All language subtitles for Heartless.City.E09.130624.HDTV.x264.720p-iPOP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,470 Heartless City 2 00:00:15,950 --> 00:00:19,020 Episode 9 3 00:00:26,470 --> 00:00:29,600 I'm not sure whether you'd believe me but... 4 00:00:29,600 --> 00:00:34,740 considering our past friendship, I wasn't going to kill you. 5 00:00:36,380 --> 00:00:43,500 It's all because of you that someone as naive as me turned out this way. 6 00:00:55,230 --> 00:00:56,540 Shi Hyun. 7 00:00:58,460 --> 00:01:00,450 I'll ask you one last time. 8 00:01:01,860 --> 00:01:05,230 Don't resist. It'll be more painful. 9 00:01:46,960 --> 00:01:47,940 Safari. 10 00:01:48,650 --> 00:01:49,680 It's the police. 11 00:01:52,710 --> 00:01:54,220 Now you're using police? 12 00:01:55,520 --> 00:01:59,660 I'll end it here today, but next time you'll be dead. 13 00:02:12,730 --> 00:02:13,750 Soo. 14 00:02:15,660 --> 00:02:16,750 Soo. 15 00:02:18,380 --> 00:02:21,410 Kim Hyun Soo! Soo! 16 00:02:23,730 --> 00:02:27,400 You bastard, why did you come? It's damn embarrassing. 17 00:02:30,080 --> 00:02:31,130 Let's go. 18 00:02:43,670 --> 00:02:44,880 Team Leader. 19 00:04:23,990 --> 00:04:26,540 Why do you always let Ji Hyung Min live? 20 00:04:27,230 --> 00:04:30,560 If you had gone little faster, he wouldn't have gotten out of the way. 21 00:04:34,780 --> 00:04:37,380 Don't you know that Ji Hyung Min is after you? 22 00:04:41,450 --> 00:04:42,830 Do you feel guilty? 23 00:04:43,680 --> 00:04:48,580 Do you guilty because the female cop you killed was Ji Hyung Min's woman? 24 00:05:21,230 --> 00:05:24,300 - Are you okay? - Yeah. 25 00:05:24,700 --> 00:05:29,810 I'm really sorry. Ah, seriously. Damn. 26 00:05:29,810 --> 00:05:34,540 If I had a few more guys, I could have caught Safari. 27 00:05:48,270 --> 00:05:51,810 Ah, man, really. If I had a few more guys... 28 00:05:51,810 --> 00:05:55,110 So they think I'm a push over now that Halibut is gone. 29 00:05:55,110 --> 00:05:56,520 Do you want me to help you? 30 00:05:58,290 --> 00:06:00,520 You keep on playing monopoly, bastard. 31 00:06:01,720 --> 00:06:03,910 Now, even this asshole thinks I'm nobody. 32 00:06:06,410 --> 00:06:07,540 Hey! 33 00:06:12,920 --> 00:06:16,140 I pitied you and didn't make you a cripple. 34 00:06:16,140 --> 00:06:17,500 Now, do you really want to get your limbs cut off? 35 00:06:19,230 --> 00:06:23,320 Fine. Let me see how I can become a cripple! 36 00:06:27,200 --> 00:06:28,290 You bastard! 37 00:06:42,900 --> 00:06:44,880 I told you not to help me. 38 00:06:46,710 --> 00:06:47,990 Do you want to play monopoly with me? 39 00:06:49,370 --> 00:06:51,920 - Really? - What? 40 00:06:51,920 --> 00:06:55,650 - Really? - Yeah, really. 41 00:06:57,880 --> 00:06:59,880 You seem to know how to fight. 42 00:07:06,970 --> 00:07:09,960 Hey, Kim Hyun Soo. Kim Hyung Soo! 43 00:07:17,230 --> 00:07:20,000 Why are you looking at me so seriously? You're scaring me. 44 00:07:20,000 --> 00:07:22,180 - Would you like a drink? - That'd be good. 45 00:07:25,290 --> 00:07:29,310 Yeah, there's nothing like a drink after you've been creamed. 46 00:07:32,150 --> 00:07:34,550 - Doc. - Yeah. 47 00:07:34,550 --> 00:07:38,380 Do you remember when we first met at the 'school'... 48 00:07:40,280 --> 00:07:44,420 We ruled everything there. 49 00:07:52,060 --> 00:07:56,090 But then, why is this world so much more difficult? 50 00:07:59,640 --> 00:08:01,920 This is Hyun Soo's favorite: spare rib. 51 00:08:06,410 --> 00:08:09,970 This your favorite. Here, some meat. 52 00:08:09,970 --> 00:08:13,080 - You eat Mom. I'm all set now. - Eat this, too. 53 00:08:16,460 --> 00:08:20,910 Really, my Hyun Soo is so skinny. Eat as much as you want. 54 00:08:20,910 --> 00:08:22,790 Ah, man, really. You think I'm still a kid? 55 00:08:22,790 --> 00:08:25,300 You're embarrassing me in front of my friend. 56 00:08:25,300 --> 00:08:29,920 Ah, that's right. You go ahead and eat as much as you want. 57 00:08:31,190 --> 00:08:33,150 You want some porridge? Have some porridge, too. 58 00:08:36,600 --> 00:08:38,300 I'm full now. 59 00:08:49,850 --> 00:08:54,320 You know my Hyun Soo isn't that kind of person. 60 00:08:54,320 --> 00:08:58,900 So please help Hyun Soo follow his path. 61 00:09:00,210 --> 00:09:01,610 I'm sorry. 62 00:09:11,870 --> 00:09:13,520 You got the money from my mom. Didn't you? 63 00:09:16,900 --> 00:09:17,960 Yeah. 64 00:09:18,150 --> 00:09:19,840 And she asked you not to see me anymore. 65 00:09:22,430 --> 00:09:24,060 Then why did you keep on hanging out with me? 66 00:09:24,060 --> 00:09:25,940 I thought she might give me some more. 67 00:09:27,120 --> 00:09:28,230 Crazy bastard. 68 00:09:32,600 --> 00:09:38,270 She cried a lot, saying that her son wouldn't do such things. 69 00:09:40,710 --> 00:09:43,950 She said I must have been framed just as you had been. 70 00:09:46,200 --> 00:09:48,030 And then she gave me money. 71 00:09:48,800 --> 00:09:53,270 She told me to start studying again. She told me to take a GED exam. 72 00:09:54,520 --> 00:09:56,130 I... 73 00:10:00,520 --> 00:10:02,210 I bought drugs with that money. 