All language subtitles for Heidis Song (1982)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:01:04,281 --> 00:01:08,068 Heidi 5 00:01:12,681 --> 00:01:16,554 Heidi 6 00:01:26,390 --> 00:01:29,741 Heidi 7 00:01:29,828 --> 00:01:35,269 It's you 30 00:03:47,618 --> 00:03:49,794 Spritz! 31 00:03:53,015 --> 00:03:54,234 What are you up to? 32 00:03:54,321 --> 00:03:59,456 Heidi! 33 00:04:11,425 --> 00:04:16,865 Heidi! 34 00:04:16,952 --> 00:04:21,652 Heidi. 35 00:04:21,739 --> 00:04:26,527 - What's a Heidi? - I'm Heidi. What's your name? 36 00:04:26,614 --> 00:04:30,139 - Peter. - Oh, what a cute little lamb. 37 00:04:30,226 --> 00:04:32,489 He's not a lamb, he's a goat. 38 00:04:32,576 --> 00:04:35,013 His name is Spritz and he's not cute. 39 00:04:35,100 --> 00:04:37,407 I think he's adorable. 40 00:04:37,494 --> 00:04:40,105 Hey, what are you doing up here on Wunderhorn? 41 00:04:40,192 --> 00:04:42,543 I've come to live with my grandfather. 42 00:04:42,630 --> 00:04:44,588 Why don't you live with your mother and father? 43 00:04:44,675 --> 00:04:49,114 Oh, they're in heaven. 44 00:04:49,201 --> 00:04:51,247 I've been staying with Aunt Dete. 45 00:04:51,334 --> 00:04:53,423 Uh, where does your grandfather live? 46 00:04:53,510 --> 00:04:56,121 Way up there near the top. 47 00:04:56,208 --> 00:04:59,864 That's your grandfather? That old bear? 48 00:04:59,951 --> 00:05:02,867 He won't let you live with him. He hates everybody. 49 00:05:02,954 --> 00:05:06,218 All grandfathers are nice and they love children. 50 00:05:06,306 --> 00:05:10,745 Not this one. I know him. I tend his goats every day. 51 00:05:10,832 --> 00:05:12,137 He can't be so terrible 52 00:05:12,224 --> 00:05:14,966 if he loves beautiful animals like these. 53 00:05:15,053 --> 00:05:18,187 Last week, he sold Spritz's mother to a butcher. 54 00:05:18,274 --> 00:05:20,320 - Khhrr. - That's awful. 55 00:05:21,886 --> 00:05:23,671 Poor little Spritz. 56 00:05:23,758 --> 00:05:27,327 Heidi, what on earth happened to you? 57 00:05:27,414 --> 00:05:30,460 I had you all pretty and now I'll have to bring you 58 00:05:30,547 --> 00:05:32,680 to the old man looking like an urchin. 60 00:05:46,563 --> 00:05:50,262 Who are you? And what are you doing in my mountain? 61 00:05:50,350 --> 00:05:53,918 - Where did you come from? - I come from Maienfeld. 62 00:05:54,005 --> 00:05:57,879 I came here 30 years ago to get away from city people. 63 00:05:57,966 --> 00:06:00,925 I'm not a city people. I'm just a girl. 64 00:06:01,012 --> 00:06:02,927 So? You're a girl! 65 00:06:03,014 --> 00:06:05,626 Now go away. And leave my goat behind. 66 00:06:05,713 --> 00:06:07,105 But I'm Heidi. 67 00:06:07,192 --> 00:06:08,672 I don't care what your name is. 68 00:06:08,759 --> 00:06:10,587 I don't want you around. Go. 70 00:06:12,197 --> 00:06:14,591 But I've come to live with you, grandfather. 71 00:06:14,678 --> 00:06:17,072 - What? - Oh, Heidi. 72 00:06:17,159 --> 00:06:18,813 Why do you call me that, girl? 73 00:06:18,900 --> 00:06:20,989 Because you are her grandfather. 74 00:06:21,076 --> 00:06:25,646 Oh, I know you. You're the sister of my son's wife. 75 00:06:25,733 --> 00:06:29,432 Yes, and this is Heidi, your son's child. 76 00:06:29,519 --> 00:06:31,303 Why did you bring her up here? 77 00:06:31,391 --> 00:06:34,437 Your son is dead and so is my sister. 78 00:06:34,524 --> 00:06:37,527 I've taken care of this child for four long years 79 00:06:37,614 --> 00:06:39,834 and now it's your turn. 80 00:06:39,921 --> 00:06:44,534 My turn? You think this is some sort of a game? 82 00:06:46,623 --> 00:06:49,452 And you there, boy, what are you gawking at? 83 00:06:49,539 --> 00:06:52,020 Get back to the goats before you lose them all. 84 00:06:52,107 --> 00:06:54,979 Gruffle, get this one back with the others. 85 00:06:55,066 --> 00:06:56,938 -Teach him he-s a goat. 88 00:07:07,601 --> 00:07:10,604 And now, you, get back where you belong to. 89 00:07:10,691 --> 00:07:12,214 - Oh, my-- - Go. 90 00:07:12,301 --> 00:07:16,523 - I'm never, I'm going.. - Run, run! 91 00:07:16,610 --> 00:07:19,743 And don't let me see your face again. 92 00:07:19,830 --> 00:07:21,615 - Run! - I'm going. 93 00:07:21,702 --> 00:07:24,574 - Run! Run! - Ow! 94 00:07:26,837 --> 00:07:29,710 Poor Aunt Dete. You scared her grandfather. 95 00:07:29,797 --> 00:07:33,104 Good. And you, girl, don't I make you afraid? 96 00:07:33,191 --> 00:07:36,412 No, you're my grandfather. 97 00:07:36,499 --> 00:07:40,155 Well, I suppose if a man has children 98 00:07:40,242 --> 00:07:42,549 he must expect to have grandchildren. 99 00:07:42,636 --> 00:07:44,899 But what do I know about tending infants. 100 00:07:44,986 --> 00:07:48,598 I'm no infant. I could be of help to you, grandfather. 102 00:07:52,428 --> 00:07:54,996 What can a speck of a girl do? 104 00:07:58,782 --> 00:08:02,786 Can you mend a coat or tend a goat or make a cake huh? 105 00:08:02,873 --> 00:08:06,877 Can you churn the milk until the cream ascends? 106 00:08:06,964 --> 00:08:10,490 I can't mend a coat or tend a goat or make a cake 107 00:08:10,577 --> 00:08:14,015 But I'm good at making friends 108 00:08:14,102 --> 00:08:16,496 Making friends can you push a plough 109 00:08:16,583 --> 00:08:19,107 Or coax a cow at milking time? 110 00:08:19,194 --> 00:08:23,111 Find the eggs that every mother hen attends 111 00:08:23,198 --> 00:08:26,941 I can't push a plough or milk a cow or find you eggs 112 00:08:27,028 --> 00:08:30,814 But I'm good at finding friends 113 00:08:30,901 --> 00:08:35,123 Can you yell loud as loud as that, huh? 114 00:08:35,210 --> 00:08:38,822 To call a dog or fetch a cat 115 00:08:38,909 --> 00:08:43,000 Can't fetch a cat or call the dogs 116 00:08:43,087 --> 00:08:48,179 But I'm good at falling off logs 117 00:08:48,266 --> 00:08:50,181 Just what I needed this time of my life. 118 00:08:50,268 --> 00:08:52,793 Little girls falling off logs. 119 00:08:52,880 --> 00:08:54,969 It won't work! 120 00:08:55,056 --> 00:08:57,101 This is no place for little girls. 121 00:08:58,929 --> 00:09:00,714 He can frown and scowl 122 00:09:00,801 --> 00:09:03,455 And yell and howl until he's blue 123 00:09:03,543 --> 00:09:07,590 Underneath those fearful teeth he just pretends 124 00:09:07,677 --> 00:09:09,897 He has been alone too long 125 00:09:09,984 --> 00:09:11,942 And although his will is strong 126 00:09:12,029 --> 00:09:15,990 I'll wait till his will unbends 127 00:09:16,077 --> 00:09:18,079 And in the end 128 00:09:18,166 --> 00:09:23,345 He'll see that we'll be friends 129 00:09:30,178 --> 00:09:33,094 Oh, it's very nice. 130 00:09:33,181 --> 00:09:38,055 It's just the way I like it. Don't snoop and pry around. 131 00:09:38,142 --> 00:09:40,841 I'd like to put my bonnet and shoes and things away. 132 00:09:40,928 --> 00:09:43,234 Well, well, find a place. I'm busy. 133 00:09:46,498 --> 00:09:48,849 Is this where you wash your socks? 134 00:09:48,936 --> 00:09:52,200 - 'No, that's a butter churn.' - Oh! 135 00:09:58,162 --> 00:10:00,512 Maybe I could put my things in here. 139 00:10:07,650 --> 00:10:10,087 Oh, now, look what you've done. 140 00:10:10,174 --> 00:10:12,742 I have no time to fuss with the closet. 141 00:10:12,829 --> 00:10:15,136 I have more important work to do. 142 00:10:17,312 --> 00:10:21,359 Where will I sleep, grandfather? There's only one bed. 143 00:10:23,318 --> 00:10:25,189 You can sleep in the hayloft. 144 00:10:27,539 --> 00:10:29,454 Oh, I'd like that. 149 00:10:42,163 --> 00:10:45,166 Oh, it's a lovely bedroom. 151 00:10:54,523 --> 00:10:56,525 It will be fun to sleep up high. 152 00:10:58,483 --> 00:11:01,399 Well, at least she knows how to make the best of a situation. 156 00:11:19,853 --> 00:11:23,508 Does the wind always sound so scary at night? 157 00:11:23,595 --> 00:11:26,250 Those who don't know might call it the wind 158 00:11:26,337 --> 00:11:28,296 but the people who live in Wunderhorn 159 00:11:28,383 --> 00:11:29,689 know it's the kobolds. 160 00:11:29,776 --> 00:11:30,733 Kobolds? 161 00:11:30,820 --> 00:11:32,126 Mountain creatures 162 00:11:32,213 --> 00:11:34,911 who live in dark and mysterious places. 163 00:11:34,998 --> 00:11:37,392 But that was only the wind in the chimney, wasn't it? 164 00:11:37,479 --> 00:11:40,308 No, those were urchins. 165 00:11:40,395 --> 00:11:42,614 Or maybe the bogus and boggers. 166 00:11:42,702 --> 00:11:44,007 They come down out of the mists 167 00:11:44,094 --> 00:11:47,358 that swirl around the mountain peaks. 169 00:11:48,533 --> 00:11:51,711 And now comes the gapota. 170 00:11:51,798 --> 00:11:54,191 Whenever a bogger or boggard comes out 171 00:11:54,278 --> 00:11:57,368 a gapota isn't far behind. 172 00:11:57,455 --> 00:11:59,501 Those are the air kies. 173 00:11:59,588 --> 00:12:02,460 Oh, they're all out tonight. 174 00:12:02,547 --> 00:12:04,332 It's going to be bad. 176 00:12:06,508 --> 00:12:09,903 - They're very angry. - Why are they angry? 177 00:12:09,990 --> 00:12:13,515 Because strangers invade their mountain. 178 00:12:13,602 --> 00:12:15,430 Are there very many of them? 179 00:12:15,517 --> 00:12:19,739 Ho, ho, scores and scores. 180 00:12:19,826 --> 00:12:22,524 I was coming home late and a bad storm blew up 181 00:12:22,611 --> 00:12:25,396 and I saw them start to come out of their hiding places. 