All language subtitles for Heartless.City.E08.130618.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,341 Heartless City 2 00:00:50,450 --> 00:00:54,820 - Should I order another bottle? - No, this is enough. 3 00:00:56,580 --> 00:01:00,820 Episode 8 4 00:01:01,180 --> 00:01:02,340 I'll call you. 5 00:01:06,590 --> 00:01:09,400 We have a room ready for you. 6 00:01:09,400 --> 00:01:11,200 You can go with her. 7 00:01:13,600 --> 00:01:15,580 No, that's okay. 8 00:01:31,290 --> 00:01:33,470 - What are you doing? - What? 9 00:01:33,910 --> 00:01:35,650 Give me the key and go back. 10 00:01:36,520 --> 00:01:39,120 I thought you wanted me to become Lee Jin Sook's protege. 11 00:01:39,120 --> 00:01:41,470 This is the first task Jin Sook gave me. 12 00:01:51,010 --> 00:01:52,070 Stop it. 13 00:01:52,710 --> 00:01:55,560 - Stop what? - What you're doing now. 14 00:01:55,560 --> 00:01:57,210 What are you talking about? 15 00:01:57,210 --> 00:01:58,730 Ji Hyung Min. 16 00:02:05,160 --> 00:02:09,100 I decide and act for myself. 17 00:02:10,550 --> 00:02:11,810 Where is Soo now? 18 00:02:11,810 --> 00:02:16,140 I know Hye Soo, the woman Soo loved, was one of your girls. 19 00:02:17,980 --> 00:02:20,500 It was you who put Hye Soo with Soo. 20 00:02:20,500 --> 00:02:24,150 And it was also you who told Safari Soo's weakness. 21 00:02:29,130 --> 00:02:31,980 Please, let's stop it right here. 22 00:02:33,850 --> 00:02:35,550 So you knew that... 23 00:02:36,750 --> 00:02:38,670 that bastard tried to kill me? 24 00:02:44,280 --> 00:02:45,480 So you knew. 25 00:02:47,640 --> 00:02:49,580 Were you the one who threatened the prison warden? 26 00:02:49,580 --> 00:02:51,470 Did you pressure him to erase everything? Did you? 27 00:02:51,470 --> 00:02:53,220 And that's why you told me to leave the business. 28 00:02:53,220 --> 00:02:56,230 It'll never happen again. I promise. Soo promised, too. 29 00:02:56,230 --> 00:02:59,940 Are you... praising that bastard in front of me now? 30 00:02:59,940 --> 00:03:01,780 Are you praising him that he keeps his promises? 31 00:03:01,780 --> 00:03:04,260 You started this fight, so you should end it! 32 00:03:05,410 --> 00:03:09,070 Now that I found out, there will be no more war between you two! 33 00:03:17,670 --> 00:03:19,260 You know what? 34 00:03:20,600 --> 00:03:24,720 Soo was found out by Ji Hyung Min. 35 00:03:26,240 --> 00:03:30,520 If you leave Soo like that, it'll become dangerous for you. 36 00:03:32,150 --> 00:03:33,340 You know that? 37 00:03:35,330 --> 00:03:36,740 His name is Soo. 38 00:03:36,740 --> 00:03:38,180 He's Doctor's Son's right-hand man. 39 00:03:38,630 --> 00:03:40,100 Make sure you remember him. 40 00:03:41,860 --> 00:03:44,480 He tried to kill Jin Sook? 41 00:03:44,480 --> 00:03:45,460 That's right. 42 00:03:49,210 --> 00:03:51,930 You can leave after two hours. That's what everyone does. 43 00:03:53,580 --> 00:03:55,050 I guess you've done this many times. 44 00:03:55,880 --> 00:03:58,410 The numbers on informants are from entertainment establishments. 45 00:04:06,480 --> 00:04:08,730 Am I doing okay? 46 00:04:12,390 --> 00:04:14,000 Are you sleeping? 47 00:04:52,890 --> 00:04:54,410 Do you want me to turn off the light? 48 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 What are you doing? 49 00:06:54,430 --> 00:06:59,040 I'm going to be working for Jin Sook from now on. 50 00:07:02,390 --> 00:07:04,660 I don't want one of them to be my first. 51 00:07:07,950 --> 00:07:10,100 They'll like it that way even more. 52 00:07:10,100 --> 00:07:11,290 If it's your first time. 53 00:07:13,850 --> 00:07:15,580 Report to Lee Jin Sook about an hour later. 