74 00:10:13,440 --> 00:10:15,300 I'm sorry. 75 00:10:17,670 --> 00:10:18,940 - Detective Shin. - Yes. 76 00:10:18,940 --> 00:10:20,590 Did you put Meth Kim on the wanted list? 77 00:10:20,590 --> 00:10:24,140 - I'll confirm it. - What about the investigation report? 78 00:10:24,140 --> 00:10:26,130 Ah, man! 79 00:10:26,130 --> 00:10:29,200 - So there no hope for Team Leader Ji? - Why? You miss him? 80 00:10:29,200 --> 00:10:33,810 Miss him? No way. Since you're so perfect, I just thought of him. 81 00:10:33,810 --> 00:10:35,370 That sounds little weird. 82 00:10:35,370 --> 00:10:39,080 Seriously, you're just now checking the wanted list. 83 00:10:39,080 --> 00:10:42,240 Hey, that's because I have all these reports to review. 84 00:10:46,290 --> 00:10:48,940 Ah, man! Pick them up! 85 00:11:12,900 --> 00:11:15,200 How did you know about the incident? 86 00:11:15,200 --> 00:11:17,670 Where did you get your information again this time? 87 00:11:19,140 --> 00:11:21,950 I told you. It was from an informant. 88 00:11:26,080 --> 00:11:27,770 I'm going to meet with the Commissioner. 89 00:11:28,290 --> 00:11:31,820 I want him to reinstate you as soon as possible. 90 00:11:38,850 --> 00:11:41,720 - Thank you. - I couldn't lose you. 91 00:11:43,030 --> 00:11:46,450 Safari tried to kill you. 92 00:11:48,600 --> 00:11:52,070 - You should pay him back. - I should. 93 00:11:54,480 --> 00:11:55,950 What about the wholesalers? 94 00:11:57,500 --> 00:12:02,000 Just give me all of their information. Then I'll get them all. 95 00:12:03,980 --> 00:12:09,880 Are you... really going to do a deal with them? 96 00:12:11,450 --> 00:12:15,270 You shouldn't bother with them, but you should think about going into Pusan's organization. 97 00:12:15,890 --> 00:12:20,220 So you can get to Safari and Pusan. 98 00:12:20,510 --> 00:12:23,990 The one who killed Gyung Mi... 99 00:12:26,490 --> 00:12:28,800 You have to find who did that to her. 100 00:12:36,700 --> 00:12:41,850 If you get arrested by other cops, I can't help you officially. 101 00:12:41,890 --> 00:12:44,550 No matter what, you have to escape on your own. 102 00:12:44,550 --> 00:12:45,790 I understand. 103 00:12:48,340 --> 00:12:49,810 Put the handcuffs on me. 104 00:12:54,640 --> 00:12:55,910 Go ahead. 105 00:13:10,250 --> 00:13:12,780 Always carry a bobby pin. 106 00:13:12,780 --> 00:13:16,610 First, straighten out the pin. 107 00:13:18,320 --> 00:13:22,820 And... when you get a chance, turn it one direction. 108 00:13:24,030 --> 00:13:27,460 After that, turn it in the opposite direction. 109 00:13:30,150 --> 00:13:31,260 Here. 110 00:13:32,240 --> 00:13:33,510 Give me your hands. 111 00:13:40,580 --> 00:13:41,830 Try it now. 112 00:13:54,700 --> 00:13:59,370 Slowly. Focus and try it calmly. 113 00:14:00,710 --> 00:14:03,590 Here. Let's try it again. 114 00:14:06,380 --> 00:14:11,270 Insert it here, turn it and then push it down. 115 00:14:13,170 --> 00:14:14,930 Let's try it from the beginning again. 116 00:14:15,470 --> 00:14:17,130 Put it in here and then... 117 00:14:19,340 --> 00:14:20,530 Push it now. 118 00:14:34,300 --> 00:14:36,250 Did you see it? I did well, didn't I? 119 00:14:37,030 --> 00:14:38,310 Good job. 120 00:14:40,200 --> 00:14:42,590 Did you notice any changes in Lee Jin Sook? 121 00:14:42,670 --> 00:14:47,700 No, why? Did something happen? 122 00:14:47,700 --> 00:14:49,880 I think I saw Doctor's Son yesterday. 123 00:14:49,880 --> 00:14:52,960 - Yesterday? - Yeah. 124 00:14:53,990 --> 00:14:55,680 I'm not certain. 125 00:14:55,680 --> 00:14:57,540 You know what Doctor's Son looks like? 126 00:14:58,550 --> 00:15:02,470 I didn't really get to see him. I just saw his profile. 127 00:15:02,470 --> 00:15:03,680 What does he look like? 128 00:15:31,810 --> 00:15:33,760 You really can't draw. Can you? 129 00:15:55,270 --> 00:16:00,370 What I told you before still stands. If you want to leave, you should. 130 00:16:01,620 --> 00:16:03,450 I'll help you. 131 00:16:03,450 --> 00:16:05,860 I'd be so embarrassed if I left with things as it is now. 132 00:16:09,230 --> 00:16:14,610 Since I began this whole thing, I want to see the end of it. 133 00:16:31,750 --> 00:16:33,110 This is it? 134 00:16:35,730 --> 00:16:37,970 This is a real tear-jerker for heaven's sake. 135 00:16:37,970 --> 00:16:40,250 This is so embarrassing. 136 00:16:40,930 --> 00:16:42,940 Want me to try to hook up with the Chinese? 137 00:16:42,940 --> 00:16:46,150 I'm still looking into finding more wholesalers. 138 00:16:46,150 --> 00:16:47,370 Wait a little longer. 139 00:17:16,980 --> 00:17:19,750 - Yes. - Oh, Mr. Safari! 140 00:17:21,290 --> 00:17:23,550 If you can't turn those into money again this time 141 00:17:23,550 --> 00:17:24,980 You do know what's going to happen. 142 00:17:24,980 --> 00:17:26,120 Yes. 143 00:17:27,100 --> 00:17:31,100 You know, I'm different than my father. 144 00:17:31,100 --> 00:17:35,780 Get rid of Doctor's Son fast and establish a new distribution network. 