All language subtitles for Heartless.City.E04.130604.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,800 Heartless City 2 00:00:14,050 --> 00:00:19,920 Doctor's Son... Are you Doctor's Son? 3 00:00:21,700 --> 00:00:23,950 - Who are you? - Answer me! 4 00:00:24,470 --> 00:00:25,940 Don't move! 5 00:00:26,450 --> 00:00:30,500 I'm detective Lee Gyung Mi from the special unit. 6 00:00:30,500 --> 00:00:36,130 You are under arrest for the possession and the trafficking of illegal substances. 7 00:00:48,070 --> 00:00:50,190 Shi Hyun? 8 00:00:55,920 --> 00:01:00,190 That hurts. Mister! 9 00:01:00,190 --> 00:01:02,690 I told you I don't want to go there. Let me go back! 10 00:01:08,850 --> 00:01:12,060 You're Shi Hyun, aren't you? Nice to meet you. 11 00:01:29,130 --> 00:01:31,010 Are you really leaving? 12 00:01:34,730 --> 00:01:36,390 Do you want to come with me? 13 00:01:42,090 --> 00:01:43,610 Then I'm going. 14 00:01:57,360 --> 00:02:00,050 - Shi Hyun! - Auntie! 15 00:02:01,000 --> 00:02:02,940 It's been such a long time! 16 00:02:10,130 --> 00:02:12,250 What? Did you leave something behind? 17 00:02:12,250 --> 00:02:13,300 No. 18 00:03:18,270 --> 00:03:19,770 Hey, Lee Gyung Mi. 19 00:03:21,320 --> 00:03:22,800 Come here. 20 00:03:26,180 --> 00:03:27,650 You crazy bitch! 21 00:03:30,870 --> 00:03:33,080 Hey, Lee Gyung Mi. 22 00:03:33,080 --> 00:03:35,980 I'm not asking you to really go out with an old man. 23 00:03:35,980 --> 00:03:38,840 I'm saying I just want to use your good looks. 24 00:03:41,730 --> 00:03:42,790 I don't want to. 25 00:03:49,800 --> 00:03:53,470 You get a room and just need to lure an old fogey in. That's all. 26 00:03:53,470 --> 00:03:55,750 And we'll take care of the rest. 27 00:03:55,750 --> 00:03:57,970 I'm saying you don't actually need to do it. 28 00:03:58,720 --> 00:04:02,190 I have to get to my part-time job. So get out of my way. 29 00:04:21,310 --> 00:04:22,870 How dare you. 30 00:04:25,190 --> 00:04:26,350 Get lost! 31 00:04:40,060 --> 00:04:41,730 Are you okay? 32 00:05:29,580 --> 00:05:31,770 You want a drink? 33 00:05:43,110 --> 00:05:44,550 Let go. 34 00:05:45,410 --> 00:05:47,680 Excuse me. I'd like a bottle of beer. 35 00:05:52,740 --> 00:05:55,450 If you're gonna drink, you gotta do it right. Here. 36 00:06:03,080 --> 00:06:04,590 Don't laugh. 37 00:06:04,590 --> 00:06:07,780 What is this? Why show up out of the blue after three years? 38 00:06:07,780 --> 00:06:09,990 And you had to show up at such an embarrassing moment... 39 00:06:10,120 --> 00:06:13,620 Hey, aren't you glad to see me? I'm really glad to see you. 40 00:06:14,470 --> 00:06:17,010 - What is it? - It's something you need. 41 00:06:18,430 --> 00:06:20,280 It's time for you to become independent. 42 00:06:22,610 --> 00:06:26,200 How much do you have in here? Is it about 200,000? 43 00:06:27,560 --> 00:06:29,760 Take it back and use it as your spending money. 44 00:06:29,760 --> 00:06:32,070 Do you know how much I earn in a month? 45 00:06:32,070 --> 00:06:34,460 I have at least 20 misters, who are my regulars. 46 00:06:34,460 --> 00:06:36,580 I deal with older men, you know. 47 00:06:53,050 --> 00:06:55,370 My mom was a hooker. 48 00:06:57,510 --> 00:06:59,810 A hooker in a brothel... 49 00:07:01,760 --> 00:07:07,100 When she was pregnant with me, everyone told her to get rid of me. 50 00:07:07,100 --> 00:07:11,180 Because she wouldn't be able to work for 10 months while she was pregnant. 51 00:07:11,990 --> 00:07:15,240 But still, my mom didn't give up on me. 52 00:07:16,190 --> 00:07:19,980 Until the day she died from a drug addiction 53 00:07:19,980 --> 00:07:24,390 she never once gave up on me. 54 00:07:24,800 --> 00:07:26,820 What about it? 55 00:07:26,820 --> 00:07:29,590 You want me to cry with you? 56 00:07:31,990 --> 00:07:35,140 I don't remember it well but... 57 00:07:36,630 --> 00:07:41,010 I guess my mom was good looking. I heard she was very popular. 58 00:07:41,010 --> 00:07:45,690 She was so popular that there used to be long lines outside the brothel... 59 00:07:46,810 --> 00:07:49,350 There were so many customers that... 60 00:07:51,440 --> 00:07:53,470 I don't know even know who my father is. 61 00:08:04,640 --> 00:08:06,680 Don't you want to take revenge? 62 00:08:09,780 --> 00:08:13,760 Don't you want to take revenge on your parents who abandoned you? 63 00:08:17,590 --> 00:08:19,990 I'm going to take revenge... 64 00:08:20,630 --> 00:08:22,340 on my father. 65 00:08:23,000 --> 00:08:26,180 - But you said you don't even know who he is. - My father is... 66 00:08:33,200 --> 00:08:34,660 the world. 67 00:08:36,070 --> 00:08:37,850 The world that made my mom like that. 68 00:08:40,670 --> 00:08:41,970 Gyung Mi. 69 00:08:44,440 --> 00:08:46,560 The world is like a mirror. 