54 00:07:15,580 --> 00:07:17,500 Tell her I passed out right away. 55 00:08:32,420 --> 00:08:34,310 Did you treat him well before you sent him away? 56 00:08:36,260 --> 00:08:37,380 Yes. 57 00:08:37,680 --> 00:08:38,780 How? 58 00:08:39,640 --> 00:08:40,820 Excuse me? 59 00:08:42,380 --> 00:08:44,360 I don't think he's an easy one to deal with. 60 00:08:46,350 --> 00:08:47,690 Did you sleep with him? 61 00:08:49,070 --> 00:08:51,680 No, not yet. 62 00:08:53,430 --> 00:08:57,340 Good job. You got him up to the room anyway. 63 00:08:58,550 --> 00:09:01,650 And a man like Ji Hyung Min won't change just because you slept with him once. 64 00:09:01,650 --> 00:09:05,660 That man. He's police, right? 65 00:09:06,860 --> 00:09:07,650 So? 66 00:09:08,410 --> 00:09:11,120 I just wondering what I should do. 67 00:09:11,640 --> 00:09:16,240 Let's see how it goes. We don't know how things will turn out. 68 00:09:17,320 --> 00:09:19,510 And it won't hurt to know police. 69 00:09:21,090 --> 00:09:24,160 You can use that room from now on. 70 00:09:24,160 --> 00:09:25,900 We need to see each other often. Don't we? 71 00:09:28,420 --> 00:09:29,360 And... 72 00:09:33,790 --> 00:09:35,010 You can buy things you need with this. 73 00:09:57,520 --> 00:10:00,420 Soo Min. Yoon Soo Min! 74 00:10:02,310 --> 00:10:04,500 Clean your room, okay? 75 00:10:06,960 --> 00:10:09,580 Am I your helper? Am I your maid? 76 00:10:09,580 --> 00:10:11,580 Why do I need to clean? 77 00:10:14,340 --> 00:10:16,270 Do you know what time it is? 78 00:10:16,270 --> 00:10:18,460 Why are you coming back so late? 79 00:10:19,470 --> 00:10:22,330 I don't know. I'm coming back from my part-time job. 80 00:10:23,370 --> 00:10:25,500 This is your part-time job? This? Huh? 81 00:10:26,950 --> 00:10:28,140 I don't know! 82 00:10:28,560 --> 00:10:30,250 Yoon Soon Min, you! 83 00:10:30,280 --> 00:10:32,270 Hey, open up. Open up! 84 00:10:33,680 --> 00:10:35,950 Soo Min, are you hungry? 85 00:10:41,480 --> 00:10:42,730 You're sleeping again! 86 00:10:42,730 --> 00:10:45,430 Why aren't you studying? Aren't you going to go to college? 87 00:10:45,640 --> 00:10:46,770 I'm not going to college. 88 00:10:46,770 --> 00:10:49,540 Why aren't you going to college? What are you going to do then? 89 00:11:09,290 --> 00:11:13,930 This is your sister's specialty. Kimchi fried rice. Hope you enjoy it. Love you. 90 00:11:50,390 --> 00:11:51,840 Goodbye, Gyung Mi. 91 00:13:06,980 --> 00:13:10,130 It's me, Jin Sook. I just moved in. 92 00:13:10,680 --> 00:13:17,800 Okay, don't come by to my office. And please don't ask why. 93 00:13:18,570 --> 00:13:19,680 Okay? 94 00:13:21,210 --> 00:13:24,140 Yeah, I'll see you tomorrow. 95 00:13:31,630 --> 00:13:33,000 You can begin now. 96 00:14:12,580 --> 00:14:14,860 I told you not to call the guys into the office. 97 00:14:17,060 --> 00:14:18,320 Who are you guys? 98 00:14:45,750 --> 00:14:48,850 Who put you up to this? Who was it? 99 00:14:51,540 --> 00:14:53,370 Was it Lee Jin Sook? 100 00:14:56,340 --> 00:14:57,560 Doc! 101 00:14:57,560 --> 00:15:01,090 I just heard from Gyung Ho. Apparently, Jin Sook has hit Soo. 102 00:15:26,700 --> 00:15:28,460 Are you really going to continue this? 103 00:15:28,470 --> 00:15:30,420 That depends on how you do. 104 00:15:32,820 --> 00:15:33,950 Soo! 105 00:15:44,450 --> 00:15:46,500 Let's just end it here. 106 00:15:47,910 --> 00:15:50,960 I was... I was! 107 00:15:53,830 --> 00:15:55,990 I was wrong, Auntie. 108 00:15:58,410 --> 00:16:00,140 You should do better in the future. 109 00:16:11,820 --> 00:16:13,700 I gave in because of you. 110 00:16:13,700 --> 00:16:15,020 Thank you. 111 00:16:29,540 --> 00:16:30,790 This is the end, right? 112 00:16:32,790 --> 00:16:34,060 Okay. 113 00:17:16,360 --> 00:17:18,690 - Should we go have a drink? - Let's have some rice wine. 114 00:17:35,770 --> 00:17:37,240 Sit down. 115 00:17:46,080 --> 00:17:50,900 I guess you don't have much stamina nowadays. 