145 00:17:35,780 --> 00:17:38,270 Why is that so hard? 146 00:17:38,270 --> 00:17:42,440 You do know what the current situation is like. 147 00:17:42,440 --> 00:17:44,450 By the way... 148 00:17:44,450 --> 00:17:46,750 I wonder why you haven't answered me. 149 00:17:46,750 --> 00:17:48,700 Yes, I understand. 150 00:17:48,850 --> 00:17:51,470 Okay. That's right. 151 00:17:51,590 --> 00:17:55,850 So I do hope you don't make me come all the way up to Seoul. 152 00:17:55,850 --> 00:17:57,590 Do you remember the promise you made to my father? 153 00:17:58,500 --> 00:18:00,350 15 days. 154 00:18:00,350 --> 00:18:05,370 Indeed, time is money. Now you have exactly five days. 155 00:18:07,160 --> 00:18:09,950 Mr. Safari. Fighting! 156 00:18:22,020 --> 00:18:23,190 What are you going to do? 157 00:18:23,190 --> 00:18:24,260 We have to do the deal. 158 00:18:25,740 --> 00:18:28,210 Do you think Lee Jin Sook would want to do a deal with us 159 00:18:28,210 --> 00:18:30,500 after all that mess with Doc? 160 00:19:00,180 --> 00:19:01,800 There won't be any deals for a while. 161 00:19:01,800 --> 00:19:03,040 What are you talking about? 162 00:19:03,040 --> 00:19:06,370 Connect me directly to Pusan. Then I'll reconsider. 163 00:19:06,370 --> 00:19:09,300 What? Do you know what kind of place Pusan is? 164 00:19:09,300 --> 00:19:11,500 Don't they need to circulate their goods soon? 165 00:19:11,500 --> 00:19:13,240 We have all the distribution lines. 166 00:19:13,240 --> 00:19:15,370 So why should I go into this deal as if though I'm begging. 167 00:19:15,370 --> 00:19:16,960 Not doing it as it is. 168 00:19:23,630 --> 00:19:30,550 Fine. I guess I asked for too much. 169 00:19:30,550 --> 00:19:34,320 You don't have to tell me about Soo. 170 00:19:35,170 --> 00:19:38,330 Let's just do a deal without any conditions. 171 00:19:40,290 --> 00:19:47,260 As you said, Pusan will be smiling when the goods are distributed. 172 00:19:47,260 --> 00:19:51,920 But if you put on an attitude like this, it's going to be a real headache. 173 00:19:55,160 --> 00:19:58,940 Whatever the case, shouldn't you try to save Doctor? 174 00:20:01,240 --> 00:20:06,340 You better decide soon, huh? I told you. There is no time! 175 00:20:10,700 --> 00:20:13,560 What are you going to do? 176 00:20:13,560 --> 00:20:16,460 Are going to do a deal with her for real? 177 00:20:16,470 --> 00:20:19,600 Doc, that kid didn't tell anything to Jin Sook. 178 00:20:21,720 --> 00:20:25,890 The fact that Doc didn't say anything about what happened means 179 00:20:25,890 --> 00:20:30,010 he's going to watch this deal from the beginning to the end. 180 00:20:30,010 --> 00:20:33,130 Then, that's bad news. 181 00:20:36,560 --> 00:20:42,750 Doc is using Jin Sook to get me just as I had used her to get him. 182 00:20:42,750 --> 00:20:45,010 Then I should go along with it. 183 00:20:45,010 --> 00:20:51,040 Doc will come out for this deal and we'll get Doc then. 184 00:21:26,880 --> 00:21:28,190 Mister! 185 00:21:35,300 --> 00:21:36,520 Wait for me in the car. 186 00:21:38,240 --> 00:21:41,590 Wow. You look kind of cool now. 187 00:21:42,350 --> 00:21:45,010 Did you just come out of there? 188 00:21:45,010 --> 00:21:47,010 - Who brought you here? - I came here to drink. 189 00:21:47,010 --> 00:21:51,630 Why, you should have told me. Actually, I... 190 00:21:53,460 --> 00:22:00,040 I mean, my friend is here. I'm not that close to her but... 191 00:22:00,040 --> 00:22:02,270 - What should I say? - I understand. 192 00:22:28,610 --> 00:22:30,240 I understand? 193 00:22:33,040 --> 00:22:35,190 What is that supposed to mean? 194 00:22:51,280 --> 00:22:53,140 What are you thinking so seriously about? 195 00:22:53,140 --> 00:22:54,590 Nothing. I'm sorry. Go ahead. 196 00:22:54,590 --> 00:22:56,610 What happened with the wholesalers? 197 00:23:01,290 --> 00:23:06,120 At this rate, we may really get pushed to the sidelines. You know? 198 00:23:06,120 --> 00:23:07,520 I'm going to find the goods. 199 00:23:07,530 --> 00:23:09,850 - From where? - From Pusan. 200 00:23:09,890 --> 00:23:11,230 Pusan? 201 00:23:16,490 --> 00:23:20,570 You're back. You must not have been able to solve the homework problem. 202 00:23:20,570 --> 00:23:22,340 I'm not here today because of Doctor's Son. 203 00:23:23,600 --> 00:23:29,810 Your statement, your ledger... They all tell us everything starts with you. 204 00:23:30,870 --> 00:23:34,500 That doesn't make sense unless you had been directly involved in the production. 205 00:23:34,500 --> 00:23:38,160 It'd only make sense if there was a bigger organization feeding you from behind. 206 00:23:38,160 --> 00:23:44,400 The point is... I think you just got the goods elsewhere and simply distributed them. 207 00:23:45,780 --> 00:23:51,690 But the interesting part is the reason why you turned yourself in. 208 00:23:51,690 --> 00:23:57,970 To expose Doctor's Son through you, so the police would go after him. 209 00:23:57,970 --> 00:24:00,680 Why? Because Doctor's Son who has grown too big... 210 00:24:00,680 --> 00:24:04,980 instigated a coup without the organization's approval. 211 00:24:04,980 --> 00:24:09,330 To get Doctor's son, they had you turn yourself in. 212 00:24:09,330 --> 00:24:10,560 That's my conclusion. 