All language subtitles for Gundala - English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 -1:59:52,000 --> -1:59:52,042 Picture-Start At 00:00:00:00 2 00:00:30.708 --> 00:00:33.792 Together, we're invincible! 3 00:00:33.958 --> 00:00:37.042 Together, fighting oppression! 4 00:00:37.292 --> 00:00:40.417 Together, we're invincible! 5 00:00:41.000 --> 00:00:44.083 Together, fighting oppression! 6 00:00:44.375 --> 00:00:47.500 Together, we're invincible! 7 00:00:47.542 --> 00:00:50.625 Together, fighting oppression! 8 00:00:50.833 --> 00:00:52.792 Together, we're invincible! 9 00:00:59.208 --> 00:01:01.458 The boss can afford so many guards... 10 00:01:01.542 --> 00:01:03.292 but can't give his workers a decent pay? 11 00:01:03.333 --> 00:01:05.458 Security guards are just like us. They're workers, too. 12 00:01:05.792 --> 00:01:06.958 Let's not clash with them. 13 00:01:07.000 --> 00:01:08.417 Together, we're invincible! 14 00:01:09.167 --> 00:01:10.042 Stop! 15 00:01:11.542 --> 00:01:12.667 We want to go in! 16 00:01:12.708 --> 00:01:14.417 And talk to the factory's owner! 17 00:01:15.875 --> 00:01:18.333 Let us in, or we'll use force. 18 00:01:18.417 --> 00:01:20.208 Open the gate! 19 00:01:35.458 --> 00:01:36.000 STOP! 20 00:01:36.667 --> 00:01:37.208 STOP! 21 00:01:43.917 --> 00:01:44.458 Enough! 22 00:01:46.375 --> 00:01:47.833 I said, enough. Enough! 23 00:01:54.083 --> 00:01:55.083 Shithead! 24 00:01:57.000 --> 00:01:58.958 STOP! 25 00:02:01.875 --> 00:02:06.042 Send someone in to talk to me. 26 00:02:09.458 --> 00:02:11.333 The one on the right, stay out. 27 00:02:14.125 --> 00:02:14.750 How? 28 00:02:16.792 --> 00:02:17.833 You both go in. 29 00:02:19.292 --> 00:02:21.458 Tell him what we have agreed on. 30 00:02:21.583 --> 00:02:22.292 You can count on us. 31 00:02:22.333 --> 00:02:25.500 Under one condition. The rest of you, go home! 32 00:02:25.583 --> 00:02:27.042 NO WAY! 33 00:02:27.792 --> 00:02:29.375 You think I'm crazy? 34 00:02:29.583 --> 00:02:31.708 I won't harm your two friends. 35 00:02:39.542 --> 00:02:40.458 Hey, out of the way! 36 00:02:41.875 --> 00:02:42.375 Move. 37 00:02:52.625 --> 00:02:53.333 Go home. 38 00:02:58.250 --> 00:03:03.125 My friend said you're a troublemaker, leading the protests. 39 00:03:04.208 --> 00:03:06.833 I'm just fighting for my rights. And my friends' 40 00:03:06.917 --> 00:03:11.917 My friend's father doesn't mind the small pay, as long as he has a job. 41 00:03:15.083 --> 00:03:18.375 Just because others won't stand up for their rights... 42 00:03:19.167 --> 00:03:21.292 Doesn't mean we have to be like them. 43 00:03:21.375 --> 00:03:22.458 But why? 44 00:03:30.250 --> 00:03:34.583 If we see injustice before our eyes and do nothing 45 00:03:35.583 --> 00:03:38.000 then we're no longer humans. 46 00:03:46.833 --> 00:03:49.250 Thank you for fixing the light. 47 00:03:51.792 --> 00:03:54.583 Sancaka, won't you close the window? 48 00:03:54.875 --> 00:03:56.667 But it's raining outside, Mom. 49 00:03:56.792 --> 00:03:58.333 Lightning won't strike you. 50 00:03:58.500 --> 00:04:00.042 Hurry, close the window. 51 00:04:24.083 --> 00:04:26.458 Our two friends have been missing for three days. 52 00:04:26.667 --> 00:04:29.333 The guys are angry. They want to go into the factory. 53 00:04:29.333 --> 00:04:30.625 Both of them haven't come home for three days? 54 00:04:30.708 --> 00:04:33.208 Maybe they're already dead. 55 00:04:38.125 --> 00:04:42.292 I'm going. Take care of Sancaka. 56 00:04:42.458 --> 00:04:43.833 All right. Be safe. 57 00:04:48.958 --> 00:04:50.083 Where's Dad going? 58 00:04:50.750 --> 00:04:54.208 Remember the two workers who went inside the factory? 59 00:04:54.500 --> 00:04:56.333 They never returned home since. 