70 00:08:47,980 --> 00:08:50,950 If you spit and curse at it... 71 00:08:50,950 --> 00:08:53,360 the world will spit and curse back at you. 72 00:08:54,430 --> 00:08:59,070 If you laugh... I'm sure the world will follow and laugh with you, too. 73 00:09:01,710 --> 00:09:04,490 So don't be so serious and... 74 00:09:05,750 --> 00:09:07,440 just laugh. 75 00:09:08,130 --> 00:09:09,860 You're pretty when you laugh. 76 00:09:14,530 --> 00:09:15,880 Wow! 77 00:09:27,810 --> 00:09:30,600 It's really nice. It's really nice! 78 00:09:45,780 --> 00:09:49,630 You've had this all along? 79 00:09:49,630 --> 00:09:52,570 I'm sorry. I really wanted to get you that exact same house. 80 00:09:52,570 --> 00:09:55,110 I couldn't find a house that was exactly like the drawing. 81 00:09:55,110 --> 00:09:57,510 You should have paid extra attention to your drawing. 82 00:09:58,080 --> 00:10:01,000 It's not the drawing. It was probably the the money that was the problem. 83 00:10:02,240 --> 00:10:05,240 I'm sorry. I'll get you exactly the same looking house later. 84 00:10:06,240 --> 00:10:07,800 I'm just kidding. 85 00:10:08,440 --> 00:10:12,320 Forget about all the unpleasantness and make a fresh start here. 86 00:10:12,320 --> 00:10:15,710 - Thank you. - Then do your best. I'm leaving. 87 00:10:17,990 --> 00:10:19,400 Shi Hyun. 88 00:10:20,650 --> 00:10:23,430 - I've made up my mind. - On what? 89 00:10:23,430 --> 00:10:25,060 I'm going to become a police officer. 90 00:10:26,940 --> 00:10:28,770 - You look great. - Thank you. 91 00:10:28,770 --> 00:10:31,800 You look really good. Very cool. You're the best. 92 00:10:31,800 --> 00:10:32,930 Thank you. 93 00:10:45,400 --> 00:10:47,280 Why isn't he answering? 94 00:10:48,680 --> 00:10:50,650 I wanted to show this to him. 95 00:10:53,920 --> 00:10:55,880 - Gyung Mi. - Soo Min. 96 00:10:55,880 --> 00:10:57,070 Who did you want to show this to? 97 00:10:57,070 --> 00:11:00,390 Oh, there's someone I really want to show how I become a police officer. 98 00:11:00,390 --> 00:11:02,850 - Who? - Just someone. 99 00:11:03,010 --> 00:11:04,140 A boyfriend? 100 00:11:06,710 --> 00:11:07,840 It's not like that. 101 00:11:07,840 --> 00:11:09,170 - Let's go. - Gyung Mi. 102 00:11:09,170 --> 00:11:11,450 - I'm right. It's your boyfriend, isn't it? - I said no. 103 00:11:11,450 --> 00:11:13,600 - I think I'm right. - Let's just go in. 104 00:11:13,600 --> 00:11:16,280 - Is he good-looking? - It's not like that! 105 00:11:19,260 --> 00:11:20,490 Congratulations. 106 00:11:39,760 --> 00:11:41,700 [Gyung Mi] 107 00:11:45,870 --> 00:11:47,510 Shi Hyun. 108 00:11:50,300 --> 00:11:53,630 Why are you... here... 109 00:11:54,370 --> 00:11:55,810 Gyung Mi. 110 00:11:58,650 --> 00:12:01,470 I've got him. What should I do? 111 00:12:05,710 --> 00:12:07,750 Yes, I understand. 112 00:12:16,080 --> 00:12:18,520 You can't be... 113 00:12:21,800 --> 00:12:26,720 Doctor... Doctor's Son? 114 00:12:27,180 --> 00:12:29,750 Gyung Mi. Let me... 115 00:12:55,740 --> 00:12:58,920 - Eagle two. Enter! - Eagle two. Enter! 116 00:12:59,260 --> 00:13:00,430 What's the situation? 117 00:14:04,470 --> 00:14:05,600 Gyung Mi. 118 00:14:10,760 --> 00:14:11,890 Gyung Mi. 119 00:14:13,470 --> 00:14:15,190 Wake up, Gyung Mi. Wake up. 120 00:14:19,510 --> 00:14:20,740 Wake up, Gyung Mi. 121 00:14:21,470 --> 00:14:25,900 Wake up... Gyung Mi. Wake up. No... 122 00:14:26,740 --> 00:14:29,410 Wake up. No, Gyung Mi. 123 00:14:30,180 --> 00:14:31,590 Gyung Mi! No! Gyung Mi! 124 00:15:03,730 --> 00:15:04,810 There is a sniper. 125 00:15:05,560 --> 00:15:06,580 Three o'clock! 126 00:15:06,730 --> 00:15:10,840 Gyung Mi... Gyung Mi... Wake up... 127 00:15:15,630 --> 00:15:18,920 Gyung Mi. 128 00:15:28,190 --> 00:15:30,570 Team Leader Ji! 129 00:15:31,240 --> 00:15:32,460 Hyung Min! 130 00:15:40,680 --> 00:15:41,610 Soo Min! 131 00:15:43,960 --> 00:15:45,400 What the heck? 132 00:15:48,230 --> 00:15:49,230 Get in! 133 00:15:49,470 --> 00:15:50,350 Okay, okay. 134 00:15:50,350 --> 00:15:52,840 Cheers to the bloody gang! 135 00:15:52,840 --> 00:15:55,080 Stop talking about that, now. 136 00:15:55,080 --> 00:15:56,940 It's so embarrassing. 137 00:15:56,940 --> 00:16:01,440 Really? My waist still hurts from you hitting me that time. 138 00:16:01,440 --> 00:16:04,190 Okay. Stop it now. 139 00:16:08,280 --> 00:16:10,250 - Do you remember? - Huh? 140 00:16:10,260 --> 00:16:14,770 Whenever we were taken to a station, Gyung Mi always used to bail us out. 141 00:16:18,250 --> 00:16:21,430 I wonder what would have happened to us without Gyung Mi. 142 00:16:22,000 --> 00:16:23,000 Tell me about it. 143 00:16:23,080 --> 00:16:26,060 I miss you Gyung Mi! 144 00:16:33,610 --> 00:16:34,830 Detective Lee. 145 00:16:39,080 --> 00:16:40,010 Detective Lee. 146 00:16:50,380 --> 00:16:53,170 Hey, what's this? Huh? 147 00:16:54,040 --> 00:16:55,670 Hey, detective Lee. 148 00:16:55,670 --> 00:16:58,470 Hey, Hey, stop! Stop right there! 