213 00:24:14,660 --> 00:24:19,120 You really do know how to come up with a story, huh? 214 00:24:19,120 --> 00:24:20,750 You could be a fiction writer. 215 00:24:20,750 --> 00:24:23,750 Where is it? Where is the drug coming from? 216 00:24:23,750 --> 00:24:29,280 You think we do this out of loyalty. Don't you? 217 00:24:31,250 --> 00:24:34,490 You think it's just cheap loyalty among gangsters. 218 00:24:34,490 --> 00:24:38,230 And you think you could make us listen if you use 219 00:24:38,230 --> 00:24:41,750 the carrot and the stick approach well enough. 220 00:24:43,400 --> 00:24:46,460 You're wrong. 221 00:24:46,460 --> 00:24:50,770 In our world, the word loyalty has never existed. 222 00:24:50,770 --> 00:24:55,060 We are all enemies and we're doing this knowing that we could die. 223 00:24:55,060 --> 00:24:57,280 We'll all trying to survive. 224 00:25:00,760 --> 00:25:07,140 We are obedient to the one who has the power to kill us. 225 00:25:07,140 --> 00:25:08,920 To who? 226 00:25:08,920 --> 00:25:11,070 The one who could kill me. 227 00:25:12,610 --> 00:25:15,420 Can you kill me? 228 00:25:23,200 --> 00:25:28,730 Sometimes it was shipped from China. Sometimes it flew in from Thailand. 229 00:25:28,730 --> 00:25:33,260 There are so many that I can't remember them all, you know. 230 00:25:33,820 --> 00:25:36,990 But there is one thing for sure. 231 00:25:36,990 --> 00:25:40,470 If you dig any deeper, many of your friends will die. 232 00:25:40,470 --> 00:25:42,390 Just as Commissioner Kang did. 233 00:25:43,470 --> 00:25:46,660 You could be next. 234 00:25:49,240 --> 00:25:50,940 How do you think I wrote that story? 235 00:25:50,940 --> 00:25:56,090 Your attorney is selling all your stocks and real estate quickly. 236 00:25:56,090 --> 00:25:58,380 Of course, the money won't be deposited into your account. 237 00:26:01,640 --> 00:26:03,810 Where do you think all your money is going? 238 00:26:03,810 --> 00:26:10,170 All in the name of investing abroad. But, ultimately, the money won't end up in your hands. 239 00:26:11,820 --> 00:26:14,710 That means you've been disposed. 240 00:26:16,560 --> 00:26:21,910 By the organization behind you. By the Pusan Organization. 241 00:26:27,260 --> 00:26:29,800 I've heard of 'Pusan Fishcake.' 242 00:26:33,120 --> 00:26:35,550 Wait just a little while longer. 243 00:26:35,550 --> 00:26:37,340 I'm going to get them all. 244 00:26:45,560 --> 00:26:46,570 Phone! 245 00:26:48,800 --> 00:26:50,430 Hey, phone. 246 00:26:51,380 --> 00:26:54,370 I still didn't get the money you promised me last time. 247 00:27:00,680 --> 00:27:06,600 This is Scale. That isn't much money at all, huh? 248 00:27:13,960 --> 00:27:15,240 There is a phone call for you. 249 00:27:15,240 --> 00:27:17,340 - Who? - It's sir Scale. 250 00:27:19,630 --> 00:27:20,830 Sir, my ass! 251 00:27:21,810 --> 00:27:23,990 Ah, this bastard is making some strange noises. 252 00:27:23,990 --> 00:27:27,620 Hey, would Santa come through a chimney that wasn't lit? 253 00:27:27,620 --> 00:27:35,100 Don't tire me out with this. Tell him to stay quiet and be patient. 254 00:27:39,410 --> 00:27:41,490 - Patience is? - Sweet? 255 00:27:45,920 --> 00:27:47,270 Don't get it right all the time! 256 00:27:59,200 --> 00:28:01,180 He says that patience is sweet. 257 00:28:02,400 --> 00:28:03,770 It is sweet. 258 00:28:32,990 --> 00:28:34,040 [Poems by Suh Jung Hwan] [Hollylock You] 259 00:29:14,220 --> 00:29:16,160 I brought you some fruit. 260 00:29:18,550 --> 00:29:21,060 There is always more than enough fruit at a hostess bar. 261 00:29:22,200 --> 00:29:25,810 Fruit? So that's all you could think of? 262 00:29:26,820 --> 00:29:30,120 These fruits will be a different quality. 263 00:29:30,610 --> 00:29:33,010 They all turn into shit when you eat them. 264 00:29:35,470 --> 00:29:36,640 Who are you? 265 00:29:42,270 --> 00:29:44,910 Take these inside and put them in the fridge. 266 00:29:44,910 --> 00:29:48,340 Otherwise, I'm going to break your wrist. 267 00:29:50,910 --> 00:29:52,060 Pil Joon. 268 00:29:59,030 --> 00:30:01,530 You haven't changed at all. That childish display of your muscles. 269 00:30:02,960 --> 00:30:05,900 Don't come here again if you aren't going to use our services. 270 00:30:14,000 --> 00:30:15,340 Let's talk for a minute. 271 00:30:24,840 --> 00:30:26,420 Did you come here to look cool? 272 00:30:28,550 --> 00:30:30,410 I thought you had something to talk about. 273 00:30:34,000 --> 00:30:36,830 - I'm leaving. - Are you still seeing Safari? 274 00:30:38,690 --> 00:30:40,280 What if I do? 275 00:30:41,200 --> 00:30:43,320 - What it I do? - I don't want you to see him. 276 00:30:44,350 --> 00:30:48,290 Why not? Why don't you ask me to listen in? 277 00:30:48,290 --> 00:30:51,310 Why don't you ask me to get information out of Safari like in the past? 278 00:30:51,980 --> 00:30:57,520 That was our tactic to get you out of there. 279 00:30:57,520 --> 00:30:59,940 Don't you realize that distancing yourself from 280 00:30:59,940 --> 00:31:02,410 Safari is the only way to get out of this thing? 