182 00:12:25,483 --> 00:12:27,094 Kobolds? 183 00:12:27,181 --> 00:12:29,487 And tulfulchin and air kies 184 00:12:29,574 --> 00:12:32,969 and bogus and boggers and harpies and jinns 185 00:12:33,056 --> 00:12:35,624 and towering over them all.. 186 00:12:36,930 --> 00:12:39,410 ...the king of the kobolds. 187 00:12:39,497 --> 00:12:41,978 A monstrous creature. 188 00:12:42,065 --> 00:12:46,504 Chest of granite. Beard of long green moss. 189 00:12:46,591 --> 00:12:50,508 Big as the top of the mountain itself. 190 00:12:50,595 --> 00:12:53,294 Grandfather, I'm not really a stranger, am I? 191 00:12:53,381 --> 00:12:55,905 I mean, the mountain creatures would know 192 00:12:55,992 --> 00:12:58,212 I was your granddaughter, wouldn't they? 193 00:13:00,867 --> 00:13:03,739 Who knows what a koboldthinks? 195 00:13:05,654 --> 00:13:07,743 Well, it's getting late. 196 00:13:09,440 --> 00:13:11,355 Go to bed now. 197 00:13:13,662 --> 00:13:15,577 Goodnight, grandfather. 199 00:13:29,199 --> 00:13:32,115 Heidi 200 00:13:32,202 --> 00:13:36,119 Come play with us 201 00:13:36,206 --> 00:13:40,080 Come play with us 204 00:13:55,051 --> 00:13:57,967 Heidi 205 00:13:58,054 --> 00:14:01,971 Come play with us 206 00:14:07,934 --> 00:14:12,242 Come play with us 217 00:16:31,512 --> 00:16:33,601 Grandfather. Grandfather! 218 00:16:33,688 --> 00:16:36,865 Wh-wh-what is the matter? 219 00:16:36,952 --> 00:16:39,868 Oh, I must have been dreaming. 220 00:16:39,955 --> 00:16:43,306 Yeah, yeah, yeah, dreaming. Nightmare. 221 00:16:43,393 --> 00:16:46,875 Go back to bed and maybe some of us will get some rest. 222 00:16:46,962 --> 00:16:48,442 Yes, grandfather. 226 00:17:39,014 --> 00:17:41,582 You, too, go for.. 228 00:17:46,761 --> 00:17:48,676 Where are you going, grandfather? 229 00:17:48,763 --> 00:17:51,809 There are things to be done. No idleness here, girl. 232 00:18:16,704 --> 00:18:18,227 Careful, grandfather. 236 00:18:36,506 --> 00:18:39,857 Ah, Heidi, look out! 237 00:18:39,944 --> 00:18:43,557 Run, Heidi. Run! Run! 240 00:18:51,086 --> 00:18:53,697 Grandfather! Grandfather! 241 00:18:55,308 --> 00:18:56,918 Wh-wh-what happened? What happened? 242 00:18:57,005 --> 00:18:59,442 Hurry, Peter. Grandfather's under there. 243 00:19:06,362 --> 00:19:09,800 I-I found him. I think he's dead. 244 00:19:09,887 --> 00:19:11,193 Who's dead? 245 00:19:12,586 --> 00:19:15,023 Oh, he's alright. 246 00:19:15,110 --> 00:19:18,722 I'm not alright. My leg is caught. 247 00:19:18,809 --> 00:19:21,856 Get me loose. Fast, boy, fast. 249 00:19:26,034 --> 00:19:29,733 Ooh, easy now. 250 00:19:29,820 --> 00:19:31,474 Not too fast. 251 00:19:31,561 --> 00:19:34,434 Slow. 252 00:19:34,521 --> 00:19:37,176 Slow. We are not running a race. 254 00:19:41,963 --> 00:19:43,921 Just a little more, grandfather. 257 00:19:51,451 --> 00:19:54,018 Peter, Peter, go fetch the doctor from the village. 258 00:19:54,105 --> 00:19:57,413 Stop. No doctor. I'll tend to myself. 259 00:19:57,500 --> 00:20:00,677 - But, grandfather-- - My legs are not broken. 260 00:20:00,764 --> 00:20:02,984 I'll be as good as new in the morning. 261 00:20:03,071 --> 00:20:04,333 I'll tend to you, grandfather-- 262 00:20:04,420 --> 00:20:05,900 Thirty years, I've been felling trees-- 263 00:20:05,987 --> 00:20:07,815 I'll fetch your meals and churn the butter-- 264 00:20:07,902 --> 00:20:09,512 And never has one fallen on me before-- 265 00:20:09,599 --> 00:20:11,427 And Peter can help with the chores and-- 266 00:20:11,514 --> 00:20:13,647 I've survived an avalanche. 267 00:20:13,734 --> 00:20:15,518 And I'll make you real comfortable. 268 00:20:15,605 --> 00:20:17,694 Then you had to come along. 271 00:20:32,883 --> 00:20:34,972 Good morning, Peter, Spritz. 272 00:20:35,059 --> 00:20:36,626 Huh, what's so good about it? 273 00:20:36,713 --> 00:20:39,542 It's good to see the bright sun and clear sky 274 00:20:39,629 --> 00:20:42,719 and to know the harpies and jinns and trolls weren't real. 275 00:20:42,806 --> 00:20:46,245 Maybe they're not real, but that old man is real. 276 00:20:46,332 --> 00:20:47,898 Real mean. 277 00:20:47,985 --> 00:20:49,291 I've been trying to milk his goats 278 00:20:49,378 --> 00:20:52,555 and every time he yells, one of them kicks me. 280 00:20:55,471 --> 00:20:59,258 Poor grandfather, he keeps trying to get out of bed. 281 00:20:59,345 --> 00:21:02,478 - 'Can't he walk yet?' - He can't even stand. 282 00:21:02,565 --> 00:21:05,046 But he has to make the butter and cheese. 283 00:21:05,133 --> 00:21:07,440 He goes down to sell them in Dorfli every Monday. 284 00:21:07,527 --> 00:21:10,051 It's how he lives and how he pays me. 285 00:21:10,138 --> 00:21:12,880 - I'll do it. - I don't know. 286 00:21:12,967 --> 00:21:15,186 You'll see. Just give me the milk. 288 00:21:17,363 --> 00:21:20,540 Oh-oh. I'm glad I'll be off the mountain all day. 289 00:21:20,627 --> 00:21:23,673 I wish I could go with you and the goats, but.. 290 00:21:23,760 --> 00:21:26,720 ...there'll be lots of time later. 291 00:21:26,807 --> 00:21:28,417 Good morning. 293 00:21:30,114 --> 00:21:32,726 You, that's who. 294 00:21:34,641 --> 00:21:37,121 You have such a beautiful, new home. 295 00:21:37,208 --> 00:21:39,210 I hope I can fix up grandfather's place 296 00:21:39,298 --> 00:21:41,256 as neat and tidy. 298 00:21:50,483 --> 00:21:52,833 It's a beautiful morning, grandfather. 299 00:21:52,920 --> 00:21:57,664 No, it's the worst morning of my life. 300 00:21:57,751 --> 00:22:00,971 You'll feel better when you see how well I can tend to you. 301 00:22:01,058 --> 00:22:03,496 And wait till you see how pretty I make the cottage. 302 00:22:03,583 --> 00:22:09,066 No. No, I-I warned you not to touch anything. 303 00:22:09,153 --> 00:22:12,461 But, grandfather, your shirts and socks need mending 304 00:22:12,548 --> 00:22:16,030 and the dishes need washing and the floor needs sweeping. 305 00:22:16,117 --> 00:22:19,816 No. Oh. No, no, no. 306 00:22:19,903 --> 00:22:23,385 I won't have things changed all around. 307 00:22:23,472 --> 00:22:26,301 Wouldn't you even like some pretty curtains on the windows? 308 00:22:26,388 --> 00:22:29,435 I knew it. You're going to ruin everything. 310 00:22:36,833 --> 00:22:39,445 Oh, this is how a man's years end. 311 00:22:39,532 --> 00:22:42,491 Struck down by a tree, then forced to lie on bed 312 00:22:42,578 --> 00:22:45,451 and watch his home ruined by a snip of a girl. 313 00:22:45,538 --> 00:22:48,062 You'll like it much better once you get used to it. 314 00:22:48,149 --> 00:22:51,021 I'll never get used to it. I won't even look at it. 315 00:22:57,027 --> 00:22:59,595 This is the first thing that needs straightening. 316 00:23:01,380 --> 00:23:03,686 Now I'll never find anything. Never. 318 00:23:08,038 --> 00:23:11,738 You'll get better soon and we can all do things together. 319 00:23:11,825 --> 00:23:15,350 And just think. It will be Christmas before long. 320 00:23:15,437 --> 00:23:19,136 We don't have Christmas here. It's just another day. 321 00:23:19,223 --> 00:23:22,139 There's work to be done. No time for foolishness. 322 00:23:22,226 --> 00:23:26,796 But, grandfather, every day can be Christmas when you're happy. 323 00:23:26,883 --> 00:23:28,363 We'll see. 324 00:23:28,450 --> 00:23:30,670 What if it's May and not November? 325 00:23:30,757 --> 00:23:32,802 What if it's June and not December? 326 00:23:32,889 --> 00:23:36,763 What if there is no snow in which to play? 327 00:23:36,850 --> 00:23:41,158 If there's love in your heart you can say 328 00:23:41,245 --> 00:23:46,512 It's a beautiful Christmassy day 329 00:23:46,599 --> 00:23:48,688 What if the jingle bells don't jingle? 330 00:23:48,775 --> 00:23:51,212 What if your cheeks don't glow and tingle? 331 00:23:51,299 --> 00:23:54,737 What if we've got no one horse open sleigh? 332 00:23:54,824 --> 00:23:58,045 We can close our eyes make-believe 333 00:23:58,132 --> 00:24:00,482 We've just had Christmas Eve 334 00:24:00,569 --> 00:24:06,706 And it's Christmas Day 336 00:24:15,845 --> 00:24:19,762 Who can care what the season is 337 00:24:19,849 --> 00:24:22,765 Care what the reason is 338 00:24:22,852 --> 00:24:27,422 It's a Christmas 339 00:24:27,509 --> 00:24:32,035 It's a Christmas 340 00:24:32,122 --> 00:24:35,169 It's a 341 00:24:35,256 --> 00:24:40,827 Christmas Day 342 00:24:40,914 --> 00:24:43,177 I love you, grandpa. 344 00:24:52,142 --> 00:24:56,451 Well, grandfather, I milked the goats for the first time. 345 00:24:56,538 --> 00:25:00,803 Oh. Oh, that's better than most do the first time. 346 00:25:00,890 --> 00:25:03,763 I see that you've learned to get along with the goats. 347 00:25:03,850 --> 00:25:07,549 And I think it's time you own one of your own. 348 00:25:07,636 --> 00:25:10,944 - Huh? - I'll give you Spritz. 349 00:25:11,031 --> 00:25:12,336 Spritz? 351 00:25:16,602 --> 00:25:19,430 I don't know if I want him. 352 00:25:19,518 --> 00:25:21,302 Why don't you want him? 353 00:25:21,389 --> 00:25:25,132 Well, I don't know if he'd want me. 355 00:25:27,264 --> 00:25:30,354 But if I was very kind and took care of him 356 00:25:30,441 --> 00:25:32,400 maybe he'd learn to love me. 357 00:25:32,487 --> 00:25:34,402 He's not very lovable. 358 00:25:36,143 --> 00:25:39,450 - Would he be my very own? - I said so, girl. 359 00:25:39,538 --> 00:25:41,714 Oh, grandfather. 