60 00:04:56.417 --> 00:04:58.833 Your dad and the workers are going to the factory. 61 00:05:05.833 --> 00:05:09.542 Let's go to the missing workers' houses. To make sure their families are okay. 62 00:05:25.833 --> 00:05:27.417 We're here to check on you. 63 00:05:27.708 --> 00:05:29.125 I'm fine, really. 64 00:05:39.958 --> 00:05:40.917 Hang in there. 65 00:05:45.625 --> 00:05:46.625 - How much? - What? 66 00:05:46.750 --> 00:05:49.250 How much did they pay you to betray your own friends? 67 00:05:49.542 --> 00:05:50.542 We need the money. 68 00:05:50.625 --> 00:05:51.458 Pathetic! 69 00:05:58.167 --> 00:05:59.000 Mom! 70 00:05:59.500 --> 00:06:00.250 ARE YOU AFRAID? 71 00:06:00.333 --> 00:06:01.000 NO! 72 00:06:01.250 --> 00:06:03.083 YOU GUYS READY TO DIE? 73 00:06:06.625 --> 00:06:07.333 NO! 74 00:06:08.250 --> 00:06:09.083 Mom! 75 00:06:11.375 --> 00:06:12.208 Mom! 76 00:06:14.083 --> 00:06:15.125 YOU GUYS READY TO DIE? 77 00:06:15.250 --> 00:06:15.917 YES! 78 00:06:25.792 --> 00:06:26.625 Mom! 79 00:06:27.625 --> 00:06:28.458 Mom! 80 00:06:29.958 --> 00:06:30.625 Mom! 81 00:06:31.958 --> 00:06:34.083 Sancaka, go to the factory now! 82 00:06:34.250 --> 00:06:35.917 Tell Dad they're being set up. 83 00:06:36.208 --> 00:06:38.833 Go, Sancaka! Your father's in danger. 84 00:06:43.250 --> 00:06:44.875 ARE YOU AFRAID? 85 00:06:44.958 --> 00:06:45.500 NO! 86 00:06:45.583 --> 00:06:46.625 YOU GUYS READY TO DIE? 87 00:06:46.708 --> 00:06:47.375 YES! 88 00:06:47.458 --> 00:06:48.750 ARE YOU AFRAID? 89 00:06:48.833 --> 00:06:49.417 NO! 90 00:06:49.500 --> 00:06:51.792 YOU GUYS READY TO DIE? 91 00:06:51.875 --> 00:06:52.458 YES! 92 00:06:52.542 --> 00:06:53.917 DAD! 93 00:06:57.875 --> 00:06:58.958 Dad! 94 00:07:04.208 --> 00:07:05.167 Dad! 95 00:07:12.833 --> 00:07:13.500 Dad! 96 00:07:16.708 --> 00:07:17.667 Dad! 97 00:07:57.292 --> 00:07:58.750 We don't carry knives. 98 00:08:04.333 --> 00:08:05.792 Dad. 99 00:08:08.542 --> 00:08:09.125 Dad. 100 00:08:10.083 --> 00:08:10.875 Dad. 101 00:08:11.750 --> 00:08:13.083 Please don't die, Dad. 102 00:08:14.792 --> 00:08:15.583 Dad. 103 00:08:17.083 --> 00:08:18.667 Please don't die, Dad. 104 00:08:19.333 --> 00:08:20.667 Wake up, Dad. 105 00:08:34.167 --> 00:08:35.875 Help him! 106 00:09:01.125 --> 00:09:02.042 Sancaka. 107 00:09:03.667 --> 00:09:06.167 I have to go out of town tomorrow. 108 00:09:06.292 --> 00:09:07.875 Someone offered me a job. 109 00:09:08.333 --> 00:09:09.125 Overnight? 110 00:09:10.208 --> 00:09:12.625 Yes, just for one day. 111 00:09:14.792 --> 00:09:17.042 It's been a year since your father died. 112 00:09:17.250 --> 00:09:20.708 We've sold this house. We're renting now. 113 00:09:21.792 --> 00:09:23.292 I'm running out of money. 114 00:09:23.875 --> 00:09:25.333 I have to earn more. 115 00:09:25.667 --> 00:09:26.958 Just for a day, right? 116 00:09:27.292 --> 00:09:33.917 Yes. Day after tomorrow, after school, I'll be right here, cooking for you. 117 00:09:34.708 --> 00:09:36.000 You're a brave boy, right? 118 00:09:39.792 --> 00:09:42.458 Don't play outside. It's rainy season. 119 00:09:42.875 --> 00:09:45.917 You don't want to get struck by lightning and get sick again. 120 00:10:18.625 --> 00:10:19.375 Mom? 121 00:10:26.833 --> 00:10:27.417 Mom? 122 00:10:56.125 --> 00:10:56.708 Mom? 123 00:12:09.125 --> 00:12:10.208 Mom... 124 00:12:12.042 --> 00:12:13.125 Mom... 125 00:12:16.292 --> 00:12:17.375 Mom... 126 00:12:19.917 --> 00:12:21.000 Mom... 127 00:12:24.333 --> 00:12:25.417 Mom... 128 00:12:38.667 --> 00:12:40.333 I brought you some food. 129 00:15:16.333 --> 00:15:17.042 GET HIM! 130 00:15:17.125 --> 00:15:18.750 SHITHEAD! YOU WANNA DIE? 131 00:15:20.125 --> 00:15:22.000 You got short legs, pig! 132 00:15:22.083 --> 00:15:22.958 PARDON ME! 133 00:15:24.375 --> 00:15:25.125 GET HIM! 134 00:16:05.208 --> 00:16:05.750 SHITHEAD! 