149 00:17:15,070 --> 00:17:18,550 Congratulations! Registration number 814... 150 00:17:18,550 --> 00:17:21,750 Name Yoon Soo Min has been admitted. 151 00:17:33,530 --> 00:17:35,850 What's going on? Did a war break out? 152 00:17:35,850 --> 00:17:37,350 Joo Young! 153 00:17:38,600 --> 00:17:41,070 - Joo Young! - What? What? 154 00:17:41,430 --> 00:17:43,860 - I got in. - Got in where? 155 00:17:45,850 --> 00:17:47,790 The police academy? 156 00:17:47,790 --> 00:17:49,550 - Really? - Yeah! 157 00:17:49,550 --> 00:17:51,390 You crazy chick! You did it! 158 00:17:57,320 --> 00:17:58,540 A phone call. 159 00:17:59,210 --> 00:18:00,470 Maybe it's Gyung Mi. 160 00:18:04,040 --> 00:18:05,660 Oh, Chief Yang. 161 00:18:05,660 --> 00:18:08,050 What about Gyung Mi? Let me talk to Gyung Mi. 162 00:18:08,620 --> 00:18:10,580 Why not? Is she not there? 163 00:18:10,580 --> 00:18:12,000 Where is she? 164 00:18:12,000 --> 00:18:13,930 What are you talking about? 165 00:18:13,930 --> 00:18:17,540 Hey... you shouldn't joke like that. 166 00:18:47,250 --> 00:18:49,260 [Visitors' Room for Families] 167 00:20:11,460 --> 00:20:14,360 Detective Lee... Let's have a drink. 168 00:20:14,360 --> 00:20:16,120 Do Hoon, what are you doing? 169 00:20:16,190 --> 00:20:18,490 - Why are you taking me away? - Let's go. 170 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Why are you...! 171 00:20:24,080 --> 00:20:27,590 - Gyung Mi, why are you here? Get up already! - Do Hoon... 172 00:20:30,550 --> 00:20:32,340 It really is unfortunate. 173 00:20:34,050 --> 00:20:36,250 Why did you have to send such a young female officer 174 00:20:36,250 --> 00:20:38,450 into such a dangerous mission and create trouble? 175 00:20:38,960 --> 00:20:42,620 I've spoken to the Commissioner so... 176 00:20:42,620 --> 00:20:44,930 you don't need to worry about the special unit. 177 00:20:45,560 --> 00:20:50,250 Apart from this incident, with whatever that happens from now on... 178 00:20:50,250 --> 00:20:51,980 make sure you report that in advance. 179 00:20:51,980 --> 00:20:54,260 I'm going to manage the special unit myself. 180 00:20:57,290 --> 00:21:01,160 I'll hear that directly from the Commissioner. 181 00:21:39,620 --> 00:21:42,670 Call everyone in the special unit for a meeting. 182 00:21:43,270 --> 00:21:46,940 Just a moment ago... we were at Detective Lee's burial. 183 00:21:47,770 --> 00:21:50,980 Well... I do have something I need to tell you. 184 00:21:53,280 --> 00:21:55,920 Detective Lee... 185 00:21:55,920 --> 00:21:58,140 was pregnant. 186 00:22:01,330 --> 00:22:05,220 I don't think even Detective Lee knew. 187 00:22:05,220 --> 00:22:08,160 That's why she volunteered for such a dangerous... 188 00:22:08,820 --> 00:22:13,070 I'm sorry... that I have to report such news. 189 00:22:51,910 --> 00:22:53,960 I was going to... 190 00:22:56,150 --> 00:22:58,720 propose to you in a really romantic way. 191 00:23:03,920 --> 00:23:05,930 But it's too late, now. 192 00:23:14,290 --> 00:23:16,400 After this mission is over... 193 00:23:16,400 --> 00:23:20,980 let's have the potato stew and soju we couldn't have because of Soo Min. 194 00:23:43,390 --> 00:23:45,130 I'm sorry. 195 00:24:24,540 --> 00:24:26,180 Who is it? 196 00:24:26,180 --> 00:24:27,510 Package delivery. 197 00:24:56,440 --> 00:24:58,160 It's all scratched up. 198 00:25:01,700 --> 00:25:02,830 Gyung Mi... 199 00:25:02,830 --> 00:25:05,540 Does it make sense that you did this just for a cellphone? 200 00:25:05,850 --> 00:25:11,010 They started it first. They said we were orphans without cellphones. 201 00:25:11,010 --> 00:25:12,640 But that's the truth. 202 00:25:13,050 --> 00:25:15,860 An orphan without a cellphone... isn't that true? 203 00:25:16,330 --> 00:25:19,650 But that's not your fault. 204 00:25:19,650 --> 00:25:23,130 That's the fault of your irresponsible parents who dumped you off at an orphanage. 205 00:25:23,660 --> 00:25:25,680 Because of your parents... 206 00:25:25,680 --> 00:25:27,630 because of your parents, who abandoned you... 207 00:25:27,630 --> 00:25:29,840 because of your parents, who you despise... 208 00:25:29,840 --> 00:25:33,760 you drink, skip school, get into trouble, and get sent to police stations... 209 00:25:33,760 --> 00:25:35,550 What's the meaning in that? 210 00:25:35,550 --> 00:25:39,500 If you want to fight, don't fight for them. Fight for yourself. 