116 00:17:58,600 --> 00:18:03,180 You wasted all the goods I gave you and on top of that... 117 00:18:03,180 --> 00:18:06,770 You sent Commissioner Kang to the heaven. What a waste. 118 00:18:07,760 --> 00:18:11,540 Doctor's Son is still living happily ever after. 119 00:18:11,780 --> 00:18:15,810 This is Safari Moon's report card. 120 00:18:18,750 --> 00:18:20,540 What do you think? 121 00:18:23,070 --> 00:18:24,890 How is it? 122 00:18:25,960 --> 00:18:31,810 All your past memories are flashing through your mind now. Aren't they? 123 00:18:34,610 --> 00:18:38,650 Then you must know now. 124 00:18:38,650 --> 00:18:45,610 Whether you've lived a good life or lived a life with many regrets. 125 00:18:46,890 --> 00:18:48,630 You have regrets. Don't you? 126 00:18:53,180 --> 00:18:56,430 Considering our relationship so far... 127 00:18:57,830 --> 00:19:01,260 I'll give you another chance. 128 00:19:15,010 --> 00:19:17,540 It's been a long time, Mr. Safari. 129 00:19:17,540 --> 00:19:20,150 I heard it's a little noisy up there. 130 00:19:22,770 --> 00:19:26,230 Mr. Safari, are you old now? Why are you like this? 131 00:19:26,230 --> 00:19:29,260 Why are you dragging this on and on? 132 00:19:29,260 --> 00:19:31,720 Whether it's Doctor's Son or Professor's Son. 133 00:19:31,720 --> 00:19:35,130 Do you want me to give a special lecture? 134 00:19:49,360 --> 00:19:52,370 Dad, do you want me go up? 135 00:19:54,810 --> 00:19:56,030 Please be patient. 136 00:19:56,030 --> 00:19:57,740 Man, that's not it. 137 00:19:57,740 --> 00:19:59,970 I still think I need to go up to Seoul and have a clean sweep. 138 00:20:05,260 --> 00:20:08,890 Excuse me. It's 15 days. 139 00:20:09,760 --> 00:20:13,100 Don't forget what went through your mind during those 15 days. 140 00:20:13,100 --> 00:20:14,460 You understand? 141 00:20:15,500 --> 00:20:16,750 15 days. 142 00:20:33,550 --> 00:20:36,750 What? Did something happen? 143 00:20:38,200 --> 00:20:41,880 No, it's nothing. 144 00:20:47,800 --> 00:20:49,940 - Pil Joon. - Yes. 145 00:20:51,950 --> 00:20:53,610 Change all these guys. 146 00:20:55,160 --> 00:20:58,230 Get out. I can't stand the sight you. 147 00:21:24,230 --> 00:21:28,280 Good. I had something to talk to you about. 148 00:21:28,280 --> 00:21:30,510 I wonder what you want to talk about? 149 00:21:30,620 --> 00:21:33,490 You, did you use me? 150 00:21:35,090 --> 00:21:38,600 Did you use me to get Doctor's Son? 151 00:21:38,930 --> 00:21:43,380 What the heck are you talking about? Why would I use you? 152 00:21:45,000 --> 00:21:49,480 Don't try to bullshit me. I know everything. 153 00:21:49,480 --> 00:21:52,230 I know it was you who pushed Nang Mahn. 154 00:21:52,230 --> 00:21:53,940 Nang Mahn? 155 00:21:53,950 --> 00:21:56,690 You mean the one who was used was Nang Mahn? 156 00:21:56,820 --> 00:22:00,880 Don't strain yourself. That kind of acting won't work here. 157 00:22:01,310 --> 00:22:06,070 Would you believe me if I get Nang Mahn in front of you? 158 00:22:07,550 --> 00:22:11,470 If that'd make you believe me, I'll get Nang Mahn right now. 159 00:22:13,820 --> 00:22:17,150 Then, would you believe my true intentions? 160 00:22:48,600 --> 00:22:49,910 Hello. 161 00:22:50,120 --> 00:22:53,930 Soo! Soo! Help me! 162 00:22:55,950 --> 00:22:57,390 Where are you? 163 00:22:58,520 --> 00:23:00,140 Okay. I'll be right there. 164 00:23:02,920 --> 00:23:05,200 - What is it? - It's uncle Nang Mahn. 165 00:23:07,290 --> 00:23:09,590 - He's asking me to save him. - What? 166 00:23:15,080 --> 00:23:19,430 Why on earth are you doing this to me? What did I do wrong? 167 00:23:20,550 --> 00:23:22,410 You did many things wrong. 168 00:23:23,500 --> 00:23:27,390 It's tiring to go back and forth, isn't it? 169 00:23:27,920 --> 00:23:31,250 Who did you talk to just now? 170 00:23:33,710 --> 00:23:36,780 Even if they kill him, I think I need to go. 171 00:23:36,780 --> 00:23:40,090 No, call him again. 