135 00:17:24.583 --> 00:17:26.458 What did you do to piss them off? 136 00:17:28.792 --> 00:17:31.000 They were harassing a girl. 137 00:17:32.667 --> 00:17:33.958 A street busker like me. 138 00:17:35.417 --> 00:17:37.125 So I threw a rock at them. 139 00:17:38.708 --> 00:17:41.417 Learn to mind your own business. 140 00:17:42.083 --> 00:17:46.042 If you stick your nose in other people's business, you'll have a shitty life. 141 00:17:48.417 --> 00:17:49.583 Then why did you help me? 142 00:17:49.792 --> 00:17:51.667 Well, that's why I got problem now. 143 00:17:52.167 --> 00:17:55.042 I could take five of them, no problem. 144 00:17:56.417 --> 00:17:59.167 But if the whole gang goes after me, I'm dead. 145 00:17:59.792 --> 00:18:02.042 Sorry I got you in trouble. 146 00:18:03.625 --> 00:18:04.542 I'm Awang. 147 00:18:04.875 --> 00:18:05.792 Sancaka. 148 00:18:11.875 --> 00:18:14.292 Eat. Then I'll teach you how to fight. 149 00:18:14.833 --> 00:18:15.625 Why? 150 00:18:16.250 --> 00:18:17.833 So you can defend yourself, 151 00:18:18.125 --> 00:18:19.917 and no longer my problem. 152 00:19:37.042 --> 00:19:38.333 Have you ever had a home? 153 00:19:38.417 --> 00:19:38.917 Yes. 154 00:19:39.417 --> 00:19:39.917 Once. 155 00:19:41.125 --> 00:19:42.208 Some rich folks adopted me. 156 00:19:43.167 --> 00:19:44.292 But they abused me. 157 00:19:45.167 --> 00:19:46.208 I ran away. 158 00:19:46.958 --> 00:19:48.458 Don't trust rich people. 159 00:19:49.167 --> 00:19:51.750 Many of them are bad. I almost died. 160 00:20:05.583 --> 00:20:06.792 Are you scared of the rain? 161 00:20:08.875 --> 00:20:10.083 I'm scared of lightning. 162 00:20:10.125 --> 00:20:10.917 Why? 163 00:20:12.042 --> 00:20:13.458 It's always after me. 164 00:20:16.667 --> 00:20:18.167 You have a problem with lightning? 165 00:20:19.125 --> 00:20:20.792 Did you stick your nose in its business, too? 166 00:20:25.000 --> 00:20:29.000 Once a year, there's a train passing by here. 167 00:20:30.042 --> 00:20:33.667 It goes on, non-stop, for a week. 168 00:20:34.042 --> 00:20:34.958 Where to? 169 00:20:35.292 --> 00:20:37.875 Southeast. The safest place. 170 00:20:38.167 --> 00:20:39.542 When is it passing by here again? 171 00:20:39.583 --> 00:20:44.250 Tomorrow. I'll hop on that train and get out of here. 172 00:20:44.333 --> 00:20:45.917 Non-stop for a week? What will you eat? 173 00:20:46.000 --> 00:20:47.375 There's food in the cars. 174 00:20:48.458 --> 00:20:50.542 Vegetables. Fruits. 175 00:20:51.542 --> 00:20:52.542 Can I come? 176 00:20:52.667 --> 00:20:53.542 No. 177 00:20:54.625 --> 00:20:55.708 You're not my problem. 178 00:20:55.917 --> 00:20:57.750 I won't be any trouble. 179 00:20:57.833 --> 00:20:59.667 You're already trouble as you are. 180 00:21:19.458 --> 00:21:20.125 Mom? 181 00:21:20.167 --> 00:21:21.083 Sancaka. 182 00:21:24.625 --> 00:21:27.917 Mom, I missed you so much. 183 00:21:28.208 --> 00:21:29.917 Don't ever go away again, please. 184 00:21:38.208 --> 00:21:39.500 Sure you want to come with me? 185 00:21:39.667 --> 00:21:40.083 Yes. 186 00:21:40.792 --> 00:21:41.167 Now. 187 00:21:51.208 --> 00:21:52.292 Awang! 188 00:21:52.875 --> 00:21:53.875 Sancaka, let's go! 189 00:21:53.958 --> 00:21:54.458 Awang! 190 00:21:54.542 --> 00:21:55.625 Come on, Sancaka! 191 00:21:55.708 --> 00:21:56.292 Awang! 192 00:21:56.375 --> 00:21:58.208 Quick, you can do it! 193 00:22:05.500 --> 00:22:06.250 Awang! 194 00:22:06.333 --> 00:22:07.667 Come on, Sancaka! 195 00:22:09.292 --> 00:22:10.375 You can do it! 196 00:22:11.792 --> 00:22:12.625 Awang! 197 00:22:15.958 --> 00:22:16.917 Sancaka! 