211 00:25:40,230 --> 00:25:42,670 Don't you want to buy a cellphone with your own effort? 212 00:25:43,590 --> 00:25:47,840 Don't you want to take revenge on the world that made you an orphan? 213 00:25:47,840 --> 00:25:51,840 How? How are we going to do that? 214 00:25:52,260 --> 00:25:56,060 How the hell do we take revenge on the world that has no interest in us! 215 00:25:56,060 --> 00:25:59,330 The world is like a mirror. 216 00:25:59,330 --> 00:26:01,350 If you spit and curse at it... 217 00:26:01,350 --> 00:26:03,470 the world will spit and curse back at you. 218 00:26:04,380 --> 00:26:08,620 If you laugh... I'm sure the world will follow and laugh with you, too. 219 00:26:09,390 --> 00:26:12,760 If you can make this shitty world follow you and laugh... 220 00:26:13,950 --> 00:26:16,000 you've taken your revenge. 221 00:26:16,560 --> 00:26:19,220 Soo Min. Happy Birthday! 222 00:26:19,220 --> 00:26:22,950 I didn't think I could give it to you in person because I'm about to get real busy. 223 00:26:22,950 --> 00:26:24,530 So don't be disappointed. 224 00:26:24,530 --> 00:26:28,090 But this is the latest model. Very pricey. 225 00:26:29,400 --> 00:26:33,670 You've been very good lately so I am very pleased. 226 00:26:33,670 --> 00:26:35,510 This is your reward. 227 00:26:35,750 --> 00:26:39,730 So you did buy this with your own effort. 228 00:26:42,400 --> 00:26:48,920 Happy birthday to you. 229 00:26:48,920 --> 00:26:52,960 Happy birthday to my Soo Min. 230 00:26:52,960 --> 00:26:56,440 Happy birthday to you. 231 00:26:56,440 --> 00:26:57,850 Love you, Soo Min. 232 00:28:00,920 --> 00:28:03,290 Because it was you, I could relax. 233 00:28:04,420 --> 00:28:09,670 I thought you'd protect her and make her happy. 234 00:28:10,830 --> 00:28:13,590 But then why? 235 00:28:13,590 --> 00:28:17,030 Why did you send Gyung Mi there? 236 00:28:18,930 --> 00:28:23,450 Gyung Mi... I promise that... 237 00:28:24,810 --> 00:28:27,650 I'll definitely catch Doctor's Son with my own hands. 238 00:28:28,060 --> 00:28:33,050 No... I'm going to kill him with my own hands. 239 00:28:34,490 --> 00:28:36,230 I'm sorry. 240 00:28:36,230 --> 00:28:44,550 Now... I'm going to have to... fight the one you loved. 241 00:30:09,440 --> 00:30:16,250 So if I do as you tell me, what would you do for me? 242 00:30:16,250 --> 00:30:19,160 Huh? What would you do for me? 243 00:30:44,480 --> 00:30:45,990 It's been a long time. 244 00:30:53,200 --> 00:30:55,270 You've aged quite a bit. 245 00:30:55,270 --> 00:30:58,770 You... haven't changed at all. 246 00:31:04,500 --> 00:31:06,930 What brought you down to the interrogation room? 247 00:31:07,570 --> 00:31:10,010 - Were you going to interrogate her? - Yes. 248 00:31:10,010 --> 00:31:12,830 - Make sure you are thorough. - Yes. 249 00:31:22,180 --> 00:31:25,790 Stupid... what the hell. 250 00:31:36,450 --> 00:31:39,710 If you know anything about Doctor's Son, why don't you tell me everything, now? 251 00:31:39,710 --> 00:31:42,460 Actually, I heard that name for the first time myself recently. 252 00:31:42,460 --> 00:31:43,810 Is that right? 253 00:31:44,690 --> 00:31:48,090 I thought that area was your expertise. 254 00:31:49,780 --> 00:31:53,560 It's been such a long time since I left field work... 255 00:31:54,210 --> 00:31:57,100 Earlier today, I got a call from the prosecutor's office. 256 00:31:57,490 --> 00:32:01,710 They wanted us to send Lee Jin Sook over to them tomorrow. 257 00:32:01,710 --> 00:32:04,110 It means they are going to do the investigation. 258 00:32:04,110 --> 00:32:05,870 Are you going to send her to them? 259 00:32:08,970 --> 00:32:13,230 Is there any special reason why we have to hold on to Lee Jin Sook? 260 00:32:13,230 --> 00:32:15,840 - No, there isn't. - That's right. 261 00:32:16,660 --> 00:32:19,010 We have no excuse to hold her. 262 00:32:20,100 --> 00:32:22,590 But the important thing is... 263 00:32:22,590 --> 00:32:27,410 I'm just curious as to why Commissioner Ji called about Lee Jin Sook himself. 264 00:32:27,410 --> 00:32:30,380 - What do you think? - Well, I'm not sure. 265 00:32:31,330 --> 00:32:33,160 Hey, Director Min. 266 00:32:33,860 --> 00:32:38,440 This thing won't end with just some druggies. 267 00:32:38,440 --> 00:32:42,200 I mean we need to be faster than the prosecutor's office, no matter what that is. 268 00:32:42,200 --> 00:32:44,370 If we aren't careful, we may end up feeding 269 00:32:44,370 --> 00:32:47,330 the neighbor's party with the cow we slaughtered. 270 00:32:49,610 --> 00:32:54,340 Puss usually fills up in a sensitive area that you can't really touch. 