172 00:23:40,090 --> 00:23:41,970 It might be too late already. 173 00:23:42,390 --> 00:23:44,000 Call him Soo. 174 00:24:07,890 --> 00:24:09,130 Uncle Nang Mahn? 175 00:24:09,170 --> 00:24:11,960 Is it Soo? You are one step too late. 176 00:24:11,960 --> 00:24:14,810 It's your turn after Nang Mahn. 177 00:24:15,520 --> 00:24:20,720 So until then, be well. You understand? 178 00:24:22,140 --> 00:24:25,010 Okay, come and get me. Really, come and get me! 179 00:24:29,610 --> 00:24:32,290 Where are you, bastard? Come now! 180 00:24:32,290 --> 00:24:33,630 Soo. 181 00:24:37,710 --> 00:24:39,270 It was Safari. 182 00:25:14,340 --> 00:25:15,470 Long time no see, big sister. 183 00:25:15,470 --> 00:25:17,940 Did you come after you've been working in the field? 184 00:25:18,630 --> 00:25:20,210 You don't look that great at all. 185 00:25:20,720 --> 00:25:22,470 Thanks for coming. 186 00:25:22,990 --> 00:25:24,460 Where is Nang Mahn? 187 00:25:30,630 --> 00:25:32,650 Why did you do this? 188 00:25:33,350 --> 00:25:34,540 Did I ask you to bring him dead? 189 00:25:37,760 --> 00:25:41,270 This old man was so feisty that there was no other way. 190 00:25:42,520 --> 00:25:47,020 So with this, you are not going to doubt my intentions. 191 00:25:51,420 --> 00:25:55,290 You want to have a village party in a room? 192 00:25:55,290 --> 00:25:57,430 I won't get any respect with that. 193 00:26:01,060 --> 00:26:06,530 I heard even Confucius started with a few characters. 194 00:26:06,530 --> 00:26:09,150 Any beginning tends to be insufficient. 195 00:26:09,230 --> 00:26:11,110 Then, what about the end? 196 00:26:12,090 --> 00:26:14,730 Are you going to hook me up with Pusan or something? 197 00:26:16,530 --> 00:26:18,930 That all depends on how well you do. 198 00:26:18,930 --> 00:26:22,720 I don't trust you, yet. 199 00:26:25,540 --> 00:26:31,090 'To bloom a single chrysanthemum, the cuckoo must have cried since the spring.' 200 00:26:32,410 --> 00:26:33,480 Do you remember that poem? 201 00:26:33,480 --> 00:26:35,620 Poem my ass. 202 00:26:35,620 --> 00:26:37,860 I forgot all those things. 203 00:26:41,410 --> 00:26:43,640 It still feels like yesterday when I used have 204 00:26:43,640 --> 00:26:46,160 stir-fried Soondae and a shot of Soju with you. 205 00:26:50,670 --> 00:26:53,900 The Doc has gone over the line. 206 00:26:55,050 --> 00:27:00,780 You know what it means when Chairman Jo mentions his name? 207 00:27:01,830 --> 00:27:03,340 It's over for Doc. 208 00:27:06,680 --> 00:27:10,750 I'm not going to let that happen. You understand? 209 00:27:10,750 --> 00:27:12,590 Do you want to save Doc? 210 00:27:12,590 --> 00:27:16,160 If you to save your Doc, then stop him now. 211 00:27:17,220 --> 00:27:20,630 Soo? I'll take care of that bastard. 212 00:27:22,430 --> 00:27:25,200 You just have to tell me where he is. 213 00:27:26,490 --> 00:27:30,090 The only way both you and Doc can survive is 214 00:27:30,090 --> 00:27:33,350 for you to put your organization behind and have power. 215 00:27:34,740 --> 00:27:37,980 I'm going to say this one last time. 216 00:27:39,890 --> 00:27:42,910 Please don't make me pathetic like this, huh? 217 00:27:44,340 --> 00:27:46,030 Do you know what I mean? 218 00:27:46,030 --> 00:27:47,960 I'm not going to wait long. 219 00:27:51,810 --> 00:27:53,300 The deal comes first. 220 00:27:55,840 --> 00:27:58,700 I still don't trust you. 221 00:27:58,700 --> 00:28:01,090 And yet, you want Soo's whereabouts? 222 00:28:02,380 --> 00:28:05,680 - I can't do that. - So you want to make the deal first. 223 00:28:05,680 --> 00:28:07,630 Isn't that according to the proper business ethics? 224 00:28:08,960 --> 00:28:14,310 I'll think over your proposal about Soo after our transaction. 225 00:28:29,980 --> 00:28:32,330 Are you really going to do business with that woman? 