198 00:22:18.458 --> 00:22:19.000 Awang! 199 00:22:19.083 --> 00:22:20.583 Don't trust anybody! 200 00:22:20.625 --> 00:22:22.417 Stay out of other people's business! 201 00:22:24.667 --> 00:22:26.042 You'll survive. 202 00:23:05.917 --> 00:23:06.458 Hey! 203 00:23:10.792 --> 00:23:13.625 I stay out of your business. You stay out of mine. 204 00:23:16.042 --> 00:23:17.333 Help! 205 00:23:17.375 --> 00:23:20.917 Fucking immigrant! You're just messing up my city! 206 00:23:29.167 --> 00:23:29.875 Hey! 207 00:23:34.875 --> 00:23:38.458 [A group of boys yelling after Sancaka] 208 00:23:54.750 --> 00:23:55.417 Get in the car! 209 00:23:56.292 --> 00:23:57.833 Hurry up! 210 00:24:07.792 --> 00:24:09.000 Why are they after you? 211 00:24:10.125 --> 00:24:10.667 Who are they? 212 00:24:10.750 --> 00:24:11.792 Where do you live? 213 00:24:12.125 --> 00:24:13.458 Let us take you home. 214 00:24:13.750 --> 00:24:14.500 Can you speak? 215 00:24:15.833 --> 00:24:16.667 Do you have a home? 216 00:24:18.333 --> 00:24:19.083 Parents? 217 00:24:19.458 --> 00:24:20.708 Where should we take him? 218 00:24:20.792 --> 00:24:21.917 Your choice. 219 00:24:22.708 --> 00:24:25.875 We can drop you off at the police station or come with us. 220 00:24:25.917 --> 00:24:26.917 Live with us. 221 00:24:27.000 --> 00:24:31.708 Be our son. We'll put you in school. Get you smart. 222 00:24:32.833 --> 00:24:38.583 What do you want to be? An engineer? An artist? A scientist? 223 00:24:39.125 --> 00:24:40.500 So, how, honey? 224 00:24:54.208 --> 00:24:57.333 Don't be scared. We just want to help you. 225 00:25:07.625 --> 00:25:09.333 Hey, boy! 226 00:25:31.208 --> 00:25:32.708 You should be a technician. 227 00:25:32.750 --> 00:25:35.042 You got more skills than the real technicians. 228 00:25:35.250 --> 00:25:39.167 But if you're a technician, you'll be unemployed soon. 229 00:25:39.208 --> 00:25:42.792 Being a security guard is better. They still need you. 230 00:25:42.833 --> 00:25:47.000 This was a roof tile factory, now it's a printing house. They always need a security guard. 231 00:26:12.542 --> 00:26:17.417 Dry rain. Pouring heat. Everything is mixed up! 232 00:26:17.500 --> 00:26:21.875 The fan is dead. Our conscience is dead! 233 00:26:24.542 --> 00:26:30.667 [People yelling and looting] 234 00:26:31.917 --> 00:26:38.792 There are countless reasons for hate in this country. Countless differences! 235 00:26:42.500 --> 00:26:43.542 Shut the fuck up! 236 00:26:44.208 --> 00:26:45.250 Please. Please! 237 00:26:46.417 --> 00:26:47.458 Let's see what you've got. 238 00:26:47.542 --> 00:26:49.333 Nothing. Just some clothes. 239 00:26:49.375 --> 00:26:50.292 Give me everything! 240 00:26:50.333 --> 00:26:51.125 Please. 241 00:26:51.292 --> 00:26:52.458 This is all I have. 242 00:26:53.958 --> 00:26:54.958 Just give me everything! 243 00:26:55.042 --> 00:26:55.792 Clothes. 244 00:26:59.417 --> 00:27:01.542 Just let it go! 245 00:28:03.625 --> 00:28:05.875 Are these all legislators? 246 00:28:06.083 --> 00:28:08.625 Yes. These are my colleagues. 247 00:28:08.792 --> 00:28:11.000 Why aren't there any children with them? 248 00:28:11.583 --> 00:28:13.833 Your father is the youngest legislator. 249 00:28:13.917 --> 00:28:16.875 The others have children, but they're all grown up. 250 00:28:17.625 --> 00:28:19.208 Dirga Utama. 251 00:28:20.125 --> 00:28:22.083 The hot shot young politician. 252 00:28:22.833 --> 00:28:24.792 Rahayu. Sadha. Sasha. Hello. 253 00:28:24.958 --> 00:28:25.875 Hello. 