271 00:32:55,580 --> 00:32:59,980 You have to get it treated but you are too embarrassed to have a doctor look at it. 272 00:33:00,890 --> 00:33:03,260 That's where your family comes in. 273 00:33:04,980 --> 00:33:11,270 It's still embarrassing but it's better to show it to a family member than a stranger. 274 00:33:12,300 --> 00:33:16,950 You and me... no matter what, at the end of the day... 275 00:33:16,950 --> 00:33:18,970 we're family, aren't we? 276 00:33:26,830 --> 00:33:29,120 Leave me alone. I said I'll go. 277 00:33:56,740 --> 00:33:58,990 I look like Gyung Mi. 278 00:34:03,010 --> 00:34:06,580 I'm relieved... because I look like her. 279 00:34:26,830 --> 00:34:28,870 Come on in. 280 00:34:41,450 --> 00:34:43,420 - Take it. - What is it? 281 00:34:48,490 --> 00:34:53,880 She didn't tell me but... I'm sure she'd have asked me to do this. 282 00:34:55,070 --> 00:34:56,780 It'll be enough to become independent. 283 00:35:00,650 --> 00:35:02,520 I blamed you. 284 00:35:03,750 --> 00:35:07,700 You... failed to protect her. 285 00:35:09,290 --> 00:35:14,550 But... I'm sure you're suffering just as much as I am. 286 00:35:15,940 --> 00:35:19,850 There's nothing you could have done and you can't predict anything that far out. 287 00:35:24,250 --> 00:35:30,160 So... you have to promise to listen to my request. 288 00:35:32,780 --> 00:35:36,300 Instead of Gyung Mi, I'll do it. 289 00:35:36,920 --> 00:35:38,910 I'll finish what Gyung Mi couldn't finish. 290 00:35:38,910 --> 00:35:41,590 - So help me. - What are you talking about? 291 00:35:41,590 --> 00:35:46,810 Doctor's Son... the one who killed Gyung Mi... 292 00:35:46,810 --> 00:35:48,420 I'm going to get him. 293 00:35:48,420 --> 00:35:49,790 I'm not sure where you heard this but... 294 00:35:49,790 --> 00:35:51,720 I heard everything from Chief Yang! 295 00:35:54,480 --> 00:35:56,250 I'm a police officer now. 296 00:35:57,410 --> 00:36:01,070 I was accepted into the police academy. 297 00:36:06,140 --> 00:36:09,630 After I briefly summarize the incident on the 25th at the mannequin factory... 298 00:36:09,630 --> 00:36:11,800 we'll talk about the direction of our investigation. 299 00:36:12,160 --> 00:36:13,410 First... 300 00:36:16,220 --> 00:36:17,220 Let go of me! 301 00:36:19,760 --> 00:36:22,960 - You've got a problem, huh? - Hey, hey... 302 00:36:23,240 --> 00:36:25,560 You could have stopped her but you didn't. Why? 303 00:36:25,560 --> 00:36:29,490 Because catching Doctor's Son was more important than Detective Lee! Why? 304 00:36:30,440 --> 00:36:32,520 Because the only thing you care about is a promotion. 305 00:36:32,520 --> 00:36:34,660 If you can't handle it, let me know any time. 306 00:36:34,660 --> 00:36:36,580 I'll send you to the traffic division. 307 00:36:38,240 --> 00:36:39,930 - Detective! - Hey, Do Hoon! 308 00:36:41,910 --> 00:36:43,010 Stay right there. 309 00:36:46,560 --> 00:36:48,810 Don't breathe. I'm going to shoot. 310 00:36:56,810 --> 00:36:59,370 With such lousy skills, you were going up against the druggies? 311 00:36:59,370 --> 00:37:00,170 Huh? 312 00:37:00,170 --> 00:37:02,940 What's wrong with my skills, you bastard! 313 00:37:02,940 --> 00:37:07,300 Come on, that's enough of that! Stop it you idiot! 314 00:37:07,300 --> 00:37:08,690 You bastard! 315 00:37:13,660 --> 00:37:14,720 One more shot? 316 00:37:15,060 --> 00:37:16,940 This character called Doctor's Son... 317 00:37:16,940 --> 00:37:20,570 who was gutsy enough to war against Scale, appeared but... 318 00:37:20,570 --> 00:37:24,310 this guy just disappeared before we even asked him out. 319 00:37:24,310 --> 00:37:26,440 In the midst of everything, one of ours was... 320 00:37:28,410 --> 00:37:30,900 Anyway, they're doing that because they're hurting. 321 00:37:30,900 --> 00:37:33,600 You mean detective Lee Gyung Mi? 322 00:37:33,600 --> 00:37:35,750 - Total silence, okay? - I said okay. 323 00:37:47,040 --> 00:37:49,090 How many times do I have to tell you? 324 00:37:49,090 --> 00:37:50,470 This is unfair. 325 00:37:50,470 --> 00:37:56,810 Can you treat a good tax-paying citizen so roughly like this? 326 00:37:56,810 --> 00:38:00,490 I know. This time you're out of luck and fell for the trap. 327 00:38:01,750 --> 00:38:04,040 - I'm telling you that's it. - I wonder who? 328 00:38:04,040 --> 00:38:05,970 How would I know that. 329 00:38:05,970 --> 00:38:08,250 - Go and get on that pervert's case. - No. 330 00:38:08,850 --> 00:38:10,710 The one behind you... 331 00:38:11,130 --> 00:38:14,270 It's a trap set throwing away three kilograms of methamphetamine. 332 00:38:14,270 --> 00:38:17,110 90 percent purity... About 9 billion won's worth... 333 00:38:18,240 --> 00:38:20,260 I just need one name from above. 