360 00:25:41,801 --> 00:25:45,065 Oh, Spritz, now you're mine. 363 00:25:50,766 --> 00:25:53,769 Thank you, grandfather. Muah, muah. 364 00:25:53,856 --> 00:25:57,033 Heidi, I, I-I don't like being slobbered over 365 00:25:57,120 --> 00:25:59,340 especially after a goat. 366 00:25:59,427 --> 00:26:01,342 I've got to tell Peter. 368 00:26:12,875 --> 00:26:17,227 Ah, Heidi. Heidi. 369 00:26:17,314 --> 00:26:19,316 Who starts the breezes sighing 370 00:26:19,403 --> 00:26:22,450 Starts rainbows multiplying? 371 00:26:22,537 --> 00:26:25,627 Heidi 372 00:26:25,714 --> 00:26:27,890 Who with a bit of laughter 373 00:26:27,977 --> 00:26:34,027 Makes it a sunny afternoon? 374 00:26:34,114 --> 00:26:39,249 Who makes the mountain flowers sing a song of spring 375 00:26:39,336 --> 00:26:42,557 The way they do? 376 00:26:42,644 --> 00:26:46,300 Heidi 377 00:26:46,387 --> 00:26:49,390 It's you 378 00:26:51,305 --> 00:26:53,263 High is the magic starting 379 00:26:53,350 --> 00:26:56,266 Why are the heavens parting? 380 00:26:56,353 --> 00:26:59,487 Heidi 381 00:26:59,574 --> 00:27:01,881 Why do I have the feeling 382 00:27:01,968 --> 00:27:08,235 Stars will come through the ceiling soon? 383 00:27:08,322 --> 00:27:13,893 ♪ If anyone can make this old tattered world 384 00:27:13,980 --> 00:27:16,765 Seem new 385 00:27:16,852 --> 00:27:20,856 Heidi 386 00:27:20,943 --> 00:27:24,643 It's you 387 00:27:28,211 --> 00:27:31,214 Y-you mean, he gave you Spritz? 388 00:27:31,301 --> 00:27:35,175 - I don't believe it. - It's true, isn't it, Spritz? 390 00:27:37,133 --> 00:27:39,396 Well, I still don't believe it. 391 00:27:39,483 --> 00:27:42,269 That old koboldnever gave anything to anyone. 392 00:27:42,356 --> 00:27:45,272 Come on, we'll ask grandfather and he'll tell you it's true. 394 00:27:57,240 --> 00:27:59,765 Yeah, yeah, it's true. I gave you the little goat. 395 00:27:59,852 --> 00:28:02,985 - Well, Peter didn't believe me. - Oh, no? 396 00:28:03,072 --> 00:28:05,553 And you know something even better? 397 00:28:05,640 --> 00:28:07,381 And just what is that? 398 00:28:07,468 --> 00:28:09,731 You're not using your walking stick. 399 00:28:09,818 --> 00:28:11,994 Huh? My stick. 400 00:28:13,822 --> 00:28:17,304 I'll be demnachst. I'm well again! 401 00:28:17,391 --> 00:28:20,611 We'll have a wonder fest. A real celebration. 402 00:28:20,699 --> 00:28:22,613 This will be a day to remember. 403 00:28:22,701 --> 00:28:24,441 - Can Peter come? - Yeah, yeah. 404 00:28:24,528 --> 00:28:26,617 - Spritz? - Oh, yeah, everybody's invited. 405 00:28:26,705 --> 00:28:28,532 - Gruffle too? - Even Gruffle. 407 00:28:30,056 --> 00:28:33,929 Let the skies above be stormy 408 00:28:34,016 --> 00:28:36,192 I've got someone here to warm me 409 00:28:36,279 --> 00:28:40,501 What I've got is an armful of sunshine 410 00:28:40,588 --> 00:28:45,071 I have never felt so sunny it's like falling into money 411 00:28:45,158 --> 00:28:49,466 What I've got is an armful of sunshine 412 00:28:49,553 --> 00:28:53,906 If I'm leaping higher than a ballet dancer 413 00:28:53,993 --> 00:28:57,866 There's an answer and the answer's in my arms 414 00:28:57,953 --> 00:29:01,827 When your arms are full of sunshine 415 00:29:01,914 --> 00:29:04,264 And your heart is full of sunshine 416 00:29:04,351 --> 00:29:08,355 And a polka has its special charms 417 00:29:08,442 --> 00:29:12,533 And I'm holding sunshine in my arms 421 00:29:42,128 --> 00:29:44,957 When your arms are full of sunshine 422 00:29:45,044 --> 00:29:47,263 And your heart is full of sunshine 423 00:29:47,350 --> 00:29:51,180 And a polka has its special charms 424 00:29:51,267 --> 00:29:57,796 And I'm holding sunshine in my arms 425 00:30:05,499 --> 00:30:09,198 - Aunt Dete? - Hello, Heidi. 426 00:30:09,285 --> 00:30:11,722 What do you want, woman? 427 00:30:11,810 --> 00:30:14,987 It's nice to see you, Aunt Dete. 428 00:30:15,074 --> 00:30:17,032 What's going on? I told you 429 00:30:17,119 --> 00:30:19,208 never to show your face around here again. 430 00:30:19,295 --> 00:30:22,124 Well, that's not a warm greeting 431 00:30:22,211 --> 00:30:24,910 but at least you didn't bellow and roar. 432 00:30:24,997 --> 00:30:26,781 I expect I will 433 00:30:26,868 --> 00:30:29,349 as soon as you tell me what you've come for. 434 00:30:29,436 --> 00:30:33,005 I've come to take Heidi to Frankfurt to live. 435 00:30:33,092 --> 00:30:36,443 - No. - Woman, you're impossible. 436 00:30:36,530 --> 00:30:39,663 First, you fling the girl at me out of the blue 437 00:30:39,750 --> 00:30:41,665 and now you want to snatch her away again. 438 00:30:41,752 --> 00:30:43,276 Stubborn old man. 439 00:30:43,363 --> 00:30:46,496 You're determined to muddle up my life. 440 00:30:46,583 --> 00:30:48,368 You're muddling up her life. 441 00:30:48,455 --> 00:30:51,197 I hear you haven't been sending her to school. 442 00:30:51,284 --> 00:30:53,068 How do you expect her to grow up? 443 00:30:53,155 --> 00:30:55,766 I expect she'll grow up happy 444 00:30:55,854 --> 00:30:59,161 with the birds and goats and all the other animals. 446 00:31:01,250 --> 00:31:03,209 She won't learn bad things. 447 00:31:03,296 --> 00:31:06,865 She'll learn nothing at all. She can't grow up ignorant. 448 00:31:06,952 --> 00:31:09,519 And how do you intend to make her wise? 449 00:31:09,606 --> 00:31:11,957 A very wealthy family in Frankfurt 450 00:31:12,044 --> 00:31:13,959 has a young invalid daughter. 451 00:31:14,046 --> 00:31:15,874 They want a companion for her. 452 00:31:15,961 --> 00:31:19,573 They're looking for a simple, unspoiled child like Heidi. 453 00:31:19,660 --> 00:31:21,314 I promised to bring her to them. 454 00:31:21,401 --> 00:31:24,317 You're selling the child into slavery. 455 00:31:24,404 --> 00:31:26,232 - Hmph. - I won't let you. 456 00:31:26,319 --> 00:31:30,062 Nonsense. She'll live in a big, beautiful home 457 00:31:30,149 --> 00:31:32,934 and be treated just like their own daughter. 458 00:31:33,021 --> 00:31:35,502 Treated like a sick child. 459 00:31:35,589 --> 00:31:37,373 She'll have fine things. 460 00:31:37,460 --> 00:31:39,723 I'd like something decent for her. 463 00:31:43,249 --> 00:31:46,426 She's my sister's child, too, you know? 465 00:31:56,523 --> 00:31:57,916 Ah. 466 00:31:59,700 --> 00:32:02,442 Take the child. Go and be done with you. 467 00:32:02,529 --> 00:32:04,923 Never let me see you again with your foolish hat 468 00:32:05,010 --> 00:32:08,578 and flopping feather and flapping tongue. 469 00:32:08,665 --> 00:32:12,582 - You made grandfather angry. - He's always been angry. 470 00:32:12,669 --> 00:32:15,368 Now, dear, be sure to put on your best clothes. 471 00:32:15,455 --> 00:32:17,979 If that foolish old man hasn't burned them. 472 00:32:18,066 --> 00:32:20,895 - I don't want to go. - It's a wonderful chance. 473 00:32:20,982 --> 00:32:23,985 You'll have all sorts of good things you never dreamed off. 474 00:32:25,378 --> 00:32:28,381 You may become a real lady. 475 00:32:28,468 --> 00:32:31,340 I'm not going. I love it here. 476 00:32:31,427 --> 00:32:34,256 I love grandfather and Spritz and everything. 477 00:32:36,911 --> 00:32:38,565 You heard what the old man said. 478 00:32:38,652 --> 00:32:41,220 He doesn't want to see us ever again. 479 00:32:41,307 --> 00:32:44,266 - He wants you to go with me. - 'He was angry.' 480 00:32:44,353 --> 00:32:46,747 I don't think he wants me to go away. 481 00:32:46,834 --> 00:32:49,837 He does. And you should be glad. 482 00:32:49,924 --> 00:32:51,882 You'll love Frankfurt. 483 00:32:51,970 --> 00:32:55,843 Can I take Spritz? He's mine. 484 00:32:55,930 --> 00:32:57,453 Of course not. 485 00:32:57,540 --> 00:33:00,065 They don't even allow creatures like that in the city. 488 00:33:15,732 --> 00:33:19,040 Oh, hurry, child. It's a long trip to Frankfurt. 489 00:33:19,127 --> 00:33:21,782 Goodbye, grandfather. 490 00:33:21,869 --> 00:33:24,698 And get rid of that creature. 491 00:33:24,785 --> 00:33:27,744 Come on. We've got to get started. 492 00:33:27,831 --> 00:33:30,791 You've caused me enough time and trouble. 493 00:33:30,878 --> 00:33:32,619 I'm sorry, Spritz. 494 00:33:32,706 --> 00:33:36,275 I have to go a long way off and you can't come. 495 00:33:36,362 --> 00:33:38,973 One day soon, maybe I'll be back. 496 00:33:39,060 --> 00:33:40,975 Go to Peter now. 497 00:33:54,597 --> 00:33:57,513 Who starts the breezes sighing 498 00:33:57,600 --> 00:34:01,169 Starts rainbows multiplying? 499 00:34:01,256 --> 00:34:04,390 Heidi 500 00:34:04,477 --> 00:34:07,132 Who with a bit of laughter 501 00:34:07,219 --> 00:34:11,788 Makes it a sunny afternoon? 503 00:34:14,443 --> 00:34:20,493 Who makes the mountain flowers sing a song of spring 504 00:34:20,580 --> 00:34:23,452 The way they do? 505 00:34:25,411 --> 00:34:30,416 Heidi 506 00:34:30,503 --> 00:34:32,766 It's you 507 00:34:36,030 --> 00:34:38,989 My heart is full of sorrow 508 00:34:39,077 --> 00:34:41,731 What will I do tomorrow? 509 00:34:41,818 --> 00:34:43,733 Heidi 511 00:34:46,040 --> 00:34:48,825 Missing the sound of laughter 512 00:34:48,912 --> 00:34:52,525 You brought to every afternoon 513 00:34:55,658 --> 00:35:02,535 If anyone can make this old tattered world 514 00:35:02,622 --> 00:35:06,104 Seem new 516 00:35:07,714 --> 00:35:09,933 Heidi 517 00:35:12,501 --> 00:35:16,549 Heidi, I'll miss you. 518 00:35:18,028 --> 00:35:19,204 Goodbye. 