254 00:28:26.292 --> 00:28:27.958 I'm getting some food with the kids. 255 00:28:28.125 --> 00:28:28.542 Yes. 256 00:28:30.292 --> 00:28:30.875 Say bye-bye. 257 00:28:30.917 --> 00:28:31.750 Bye. 258 00:28:33.333 --> 00:28:37.417 How does it feel to be a young politician? I've forgotten all about it. 259 00:28:38.542 --> 00:28:42.000 We both just took our oath this morning. Still optimistic, I bet. 260 00:28:42.042 --> 00:28:43.500 Ferry doesn't speak for all of us. 261 00:28:43.542 --> 00:28:44.500 I still have high hopes. 262 00:28:44.583 --> 00:28:45.417 Hopes? 263 00:28:47.708 --> 00:28:51.083 What can you expect from people's representatives 264 00:28:51.125 --> 00:28:54.250 who are under that mafia boss' payroll? 265 00:28:54.750 --> 00:28:58.833 The man has a dodgy background, but we worship him. 266 00:29:04.042 --> 00:29:05.375 I heard rumors. 267 00:29:08.000 --> 00:29:11.167 His father owned the largest plantation in Java. 268 00:29:14.042 --> 00:29:19.292 Once, the workers demanded less work hours, but he didn't agree. 269 00:29:19.375 --> 00:29:21.125 Are you with me? 270 00:29:21.500 --> 00:29:25.750 We demand more decent work hours, and higher pay! 271 00:29:25.958 --> 00:29:26.417 Agree! 272 00:29:26.500 --> 00:29:28.417 We demand a decent break time. 273 00:29:28.542 --> 00:29:29.375 Agree! 274 00:29:29.458 --> 00:29:32.667 We have to make our point today! 275 00:29:33.125 --> 00:29:33.958 Agree! 276 00:29:40.708 --> 00:29:44.333 A plantation worker had an affair with another worker's wife, 277 00:29:44.458 --> 00:29:46.417 then killed the husband. 278 00:29:46.542 --> 00:29:48.500 [Woman screaming hysterically] 279 00:29:48.625 --> 00:29:50.708 [Two men shouting and fighting] 280 00:29:50.792 --> 00:29:53.708 [Woman screaming and crying hysterically] 281 00:29:56.083 --> 00:29:57.625 Then he framed Pengkor's father. 282 00:30:14.333 --> 00:30:17.917 [Men shouting] 283 00:30:21.958 --> 00:30:25.000 [Woman screaming and crying hysterically] 284 00:30:48.708 --> 00:30:52.500 It still doesn't explain why we have to kiss his ass. 285 00:30:56.333 --> 00:30:59.500 I'd rather go than shake hands with him. 286 00:31:06.333 --> 00:31:08.750 Dirga Utama. Our youngest legislative member. 287 00:31:20.417 --> 00:31:23.667 I know who you are. Haidar Subandi. 288 00:31:24.625 --> 00:31:27.875 Sorry, but I don'tt shake hands with someone like you. 289 00:31:28.250 --> 00:31:30.875 Just call me Pengkor. 290 00:31:31.417 --> 00:31:38.042 I'm nobody. Just a citizen who wants to meet my representatives. 291 00:31:53.125 --> 00:31:56.000 I know you've got young blood. 292 00:31:56.083 --> 00:31:57.667 But this is not being smart. 293 00:31:57.750 --> 00:32:02.792 If not associating with the mob is not being smart... 294 00:32:02.833 --> 00:32:04.667 won't mind being the biggest fool. 295 00:32:05.250 --> 00:32:07.583 It's him against so many of us. Why should we be scared? 296 00:32:07.667 --> 00:32:08.250 When he was a kid, 297 00:32:09.833 --> 00:32:13.292 his uncle put him in a notorious orphanage. 298 00:32:13.333 --> 00:32:18.000 Run by ruthless people. Left him there to die. 299 00:32:18.542 --> 00:32:22.375 So the inheritance would go to his uncle. 300 00:32:27.042 --> 00:32:30.917 Many orphans there died, or were sold, 301 00:32:31.250 --> 00:32:32.792 or forced to work hard. 302 00:32:35.292 --> 00:32:39.958 Pengkor organized the orphans and planned an uprising. 303 00:33:10.500 --> 00:33:13.833 It wasn't long before Pengkor got hold of his father's assets. 304 00:33:14.083 --> 00:33:18.875 Some say, he put the orphans through school, to be whatever they wanted to be. 305 00:33:18.917 --> 00:33:22.292 And they became his soldiers, always at his service. 306 00:33:22.375 --> 00:33:26.750 Now, Pengkor has hundreds of orphanages across the country. 307 00:33:26.958 --> 00:33:31.542 He's not a mafia. To some, he's a god. 308 00:33:41.833 --> 00:33:47.250 I didn't go to school for two days, then two girls gave me a note. 309 00:33:47.750 --> 00:33:48.792 Oh my God! 310 00:33:49.667 --> 00:33:51.458 We miss you, Sadha! 