281 00:31:03,360 --> 00:31:06,530 I'm the police: the good and the just. 282 00:31:06,530 --> 00:31:08,700 Safari is evil. 283 00:31:08,700 --> 00:31:10,460 It's a no brainer that you should be helping me. 284 00:31:11,590 --> 00:31:13,940 Don't talk about it as if it's a shameful past. 285 00:31:15,700 --> 00:31:20,080 Whatever. Justice? Evil? 286 00:31:20,080 --> 00:31:23,030 Don't talk such nonsense. I'm just busy trying to survive. 287 00:31:23,030 --> 00:31:24,830 Because I don't know anything about that. 288 00:31:28,420 --> 00:31:32,870 So? So what can you do for me, huh? 289 00:31:32,870 --> 00:31:34,450 I said what can you do for me? 290 00:31:34,450 --> 00:31:38,700 What do you want me to do for you? 291 00:31:39,250 --> 00:31:45,220 There is nothing you can do for me. 292 00:31:45,220 --> 00:31:46,570 It's too late now. 293 00:32:15,700 --> 00:32:17,310 Bastard. 294 00:33:34,110 --> 00:33:36,240 I thought you were on probation. 295 00:33:53,720 --> 00:33:56,800 - What's this about? - Why did you let Lee Jin Sook go? 296 00:33:56,800 --> 00:33:59,620 What? Who? 297 00:33:59,620 --> 00:34:01,210 I mean Lee Jin Sook. 298 00:34:01,210 --> 00:34:04,440 Ah, Lee Jin Sook. 299 00:34:04,440 --> 00:34:05,470 Why did you let her go? 300 00:34:06,590 --> 00:34:08,550 Because she was innocent. 301 00:34:09,980 --> 00:34:13,280 See, this is why the police are no good. 302 00:34:13,300 --> 00:34:18,740 We blindly trusted the words of the police and indicted her. 303 00:34:18,740 --> 00:34:21,400 We found out that she was completely innocent. 304 00:34:21,400 --> 00:34:23,910 There was absolutely no evidence. We couldn't keep her. 305 00:34:23,910 --> 00:34:25,460 What then did we decide to do? 306 00:34:26,490 --> 00:34:30,310 Even though the police carried out a half-assed screw up investigation... 307 00:34:30,870 --> 00:34:35,150 Even though it might be embarrassing, at least one honest prosecutor should 308 00:34:35,150 --> 00:34:37,440 make sure no citizen is punished unjustly. 309 00:34:37,440 --> 00:34:38,810 Don't you agree? 310 00:34:38,810 --> 00:34:42,290 That's the way of the bright world you love so much. 311 00:34:43,950 --> 00:34:45,350 Did you get a bribe? 312 00:34:46,290 --> 00:34:48,810 - What? - Did you receive a bribe from Doctor's Son? 313 00:34:48,810 --> 00:34:51,130 Ah, you bastard. Seriously! 314 00:35:08,760 --> 00:35:10,320 You have a lipstick stain on your shirt. 315 00:35:14,710 --> 00:35:20,970 Ah, that bastard. If he weren't the Commissioner’s son then... 316 00:35:28,510 --> 00:35:29,780 Ji Hyung Min. 317 00:35:30,990 --> 00:35:35,140 Since you asked and I was also curious, I tried to dig deeper but I got stuck. 318 00:35:35,140 --> 00:35:37,670 The case on Scale's Donghae Construction is completely blocked. 319 00:35:37,670 --> 00:35:39,630 Was it someone from above? 320 00:35:40,840 --> 00:35:42,710 Let's not get to ahead of ourselves. 321 00:35:42,710 --> 00:35:45,200 At any rate, as of now, I can't even get a warrant. 322 00:35:45,200 --> 00:35:47,490 How about shifting our direction a bit? 323 00:35:48,380 --> 00:35:51,770 If the media touches it first, it'd be a lot easier for us go in. 324 00:35:52,310 --> 00:35:57,200 Since we are on the topic, I think Reporter Cha is very interested in you. 325 00:35:57,200 --> 00:35:58,330 Huh? 326 00:35:58,330 --> 00:35:59,420 Reporter Cha Hyo Joo. 327 00:35:59,420 --> 00:36:03,120 Her father is Congressman Cha Myung Suk. He could shield you from many things. 328 00:36:03,120 --> 00:36:05,640 How about collaborating with Reporter Cha? 329 00:36:07,150 --> 00:36:10,410 Congressman Cha Myung Suk. A hypocrite. 330 00:36:11,150 --> 00:36:13,910 - What? - Oh, nothing. 331 00:36:16,050 --> 00:36:17,510 Oh, here. 332 00:36:17,930 --> 00:36:21,550 Hi, Jung Yeon. Team Leader Ji was here, too. 333 00:36:21,550 --> 00:36:24,890 Well, I have some more cases to take care of so... 334 00:36:28,670 --> 00:36:29,720 What are you having? 335 00:36:32,840 --> 00:36:36,740 You got extra shots, didn't you? So you like it like this. 336 00:36:36,740 --> 00:36:39,000 How many? Double? Triple? 337 00:36:39,000 --> 00:36:40,160 This is espresso. 338 00:36:40,160 --> 00:36:42,020 You're drinking this much espresso? 339 00:36:42,020 --> 00:36:44,460 This is a diuretic. It makes you go to the bathroom, 340 00:36:44,460 --> 00:36:47,040 interferes with your sleep and is hard on your stomach. 341 00:36:47,040 --> 00:36:48,790 You haven't slept well lately, have you? 342 00:36:50,000 --> 00:36:52,100 I'm going to rescue you. 343 00:36:52,100 --> 00:36:54,450 This will help you sleep. Let's go drink. 344 00:36:54,450 --> 00:36:56,270 Why don't you go with your friends. 345 00:36:56,610 --> 00:36:59,000 I do have information regarding Donghae Construction. 346 00:36:59,630 --> 00:37:03,200 I had to bribe a colleague to get this information. 347 00:37:04,140 --> 00:37:08,410 Soju? Beer? Soju and beer? 348 00:37:11,730 --> 00:37:13,060 Cheers! 349 00:37:13,660 --> 00:37:15,450 What's going on with you? 350 00:37:15,450 --> 00:37:17,530 If you came out, you should have called me first. 351 00:37:18,130 --> 00:37:20,180 I've been busy nowadays. 352 00:37:20,180 --> 00:37:22,330 What? Is there something wrong? 