519 00:35:20,683 --> 00:35:22,555 Goodbye. 525 00:36:44,680 --> 00:36:48,162 Look, here we are, Heidi. It will be a fine place to live. 526 00:36:48,249 --> 00:36:51,209 But, Aunt Dete, it's so big and lonely. 527 00:36:51,296 --> 00:36:53,428 Nonsense. You will be a companion 528 00:36:53,515 --> 00:36:56,083 to a very wealthy little girl. 529 00:36:56,170 --> 00:36:58,128 Come, come now and keep quiet. 530 00:36:58,216 --> 00:37:00,914 And stand up straight and mind your manners. 531 00:37:01,001 --> 00:37:02,568 Now try to look pleasant 532 00:37:02,655 --> 00:37:04,874 and only speak when you're spoken to. 534 00:37:08,878 --> 00:37:10,967 Yeah? What is it? 535 00:37:11,054 --> 00:37:15,363 This is the child, Heidi. I was to bring her here. 536 00:37:15,450 --> 00:37:16,973 Yeah, I know. 537 00:37:17,060 --> 00:37:19,846 The little girl we were expecting. 538 00:37:19,933 --> 00:37:22,283 I will take her to Fraulein Rottenmeier. 540 00:37:28,202 --> 00:37:30,378 Wipe your feet good. 541 00:37:30,465 --> 00:37:31,901 Follow me. 542 00:37:31,988 --> 00:37:35,949 Stay close and touch nothing. 543 00:37:36,036 --> 00:37:41,476 And when Fraulein Rottenmeier speaks, you will listen. 544 00:37:41,563 --> 00:37:43,913 There will be no speaking back. 545 00:37:46,916 --> 00:37:49,179 H-hello, Fraulein Rottenmeier. 546 00:37:49,267 --> 00:37:53,532 Such a little stupid. That is only a scullery maid. 547 00:37:53,619 --> 00:37:55,360 Come. 548 00:37:55,447 --> 00:37:57,971 I think you're a very nice scullery maid. 549 00:37:58,058 --> 00:38:00,669 Oh, oh, thank you. 551 00:38:12,899 --> 00:38:14,857 And who is this? 553 00:38:16,816 --> 00:38:19,253 - I'm Heidi. - This is the little girl who-- 554 00:38:19,340 --> 00:38:23,866 No, no, no. This is a terrible mistake. 555 00:38:23,953 --> 00:38:26,739 She's just a drab little nothing. 556 00:38:26,826 --> 00:38:30,308 You are right as always, Fraulein Rottenmeier. 557 00:38:30,395 --> 00:38:32,614 Oh, no, no, no, no. 558 00:38:32,701 --> 00:38:35,269 She will never do as a companion 559 00:38:35,356 --> 00:38:39,360 for a cultured, young lady like Miss Klara. 561 00:38:45,801 --> 00:38:49,196 She's a nothing She's a nothing 562 00:38:49,283 --> 00:38:52,678 She's a nothing Nothing 563 00:38:52,765 --> 00:38:54,506 She's the lowest kind of dumb thing 564 00:38:54,593 --> 00:38:56,334 She's a ghetto she's a slum thing 565 00:38:56,421 --> 00:38:58,031 And from her cannot come something 566 00:38:58,118 --> 00:38:59,989 She's a nothing Nothing 567 00:39:00,076 --> 00:39:01,991 There is no one can dispute it 568 00:39:02,078 --> 00:39:03,776 There is no way to refute it 569 00:39:03,863 --> 00:39:05,604 I should take my shoe and boot it 570 00:39:05,691 --> 00:39:07,736 She's a nothing Nothing 571 00:39:09,869 --> 00:39:11,871 She's a minus Ha ha minus 572 00:39:13,220 --> 00:39:16,223 She's a zero Zero 573 00:39:16,310 --> 00:39:18,268 What she is is microscopic 574 00:39:18,356 --> 00:39:20,053 Hurt your eyes till they're myopic 575 00:39:20,140 --> 00:39:21,924 She's a monkey from the tropic 576 00:39:22,011 --> 00:39:25,101 She's a nothing Nothing yeah yeah 577 00:39:25,188 --> 00:39:26,973 I may sound a little bitter 578 00:39:27,060 --> 00:39:28,757 But this house cannot admit her 579 00:39:28,844 --> 00:39:30,629 She's the bottom of the litter 580 00:39:30,716 --> 00:39:33,458 She's a nothing 581 00:39:33,545 --> 00:39:37,287 How can anyone or anything be so infinite pessimal? 582 00:39:37,375 --> 00:39:41,117 By far she's the smallest of the smallest kind of decimal 583 00:39:41,204 --> 00:39:43,598 A dirty Cinderella's what you've got 584 00:39:46,035 --> 00:39:49,517 She's a fraction of a fraction she will bring dissatisfaction 585 00:39:49,604 --> 00:39:51,258 And if you want my true reaction 586 00:39:51,345 --> 00:39:53,652 She's nothing but a nothing 587 00:39:53,739 --> 00:39:55,741 That's what That's what ha ha 588 00:39:57,612 --> 00:40:00,659 See that she is shipped back to the woods or mountains 589 00:40:00,746 --> 00:40:02,704 or wherever she came from. 590 00:40:02,791 --> 00:40:05,577 At once, fraulein. 591 00:40:05,664 --> 00:40:09,015 No, no, I don't want her to go. 592 00:40:09,102 --> 00:40:11,409 I want her to stay. 593 00:40:11,496 --> 00:40:13,933 Hello, my name is Klara. 594 00:40:14,020 --> 00:40:16,718 - I'm Heidi. - I know, I heard. 595 00:40:16,805 --> 00:40:19,199 We're going to be good friends, aren't we, Heidi? 596 00:40:19,286 --> 00:40:21,636 I don't think your mother wants me to stay. 597 00:40:21,723 --> 00:40:23,508 Ha! 598 00:40:23,595 --> 00:40:25,727 Fraulein Rottenmeier isn't my mother. 599 00:40:25,814 --> 00:40:28,687 he's my governess and the housekeeper. 600 00:40:28,774 --> 00:40:31,603 My mother is dead 601 00:40:31,690 --> 00:40:35,476 and my father travels on business most of the time. 602 00:40:35,563 --> 00:40:37,522 But he writes me every day. 603 00:40:37,609 --> 00:40:40,089 Really? I haven't learned to write yet. 604 00:40:40,176 --> 00:40:43,615 Ha! You see? She is a very stupid creature. 605 00:40:43,702 --> 00:40:47,140 Oh, no. I want her to stay. 606 00:40:47,227 --> 00:40:50,622 She's like a breath of fresh air in this stuffy, old house. 607 00:40:50,709 --> 00:40:52,711 And I'll have someone to talk to. 608 00:40:52,798 --> 00:40:55,235 Ah, very well, she may stay. 609 00:40:55,322 --> 00:40:58,760 But when your father comes home, there will be some changes. 610 00:40:58,847 --> 00:41:01,197 Come, come, come, come, Schnoodle liebchen. 611 00:41:01,284 --> 00:41:04,766 Ugh, don't touch her. She may be infested. 612 00:41:04,853 --> 00:41:06,638 - Tinette? - Yes, ma'am. 613 00:41:06,725 --> 00:41:09,510 Take this urchin to her room. 614 00:41:09,597 --> 00:41:12,992 And make sure she is scrubbed before she goes to bed. 615 00:41:13,079 --> 00:41:14,384 Yes, ma'am. 618 00:41:18,563 --> 00:41:20,173 Oh, shut up. 620 00:41:22,784 --> 00:41:25,134 I won't be able to sleep in here ever. 621 00:41:25,221 --> 00:41:26,962 Why not, Heidi? 622 00:41:27,049 --> 00:41:29,704 I never slept in a bed with a roof on it. 623 00:41:29,791 --> 00:41:31,793 Oh, those are just curtains. 624 00:41:31,880 --> 00:41:34,448 And you will be asleep before you know it. 625 00:41:34,535 --> 00:41:36,319 I mean, it's so quiet. 626 00:41:36,406 --> 00:41:39,845 Don't you have any owls hooting and goats bleating? 627 00:41:39,932 --> 00:41:42,195 Or even grandfather snoring? 628 00:41:42,282 --> 00:41:45,677 I know how you feel being in a strange place. 629 00:41:45,764 --> 00:41:47,113 Now try to sleep. 630 00:41:47,200 --> 00:41:50,116 Maybe you can count sheep jumping over a fence. 631 00:41:50,203 --> 00:41:51,944 Will it be alright, Tinette, if I counted 632 00:41:52,031 --> 00:41:54,599 grandfather's goats jumping over the rocks? 633 00:41:54,686 --> 00:41:57,384 Of course, goats are much nicer. 634 00:41:57,471 --> 00:41:59,517 What's the difference, goats or sheep? 635 00:41:59,604 --> 00:42:01,257 They're all the same. 636 00:42:01,344 --> 00:42:03,346 Now close your eyes. 637 00:42:03,433 --> 00:42:05,523 Goodnight, Tinette. 638 00:42:05,610 --> 00:42:07,350 Goodnight, Heidi. 639 00:42:12,486 --> 00:42:14,836 One, two.. 641 00:42:18,448 --> 00:42:20,146 It's Great Turk. 642 00:42:22,061 --> 00:42:24,106 Oh, Glinfinch. 643 00:42:24,193 --> 00:42:26,761 Edelweiss. 644 00:42:26,848 --> 00:42:28,197 And Elsa. 645 00:42:28,284 --> 00:42:31,287 Oh, and little Spritz. 646 00:42:32,637 --> 00:42:35,161 You didn't forget me. 647 00:42:35,248 --> 00:42:37,467 Oh, Spritz? 648 00:42:37,555 --> 00:42:39,469 Oh, I've missed you! 649 00:42:39,557 --> 00:42:41,210 Oh! 653 00:43:06,540 --> 00:43:09,325 A storm just like in the mountains. 654 00:43:11,676 --> 00:43:13,025 Good morning. 655 00:43:13,112 --> 00:43:15,593 Good morning. I didn't see you. 656 00:43:15,680 --> 00:43:18,247 I'm Heidi. What's your name? 657 00:43:18,334 --> 00:43:19,814 My name is Willie. 658 00:43:19,901 --> 00:43:22,469 I'm delivering coal to the Sessmans. 659 00:43:22,556 --> 00:43:25,559 - What do they do with coal? - Everything. 660 00:43:25,646 --> 00:43:27,213 You got to have coal. 661 00:43:27,300 --> 00:43:30,216 Without it, uh, Tinette could not do the cooking. 662 00:43:32,566 --> 00:43:34,176 Schnoodle? 663 00:43:36,004 --> 00:43:37,919 Now don't you bother Wolfgang. 665 00:43:39,965 --> 00:43:43,011 - Good morning, Willie. - Uh, hello, Tinette. 666 00:43:44,143 --> 00:43:46,667 Well, I'm here again. 667 00:43:46,754 --> 00:43:48,756 - I can see. - Yeah. 668 00:43:48,843 --> 00:43:51,541 Uh, I'm delivering your coal. 669 00:43:51,629 --> 00:43:54,588 I heard. Everyone in the house heard. 670 00:43:54,675 --> 00:43:57,504 - I heard too. - Good morning, Heidi. 671 00:43:57,591 --> 00:44:00,420 Did you manage to count all your goats and go to sleep? 672 00:44:00,507 --> 00:44:04,076 Oh, yes. They were all here, every one of them. 673 00:44:04,163 --> 00:44:06,078 Even Spritz. 674 00:44:06,165 --> 00:44:11,039 I go to sleep real easy. I work hard all day. 675 00:44:11,126 --> 00:44:14,216 Sometimes I go to sleep in the middle of supper. 