334 00:38:20,830 --> 00:38:24,240 The organization chart? Not even hoping for that. 335 00:38:26,110 --> 00:38:28,290 Are you saying you're going to let me go? 336 00:38:29,680 --> 00:38:30,980 I promise. 337 00:38:49,640 --> 00:38:50,640 [Dad] 338 00:38:50,640 --> 00:38:54,740 I have my dad behind me. 339 00:38:59,310 --> 00:39:01,700 Then we'll need to investigate your dad first. 340 00:39:02,040 --> 00:39:04,720 Then your mom... is also in this, too? 341 00:39:07,370 --> 00:39:09,500 This is for your eyes only. 342 00:39:13,670 --> 00:39:17,940 Even on my way here... I still wasn't sure. 343 00:39:18,120 --> 00:39:19,440 But... 344 00:39:21,140 --> 00:39:23,720 it became certain after I saw your reaction. 345 00:39:24,790 --> 00:39:27,300 The one who you're trying to hide... 346 00:39:28,610 --> 00:39:32,230 The one who's hiding behind your back is... 347 00:39:32,230 --> 00:39:34,210 Doctor's Son. 348 00:39:35,210 --> 00:39:38,930 Don't expect any visits. Why? 349 00:39:40,550 --> 00:39:43,850 Because I'm going to get him and kill him. 350 00:39:49,430 --> 00:39:56,800 At your age... you made Team Leader in a special unit? 351 00:40:00,590 --> 00:40:02,690 You won't be able to do it. 352 00:40:02,690 --> 00:40:07,870 Because you can't learn about that world in a book. 353 00:40:08,560 --> 00:40:13,160 You'll... never be able to catch him. 354 00:40:16,990 --> 00:40:18,430 Team Leader. 355 00:40:22,130 --> 00:40:23,430 Here it is. 356 00:40:24,370 --> 00:40:27,000 MSG 90, made in Germany... 357 00:40:27,000 --> 00:40:30,060 Our special squad also uses them for sniping purposes. 358 00:40:30,080 --> 00:40:35,120 If they can bring in drugs, this won't be a problem for them. 359 00:40:35,120 --> 00:40:37,300 There's a difference between bringing them and using them. 360 00:40:37,860 --> 00:40:39,250 It was precise. 361 00:40:40,440 --> 00:40:42,060 It was the work of a pro. 362 00:40:43,490 --> 00:40:45,740 - Be on standby here. - Excuse me? 363 00:42:22,340 --> 00:42:25,320 Why... did you let me live? 364 00:42:28,680 --> 00:42:35,240 At your age... you made Team Leader in a special unit? 365 00:42:36,530 --> 00:42:38,710 You won't be able to do it. 366 00:42:38,710 --> 00:42:43,490 Because you can't learn about that world in a book. 367 00:42:43,490 --> 00:42:47,800 You'll... never be able to catch him. 368 00:43:04,240 --> 00:43:08,890 Doctor's Son... the one who killed Gyung Mi... 369 00:43:10,030 --> 00:43:12,020 I'm going to get him. 370 00:43:12,390 --> 00:43:15,400 I'm a police officer now. 371 00:43:15,400 --> 00:43:19,430 I was admitted into the police academy. 372 00:43:36,310 --> 00:43:39,160 How could all these bad things happen all at once? 373 00:43:39,160 --> 00:43:43,140 At times like this, companionship usually helps. 374 00:43:43,730 --> 00:43:45,550 Do you need some money? 375 00:43:50,310 --> 00:43:51,570 Drink it. 376 00:43:52,330 --> 00:43:54,250 Go ahead. Drink it. 377 00:44:36,860 --> 00:44:40,260 Where are you going? I was just getting started. 378 00:45:25,940 --> 00:45:28,880 Okay. I'll be there soon. 379 00:45:49,810 --> 00:45:50,970 Drink it. 380 00:45:54,190 --> 00:45:55,210 Take these off. 381 00:46:01,320 --> 00:46:03,910 I thought I'd given you enough money. 382 00:46:04,730 --> 00:46:07,220 Why? Was it not enough? 383 00:46:09,730 --> 00:46:12,440 The finger prints on the weapon... the testimony of the victim... 384 00:46:12,440 --> 00:46:16,710 and based on the witness account, you're guilty of special robbery. 385 00:46:17,270 --> 00:46:19,520 Of course, your acceptance to the police academy will be revoked. 386 00:46:22,170 --> 00:46:24,930 - Why did you do it? - The money is... 387 00:46:25,780 --> 00:46:27,730 I just took enough for the hours I worked there. 388 00:46:27,730 --> 00:46:29,470 Because I knew I wouldn't get it. 389 00:46:29,580 --> 00:46:31,720 If you saw the CCTV, you should know... 390 00:46:31,720 --> 00:46:33,230 what happened to me! 391 00:46:33,230 --> 00:46:34,600 Why doesn't anyone believe me? 392 00:46:34,600 --> 00:46:36,550 The CCTV was not being recorded. 393 00:46:37,510 --> 00:46:39,240 That son of a bitch... 394 00:46:39,240 --> 00:46:40,760 If what you're telling me is the truth... 395 00:46:40,760 --> 00:46:44,880 then the owner must have stopped the recording on purpose. 396 00:46:45,370 --> 00:46:50,130 But there is no way to prove that... unless the owner confesses. 397 00:46:50,570 --> 00:46:52,700 Now, you listen to me carefully. 398 00:46:52,700 --> 00:46:55,050 I have no intention of sending you to jail. 399 00:46:55,050 --> 00:46:57,220 But I have no intention of getting you out of here either. 400 00:46:57,220 --> 00:46:59,860 What are you talking about? 