353 00:37:23,480 --> 00:37:26,020 What? No, nothing. 354 00:37:27,240 --> 00:37:31,300 I guess you won't be able to attend the police academy now. 355 00:37:31,300 --> 00:37:33,280 Yeah, probably not. 356 00:37:33,280 --> 00:37:37,350 What are you going to do? You tried so hard to get in. 357 00:37:38,190 --> 00:37:40,890 It's all because of that bastard from the convenience store. 358 00:37:40,890 --> 00:37:42,130 What are you going to do now? 359 00:37:43,870 --> 00:37:47,000 What about you? What are you doing here at this time? 360 00:37:47,880 --> 00:37:50,620 I quit working the hostess bar. 361 00:37:50,620 --> 00:37:54,130 Really? That's great. 362 00:37:54,130 --> 00:37:56,330 I've been telling you to quit for so long. 363 00:37:56,330 --> 00:37:57,860 You did the right thing. 364 00:38:01,810 --> 00:38:04,120 [I'm at your place. Come back right now.] 365 00:38:06,970 --> 00:38:09,670 - I'm really sorry, Soo Min. - Huh? 366 00:38:09,670 --> 00:38:12,470 - I think I have to go now. - Why? 367 00:38:12,470 --> 00:38:16,030 That's because... Anyway, I have to go. 368 00:38:17,180 --> 00:38:18,250 You've got a man, don't you? 369 00:38:19,050 --> 00:38:22,870 I'll call you. Next time we're really going to get drunk. 370 00:38:22,870 --> 00:38:24,950 - Hey, Joo Young. - Sorry. I'm sorry. 371 00:38:29,680 --> 00:38:31,870 Sit here and wait for me. I'll bring it over. 372 00:38:52,910 --> 00:38:55,110 What is it? Do you know her? 373 00:38:55,110 --> 00:38:56,360 No, I don't. 374 00:39:02,050 --> 00:39:03,850 So what's the information? 375 00:39:03,850 --> 00:39:07,290 Ah, seriously. You only think about work. 376 00:39:07,290 --> 00:39:08,890 Are you a workaholic? 377 00:39:08,890 --> 00:39:10,260 Then are you an alcoholic? 378 00:39:11,560 --> 00:39:15,090 You don't let things go. Do you? 379 00:39:15,090 --> 00:39:18,040 Well, a toast to the two 'holics' together. 380 00:39:18,750 --> 00:39:19,940 Cheers! 381 00:39:25,740 --> 00:39:27,720 I'll know more once I dig deeper but 382 00:39:27,720 --> 00:39:30,600 Donghae Construction is going to be bought out by a foreign venture capitalist. 383 00:39:30,600 --> 00:39:33,450 We don't know, yet, but it could be a foreigner with black hair. 384 00:39:33,450 --> 00:39:36,920 That means the major shareholder in that foreign venture could be Korean. 385 00:39:36,920 --> 00:39:38,390 Are you talking about a paper company? 386 00:39:38,390 --> 00:39:42,080 Well, it could be real or just a paper company. 387 00:39:42,080 --> 00:39:45,810 For now, this is it for today. 388 00:40:00,550 --> 00:40:01,840 Yeah, Jung Yeon. 389 00:40:01,840 --> 00:40:03,920 Did you part with Report Cha? 390 00:40:05,940 --> 00:40:07,400 She's asleep now. 391 00:40:07,410 --> 00:40:10,560 What's going on with you two. You've gone that far already? 392 00:40:10,670 --> 00:40:15,790 She's drunk and she passed out. And I'm playing her chauffeur now. 393 00:40:15,790 --> 00:40:19,500 Ah, she drank again, reporter Cha. 394 00:40:21,570 --> 00:40:25,770 You should be patient with her. She drinks to survive. 395 00:40:26,430 --> 00:40:29,380 She wouldn't be able to asleep for weeks if she didn't drink. 396 00:40:29,380 --> 00:40:34,450 When she was young... It's nothing. What am I saying. 397 00:40:35,450 --> 00:40:38,990 Please try to be patient with her. See you. 398 00:41:10,560 --> 00:41:12,650 Can't you stay? 399 00:41:21,270 --> 00:41:24,410 - Bye. - Good night. 400 00:41:41,730 --> 00:41:43,950 I brought you something. 401 00:41:45,500 --> 00:41:46,990 Who is that woman? 402 00:41:49,450 --> 00:41:53,910 Gyung Mi. Did you forget her already? 403 00:41:57,830 --> 00:41:59,220 Who is she? 404 00:41:59,220 --> 00:42:02,410 She's a reporter. And there is nothing between us. 405 00:42:02,970 --> 00:42:05,240 I don't know why I have to explain this to you. 406 00:42:06,930 --> 00:42:10,700 Of course, you have to. You do have to explain things to me. 407 00:42:10,700 --> 00:42:12,230 Because I'm Gyung Mi's sister. 408 00:42:12,240 --> 00:42:14,330 It's not what you think it is so just stop it! 409 00:42:18,360 --> 00:42:19,330 Report things now. 410 00:42:20,640 --> 00:42:21,780 Aren't you going to report what happened? 411 00:42:23,680 --> 00:42:25,230 I have nothing to report. 412 00:43:36,120 --> 00:43:41,620 You know what it means when Chairman Jo mentions his name? 413 00:43:42,530 --> 00:43:44,580 Do you want to save Doc? 414 00:43:44,580 --> 00:43:48,020 If you want to save your Doc, then make him stop now. 415 00:43:49,880 --> 00:43:52,910 The only way both you and Doc can survive is 416 00:43:52,910 --> 00:43:56,530 for you to fold your organization and have some power. 417 00:44:00,000 --> 00:44:04,540 Where to, Chairman? Chairman? 418 00:44:06,040 --> 00:44:07,540 Just drive around. 419 00:44:36,030 --> 00:44:37,470 Want to drink together? 420 00:44:38,350 --> 00:44:39,680 Please come in. 421 00:44:42,300 --> 00:44:46,040 - Where have you been? - I met up with a friend. 422 00:44:46,450 --> 00:44:48,870 A friend? A friend who? 423 00:44:49,980 --> 00:44:53,210 She's just a friend from my orphanage. 