678 00:44:23,356 --> 00:44:26,272 Schnoodle, are you teasing Wolfgang again? 680 00:44:33,671 --> 00:44:36,151 You shouldn't work so hard, Willie. 681 00:44:36,238 --> 00:44:38,850 Maybe take a walk through the park in the evening. 682 00:44:38,937 --> 00:44:42,418 - Oh, I do that every night too. - Oh? 683 00:44:42,505 --> 00:44:45,726 - Yeah, I walk with Gretchen. - Gretchen? 684 00:44:45,813 --> 00:44:49,338 Well, I hope you enjoy your walks in the park. 685 00:44:51,732 --> 00:44:54,213 Dirty face. Oh! 687 00:44:55,649 --> 00:44:57,520 Now what did I say? 688 00:44:57,607 --> 00:44:59,827 She likes you. 689 00:44:59,914 --> 00:45:01,699 She likes me? 690 00:45:01,786 --> 00:45:03,701 She really does, I could tell. 691 00:45:03,788 --> 00:45:08,053 So I like her, too, but does that make me mad? 692 00:45:08,140 --> 00:45:11,752 I think Tinette is jealous of Gretchen. 693 00:45:11,839 --> 00:45:15,277 Gretchen? Gretchen's my horse. 694 00:45:15,364 --> 00:45:17,845 I only walk her through the park to the stable. 695 00:45:17,932 --> 00:45:20,326 Why don't you ask Tinette to walk with you sometime? 696 00:45:20,413 --> 00:45:22,502 Oh! Oh, oh, no. 697 00:45:22,589 --> 00:45:25,548 No, I-I, no, I could never ask Tinette. 698 00:45:25,635 --> 00:45:29,422 I, oh, I, I couldn't think of the right words to say. 699 00:45:33,731 --> 00:45:37,735 When I'm with a pretty maiden 700 00:45:37,822 --> 00:45:40,868 I'm always ill at ease 701 00:45:40,955 --> 00:45:45,525 And I've got trembling knees of course 703 00:45:48,920 --> 00:45:52,227 And with clumsiness I'm laden 704 00:45:52,314 --> 00:45:55,317 I'm filled with such remorse 706 00:45:57,058 --> 00:46:00,366 But when I stand 707 00:46:00,453 --> 00:46:04,500 Near my horse 709 00:46:07,852 --> 00:46:11,681 Let the skies above be stormy 710 00:46:11,769 --> 00:46:14,032 I've got someone here to warm me 711 00:46:14,119 --> 00:46:18,471 What I've got is an armful of sunshine 712 00:46:18,558 --> 00:46:22,910 I have never felt so sunny it's like falling into money 713 00:46:22,997 --> 00:46:27,393 What I've got is an armful of sunshine 714 00:46:27,480 --> 00:46:31,571 If I leap higher than a ballet dancer 715 00:46:31,658 --> 00:46:36,619 There's an answer and the answer's in my arms 716 00:46:36,706 --> 00:46:40,754 When your arms are full of sunshine 717 00:46:40,841 --> 00:46:43,104 And you heart is full of sunshine 718 00:46:43,191 --> 00:46:47,239 And a polka has its special charm 719 00:46:47,326 --> 00:46:52,679 And I'm holding sunshine in my arms 724 00:47:36,070 --> 00:47:38,507 When your arms are full of sunshine 725 00:47:38,594 --> 00:47:40,901 And your heart is full of sunshine 726 00:47:40,988 --> 00:47:45,645 And a polka has its special charm 727 00:47:45,732 --> 00:47:49,779 And I'm holding sunshine 728 00:47:49,867 --> 00:47:55,611 In my arms 733 00:48:32,605 --> 00:48:35,173 You will get dressed and come with me at once. 734 00:48:35,260 --> 00:48:37,610 Oh, Mr. Sebastian, where are we going? 735 00:48:37,697 --> 00:48:41,135 It is time for you to join Miss Klara to keep her company. 736 00:48:41,222 --> 00:48:43,572 - How did Miss Klara get hurt? - Hurt? 737 00:48:43,659 --> 00:48:47,533 Yes. Why doesn't she walk? Why is she in that wheelchair? 738 00:48:47,620 --> 00:48:49,404 She's just not well. 739 00:48:49,491 --> 00:48:52,407 And you must never speak of that in this house. 740 00:48:52,494 --> 00:48:53,887 When will she get well? 741 00:48:53,974 --> 00:48:56,281 You must never speak of that either. 742 00:48:58,413 --> 00:49:02,983 Oh, Heidi, the mountains must be a beautiful place to live in. 743 00:49:03,070 --> 00:49:04,898 Oh, yes, it was. 744 00:49:04,985 --> 00:49:07,422 And I didn't even have to wear shoes. 745 00:49:07,509 --> 00:49:09,555 And every day I would pick beautiful flowers 746 00:49:09,642 --> 00:49:11,165 for grandfather and.. 747 00:49:11,252 --> 00:49:14,995 Oh, look, Klara, a little man. 748 00:49:15,082 --> 00:49:17,693 Oh, no, not a little man, Heidi. 749 00:49:17,780 --> 00:49:20,696 - A cute little monkey. - How do you do? 751 00:49:23,308 --> 00:49:27,181 If you give him a penny, he will dance for you. 752 00:49:27,268 --> 00:49:29,009 Is he your little boy? 753 00:49:29,096 --> 00:49:31,751 Oh, no. 754 00:49:31,838 --> 00:49:36,495 He's the world's famous dancing monkey Flatterfoot Obis. 756 00:49:39,977 --> 00:49:43,284 Oh, Heidi, ask them to come in, please. 757 00:49:43,371 --> 00:49:48,463 Oh, yes. Please, do come in. I'd love to see him dance. 759 00:50:03,565 --> 00:50:08,222 Wonderful! Wonderful! Oh, he's so cute! 761 00:50:10,224 --> 00:50:13,575 When he dances, he always gets a penny. 762 00:50:13,662 --> 00:50:15,838 Oh, of course. 763 00:50:15,925 --> 00:50:19,277 Here. Here, all the pennies I have. 764 00:50:19,364 --> 00:50:21,801 Will you dance some more? 767 00:50:28,286 --> 00:50:31,419 Stop! What is going on here? 768 00:50:31,506 --> 00:50:34,379 And what is that ugly creature doing in my house? 770 00:50:36,076 --> 00:50:38,731 Shoo! Shoo! Ooh, get away! 772 00:50:40,733 --> 00:50:45,042 Sebastian! Sebastian, get this horrible creature out of here. 774 00:50:46,869 --> 00:50:49,220 Sebastian! 776 00:50:52,266 --> 00:50:53,963 You screamed? 777 00:50:54,051 --> 00:50:56,314 Oh, ah, ah, what was that? 778 00:50:56,401 --> 00:51:00,231 Ooh, get that wild beast out of the house at once. Do you hear? 779 00:51:00,318 --> 00:51:03,843 Yeah, I hear. I hear. I hear at once, I hear. 781 00:51:05,453 --> 00:51:08,717 Oh, Heidi, this is better than a circus. 782 00:51:08,804 --> 00:51:11,068 I don't think Fraulein Rottenmeier likes it. 784 00:51:12,417 --> 00:51:14,027 I'll get him, fraulein. 785 00:51:14,114 --> 00:51:16,160 I've got him. I've got him. 786 00:51:16,247 --> 00:51:17,465 Oh! 788 00:51:19,859 --> 00:51:21,426 Out! Out! 789 00:51:21,513 --> 00:51:22,818 Pennies. Pennies. 791 00:51:26,953 --> 00:51:28,476 Pennies. Pennies. 797 00:51:40,575 --> 00:51:43,012 - Ooh! - Pennies, pennies. 809 00:52:23,401 --> 00:52:25,707 Out! Out! 811 00:52:29,537 --> 00:52:32,453 And don't ever come back! 813 00:52:35,935 --> 00:52:37,328 Umph! 814 00:52:41,288 --> 00:52:44,509 Ooh, your father will soon be home 815 00:52:44,596 --> 00:52:48,034 and when he sees the trouble she has caused 816 00:52:48,121 --> 00:52:52,038 they'll send this stupid little bumpkin packing. 817 00:52:52,125 --> 00:52:55,911 But, Fraulein Rottenmeier, it's not Heidi's fault. 818 00:52:55,998 --> 00:52:59,088 Not Heidi's fault! Hmph! 819 00:52:59,176 --> 00:53:02,135 First bumpkins, then monkeys. 820 00:53:02,222 --> 00:53:04,355 She's a troublemaker. 823 00:53:13,799 --> 00:53:16,323 Do you really think she'll send me away? 824 00:53:16,410 --> 00:53:19,761 Oh, Heidi, don't mind Fraulein Rottenmeier. 825 00:53:19,848 --> 00:53:22,895 It was the animal. She hates them. 826 00:53:22,982 --> 00:53:25,202 And I just love animals. 827 00:53:25,289 --> 00:53:28,074 I have lots of animal friends on the Wunderhorn 828 00:53:28,161 --> 00:53:31,120 and my very own pet goat, Spritz. 829 00:53:31,208 --> 00:53:33,210 I've always wanted a pet. 830 00:53:33,297 --> 00:53:35,821 Especially a little kitten. 831 00:53:35,908 --> 00:53:38,606 But Fraulein Rottenmeier always says 832 00:53:38,693 --> 00:53:43,089 -No, no, no animals in my house!- 833 00:53:43,176 --> 00:53:45,657 Would you really like a kitten? 834 00:53:45,744 --> 00:53:48,355 More than anything in the world. 835 00:54:09,376 --> 00:54:10,943 Oh, good morning, Wolfgang. 837 00:54:12,423 --> 00:54:15,513 Shh, don't make too much noise. 838 00:54:15,600 --> 00:54:18,167 I'm going out to get a surprise for Klara. 839 00:54:18,255 --> 00:54:21,170 We don't want anyone to know about it, do we? 840 00:54:21,258 --> 00:54:24,086 Bye-bye. Don't forget your bone. 846 00:55:16,704 --> 00:55:19,054 Well, hello, Gretchen. 847 00:55:19,141 --> 00:55:22,144 Whoa, Gretchen. 848 00:55:22,231 --> 00:55:26,410 Heidi, what are you doing so far from the Sessman's house? 849 00:55:26,497 --> 00:55:28,325 I was looking for a kitten for Klara 850 00:55:28,412 --> 00:55:30,370 and it's going to be a surprise. 851 00:55:30,457 --> 00:55:33,939 Ah, the butcher's cat just had kittens. 852 00:55:34,026 --> 00:55:37,638 - He'd probably give you one. - How do I find the butcher? 853 00:55:37,725 --> 00:55:40,337 Come on, Gretchen and I will take you there. 854 00:55:42,643 --> 00:55:46,778 Oh, Klara. Klara. I have something for you. 855 00:55:46,865 --> 00:55:49,694 - What is it? - It's a surprise. 856 00:55:49,781 --> 00:55:52,087 Oh, I love surprises. 857 00:55:52,174 --> 00:55:56,527 Oh, Heidi, they're beautiful. 858 00:55:56,614 --> 00:55:59,878 What sweet little things. Oh, I love them. 859 00:56:02,489 --> 00:56:06,101 I couldn't decide which one you'd like, so I took them all. 860 00:56:06,188 --> 00:56:08,060 Look at that one, Heidi. 861 00:56:08,147 --> 00:56:12,020 You can hardly see it like a gray fog. 862 00:56:12,107 --> 00:56:14,022 We'll call it Misty. 863 00:56:14,109 --> 00:56:17,461 And that one is like a little golden cake. 864 00:56:17,548 --> 00:56:19,288 Muffin. 865 00:56:19,376 --> 00:56:23,467 And look at this one. It has to be called Snowball. 