226 00:28:33,840 --> 00:28:37,280 This is the real deal this time. You understand? 227 00:28:37,280 --> 00:28:39,400 Why are you doing it real all of a sudden? 228 00:28:39,970 --> 00:28:42,530 The Doc and the rest of his entourage. 229 00:28:42,530 --> 00:28:44,640 Don't you need to clear them out? 230 00:28:45,340 --> 00:28:47,350 Look at this. 231 00:28:47,350 --> 00:28:52,550 Are the rumors true? Are you and her pillow talking late at night? 232 00:28:53,640 --> 00:28:54,880 Is that right? 233 00:28:54,880 --> 00:28:57,110 You better think before you open your mouth. 234 00:29:02,630 --> 00:29:07,560 Safari killed Nang Mahn. I wonder why he did that? 235 00:29:07,560 --> 00:29:09,980 Do you think Nang Mahn looked around again after he went over? 236 00:29:10,240 --> 00:29:11,620 He could have. 237 00:29:11,630 --> 00:29:14,470 Ah, man... I can't figure this out. 238 00:29:18,330 --> 00:29:22,410 - So you must have a plan. - What? 239 00:29:22,410 --> 00:29:25,160 - A plan to get rid of Safari. - Are you getting scared? 240 00:29:25,180 --> 00:29:27,350 Scared? Who's scared? 241 00:29:27,350 --> 00:29:29,140 I'm going to get Safari. 242 00:29:34,100 --> 00:29:36,630 Meth Kim probably knows. 243 00:29:37,530 --> 00:29:40,620 - What? - Where Safari is. 244 00:29:40,620 --> 00:29:43,090 Isn't the prosecutor's office holding him now? 245 00:29:50,760 --> 00:29:55,340 What's this? You scared me. 246 00:29:56,210 --> 00:29:57,690 Have you gone somewhere? 247 00:29:58,940 --> 00:30:01,730 Yeah, I went shopping. 248 00:30:01,730 --> 00:30:03,360 But you didn't buy anything. 249 00:30:05,250 --> 00:30:06,410 There were no items. 250 00:30:09,620 --> 00:30:11,600 Uncle Nang Mahn is dead. 251 00:30:12,120 --> 00:30:14,040 It's Safari's doing. 252 00:30:16,860 --> 00:30:18,290 I wonder why he did that. 253 00:30:21,380 --> 00:30:23,570 I think you know the reason. 254 00:30:24,850 --> 00:30:26,760 How would I know that? 255 00:30:27,110 --> 00:30:28,640 I'll give you a hypothetical example. 256 00:30:31,300 --> 00:30:34,320 In order for Safari to regain your trust... 257 00:30:34,320 --> 00:30:39,510 He killed Nang Mahn to show you he had nothing to do with the set-up. 258 00:30:39,580 --> 00:30:42,390 I'm sure Safari must have called you. 259 00:30:43,570 --> 00:30:45,610 He would have asked you to trust him. 260 00:30:45,610 --> 00:30:49,350 And he would have wanted a deal. 261 00:30:54,660 --> 00:30:56,450 When is the deal going to happen? 262 00:30:57,330 --> 00:31:01,620 Yes, you're right. 263 00:31:02,650 --> 00:31:04,170 But... 264 00:31:05,880 --> 00:31:08,180 We have to do this deal. 265 00:31:09,380 --> 00:31:11,300 That's the only way we can survive. 266 00:31:12,290 --> 00:31:17,250 This deal is to keep you alive. This deal is for you. 267 00:31:17,250 --> 00:31:19,950 That's not for me, but for your greed! 268 00:31:25,250 --> 00:31:27,050 This is a plead as well as a warning. 269 00:31:28,260 --> 00:31:30,300 Do not do this deal. 270 00:31:34,940 --> 00:31:37,620 Chairman Jo from Pusan knows your name. 271 00:31:37,620 --> 00:31:39,730 You know what that means. 272 00:31:40,750 --> 00:31:43,180 I'm not going you let you die. 273 00:31:44,890 --> 00:31:49,060 This time... we need to do this deal. 274 00:31:59,140 --> 00:32:01,190 Do you remember that picture from long ago? 275 00:32:02,270 --> 00:32:03,990 Was it Apel Tower? 276 00:32:05,710 --> 00:32:08,140 You looked at the postcard picture often. 277 00:32:09,250 --> 00:32:12,700 There were two cool foreign models kissing in front of the Tower. 278 00:32:14,620 --> 00:32:17,080 You told me then. 279 00:32:17,080 --> 00:32:19,750 You wanted to make a lot of money later. 280 00:32:21,350 --> 00:32:24,960 And you wanted to pose in front of the Tower just like those models. 