311 00:33:51.542 --> 00:33:53.625 Oh it's so romantic. 312 00:33:54.625 --> 00:33:57.375 You're too young to date, you know. 313 00:33:57.458 --> 00:33:59.417 I didn't ask to be so dashing. 314 00:33:59.500 --> 00:34:00.708 What's wrong, honey? 315 00:34:01.333 --> 00:34:02.500 Nothing. 316 00:34:05.292 --> 00:34:05.917 Sure? 317 00:34:06.708 --> 00:34:08.833 Tired. I'm just tired. 318 00:34:12.833 --> 00:34:14.792 Why is the street so quiet? 319 00:34:15.542 --> 00:34:17.625 [Street busker singing] 320 00:34:19.167 --> 00:34:20.000 Excuse me. 321 00:34:20.042 --> 00:34:22.500 Mom, can I give him some money? 322 00:34:22.833 --> 00:34:24.250 Do you have money with you? 323 00:34:26.500 --> 00:34:28.417 Sir, excuse me. 324 00:34:30.500 --> 00:34:32.417 Honey, don't get too close to the window. 325 00:34:36.917 --> 00:34:40.000 Why did you give him money? 326 00:34:40.042 --> 00:34:40.625 It's fine. 327 00:34:40.708 --> 00:34:42.458 You're not supposed to. 328 00:34:42.708 --> 00:34:45.125 We still have a lot of money over the fridge. 329 00:34:46.667 --> 00:34:48.292 Yes! So? 330 00:34:56.125 --> 00:34:59.875 [Kids joking around] 331 00:35:03.250 --> 00:35:04.625 Are you sure you're okay? 332 00:35:04.708 --> 00:35:05.917 I'm fine. 333 00:35:10.125 --> 00:35:13.042 Who've been watching violent movies? 334 00:35:16.417 --> 00:35:17.625 Yes you did. 335 00:35:18.042 --> 00:35:20.750 I only watch animation movies. 336 00:35:21.750 --> 00:35:22.333 Belle. 337 00:35:22.458 --> 00:35:24.875 Beauty and the Beast? 338 00:35:26.250 --> 00:35:27.833 Beauty and the Beast. 339 00:35:37.292 --> 00:35:38.958 Honey, what's wrong? 340 00:35:39.458 --> 00:35:41.250 It's nothing. Get inside. 341 00:35:43.875 --> 00:35:45.208 Lock the door. 342 00:36:18.583 --> 00:36:20.000 (in Javanese) Sleep... 343 00:36:28.125 --> 00:36:34.792 [Dirga Utama's family crying for help] 344 00:36:41.000 --> 00:36:42.250 Sadha! Sasha! 345 00:36:49.333 --> 00:36:58.458 What did I do to deserve such humiliation? 346 00:37:00.167 --> 00:37:03.833 I always do good deeds as a citizen. 347 00:37:05.708 --> 00:37:09.208 I always help those in need. 348 00:37:09.667 --> 00:37:12.083 Please. Let my family go! 349 00:37:12.792 --> 00:37:16.042 I have to set an example. 350 00:37:16.792 --> 00:37:22.292 A people's representative who doesn't respect the people. 351 00:37:24.792 --> 00:37:27.375 Please, no. Please. 352 00:37:29.792 --> 00:37:31.417 Please, no. I'm begging you! 353 00:37:32.000 --> 00:37:33.500 Let my family go. Please. 354 00:37:33.917 --> 00:37:35.083 Let them go. I'm begging you. 355 00:37:35.167 --> 00:37:37.500 But have you learned anything from this? 356 00:37:38.958 --> 00:37:43.542 A representative for the people doesn't need hands. 357 00:37:44.333 --> 00:37:47.708 Only mouth, to speak up. 358 00:37:50.667 --> 00:37:51.792 Please! 359 00:37:51.875 --> 00:37:52.917 [Kids screaming] 360 00:37:52.958 --> 00:37:54.375 [Rahayu screaming] 361 00:37:57.167 --> 00:38:02.542 You can also use your mouth to save your family. 362 00:38:03.583 --> 00:38:04.833 Please, I'm begging you! 363 00:38:05.292 --> 00:38:07.292 Let my family go. Please! 364 00:38:08.000 --> 00:38:08.917 Let them go. 365 00:38:09.625 --> 00:38:10.250 Please! 366 00:38:11.458 --> 00:38:13.167 [Rahayu and the kids screaming] 367 00:38:16.458 --> 00:38:17.250 [Dirga screaming] 368 00:38:24.958 --> 00:38:25.833 No! 369 00:38:39.583 --> 00:38:43.542 Before he died, he got your message. 370 00:38:53.000 --> 00:38:55.958 What's the use, then, if he dies? 371 00:38:56.500 --> 00:38:59.542 You know why I don't fear death? 