866 00:56:23,554 --> 00:56:27,732 It will be my favorite because it chose me. 867 00:56:27,819 --> 00:56:30,778 Oh, thank you, Heidi. Thank you. 868 00:56:30,865 --> 00:56:33,651 Now I have pets of my very own. 869 00:56:33,738 --> 00:56:37,132 And we'll keep every one of them. 870 00:56:37,219 --> 00:56:40,048 But what will Fraulein Rottenmeier say? 871 00:56:40,135 --> 00:56:43,443 We'll have to hide them very carefully from her. 872 00:56:43,530 --> 00:56:48,013 Isn't this fun? We'll be leading secret lives. 877 00:57:29,924 --> 00:57:31,448 What was that? 880 00:57:47,420 --> 00:57:49,683 You idiot! 881 00:57:49,770 --> 00:57:51,990 Oh, forgive me, fraulein. 883 00:57:53,470 --> 00:57:56,298 - What was that sound? - It is nothing. 884 00:57:56,385 --> 00:57:59,693 Only someone playing the piano. 885 00:57:59,780 --> 00:58:04,263 - At this time of night? - I wonder if it could be a.. 887 00:58:08,441 --> 00:58:11,183 Maybe a mouse? 888 00:58:11,270 --> 00:58:13,664 Don't ever do that again. 889 00:58:13,751 --> 00:58:16,928 - I didn't mean to. - Shh! Quiet. 890 00:58:17,015 --> 00:58:20,148 Come. We'll go downstairs. 891 00:58:20,235 --> 00:58:25,066 You think a mouse could play a piano like that? 894 00:58:30,594 --> 00:58:34,380 Oh, dear, this is terrible. It must be the kittens. 900 00:59:05,933 --> 00:59:08,893 It must be the ghost of the Sessman house. 901 00:59:08,980 --> 00:59:13,114 Yeah, fraulein. It's definitely a gepolter. 902 00:59:13,201 --> 00:59:16,204 But there have never been ghosts here before. 903 00:59:16,291 --> 00:59:19,207 Ah, up to now. 904 00:59:19,294 --> 00:59:21,209 It is ghost. 912 00:59:50,587 --> 00:59:52,371 What was that? 913 00:59:52,458 --> 00:59:56,157 You jellyfish, find out what it is. 914 00:59:56,244 --> 01:00:02,381 It, it sounded like it came from the b-b-ballroom. 915 01:00:02,468 --> 01:00:05,210 Then we look in the ballroom. 916 01:00:09,040 --> 01:00:11,085 There's nothing. See. 917 01:00:11,172 --> 01:00:13,697 But the piano was playing. 918 01:00:13,784 --> 01:00:16,395 It couldn't be, fraulein. 919 01:00:16,482 --> 01:00:20,704 You stupid, ghosts can do anything. 920 01:00:20,791 --> 01:00:22,923 Go, look inside the piano. 921 01:00:23,010 --> 01:00:25,273 Go on, go on, see what it is. 922 01:00:25,360 --> 01:00:30,104 Stop pushing, stop pushing. I'm looking as fast as I can. 924 01:00:34,848 --> 01:00:36,807 Is it a mouse? 925 01:00:38,330 --> 01:00:41,594 Not even a mouse. It's empty. 927 01:00:45,032 --> 01:00:49,123 Shh. Do you have to make all that noise? 928 01:00:49,210 --> 01:00:51,517 Maybe the ghosts have gone away now. 932 01:01:03,442 --> 01:01:05,313 It's a ghost! 935 01:01:10,188 --> 01:01:13,278 Help! Let me out of here! 936 01:01:14,366 --> 01:01:16,760 Don't leave me here! 939 01:01:30,034 --> 01:01:32,993 Goodness, they're gone. 940 01:01:33,080 --> 01:01:34,995 You naughty kittens. 941 01:01:39,347 --> 01:01:42,133 It's true. It's true, I tell you. 942 01:01:42,220 --> 01:01:45,049 They have a ghost and poltergeist 943 01:01:45,136 --> 01:01:47,529 all over the house last night. 944 01:01:47,616 --> 01:01:50,968 Ghosts? You-you saw them? 945 01:01:51,055 --> 01:01:53,144 At first, we just heard them. 946 01:01:53,231 --> 01:01:56,538 It was the kittens. They got loose last night. 947 01:01:56,625 --> 01:02:00,064 Shh, don't say a word to anyone. 948 01:02:00,151 --> 01:02:03,197 And it was in this room we saw the ghost. 949 01:02:03,284 --> 01:02:05,852 Over there by the piano. 950 01:02:05,939 --> 01:02:08,159 That was me and two of the kittens. 951 01:02:08,246 --> 01:02:10,161 The curtain fell over our heads. 952 01:02:10,248 --> 01:02:12,163 What room is this? 953 01:02:12,250 --> 01:02:15,688 It is the ballroom. People dance here. 954 01:02:15,775 --> 01:02:19,126 A room just for dancing? 955 01:02:19,213 --> 01:02:21,389 Would you like to dance, Klara? 956 01:02:21,476 --> 01:02:24,958 Oh, yes, and someday I will. 957 01:02:25,045 --> 01:02:28,266 I'll wear a beautiful silken gown 958 01:02:28,353 --> 01:02:31,443 and look like a real princess. 959 01:02:31,530 --> 01:02:34,489 Can you imagine 960 01:02:34,576 --> 01:02:38,755 A small room 961 01:02:38,842 --> 01:02:41,888 Suddenly turns 962 01:02:41,975 --> 01:02:46,066 To a ballroom 963 01:02:48,590 --> 01:02:51,768 Then there's a band 964 01:02:51,855 --> 01:02:55,119 Up on the step 965 01:02:55,206 --> 01:03:01,429 Playing a lovely waltz 966 01:03:01,516 --> 01:03:05,999 And then can you imagine 967 01:03:06,086 --> 01:03:09,350 Prince Charming 968 01:03:09,437 --> 01:03:15,530 Smiling as he looks your way 969 01:03:15,617 --> 01:03:20,797 Just close your eyes and you'll see your surprise 970 01:03:20,884 --> 01:03:27,107 It's Prince Charming Prince Charming 971 01:03:27,194 --> 01:03:33,505 He stopped to ask you to dance 972 01:03:33,592 --> 01:03:37,204 Imagine Imagine 973 01:03:37,291 --> 01:03:40,642 Imagine Imagine 974 01:03:40,729 --> 01:03:44,081 It's me on my way 975 01:03:44,168 --> 01:03:49,521 To romance 977 01:04:19,029 --> 01:04:21,205 Just close your eyes 978 01:04:21,292 --> 01:04:27,820 And you'll see your surprise 979 01:04:27,907 --> 01:04:31,693 It's Prince Charming 980 01:04:31,780 --> 01:04:35,219 Prince Charming 981 01:04:35,306 --> 01:04:41,573 He stopped to ask you to dance 982 01:04:43,575 --> 01:04:49,059 Imagine imagine 983 01:04:49,146 --> 01:04:55,065 It's you on your way to romance 984 01:04:55,152 --> 01:04:58,720 Imagine 985 01:04:58,807 --> 01:05:02,420 Imagine 986 01:05:02,507 --> 01:05:08,600 It's me on my way to 987 01:05:08,687 --> 01:05:15,389 Romance 988 01:05:28,141 --> 01:05:31,536 Stop this nonsense immediately. 989 01:05:31,623 --> 01:05:34,669 And just what are you doing in this room? 990 01:05:34,756 --> 01:05:37,846 Yeah, what are you doing in this room? 991 01:05:37,934 --> 01:05:40,632 We were looking for poltergeists. 992 01:05:40,719 --> 01:05:43,678 Yeah, fraulein, the ghosts. 993 01:05:43,765 --> 01:05:46,072 There are no ghosts in the daytime. 994 01:05:46,159 --> 01:05:49,206 Tinette, get that dust-covered wretch 995 01:05:49,293 --> 01:05:51,077 out of this house at once. 996 01:05:51,164 --> 01:05:54,820 But Willie came to help just in case we found a ghost. 997 01:05:54,907 --> 01:05:58,693 Ghosts! Don't you know you could hurt yourself? 998 01:05:58,780 --> 01:06:02,697 Really, Fraulein Rottenmeier, everything is alright. 999 01:06:02,784 --> 01:06:05,309 Everything is all wrong. 1000 01:06:05,396 --> 01:06:08,007 It started when she arrived. 1001 01:06:08,094 --> 01:06:10,749 She is a bad influence on you. 1002 01:06:10,836 --> 01:06:13,926 Yeah, she is a bad one. 1003 01:06:14,013 --> 01:06:16,885 I won't sleep another wink in this house 1004 01:06:16,973 --> 01:06:20,759 until you are gone and things are back to normal. 1006 01:06:21,978 --> 01:06:24,067 What was that? 1007 01:06:24,154 --> 01:06:27,070 A cat! 1008 01:06:27,157 --> 01:06:29,333 You stepped on Snowball. 1009 01:06:29,420 --> 01:06:32,771 How did that dreadful creature get in here? 1010 01:06:32,858 --> 01:06:35,034 I got it for Klara. 1011 01:06:35,121 --> 01:06:37,036 And some others too. 1012 01:06:37,123 --> 01:06:40,692 You what? You monstrous child! 1013 01:06:40,779 --> 01:06:42,737 Get rid of them at once. 1014 01:06:42,824 --> 01:06:46,045 But, fraulein, I love those kittens 1015 01:06:46,132 --> 01:06:49,396 and I'm going to ask father to let me keep all of them. 1016 01:06:49,483 --> 01:06:52,704 No! They cannot stay in this house. 1017 01:06:52,791 --> 01:06:55,054 They will give you the sniffles. 1018 01:06:55,141 --> 01:07:00,016 And, you, you must be taught a lesson. 1019 01:07:00,103 --> 01:07:02,540 Sebastian, take her away. 1020 01:07:02,627 --> 01:07:05,412 Lock her in the cellar. 1021 01:07:05,499 --> 01:07:09,677 No! No! You can't do that to Heidi. 1022 01:07:11,679 --> 01:07:14,508 You like small animals, ja? 1023 01:07:14,595 --> 01:07:18,121 In this cellar, you will find rats to play with, ja. 1024 01:07:18,208 --> 01:07:20,384 Lots of small animals. 1025 01:07:20,471 --> 01:07:24,301 That is, if they don't eat you first. 1026 01:07:24,388 --> 01:07:27,782 You will stay here until Herr Sessman comes. 1027 01:07:27,869 --> 01:07:31,395 This cellar is a place for troublemakers like you. 1029 01:07:38,054 --> 01:07:41,187 - She's a zero. - Zero. 1030 01:07:41,274 --> 01:07:44,843 - She's a nothing. - Nothing. 1031 01:07:44,930 --> 01:07:49,761 Of all the sounds I'll ever hear 1032 01:07:49,848 --> 01:07:54,505 Of all the sounds I've heard 1033 01:07:54,592 --> 01:07:57,203 The sound I fear 1034 01:07:57,290 --> 01:07:59,901 That hurts my ear 1035 01:07:59,988 --> 01:08:05,037 The sound of an unkind word 1036 01:08:05,124 --> 01:08:09,868 The sound of danger when it's near 1037 01:08:09,955 --> 01:08:12,740 The screeching of a bird 1038 01:08:14,742 --> 01:08:17,180 Yes all of these 1039 01:08:17,267 --> 01:08:19,747 I take with ease 1040 01:08:19,834 --> 01:08:24,317 But please not an unkind word 1041 01:08:24,404 --> 01:08:29,061 At the sound of a thousand crashing thunderbolts 1042 01:08:29,148 --> 01:08:33,805 Do I shake in my boots? Not at all 1043 01:08:33,892 --> 01:08:38,505 I don't cringe over lightning with a trillion volts 1044 01:08:38,592 --> 01:08:43,293 I simply stand up tall 1045 01:08:43,380 --> 01:08:47,949 I don't run from a river as it overflows 1046 01:08:48,036 --> 01:08:52,737 Or the buzz of a bee that stings 1047 01:08:52,824 --> 01:08:57,698 Or the roar of an avalanche as down it goes 1048 01:08:57,785 --> 01:09:03,878 These are my favorite things 1049 01:09:03,965 --> 01:09:09,580 Each time I hear an angry voice 1050 01:09:09,667 --> 01:09:15,063 I seem to fall apart 1051 01:09:15,151 --> 01:09:17,979 No song I know 1052 01:09:18,066 --> 01:09:21,418 Can pain me so 1053 01:09:21,505 --> 01:09:27,859 So think of love before you start 1054 01:09:27,946 --> 01:09:34,170 An unkind word can break 1055 01:09:34,257 --> 01:09:38,739 Somebody's 1057 01:09:40,785 --> 01:09:44,571 Heart 1061 01:10:04,809 --> 01:10:07,812 Klara, you are not studying? 