281 00:32:24,960 --> 00:32:26,780 You told me that was your wish. 282 00:32:34,680 --> 00:32:36,460 You can do that now. 283 00:32:38,340 --> 00:32:43,450 It's different now so, you can go any time. 284 00:32:45,880 --> 00:32:46,980 Then what about you? 285 00:32:50,100 --> 00:32:54,500 If I go, will you come with me? 286 00:32:57,890 --> 00:33:04,680 If you go, I can go, too. Anytime. 287 00:33:06,010 --> 00:33:07,580 Jin Sook. 288 00:33:10,840 --> 00:33:13,290 I just want you to be happy. 289 00:33:19,830 --> 00:33:21,480 I'm trying. 290 00:34:40,740 --> 00:34:41,960 You have a phone call. 291 00:34:45,150 --> 00:34:46,330 Who's calling? 292 00:34:46,450 --> 00:34:48,330 It's me. 293 00:34:49,460 --> 00:34:50,880 Is it you, Doc? 294 00:34:51,530 --> 00:34:56,050 Let Jin Sook go. 295 00:34:57,940 --> 00:34:59,120 Please. 296 00:35:02,930 --> 00:35:04,850 Who's letting go of who? 297 00:35:05,760 --> 00:35:09,710 You've spent enough time in this business to know what you should know. 298 00:35:09,710 --> 00:35:12,210 And yet, you still say such naive things. 299 00:35:13,860 --> 00:35:16,430 Well, let's just say you are still naive. 300 00:35:16,430 --> 00:35:19,920 Then if I told you to leave this business, would you leave? 301 00:35:20,700 --> 00:35:22,770 Once you leave, what are you going to do? 302 00:35:22,770 --> 00:35:24,530 Are you going to get a job at a company? 303 00:35:24,530 --> 00:35:29,940 If not, would you run a restaurant? Huh? 304 00:35:33,630 --> 00:35:40,760 You, me and also Jin Sook will never be able to leave forever. 305 00:35:40,760 --> 00:35:42,420 You know... 306 00:35:42,420 --> 00:35:47,740 There is an way into this business, but there is no way out. 307 00:35:49,590 --> 00:35:50,940 You can do the deal with me. 308 00:35:52,440 --> 00:35:55,520 Without Jin Sook, you should do it with me. 309 00:35:58,390 --> 00:36:00,860 That's not a deal. That's war. 310 00:36:03,110 --> 00:36:05,390 Sounds like you still haven't figured out the situation. 311 00:36:05,390 --> 00:36:08,610 I'll tell you this one last thing. 312 00:36:08,610 --> 00:36:12,580 You have to die. 313 00:36:12,580 --> 00:36:15,070 That's when this will be over. 314 00:36:16,660 --> 00:36:19,260 Then I'll see you soon. 315 00:37:39,490 --> 00:37:41,130 Excuse me. 316 00:37:59,200 --> 00:38:00,600 President Jung? 317 00:38:02,700 --> 00:38:04,360 Did he want to see me here? 318 00:38:07,550 --> 00:38:08,880 Long time no see. 319 00:38:10,670 --> 00:38:11,730 That's right, President Jung. 320 00:38:11,730 --> 00:38:13,430 I'll get to the point. 321 00:38:15,080 --> 00:38:16,770 Where is Meth Kim now? 322 00:38:17,290 --> 00:38:19,820 - You know, that's... - I told you already. 323 00:38:20,250 --> 00:38:24,100 What kind of friend I could be all depends on what you do. 324 00:38:58,010 --> 00:39:00,080 Are you Doctor's Son? 325 00:39:00,470 --> 00:39:01,420 Turn around. 326 00:39:02,940 --> 00:39:04,170 Turn around! 327 00:39:15,360 --> 00:39:18,570 Who was it? Who brought you here? 328 00:39:19,090 --> 00:39:21,490 - Who was it? - Doctor. 329 00:39:22,340 --> 00:39:23,630 Doctor's Son. 330 00:39:38,540 --> 00:39:41,830 Please find out where Meth Kim is now. 331 00:39:42,060 --> 00:39:43,930 What are you going to do with Meth Kim? 332 00:39:44,730 --> 00:39:47,130 Meth Kim knew who Doctor's Son was. 333 00:39:49,850 --> 00:39:55,660 Okay. The prosecutors are shielding him so it might be difficult but... 334 00:39:58,240 --> 00:39:59,670 I'll give it a shot. 335 00:40:00,210 --> 00:40:02,490 - But don't get your hopes up. - Yes. 336 00:40:05,870 --> 00:40:06,710 [Prosecutor Oh Jung Yeon] 337 00:40:07,730 --> 00:40:09,210 Yeah, so what happened? 338 00:40:09,210 --> 00:40:11,310 It was difficult. I want you to know that. 339 00:40:11,310 --> 00:40:12,480 Did you find out? 340 00:40:12,550 --> 00:40:13,650 Yeah, I found out. 341 00:40:14,110 --> 00:40:16,310 But Meth Kim is at a hospital now. 342 00:40:18,000 --> 00:40:19,380 Okay, thanks. 