401 00:46:59,860 --> 00:47:03,730 Because... you are going to become an undercover agent. 402 00:47:04,940 --> 00:47:06,900 Didn't you say you wanted to catch Doctor's Son? 403 00:47:08,300 --> 00:47:12,600 The only key to finding Doctor's Son is now at the detention center. 404 00:47:13,250 --> 00:47:17,270 You are going to be sent to the detention center where Lee Jin Sook is. 405 00:47:17,270 --> 00:47:20,120 - You need to become her confidant. - Wait a minute. 406 00:47:21,800 --> 00:47:26,280 So you're saying... I should go to jail while I'm innocent? 407 00:47:26,280 --> 00:47:27,430 That's right. 408 00:47:29,720 --> 00:47:31,760 That's ridiculous. 409 00:47:31,760 --> 00:47:34,510 - How could I... - From the beginning... 410 00:47:34,510 --> 00:47:37,630 I was going to plant an undercover agent near Lee Jin Sook. 411 00:47:38,540 --> 00:47:40,870 I've been looking for the right one. 412 00:47:40,870 --> 00:47:42,930 I finally found her today. 413 00:47:44,070 --> 00:47:48,380 You were raised in an orphanage. And you assaulted someone for money. 414 00:47:50,720 --> 00:47:52,610 But I can promise one thing. 415 00:47:52,610 --> 00:47:57,420 If you do this, there'll be a chance to become a cop. 416 00:47:57,420 --> 00:47:59,660 If not, you can live as a criminal. 417 00:48:04,850 --> 00:48:09,600 Choose now. As always, you are free to choose whatever you want. 418 00:48:25,570 --> 00:48:26,910 You can't. 419 00:48:39,080 --> 00:48:40,840 You can never do that to Soo Min. 420 00:48:40,840 --> 00:48:45,160 This is the only way... I can help her. 421 00:48:45,160 --> 00:48:47,710 You know that she's innocent. 422 00:48:47,710 --> 00:48:49,640 You can just get her out of here. 423 00:48:49,640 --> 00:48:51,670 Soo Min will choose. 424 00:48:53,120 --> 00:48:56,410 - She could die. - I'm not going to let that happen again! 425 00:48:58,050 --> 00:49:00,000 Have you been waiting for this? 426 00:49:00,690 --> 00:49:07,320 You seem as though you were waiting for this kind of thing to happen to Soo Min. 427 00:49:11,430 --> 00:49:12,990 I'm sorry. 428 00:49:24,880 --> 00:49:26,100 Excuse me. 429 00:49:27,030 --> 00:49:29,210 I'd like to make a phone call. 430 00:49:31,040 --> 00:49:34,580 Okay. I got it. 431 00:49:46,710 --> 00:49:48,990 You listen to me carefully now. 432 00:49:50,930 --> 00:49:54,490 You're going to drop all the charges and we'll think nothing happened. 433 00:49:54,490 --> 00:49:55,940 Do you understand? 434 00:49:56,880 --> 00:49:58,480 I can't do that... 435 00:49:59,920 --> 00:50:04,620 This was the drink you gave to your female employee. 436 00:50:05,190 --> 00:50:09,230 In this can, we discovered a new type of drug called GHP. 437 00:50:09,230 --> 00:50:11,010 It's also known as 'water meth'. 438 00:50:11,950 --> 00:50:13,230 Do you want to take this to the end? 439 00:50:13,230 --> 00:50:15,540 Detective! I was wrong! 440 00:50:15,540 --> 00:50:17,180 Please, please spare me this once. 441 00:50:17,180 --> 00:50:18,950 Your horrendous crime... 442 00:50:18,950 --> 00:50:21,480 Don't you ever think this is over. 443 00:50:22,530 --> 00:50:24,890 Because I'll be watching you for the rest of my life. 444 00:50:24,890 --> 00:50:26,250 Yes, yes. 445 00:50:31,690 --> 00:50:34,550 So Lee Jin Sook is connected to the Doctor's Son? 446 00:50:35,110 --> 00:50:37,190 - Yes. - So... 447 00:50:37,190 --> 00:50:39,580 You want to plant an undercover agent to get near Lee Jin Sook? 448 00:50:39,580 --> 00:50:42,090 Not just anyone but a complete newbie? 449 00:50:42,090 --> 00:50:45,100 If we succeed, we'll get Doctor's Son and 450 00:50:45,100 --> 00:50:46,900 at the same time, we'll gain a good cop. 451 00:50:46,900 --> 00:50:47,830 If we fail? 452 00:50:47,830 --> 00:50:49,860 I'm thinking about going into mushroom farming. 453 00:51:19,170 --> 00:51:21,960 Yoon Soo Min... what is she like? 454 00:51:23,330 --> 00:51:25,800 So you want to keep her background sealed? 455 00:51:26,190 --> 00:51:27,360 I'm sorry. 456 00:51:30,940 --> 00:51:32,890 The Commissioner has signed the approval. 457 00:51:33,760 --> 00:51:35,090 Thank you. 458 00:51:35,950 --> 00:51:37,570 Don't be too thankful. 459 00:51:37,570 --> 00:51:42,270 It means he'll only approve her as a cop only when she produces a clear result. 460 00:51:42,270 --> 00:51:44,290 Don't you think Doctor's Son is enough? 461 00:51:45,250 --> 00:51:47,280 - Probably so. - That's fine then. 462 00:51:48,550 --> 00:51:51,660 Doctor's Son... we'll definitely catch him. 463 00:52:01,850 --> 00:52:03,750 The Commissioner has signed the approval letter. 464 00:52:07,660 --> 00:52:11,680 You are going to be sent to the detention center for special robbery. 