1062 01:10:07,899 --> 01:10:12,643 How can I with Heidi locked away in that horrible cellar? 1063 01:10:12,730 --> 01:10:15,167 The girl needs discipline. 1064 01:10:15,254 --> 01:10:18,649 She will stay locked up until your father arrives 1065 01:10:18,736 --> 01:10:21,086 to decide what's to be done with her. 1067 01:10:23,131 --> 01:10:27,658 All of this aggravation has my head reeling. 1068 01:10:27,745 --> 01:10:32,663 Oh, I have not slept at all the last few nights. 1069 01:10:32,750 --> 01:10:36,232 Ooh, that wretched Heidi. Oh! 1085 01:11:55,963 --> 01:11:59,402 I'll bet you wish Heidi was back, Spritz. 1086 01:11:59,489 --> 01:12:03,275 You know something? I wish she was back too. 1087 01:12:03,362 --> 01:12:04,755 That old man is meaner 1088 01:12:04,842 --> 01:12:07,540 and grouchier than ever since she left. 1089 01:12:07,627 --> 01:12:10,935 You there, boy, why are you not tending to goats? 1090 01:12:11,022 --> 01:12:13,938 Get back to work and don't let me catch you 1091 01:12:14,025 --> 01:12:17,507 lying around like this again when I return from Dorfli. 1092 01:12:17,594 --> 01:12:20,466 Oh, it will go badly for you. 1093 01:12:20,553 --> 01:12:23,382 Who needs them, these children? 1094 01:12:23,469 --> 01:12:25,689 Never a day's work out of them. 1095 01:12:25,776 --> 01:12:29,693 Lying around all the time, playing, doing nothing. Aah! 1096 01:12:29,780 --> 01:12:32,609 Well, I guess we can't get mad at him. 1097 01:12:32,696 --> 01:12:34,698 He misses Heidi too. 1098 01:12:35,699 --> 01:12:37,265 And look at old Gruffle. 1099 01:12:37,353 --> 01:12:39,180 Every day he watches the road 1100 01:12:39,267 --> 01:12:41,313 waiting for Heidi to come home. 1105 01:12:51,497 --> 01:12:53,412 Look, look, it's Hootie. 1106 01:12:53,499 --> 01:12:55,980 He's come back. 1107 01:12:56,067 --> 01:12:58,461 Come on, little Hoot. 1108 01:12:58,548 --> 01:13:01,681 Come on, you can make it. You can make it. Come on. 1112 01:13:11,256 --> 01:13:13,606 I got him. I got him. 1113 01:13:15,260 --> 01:13:18,263 I got him. 1114 01:13:18,350 --> 01:13:19,569 Phew. 1116 01:13:23,660 --> 01:13:25,879 What's the matter? Is Heidi in trouble? 1117 01:13:27,403 --> 01:13:29,405 What kind of trouble? 1119 01:13:31,232 --> 01:13:33,844 Oh, no. That bad? 1120 01:13:33,931 --> 01:13:35,628 Heidi is in big trouble? 1121 01:13:35,715 --> 01:13:37,761 That means we have to go and help her. 1123 01:13:39,371 --> 01:13:42,069 Do you hear that? Do you hear that? 1124 01:13:42,156 --> 01:13:44,724 We have to go to the city and help Heidi. 1125 01:13:44,811 --> 01:13:46,247 That's what Hootie wants us to do. 1127 01:13:47,945 --> 01:13:49,729 What's the matter with you? 1128 01:13:49,816 --> 01:13:51,688 Oh, I know you've never been to the city before 1129 01:13:51,775 --> 01:13:54,430 and you're afraid. And so am I. 1130 01:13:54,517 --> 01:13:56,040 But what about Heidi? 1131 01:13:56,127 --> 01:13:59,173 She's our friend. She needs us. 1132 01:13:59,260 --> 01:14:00,653 Listen. 1133 01:14:07,443 --> 01:14:09,401 A friend of yours is drowning 1134 01:14:09,488 --> 01:14:11,316 You hear him shout 1135 01:14:11,403 --> 01:14:15,059 You know he isn't clowning you race to help him out 1136 01:14:15,146 --> 01:14:18,715 If you go after him and you can't swim 1137 01:14:18,802 --> 01:14:22,196 That's what friends are for 1138 01:14:22,283 --> 01:14:26,070 Yes so that's what friends are for 1139 01:14:26,157 --> 01:14:29,552 Yes so that's what friends are for 1140 01:14:29,639 --> 01:14:33,120 Your better judgment says stay out of it 1141 01:14:33,207 --> 01:14:36,820 Because you're aware that you can't swim one bit 1142 01:14:36,907 --> 01:14:40,563 As you go down the third time hale and fit 1143 01:14:40,650 --> 01:14:46,394 That's what friends are for 1144 01:14:51,791 --> 01:14:55,360 A friend seem more in danger he needs your aid 1145 01:14:55,447 --> 01:14:57,188 You can't act like a stranger 1146 01:14:57,275 --> 01:14:59,103 You mustn't be afraid 1147 01:14:59,190 --> 01:15:00,931 He's fighting with a bear 1148 01:15:01,018 --> 01:15:02,628 And if you're there 1149 01:15:02,715 --> 01:15:06,502 That's what friends are for 1150 01:15:06,589 --> 01:15:10,157 Yes so that's what friends are for 1151 01:15:10,244 --> 01:15:13,900 Yes so that's what friends are for 1152 01:15:13,987 --> 01:15:17,687 We've got to get to Heidi come what may 1153 01:15:17,774 --> 01:15:21,299 Whatever the dangers are along the way 1154 01:15:21,386 --> 01:15:24,955 We'll show them that we're brave and save the day 1155 01:15:25,042 --> 01:15:28,654 That's what friends are for 1156 01:15:28,741 --> 01:15:31,004 Yes so that's what friends are for 1157 01:15:31,091 --> 01:15:32,528 Come on 1158 01:15:32,615 --> 01:15:36,053 Yes so that's what friends are for 1159 01:15:36,140 --> 01:15:39,796 We've got to get to Heidi come what may 1160 01:15:39,883 --> 01:15:43,495 Whatever the dangers are along our way 1161 01:15:43,582 --> 01:15:47,412 We'll show them that we're brave and save the day 1162 01:15:47,499 --> 01:15:53,331 That's what friends are for 1163 01:15:57,335 --> 01:16:00,556 And I promise you, if I ever get home to the mountains 1164 01:16:00,643 --> 01:16:03,471 you could come and visit me and we could have a picnic. 1165 01:16:03,559 --> 01:16:05,909 Would you like that? 1166 01:16:05,996 --> 01:16:09,521 And you would just love grandfather's roasted cheese. 1167 01:16:09,608 --> 01:16:11,523 You like cheese, don't you? 1168 01:16:13,873 --> 01:16:16,920 Hold it! What is this? 1169 01:16:17,007 --> 01:16:20,663 You, shorty, come here. Yeah, you. Shape up, do you hear me? 1170 01:16:20,750 --> 01:16:22,360 I leave you alone for two minutes 1171 01:16:22,447 --> 01:16:25,363 and you're having a tea party! 1172 01:16:25,450 --> 01:16:27,800 Can't you understand she's a people? 1173 01:16:27,887 --> 01:16:30,281 She's the enemy and we are rats! 1174 01:16:30,368 --> 01:16:32,413 Rats! Rats! 1175 01:16:32,500 --> 01:16:33,937 You got that? 1176 01:16:37,288 --> 01:16:39,464 Now come here. I'll tell you how to be a rat. 1177 01:16:43,468 --> 01:16:45,601 If you can't frighten a lady 1178 01:16:45,688 --> 01:16:48,473 Right from underneath her hat 1179 01:16:48,560 --> 01:16:54,348 Then you're not rat enough to be a rat 1180 01:16:54,435 --> 01:16:57,047 � If you can't swallow a ton of cheese 1181 01:16:57,134 --> 01:16:59,397 And almost nothing's left 1182 01:16:59,484 --> 01:17:04,620 Then you're not rat enough to be a rat 1183 01:17:04,707 --> 01:17:07,187 Unless you're that kind of rat 1184 01:17:07,274 --> 01:17:10,060 You have no reputation 1185 01:17:10,147 --> 01:17:14,542 And a rat minus that has no name 1186 01:17:14,630 --> 01:17:18,024 Unless your style is so vile 1187 01:17:18,111 --> 01:17:20,548 You can cause a sensation 1188 01:17:20,636 --> 01:17:26,206 How can you make that rat hole a fame? 1189 01:17:26,293 --> 01:17:28,034 You can't get into the club 1190 01:17:28,121 --> 01:17:31,385 Unless you spit in the eyes of a cat 1191 01:17:31,472 --> 01:17:33,997 That kind of ratty rat 1192 01:17:34,084 --> 01:17:36,652 They chase with freakin' bat 1193 01:17:36,739 --> 01:17:39,176 And beat until you're flat 1194 01:17:39,263 --> 01:17:41,918 Unless you're all of that 1195 01:17:42,005 --> 01:17:47,271 You're not a very scary 1196 01:17:47,358 --> 01:17:51,101 Lowdown rat 1197 01:17:52,972 --> 01:17:55,235 Now, you men, gather around me. 1198 01:17:55,322 --> 01:17:57,020 Pay attention. 1199 01:17:57,107 --> 01:18:01,502 R is for your rotten disposition 1200 01:18:01,589 --> 01:18:05,985 O is for the odors that you spread 1201 01:18:06,072 --> 01:18:10,294 D is for the dirt your happiest condition 1202 01:18:10,381 --> 01:18:14,907 And E is for your evil eyes of red 1203 01:18:14,994 --> 01:18:19,129 N is for the nausea you keep causing 1204 01:18:19,216 --> 01:18:23,829 T is for the trap we won't go into that 1205 01:18:23,916 --> 01:18:29,139 Put them all together they mean rodent 1206 01:18:29,226 --> 01:18:32,272 Just another fancy name for rat 1207 01:18:35,275 --> 01:18:37,364 Yeah, that's it, guys. 1208 01:18:37,451 --> 01:18:39,279 Get into it. 1209 01:18:39,366 --> 01:18:42,456 I knew you could do it.. 1210 01:18:42,543 --> 01:18:45,416 Come on, get it on. 1211 01:18:45,503 --> 01:18:46,939 That's the way. 1212 01:18:51,901 --> 01:18:54,773 You've got to aim to be really loathy 1213 01:18:54,860 --> 01:18:57,167 Cause that is where it is that 1214 01:18:57,254 --> 01:19:02,172 You just can't be a mouse and terrify a house 1215 01:19:02,259 --> 01:19:04,914 I have to warn you that 1216 01:19:05,001 --> 01:19:07,307 To roar in a habitat 1217 01:19:07,394 --> 01:19:12,008 It takes a grimy slimy 1218 01:19:12,095 --> 01:19:16,708 Miserable rat 1219 01:19:16,795 --> 01:19:20,277 Now go get her. 1220 01:19:20,364 --> 01:19:21,669 - Yeah! - Let's go! 1222 01:19:25,717 --> 01:19:26,979 slurp 1223 01:19:27,066 --> 01:19:29,460 Shoo! Get away. 1224 01:19:29,547 --> 01:19:30,548 Oh! 1229 01:19:50,046 --> 01:19:51,830 Shoo! Oh! Ow! 1232 01:20:11,807 --> 01:20:13,199 Peter! 