343 00:40:38,090 --> 00:40:40,720 You wait for us here. Let's go. 344 00:41:15,650 --> 00:41:18,290 Stop acting and let's go. 345 00:42:08,340 --> 00:42:09,620 Aren't you going to get on? 346 00:42:45,010 --> 00:42:46,980 Who was it? Who did this? 347 00:42:46,980 --> 00:42:50,070 I don't know. They came in out of the blue. 348 00:43:06,450 --> 00:43:07,870 It's me President Jung. 349 00:43:07,870 --> 00:43:09,370 Yes, go ahead. 350 00:43:09,370 --> 00:43:11,150 Meth Kim has disappeared. 351 00:43:12,020 --> 00:43:14,320 Someone beat the crap out of our guys and picked him up. 352 00:43:16,140 --> 00:43:18,090 Did President Jung pick him up? 353 00:43:22,900 --> 00:43:24,880 Someone took Meth Kim. 354 00:43:24,890 --> 00:43:28,170 How did you find out where Meth Kim was? 355 00:43:28,460 --> 00:43:31,460 The important thing is who took him. 356 00:43:32,210 --> 00:43:34,140 It was probably Doctor's Son. 357 00:43:49,700 --> 00:43:53,920 What's going on? You dramatically rescued me and all. 358 00:43:54,870 --> 00:43:58,010 I didn't get you out to chit-chat. 359 00:43:58,010 --> 00:44:00,130 So shut up and sit tight. 360 00:44:22,860 --> 00:44:24,480 Long time no see. 361 00:44:31,300 --> 00:44:33,750 How did you get out this time? 362 00:44:33,750 --> 00:44:35,970 Actually, I wanted to see you soon. 363 00:44:37,720 --> 00:44:40,010 I told you it'd be your turn next. 364 00:44:55,210 --> 00:44:58,660 Doc... Doc! 365 00:44:59,230 --> 00:45:00,230 What's the matter? 366 00:45:18,120 --> 00:45:19,550 You've been calling often. 367 00:45:19,550 --> 00:45:21,720 Where is Soo now? 368 00:45:21,720 --> 00:45:23,520 I'm taking good care of him here. 369 00:45:25,810 --> 00:45:29,530 If you want to rescue your friend, you know what to do. 370 00:45:29,530 --> 00:45:31,000 Come on over here. 371 00:45:31,430 --> 00:45:33,610 Come alone... quietly. 372 00:45:33,610 --> 00:45:35,130 If not, your friend will be dead. 373 00:45:35,210 --> 00:45:36,480 Don't touch Soo. 374 00:45:36,570 --> 00:45:40,980 That's up to you. Do you understand what I mean? 375 00:45:50,590 --> 00:45:54,020 He's one of the ones you are supposed to catch. 376 00:45:55,860 --> 00:46:00,140 Soo... was found out by Ji Hyung Min. 377 00:46:16,240 --> 00:46:18,070 Yeah, it's me. 378 00:46:20,020 --> 00:46:21,470 Is everything okay? 379 00:46:23,900 --> 00:46:27,600 Meth Kim disappeared from the hospital. 380 00:46:27,600 --> 00:46:28,990 Was it you? 381 00:46:31,900 --> 00:46:33,480 No. 382 00:46:34,580 --> 00:46:38,730 Then, do you know who did it? 383 00:46:39,480 --> 00:46:40,490 No. 384 00:46:41,680 --> 00:46:44,120 Why do you sound like that? 385 00:46:44,120 --> 00:46:45,630 There's something wrong. Am I right? 386 00:46:47,520 --> 00:46:48,610 Shi Yun. 387 00:46:51,530 --> 00:46:57,080 Mister... help me. 388 00:47:00,470 --> 00:47:04,610 If it's something like that, I can't help you. 389 00:47:09,660 --> 00:47:11,430 I can get Safari today. 390 00:47:11,430 --> 00:47:14,420 If something goes wrong, you could get discovered. 391 00:47:14,830 --> 00:47:16,430 I have to go. 392 00:47:16,450 --> 00:47:19,400 Don't go. You need to give up on Kim Hyun Soo. 393 00:47:19,400 --> 00:47:20,280 I have to go! 394 00:47:20,280 --> 00:47:24,460 You could put yourself in danger because of Soo. 395 00:47:26,750 --> 00:47:28,160 I will go. 396 00:47:30,310 --> 00:47:31,750 Honestly... 397 00:47:38,340 --> 00:47:40,000 This is too difficult. 398 00:47:42,450 --> 00:47:43,900 Shi Hyun. 399 00:47:47,370 --> 00:47:48,660 Shi Hyun. 400 00:47:50,800 --> 00:47:55,440 Please take care of Jin Sook. 401 00:47:57,890 --> 00:47:59,160 Shi Hyun! 402 00:47:59,500 --> 00:48:00,910 Jung Shi Hyun! 403 00:48:15,280 --> 00:48:17,680 - Get out. I'm going alone. - Doc. 404 00:48:19,790 --> 00:48:21,240 I'm going alone. 