372 00:39:00.833 --> 00:39:04.292 Because I know what's in store after you die. 373 00:39:05.625 --> 00:39:12.333 Maybe our soul and our memories keep on living. 374 00:39:13.583 --> 00:39:18.292 I want to make sure his soul lives on in eternal regret. 375 00:39:28.583 --> 00:39:30.333 [A group of men grunting] 376 00:39:30.375 --> 00:39:32.125 [Sancaka panting] 377 00:39:55.750 --> 00:39:57.083 Come out! 378 00:39:57.250 --> 00:39:58.917 Don't make me break the door! 379 00:39:59.042 --> 00:40:00.917 Come out and we'll talk. 380 00:40:01.417 --> 00:40:02.792 You're lucky to be able to live in this city. 381 00:40:02.875 --> 00:40:04.458 Always remember that. 382 00:40:06.125 --> 00:40:06.792 Come out! 383 00:40:08.458 --> 00:40:09.000 Come out! 384 00:40:09.083 --> 00:40:10.000 [Man yells] 385 00:40:11.875 --> 00:40:12.542 Who are you? 386 00:40:12.875 --> 00:40:13.792 Where's your mother? 387 00:40:13.958 --> 00:40:15.375 I checked. She's not here. 388 00:40:16.083 --> 00:40:18.833 Tell your mother, we'll be back! 389 00:40:19.375 --> 00:40:23.875 Next week, i will get money from the man who will buy my apartement. 390 00:40:24.417 --> 00:40:27.583 Good, because if you don't give me money by next week, I'll go alone. 391 00:40:27.667 --> 00:40:29.083 Nothing to expect here in Jakarta. 392 00:40:29.125 --> 00:40:30.583 We'll spend the rest of our lives going nowhere. 393 00:40:30.625 --> 00:40:33.167 This country will soon implode from people killing each other. You'll see. 394 00:40:33.292 --> 00:40:34.917 [Someone banging on the door] 395 00:40:36.667 --> 00:40:37.375 You're a pickpocket, aren't you? 396 00:40:37.417 --> 00:40:37.917 Yes! 397 00:40:38.375 --> 00:40:39.292 [The mob shouting] 398 00:40:39.375 --> 00:40:40.458 Please, let me in. 399 00:40:40.542 --> 00:40:41.708 Or else, I'll die! 400 00:40:41.792 --> 00:40:42.542 Like I care! 401 00:40:43.542 --> 00:40:44.542 What's wrong with you? 402 00:40:45.167 --> 00:40:45.917 Get in. 403 00:40:46.042 --> 00:40:47.667 But he's a pickpocket! 404 00:40:49.042 --> 00:40:51.792 So you'll let the mob beat him up and burn him to death? 405 00:40:52.125 --> 00:40:54.875 [The mob shouting] 406 00:40:55.000 --> 00:40:55.958 Get on! 407 00:40:56.333 --> 00:40:57.708 You want to survive? Go to the police station! 408 00:40:58.250 --> 00:40:59.083 Get on! 409 00:40:59.792 --> 00:41:00.625 You, too! 410 00:41:01.375 --> 00:41:02.208 Just get on! 411 00:41:02.458 --> 00:41:03.292 Open the door! 412 00:41:08.458 --> 00:41:10.750 Living is no use if you stop caring. 413 00:41:10.833 --> 00:41:12.458 And only think about yourself. 414 00:41:18.500 --> 00:41:21.583 [The mob shouting] 415 00:41:28.000 --> 00:41:34.000 Hey! Open the door! I know you're in there! 416 00:41:34.708 --> 00:41:36.000 Get out! 417 00:41:36.583 --> 00:41:37.875 [Door slams open] 418 00:41:38.625 --> 00:41:40.083 I'm not scared of you! 419 00:41:40.167 --> 00:41:41.333 What do you want? 420 00:41:41.583 --> 00:41:42.875 Do you get a kick out of this? 421 00:41:43.250 --> 00:41:44.542 What did you say back at the market? 422 00:41:44.583 --> 00:41:45.875 You want me to kill your boy? 423 00:41:46.458 --> 00:41:48.292 Fuck you! Motherfucker! 424 00:41:48.333 --> 00:41:49.250 Don't you dare! 425 00:41:49.333 --> 00:41:50.625 Hands off! 426 00:41:52.375 --> 00:41:53.375 Tough guy! 427 00:41:55.542 --> 00:41:56.583 Come on! Finish him! 428 00:41:58.208 --> 00:41:58.875 Get in! 429 00:42:03.208 --> 00:42:04.625 None of your fucking business! 430 00:42:42.750 --> 00:42:44.292 Awesome. Totally. 431 00:44:54.875 --> 00:44:55.792 Lift him up! 432 00:45:02.458 --> 00:45:04.417 What's wrong with his ear? 433 00:45:05.417 --> 00:45:06.417 It was cut 434 00:45:07.000 --> 00:45:08.417 Let me cut the other one so they're equal. 