1240 01:20:58,549 --> 01:21:00,943 pop pop pop 1247 01:21:31,234 --> 01:21:33,627 Come on, Heidi. We've gotta get out of here. 1248 01:21:33,714 --> 01:21:36,195 We can't. The door is locked. 1249 01:21:37,718 --> 01:21:39,807 Well, then we'll go out the way we came in. 1250 01:21:44,508 --> 01:21:47,076 I've got to say goodbye to Klara first. 1254 01:21:58,261 --> 01:22:00,263 Now let's get out of here. 1259 01:22:38,431 --> 01:22:39,955 Isn't it wonderful, Klara 1260 01:22:40,042 --> 01:22:42,783 that Willie and Tinette were going to the mountains? 1261 01:22:42,870 --> 01:22:47,223 And what's more wonderful? They said we could come along. 1262 01:22:47,310 --> 01:22:49,529 Willie has been asking me to go back with him 1263 01:22:49,616 --> 01:22:52,489 and meet his family. Haven't you, Willie? 1264 01:22:52,576 --> 01:22:55,405 Yeah, and maybe we'll be married. 1265 01:22:55,492 --> 01:22:57,494 Oh, Willie. 1266 01:22:57,581 --> 01:23:00,714 Are you sure your father won't mind you going, Klara? 1267 01:23:00,801 --> 01:23:03,152 Oh, no, no, not at all. 1268 01:23:03,239 --> 01:23:05,023 You see, I left him a note 1269 01:23:05,110 --> 01:23:07,112 saying we were going to the mountains. 1270 01:23:07,199 --> 01:23:12,291 [Herr Sessman] -Dear father, have gone to see the mountains with Heidi. 1271 01:23:12,378 --> 01:23:14,467 -Please don't worry. 1272 01:23:14,554 --> 01:23:18,210 -I'll be very careful and I am sure 1273 01:23:18,297 --> 01:23:23,694 -Heidi's grandfather will bring me back. 1274 01:23:23,781 --> 01:23:26,610 Your loving daughter, Klara.- 1275 01:23:26,697 --> 01:23:29,308 What is the meaning of this? 1276 01:23:29,395 --> 01:23:31,310 Where has Klara gone? 1277 01:23:31,397 --> 01:23:34,357 Gone, Herr Sessman? Gone? 1278 01:23:34,444 --> 01:23:36,707 We didn't even know they had left. 1279 01:23:36,794 --> 01:23:39,275 - Oh! - Never mind! 1280 01:23:39,362 --> 01:23:41,581 I will take care of you two later. 1282 01:23:46,282 --> 01:23:50,721 You know, I think we better be gone before later. 1283 01:23:50,808 --> 01:23:55,073 You are right as always, my dear Sebastian. 1284 01:23:55,160 --> 01:24:00,078 Huh? Yeah, yeah, now I'm right. 1285 01:24:00,165 --> 01:24:03,473 Okay, here's one suitcase and another. 1286 01:24:03,560 --> 01:24:07,564 Don't forget the other one. Don't scratch the handles. 1288 01:24:09,131 --> 01:24:12,221 Stand straight. No fooling around. 1289 01:24:12,308 --> 01:24:15,180 Now we've got the arrangement right. 1290 01:24:15,267 --> 01:24:18,357 There it is, Klara. There is Wunderhorn. 1291 01:24:21,230 --> 01:24:24,102 Sorry, we can't go any further. 1292 01:24:24,189 --> 01:24:27,323 It's alright. Grandfather's house is not far away. 1293 01:24:27,410 --> 01:24:29,368 Peter will push Klara up. 1294 01:24:29,455 --> 01:24:31,892 We will go onto Willie's home now. 1295 01:24:31,979 --> 01:24:34,199 Heidi, come and visit when you can. 1296 01:24:34,286 --> 01:24:36,680 You will all be welcome anytime. 1297 01:24:36,767 --> 01:24:39,639 - Thank you, Tinette. - And thank you both. 1298 01:24:39,726 --> 01:24:42,164 I never would have seen these wonderful mountains 1299 01:24:42,251 --> 01:24:43,426 without your help. 1300 01:24:43,513 --> 01:24:46,385 You're more than welcome, Miss Klara. 1301 01:24:46,472 --> 01:24:47,995 Auf wiedersehen. 1302 01:24:48,083 --> 01:24:51,434 Giddup, Gretchen, giddup. 1303 01:24:51,521 --> 01:24:54,176 - Goodbye. - Goodbye. 1304 01:24:54,263 --> 01:24:57,309 I knew we should have done it my way. 1305 01:24:57,396 --> 01:25:01,139 From now on, you follow me. Follow me, you hear? 1306 01:25:01,226 --> 01:25:03,837 -You do what I tell you. Pick it up.- 1307 01:25:03,924 --> 01:25:05,970 Don't lag behind. 1308 01:25:06,057 --> 01:25:08,494 Faster, faster, faster. Keep moving. 1309 01:25:08,581 --> 01:25:12,759 Will you listen to me? I said go! Faster. 1310 01:25:12,846 --> 01:25:14,761 Oh, shut up! 1311 01:25:16,154 --> 01:25:18,156 Why don't you go on ahead? 1312 01:25:18,243 --> 01:25:22,247 Oh, yes. He'll be so surprised. 1313 01:25:22,334 --> 01:25:24,031 Or grouchy. 1314 01:25:24,119 --> 01:25:25,642 Come on, we'll run to the house 1315 01:25:25,729 --> 01:25:28,384 and tell grandfather about Klara. 1316 01:25:28,471 --> 01:25:30,299 Uh, how about you? 1317 01:25:30,386 --> 01:25:34,041 I'll be just fine. You go on ahead, too, Peter. 1318 01:25:34,129 --> 01:25:37,610 Yeah, I wanna see his face when she tells him about you. 1319 01:25:43,921 --> 01:25:46,706 Oh, Snowball, isn't it beautiful? 1320 01:25:46,793 --> 01:25:50,014 I know, you'd like to get down and play, wouldn't you? 1321 01:25:50,101 --> 01:25:52,059 Alright, off you go. 1322 01:25:52,147 --> 01:25:54,061 But not too far, mind you. 1323 01:26:00,198 --> 01:26:04,724 Snowball, not so close to the edge. Come here now. 1326 01:26:10,774 --> 01:26:12,123 Grandfather! 1327 01:26:13,907 --> 01:26:17,694 Grandfather! Grandfather! 1328 01:26:17,781 --> 01:26:20,000 Grandfather. 1329 01:26:20,087 --> 01:26:23,265 Heidi, is it you? 1330 01:26:23,352 --> 01:26:27,051 Yes, grandfather. I've come home. 1331 01:26:27,138 --> 01:26:29,967 Heidi! Heidi! 1332 01:26:30,054 --> 01:26:32,622 My little liebchen. 1333 01:26:32,709 --> 01:26:34,885 My Heidi's back. 1334 01:26:34,972 --> 01:26:39,063 And I'm going to stay forever and ever. 1337 01:26:52,946 --> 01:26:55,079 Snowball, look out! 1338 01:26:55,166 --> 01:26:57,124 Snowball! 1339 01:26:57,212 --> 01:26:59,039 Run, Snowball. 1341 01:27:00,345 --> 01:27:02,347 Snowball! 1347 01:27:35,989 --> 01:27:38,383 Oh, Snowball. 1348 01:27:38,470 --> 01:27:40,864 Poor little Snowball. 1349 01:27:44,041 --> 01:27:46,783 - Klara? - No, wait. 1350 01:27:54,617 --> 01:27:57,359 Klara? Klara, my darling. 1351 01:27:57,446 --> 01:28:00,710 - Oh, father. - I'm here, Klara. 1352 01:28:00,797 --> 01:28:06,193 - Klara, Klara. - Oh, father, I'm glad you came. 1353 01:28:06,281 --> 01:28:09,240 And thank you, Heidi, for helping me. 1354 01:28:09,327 --> 01:28:11,764 This is the happiest day of my life 1355 01:28:11,851 --> 01:28:16,029 and you and all my friends are here to share it with me. 1356 01:28:16,116 --> 01:28:21,121 Father, put me down. I can walk now. 1357 01:28:21,208 --> 01:28:24,299 Of course, of course. 1358 01:28:24,386 --> 01:28:27,867 Come, come, we all go home now. 1359 01:28:27,954 --> 01:28:30,653 This is really a day to celebrate. 1360 01:28:30,740 --> 01:28:32,611 Hey, come, everybody, now. 1364 01:28:55,895 --> 01:28:58,550 Klara, she will be fine now. 1367 01:30:08,098 --> 01:30:12,972 Heidi 1368 01:30:13,059 --> 01:30:15,888 Heidi 1369 01:30:20,850 --> 01:30:25,332 Heidi 1370 01:30:25,420 --> 01:30:28,423 Heidi 1371 01:30:37,823 --> 01:30:41,784 Heidi 1372 01:30:41,871 --> 01:30:46,919 It's you 1373 01:31:05,068 --> 01:31:08,724 Wunderhorn Wunderhorn 1374 01:31:08,811 --> 01:31:12,379 Hiding the sky 1375 01:31:12,467 --> 01:31:16,122 Wunderhorn Wunderhorn 1376 01:31:16,209 --> 01:31:19,952 Please tell me why 1377 01:31:20,039 --> 01:31:22,694 Why only you 1378 01:31:22,781 --> 01:31:26,959 Can view the wonders you view? 1379 01:31:27,046 --> 01:31:33,009 Why can't we do what mountains do? 1380 01:31:34,576 --> 01:31:38,101 Wunderhorn Wunderhorn 1381 01:31:38,188 --> 01:31:41,670 How small we are 1382 01:31:41,757 --> 01:31:45,412 We survive and we try 1383 01:31:45,500 --> 01:31:49,765 To reach the sky 1384 01:31:49,852 --> 01:31:54,160 I can see them gleaming and dreaming 1385 01:31:54,247 --> 01:31:56,598 One day 1386 01:31:56,685 --> 01:31:59,818 Wunderhorn you'll show me 1387 01:31:59,905 --> 01:32:04,214 The way 1388 01:32:04,301 --> 01:32:08,871 Wunderhorn please show me 1389 01:32:08,958 --> 01:32:14,050 The way 1390 01:32:35,027 --> 01:32:38,596 Yes so that's what friends are for 1391 01:32:38,683 --> 01:32:42,295 Yes so that's what friends are for 1392 01:32:42,382 --> 01:32:45,821 Your better judgment says stay out of it 1393 01:32:45,908 --> 01:32:49,346 Because you're aware that you can't swim one bit 1394 01:32:49,433 --> 01:32:53,350 As you go down the third time hale and fit 1395 01:32:53,437 --> 01:32:58,660 That's what friends are for 1396 01:33:00,444 --> 01:33:02,402 A friend of yours is drowning 1397 01:33:02,489 --> 01:33:04,404 You hear him shout 1398 01:33:04,491 --> 01:33:07,930 You know he isn't clowning you race to help him out 1399 01:33:08,017 --> 01:33:11,803 If you go after him and you can't swim 1400 01:33:11,890 --> 01:33:15,372 That's what friends are for 1401 01:33:15,459 --> 01:33:19,158 Yes so that's what friends are for 1402 01:33:19,245 --> 01:33:22,379 Yes so that's what friends are for 1403 01:33:30,213 --> 01:33:33,912 As you go down the third time hale and fit 1404 01:33:33,999 --> 01:33:36,741 That's what friends 1405 01:33:36,828 --> 01:33:42,529 Are for 81384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.