405 00:49:21,040 --> 00:49:22,150 Doctor's Son! 406 00:49:52,490 --> 00:49:53,770 Let Soo go first. 407 00:49:53,770 --> 00:49:59,290 In this situation you are worried about your friend. 408 00:50:00,390 --> 00:50:05,330 Coming here alone meant you came ready to die. 409 00:50:07,180 --> 00:50:09,490 I'm not sure whether you'd believe me but 410 00:50:09,960 --> 00:50:15,350 considering our friendship of the past, I wasn't going to kill you. 411 00:50:17,250 --> 00:50:23,640 It's all because of you that someone as naive as me turned this way. 412 00:50:25,210 --> 00:50:27,640 Let go of Soo and we'll talk. 413 00:50:27,640 --> 00:50:30,960 Are you deaf? Once you step in here, you can't go out. 414 00:50:31,460 --> 00:50:34,690 Nobody can. You got that? 415 00:50:38,660 --> 00:50:40,140 I understand. 416 00:50:45,460 --> 00:50:48,350 - Come on now. - Hit him. 417 00:52:43,330 --> 00:52:46,880 Wow, then, are you Doctor's Son? 418 00:52:47,610 --> 00:52:48,710 Doctor's Son. 419 00:52:49,440 --> 00:52:52,390 You are truly alone now. 420 00:52:52,620 --> 00:52:57,940 The only thing you can trust is this and this. 421 00:53:04,400 --> 00:53:07,570 Doctor's Son. Let's settle the scores today. 422 00:53:07,570 --> 00:53:10,430 Whether you are or I am the hubby. 423 00:53:13,720 --> 00:53:15,280 Doctor's Son. 424 00:53:35,470 --> 00:53:37,110 Shi Hyun. 425 00:53:38,280 --> 00:53:40,360 Doctor's Son, Jung Shi Hyun. 426 00:53:42,810 --> 00:53:45,210 I'm going to ask you for one last favor. 427 00:53:47,600 --> 00:53:50,520 Would you like to go to China? I'll find out about ferries. 428 00:53:52,420 --> 00:53:53,780 Uncle Duk Bae. 429 00:53:57,290 --> 00:53:59,860 Didn't you say one of us has to die? 430 00:54:03,480 --> 00:54:08,590 That's right. I was talking nonsense. 431 00:54:08,590 --> 00:54:09,930 I'm sorry. 432 00:54:15,560 --> 00:54:17,090 Let me ask you a favor. 433 00:54:21,760 --> 00:54:22,960 Him... 434 00:54:25,380 --> 00:54:26,750 Let Soo go. 435 00:54:29,430 --> 00:54:30,690 I'm sorry. 436 00:54:32,770 --> 00:54:36,850 But I promise I'll protect Jin Sook. 437 00:54:40,730 --> 00:54:42,230 Shi Hyun. 438 00:54:44,390 --> 00:54:46,840 I'll ask you one last time. 439 00:54:47,550 --> 00:54:51,040 Don't resist. It'll be more painful. 440 00:54:52,100 --> 00:54:53,510 Got it? 441 00:54:58,970 --> 00:55:04,920 Okay, let's stop getting sentimental and finish it quickly. 442 00:55:04,920 --> 00:55:05,990 Okay. 443 00:55:07,590 --> 00:55:09,340 Thanks for understanding. 445 00:56:01,850 --> 00:56:04,350 Sit here and wait for me. I'll bring it right away. 446 00:56:07,510 --> 00:56:11,070 If you have a lover, you can meet when you feel down. 447 00:56:11,070 --> 00:56:14,250 And it will make you feel better. I just thought that it'd be like that. 448 00:56:14,250 --> 00:56:15,620 What is he like? 449 00:56:15,620 --> 00:56:18,480 My lover is a little busy. 450 00:56:18,480 --> 00:56:20,450 You're not seeing anyone? 451 00:56:20,450 --> 00:56:23,050 He doesn't even think of me as a woman. 452 00:56:25,400 --> 00:56:30,340 The true nature of Pusan has never been revealed. They are like phantoms. 453 00:56:30,340 --> 00:56:33,740 I believe Pusan's organization definitely exists. 454 00:56:33,740 --> 00:56:35,790 This one thing is for sure. 455 00:56:35,790 --> 00:56:41,850 If you try to dig deeper, a lot of your friends will die. It could be you next. 456 00:56:42,930 --> 00:56:44,660 There won't be any deals for a while. 457 00:56:44,660 --> 00:56:45,850 What are you talking about? 458 00:56:45,850 --> 00:56:47,800 Connect me directly to Pusan. 459 00:56:47,800 --> 00:56:49,850 Do you know what kind of place Pusan is? 33292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.