465 00:52:12,270 --> 00:52:14,390 You'll be put in Lee Jin Sook's room. 466 00:52:17,050 --> 00:52:19,800 Once her sentence has been announced... 467 00:52:19,800 --> 00:52:23,340 you'll be immediately sent to her penitentiary without a trial. 468 00:52:25,690 --> 00:52:28,880 Your record will be completely cleared once you get out. 469 00:52:30,580 --> 00:52:32,120 I'm going to ask you once again. 470 00:52:33,720 --> 00:52:36,670 Will you be able to do this? 471 00:52:39,240 --> 00:52:41,740 If you can get Doctor's Son... 472 00:52:41,740 --> 00:52:43,700 you'll receive a diploma from the police academy 473 00:52:43,710 --> 00:52:45,670 and be promoted to a detective. 474 00:52:46,120 --> 00:52:48,250 That's only after you've caught Doctor's Son. 475 00:52:48,250 --> 00:52:52,910 Until then... you have to live as a criminal. 476 00:53:38,350 --> 00:53:40,580 You have two minutes to shower and change. 477 00:53:40,580 --> 00:53:42,570 One minute and 59 seconds. 58 seconds. 478 00:54:07,250 --> 00:54:10,130 1217, enter. Go ahead. 479 00:54:19,410 --> 00:54:25,110 Currently, only Lee Ji Sook holds the key to finding Doctor's Son. 480 00:54:34,910 --> 00:54:36,250 You really don't know where he is? 481 00:54:36,250 --> 00:54:38,990 Ever since I saw him earlier today, I'm not sure where he went. 482 00:54:40,760 --> 00:54:43,880 The damn wholesalers have been nagging me for the stuff. 483 00:54:43,880 --> 00:54:47,730 I really can't figure out what Doc's been thinking. 484 00:54:47,760 --> 00:54:50,580 He's not even thinking about taking revenge for you. 485 00:54:51,800 --> 00:54:55,680 - Is your head all healed? - Ah, yes sir. 486 00:54:55,680 --> 00:54:58,280 - Then put your head down. - Excuse me? 487 00:55:12,640 --> 00:55:13,950 Please forgive me. 488 00:55:16,140 --> 00:55:17,470 Do you think Doc is your friend? 489 00:55:18,280 --> 00:55:20,720 If you utter any more nonsense... 490 00:55:20,720 --> 00:55:23,970 I'm going to cut your mouth up so you can't talk. 491 00:55:53,660 --> 00:55:54,970 What are you doing? 492 00:55:57,930 --> 00:55:59,930 I said, what you are you doing now? 493 00:56:07,010 --> 00:56:08,590 I don't know. 494 00:56:22,470 --> 00:56:24,040 I don't know. 495 00:57:05,560 --> 00:57:06,610 Yes. 496 00:58:07,400 --> 00:58:10,840 Yes. Where are you? 497 00:58:11,510 --> 00:58:14,540 Why did you send Gyung Mi there? 498 00:58:14,540 --> 00:58:16,350 Why? 499 00:58:17,630 --> 00:58:19,410 Why Gyung Mi? 500 00:58:20,280 --> 00:58:24,650 You know very well that... I wasn't the one who sent her there. 501 00:58:24,650 --> 00:58:26,300 Who was it? 502 00:58:26,300 --> 00:58:28,660 Who killed Gyung Mi? 503 00:58:28,660 --> 00:58:31,970 We're currently investigating and... 504 00:58:33,150 --> 00:58:36,880 you are the prime suspect. 505 00:58:43,210 --> 00:58:48,070 I can kill you here now and finish everything. 506 00:58:48,480 --> 00:58:52,360 Okay, I know how you feel but... 507 00:58:52,740 --> 00:58:54,450 keep this in mind. 508 00:58:54,720 --> 00:58:58,460 The fact that you are police... the fact that you are an undercover agent... 509 00:58:58,460 --> 00:59:00,470 No one knows that other than me. 510 00:59:02,140 --> 00:59:04,380 If you kill me now... 511 00:59:04,380 --> 00:59:07,030 you'll forever be the murderer who killed two police officers. 512 00:59:08,840 --> 00:59:10,400 Forever. 513 00:59:13,950 --> 00:59:17,770 You are... a police officer. 514 00:59:47,210 --> 00:59:54,980 Subtitles by DramaFever 515 01:00:05,010 --> 01:00:09,820 The cellphone was on at 22:35. But it's not on the record. 516 01:00:10,410 --> 01:00:13,230 Were you really certain that it was Doctor's Son who did it? 517 01:00:14,770 --> 01:00:16,740 Let's start after I get my Aunt out. 518 01:00:16,740 --> 01:00:19,510 You want to get Lee Jin Sook out first in this chaos? 519 01:00:21,020 --> 01:00:24,440 You swallowed the money in advance but... 520 01:00:24,770 --> 01:00:26,830 Do you really want me to make you spit out everything? 521 01:00:26,830 --> 01:00:29,650 Okay. I'll do it. 522 01:00:30,350 --> 01:00:33,760 Anyway, you've become the target of the entire police force. 523 01:00:33,760 --> 01:00:35,160 We don't have much time. 524 01:00:35,160 --> 01:00:37,730 We need to get Safari and Pusan. 525 01:00:38,200 --> 01:00:39,700 Long time no see. 526 01:00:43,420 --> 01:00:44,420 Goddammit! 527 01:00:49,890 --> 01:00:52,770 The one who killed Gyung Mi and tried to kill me... 528 01:00:52,770 --> 01:00:54,820 may be a police officer. 529 01:00:55,490 --> 01:00:58,110 If something happens to me, Soo... 530 01:00:58,110 --> 01:00:59,810 do not come near me. 531 01:01:00,960 --> 01:01:02,230 I beg you. 40652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.