424 00:44:53,210 --> 00:44:54,430 Okay. 425 00:45:00,110 --> 00:45:03,830 - Is there a problem? - What problem? 426 00:45:04,750 --> 00:45:08,460 I just wanted to have a drink with you. There is no problem. 427 00:45:12,300 --> 00:45:14,230 Do I look good to you? 428 00:45:19,080 --> 00:45:22,450 You are really cool. 429 00:45:27,440 --> 00:45:31,790 Ah, by the way, why don't you see your lover nowadays? 430 00:45:31,790 --> 00:45:33,080 Huh? 431 00:45:33,080 --> 00:45:36,790 If you have a lover, you could see him when you feel down. 432 00:45:36,790 --> 00:45:40,830 And that'd make you feel better. I just thought that it'd be like that. 433 00:45:43,080 --> 00:45:48,310 - My lover is too busy. - What is he like? 434 00:45:50,210 --> 00:45:52,750 - Do you want to meet him? - Really? 435 00:45:54,010 --> 00:45:57,660 What does he do? Is he tall? He must be handsome. 436 00:45:57,660 --> 00:46:02,450 Of course, he's tall, handsome and very cool. 437 00:46:03,410 --> 00:46:06,540 Since he's the one I like, you can imagine. 438 00:46:08,230 --> 00:46:09,540 I'm kind of envious. 439 00:46:09,540 --> 00:46:12,580 What about you? Are you seeing anyone? 440 00:46:15,870 --> 00:46:16,840 You must have one. 441 00:46:17,970 --> 00:46:20,490 He doesn't even see me as a woman. 442 00:46:21,520 --> 00:46:22,320 Why not? 443 00:46:24,060 --> 00:46:31,480 It's a love that can never materialize. 444 00:46:43,420 --> 00:46:46,740 - Shall we? - Yes. 445 00:47:16,920 --> 00:47:18,970 Did you come to pity him? 446 00:47:22,080 --> 00:47:25,870 - Do you think I'm capable of pity? - Then why did you come? 447 00:47:28,740 --> 00:47:31,640 A father came to see his son. That's all. 448 00:47:35,090 --> 00:47:37,800 I was told he's gotten much better. 449 00:47:37,800 --> 00:47:39,990 You are the one who made him like that. 450 00:47:41,560 --> 00:47:44,500 If you hadn't been so against him studying music... 451 00:47:44,500 --> 00:47:46,600 If you hadn't kicked him out, he wouldn't have ended up like that. 452 00:47:48,980 --> 00:47:51,180 Then what about you? 453 00:47:51,180 --> 00:47:53,030 Look at yourself now. 454 00:47:54,440 --> 00:47:57,140 It's a shame that you stopped your pursuit of becoming a prosecutor... 455 00:47:57,140 --> 00:47:59,790 You are no doubt an amazing police officer. 456 00:48:00,880 --> 00:48:04,080 You chose your own path and no one told you what to do. 457 00:48:05,700 --> 00:48:07,610 I'll tell you one more thing. 458 00:48:09,310 --> 00:48:12,260 When you deal with people, you shouldn't just look at the side you see. 459 00:48:13,510 --> 00:48:16,150 Human beings aren't that simple. 460 00:48:16,150 --> 00:48:18,740 You don't have the ability to care for other people, yet. 461 00:48:19,750 --> 00:48:21,520 Go and focus on your work. 462 00:48:22,700 --> 00:48:28,050 So is that why you put roadblocks in my way by almost forcing me on probation? 463 00:48:30,610 --> 00:48:32,250 Forcing you... 464 00:48:34,050 --> 00:48:37,240 I do remember sparing a son from almost getting fired. 465 00:48:39,480 --> 00:48:42,420 You shot your colleague. 466 00:48:43,940 --> 00:48:47,040 You should be thankful that it ended there. 467 00:48:54,040 --> 00:48:55,290 Do you remember? 468 00:48:55,880 --> 00:49:00,610 Mom would play the piano and you'd play the guitar. 469 00:49:00,610 --> 00:49:02,400 That was a good time. 470 00:49:03,980 --> 00:49:06,960 Chris de Burgh's song. What was it called? 471 00:49:08,200 --> 00:49:09,550 Ange... 472 00:49:09,970 --> 00:49:13,420 - What was that? - Ange... 473 00:49:15,180 --> 00:49:18,170 Ah, that's right. 'Little Angel.' 474 00:49:18,170 --> 00:49:20,900 Am I wrong? You do remember. 475 00:49:22,290 --> 00:49:26,020 When you were performing in the College Street, I went to see you. 476 00:49:26,020 --> 00:49:28,760 Gyung Mi... Where is she? 477 00:49:30,370 --> 00:49:31,670 Gyung Mi. 478 00:49:33,190 --> 00:49:37,930 Gyung Mi is doing well. 479 00:49:39,830 --> 00:49:41,440 She's probably doing well. 480 00:49:48,710 --> 00:49:50,140 Thanks for your hard work. 481 00:49:57,350 --> 00:49:59,290 What brought you all the way here? 482 00:49:59,290 --> 00:50:00,160 Sit down. 483 00:50:03,260 --> 00:50:05,280 Have you found a way to control the special unit? 484 00:50:05,280 --> 00:50:10,490 Yes, but I need your help. 485 00:50:11,770 --> 00:50:13,630 Let me listen to your plan first. 486 00:50:15,170 --> 00:50:19,620 So you think Prosecutor Ahn has a tie to Doctor's Son? 487 00:50:19,620 --> 00:50:21,450 I'm quite certain. 488 00:50:21,450 --> 00:50:23,640 Otherwise, there is no way he would have let Lee Jin Sook go so easily. 489 00:50:24,270 --> 00:50:27,960 I thought the prosecutor's office might have ties with Scale. 490 00:50:27,960 --> 00:50:29,220 It could be the opposite. 491 00:50:30,430 --> 00:50:34,640 They may be trying to catch Doctor's Son by releasing her. 492 00:50:34,640 --> 00:50:38,510 Just like the plan you devised after you arrested Lee Jin Sook. 493 00:50:46,780 --> 00:50:48,470 Excuse me for a minute. 