather!
1325
01:26:13,907 --> 01:26:17,694
Grandfather! Grandfather!
1326
01:26:17,781 --> 01:26:20,000
Grandfather.
1327
01:26:20,087 --> 01:26:23,265
Heidi, is it you?
1328
01:26:23,352 --> 01:26:27,051
Yes, grandfather.
I've come home.
1329
01:26:27,138 --> 01:26:29,967
Heidi! Heidi!
1330
01:26:30,054 --> 01:26:32,622
My little liebchen.
1331
01:26:32,709 --> 01:26:34,885
My Heidi's back.
1332
01:26:34,972 --> 01:26:39,063
And I'm going to stay
forever and ever.
1333
01:26:39,150 --> 01:26:41,152
[screeches]
1334
01:26:44,808 --> 01:26:46,505
[squawks]
1335
01:26:52,946 --> 01:26:55,079
Snowball, look out!
1336
01:26:55,166 --> 01:26:57,124
Snowball!
1337
01:26:57,212 --> 01:26:59,039
Run, Snowball.
1338
01:26:59,126 --> 01:27:00,258
[mews]
1339
01:27:00,345 --> 01:27:02,347
Snowball!
1340
01:27:02,434 --> 01:27:04,175
[squawks]
1341
01:27:04,262 --> 01:27:06,569
[screeching]
1342
01:27:09,267 --> 01:27:11,661
[intense music]
1343
01:27:24,587 --> 01:27:26,415
[squawks]
1344
01:27:29,069 --> 01:27:30,245
[neighs]
1345
01:27:35,989 --> 01:27:38,383
[sobs]
Oh, Snowball.
1346
01:27:38,470 --> 01:27:40,864
Poor little Snowball.
1347
01:27:44,041 --> 01:27:46,783
- Klara?
- No, wait.
1348
01:27:54,617 --> 01:27:57,359
Klara? Klara, my darling.
1349
01:27:57,446 --> 01:28:00,710
- Oh, father.
- I'm here, Klara.
1350
01:28:00,797 --> 01:28:06,193
- Klara, Klara.
- Oh, father, I'm glad you came.
1351
01:28:06,281 --> 01:28:09,240
And thank you, Heidi,
for helping me.
1352
01:28:09,327 --> 01:28:11,764
This is the happiest day
of my life
1353
01:28:11,851 --> 01:28:16,029
and you and all my friends
are here to share it with me.
1354
01:28:16,116 --> 01:28:21,121
Father, put me down.
I can walk now.
1355
01:28:21,208 --> 01:28:24,299
Of course, of course.
1356
01:28:24,386 --> 01:28:27,867
Come, come, we all go home now.
1357
01:28:27,954 --> 01:28:30,653
This is really a day
to celebrate.
1358
01:28:30,740 --> 01:28:32,611
Hey, come, everybody, now.
1359
01:28:33,786 --> 01:28:35,788
[Gruffle barking]
1360
01:28:43,622 --> 01:28:44,841
[Gruffle barking]
1361
01:28:44,928 --> 01:28:46,321
[mews]
1362
01:28:55,895 --> 01:28:58,550
Klara, she will be fine now.
1363
01:28:58,637 --> 01:29:01,031
[instrumental music]
1364
01:29:23,227 --> 01:29:25,621
[instrumental music]
1365
01:30:08,098 --> 01:30:12,972
♪ Heidi ♪
1366
01:30:13,059 --> 01:30:15,888
♪ Heidi ♪
1367
01:30:20,850 --> 01:30:25,332
♪ Heidi ♪
1368
01:30:25,420 --> 01:30:28,423
♪ Heidi ♪
1369
01:30:37,823 --> 01:30:41,784
♪ Heidi ♪
1370
01:30:41,871 --> 01:30:46,919
♪ It's you ♪♪
1371
01:31:05,068 --> 01:31:08,724
♪ Wunderhorn Wunderhorn ♪
1372
01:31:08,811 --> 01:31:12,379
♪ Hiding the sky ♪
1373
01:31:12,467 --> 01:31:16,122
♪ Wunderhorn Wunderhorn ♪
1374
01:31:16,209 --> 01:31:19,952
♪ Please tell me why ♪
1375
01:31:20,039 --> 01:31:22,694
♪ Why only you ♪
1376
01:31:22,781 --> 01:31:26,959
♪ Can view the wonders
you view? ♪
1377
01:31:27,046 --> 01:31:33,009
♪ Why can't we do
what mountains do? ♪
1378
01:31:34,576 --> 01:31:38,101
♪ Wunderhorn Wunderhorn ♪
1379
01:31:38,188 --> 01:31:41,670
♪ How small we are ♪
1380
01:31:41,757 --> 01:31:45,412
♪ We survive and we try ♪
1381
01:31:45,500 --> 01:31:49,765
♪ To reach the sky ♪
1382
01:31:49,852 --> 01:31:54,160
♪ I can see them
gleaming and dreaming ♪
1383
01:31:54,247 --> 01:31:56,598
♪ One day ♪
1384
01:31:56,685 --> 01:31:59,818
♪ Wunderhorn you'll show me ♪
1385
01:31:59,905 --> 01:32:04,214
♪ The way ♪
1386
01:32:04,301 --> 01:32:08,871
♪ Wunderhorn please show me ♪
1387
01:32:08,958 --> 01:32:14,050
♪ The way ♪♪
1388
01:32:35,027 --> 01:32:38,596
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1389
01:32:38,683 --> 01:32:42,295
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1390
01:32:42,382 --> 01:32:45,821
♪ Your better judgment says
stay out of it ♪
1391
01:32:45,908 --> 01:32:49,346
♪ Because you're aware
that you can't swim one bit ♪
1392
01:32:49,433 --> 01:32:53,350
♪ As you go down the third time
hale and fit ♪
1393
01:32:53,437 --> 01:32:58,660
♪ That's what friends are for ♪
1394
01:33:00,444 --> 01:33:02,402
♪ A friend of yours
is drowning ♪
1395
01:33:02,489 --> 01:33:04,404
♪ You hear him shout ♪
1396
01:33:04,491 --> 01:33:07,930
♪ You know he isn't clowning
you race to help him out ♪
1397
01:33:08,017 --> 01:33:11,803
♪ If you go after him
and you can't swim ♪
1398
01:33:11,890 --> 01:33:15,372
♪ That's what friends are for ♪
1399
01:33:15,459 --> 01:33:19,158
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1400
01:33:19,245 --> 01:33:22,379
♪ Yes so that's what
friends are for ♪
1401
01:33:30,213 --> 01:33:33,912
♪ As you go down the third time
hale and fit ♪
1402
01:33:33,999 --> 01:33:36,741
♪ That's what friends ♪
1403
01:33:36,828 --> 01:33:42,529
♪ Are for ♪♪
93217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.