494 00:50:57,940 --> 00:50:59,120 What is it? 495 00:50:59,120 --> 00:51:03,900 Oh, nothing. Because the weather is so nice. 496 00:51:03,900 --> 00:51:05,580 Did you call to give me a weather forecast? 497 00:51:05,580 --> 00:51:08,390 If you have nothing to report, I'm going to hang up. I'm in the middle of a meeting. 498 00:51:08,390 --> 00:51:09,150 Wait a minute. 499 00:51:12,690 --> 00:51:15,210 I'm sorry about that one time. 500 00:51:46,600 --> 00:51:50,970 - Who was it? - Just a friend. 501 00:51:50,970 --> 00:51:52,290 Is that right? 502 00:51:52,390 --> 00:51:55,530 What's going on with the undercover you put under Lee Jin Sook? 503 00:51:55,530 --> 00:51:57,020 Did she come out of the detention center? 504 00:51:57,870 --> 00:51:59,460 - Yes. - Has she infiltrated? 505 00:52:00,560 --> 00:52:04,380 I'm sorry. Due to the nature of the undercover mission, I can't disclose any details. 506 00:52:09,210 --> 00:52:12,780 I'm sorry, Soo Min. Today won't work either. 507 00:52:12,780 --> 00:52:14,630 Can we meet some other time? 508 00:52:15,850 --> 00:52:20,610 Okay. That's fine. Yeah, I know. 509 00:52:20,610 --> 00:52:22,190 You should call me next time. 510 00:52:32,970 --> 00:52:34,310 [Pororo] 511 00:53:20,200 --> 00:53:24,090 Save this number. My name is Yoon Soo Min. 512 00:53:26,370 --> 00:53:28,870 Yoon. Soo. Min. 513 00:53:54,100 --> 00:53:55,730 Why don't you say anything? 514 00:53:55,730 --> 00:53:57,570 If you made the call, you should say something. 515 00:54:01,570 --> 00:54:04,580 By the way, what's your name? 516 00:54:05,470 --> 00:54:07,110 You should tell me so that I know what to save your number under. 517 00:55:06,970 --> 00:55:10,200 Ah, you came. 518 00:55:13,500 --> 00:55:16,440 Have a drink. Cheers. 519 00:55:21,930 --> 00:55:23,360 I've finished it already. 520 00:55:28,050 --> 00:55:30,850 - Why aren't you drinking? - I don't drink with a stranger. 521 00:55:31,430 --> 00:55:33,670 Wow, you are really... 522 00:55:33,670 --> 00:55:36,720 You called and brought me out here and now you act like you don't know me? 523 00:55:36,720 --> 00:55:38,100 You are the one who called me out here. 524 00:55:38,690 --> 00:55:43,210 Well... whatever. The end result is important. 525 00:55:43,210 --> 00:55:44,920 Anyway, you did come. 526 00:55:44,920 --> 00:55:46,440 If you came then... whatever. 527 00:55:51,130 --> 00:55:53,460 What? What? 528 00:55:54,870 --> 00:55:56,170 Because I've changed? 529 00:56:01,320 --> 00:56:03,240 I guess I did change a lot. 530 00:56:11,680 --> 00:56:13,000 You are exactly the same. 531 00:56:14,500 --> 00:56:16,540 You haven't changed and you're exactly the same. 532 00:56:22,420 --> 00:56:23,660 Liar. 533 00:56:25,320 --> 00:56:29,100 Well, why won't you tell me your name? 534 00:56:29,100 --> 00:56:30,740 You want to know? 535 00:56:30,930 --> 00:56:35,180 Well, when people meet, the first thing you do is exchange... 536 00:56:37,870 --> 00:56:43,190 My name is... a national secret. 537 00:56:44,490 --> 00:56:49,010 Ah, that was weak. That's such an old joke. 538 00:56:49,010 --> 00:56:50,660 Fine! 539 00:56:51,430 --> 00:56:53,110 I'm going to do what I want then. 540 00:56:59,650 --> 00:57:00,830 [Mister Gangster] 541 00:57:04,360 --> 00:57:08,100 Aren't you a gangster? You always get hurt. 542 00:57:08,680 --> 00:57:11,140 You were hurt here that time. 543 00:57:11,140 --> 00:57:13,900 Ah, do you still get beaten up nowadays? 544 00:57:13,900 --> 00:57:15,480 Do you want me to take care of them for you? 545 00:57:20,290 --> 00:57:22,690 'You shouldn't come in from the side like that.' 546 00:57:27,690 --> 00:57:29,990 Didn't you say I shouldn't come in from the side? 547 00:57:31,730 --> 00:57:34,050 It's wide open now. It's open. 548 00:57:35,000 --> 00:57:38,170 It's open. Totally open. Your side is completely open! 549 00:57:38,510 --> 00:57:41,370 I thought you shouldn't leave your side open. 550 00:57:43,260 --> 00:57:44,740 It's open still. 552 00:58:28,750 --> 00:58:30,670 What sort of gift makes a woman happy? 553 00:58:30,670 --> 00:58:32,800 Do you have a woman? Really? 554 00:58:40,030 --> 00:58:45,650 This is the real deal. You just to go and exchange bags. 555 00:58:45,650 --> 00:58:49,280 Only you and I know about this. 556 00:58:51,500 --> 00:58:55,070 - Who is she? - She saved my life. 557 00:58:55,070 --> 00:58:56,920 She saved my life at the detention center. 558 00:59:00,720 --> 00:59:02,550 So you aren't going to come yourself? 559 00:59:02,550 --> 00:59:04,410 Why? That doesn't matter. Does it? 560 00:59:05,040 --> 00:59:06,910 If you purely wanted a business transaction. 561 00:59:06,910 --> 00:59:08,390 Our deal has gone sour. 562 00:59:08,390 --> 00:59:10,530 Doc is not coming. 563 00:59:10,530 --> 00:59:14,060 Take the money and just get rid of her. 564 00:59:16,300 --> 00:59:17,900 I wonder how you knew to come. 565 00:59:17,900 --> 00:59:19,810 Our destinies must be intertwined together. 566 00:59:19,810 --> 00:59:23,860 How did we end up like this? 567 00:59:24,670 --> 00:59:29,270 We could have lived peacefully just getting along. 568 00:59:29,780 --> 00:59:34,280 Fine. We should just end it. 44289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.