435 00:45:09.708 --> 00:45:10.875 [Sancaka screams] 436 00:45:11.417 --> 00:45:12.208 Stop! Enough! 437 00:45:12.250 --> 00:45:13.250 Enough! 438 00:45:13.500 --> 00:45:14.083 Let's go! 439 00:45:14.167 --> 00:45:14.875 Go home! 440 00:45:14.958 --> 00:45:15.458 Enough! 441 00:45:17.083 --> 00:45:18.083 Let's go! 442 00:45:19.000 --> 00:45:20.250 Enough, enough! 443 00:45:22.625 --> 00:45:25.333 One, two, three! 444 00:45:32.167 --> 00:45:33.000 Might as well. 445 00:45:34.750 --> 00:45:35.375 Come here! 446 00:45:35.792 --> 00:45:37.042 Let's get out of here! 447 00:45:55.583 --> 00:45:56.750 [Thunder strikes] 448 00:46:08.000 --> 00:46:08.958 [Sancaka panting] 449 00:46:14.875 --> 00:46:17.917 [Sancaka screams in pain] 450 00:46:26.583 --> 00:46:30.583 Mom, I miss you. 451 00:46:33.042 --> 00:46:34.167 Mom. 452 00:46:36.042 --> 00:46:37.167 Mom. 453 00:46:39.708 --> 00:46:40.833 Mommy. 454 00:46:43.583 --> 00:46:44.708 Mommy. 455 00:46:45.583 --> 00:46:46.708 [Someone knocking on the door] 456 00:46:48.917 --> 00:46:50.042 [Someone knocking on the door] 457 00:46:52.875 --> 00:46:54.000 [Someone knocking on the door] 458 00:46:56.208 --> 00:46:57.333 [Someone knocking on the door] 459 00:46:58.833 --> 00:46:59.958 [Someone knocking on the door] 460 00:47:01.000 --> 00:47:02.125 Watch over Teddy for me. 461 00:47:07.125 --> 00:47:08.000 Hey! 462 00:47:20.167 --> 00:47:25.375 In a less crazy world, Pengkor would've been arrested and gone to jail. 463 00:47:25.625 --> 00:47:28.083 I told Dirga to speak more carefully. 464 00:47:28.875 --> 00:47:31.208 I have to say the same thing to you. 465 00:47:31.292 --> 00:47:32.042 Because I care. 466 00:47:32.042 --> 00:47:37.708 These people that Pengkor pays, they never scare me. 467 00:47:37.792 --> 00:47:39.208 People gossiping. 468 00:47:39.833 --> 00:47:41.750 Might lead to false accusations. 469 00:47:42.333 --> 00:47:46.833 It's better to report it to the Honorary Council, if you have evidence. 470 00:47:46.917 --> 00:47:51.958 Believe me, I will get that evidence soon. 471 00:47:52.333 --> 00:47:54.750 Or you can ask him directly. 472 00:47:54.833 --> 00:47:59.208 The one you think has been paying me and the other legislators. 473 00:48:09.458 --> 00:48:11.167 That's what I thought. 474 00:48:12.000 --> 00:48:16.292 I'm just here to offer my condolences. 475 00:48:17.625 --> 00:48:27.375 It's such a loss. A young and dedicated legislator like him. 476 00:48:32.375 --> 00:48:38.875 Thank you, esteemed people representatives. 477 00:48:53.375 --> 00:48:57.250 I'm repulsed at myself... 478 00:48:59.875 --> 00:49:04.375 For letting him come in here and threaten us. 479 00:49:04.458 --> 00:49:06.875 Maybe he really just wanted to pay a visit. 480 00:49:10.583 --> 00:49:15.667 I heard some unpleasant news about the market. 481 00:49:15.750 --> 00:49:22.250 I made you a legislative member because I thought you could control your area. 482 00:49:23.208 --> 00:49:25.042 I'll take care of everything, sir. 483 00:49:25.125 --> 00:49:31.125 If people in an area can act without rules, other areas might do the same. 484 00:49:31.208 --> 00:49:32.917 That's unacceptable. 485 00:49:33.958 --> 00:49:35.042 Understood, sir. 486 00:49:36.750 --> 00:49:38.417 Now go back to work. 487 00:49:44.667 --> 00:49:48.458 I don't believe they will do what we say. 488 00:49:49.375 --> 00:49:54.667 Won't be long now, they will have no choice. 489 00:50:12.958 --> 00:50:14.375 The car is going backward! 490 00:50:15.833 --> 00:50:18.583 [People yelling in panic] 491 00:50:52.625 --> 00:50:54.333 How long have you been here? 492 00:50:54.875 --> 00:50:55.792 Two weeks. 493 00:50:56.375 --> 00:50:57.500 Where's your mother? 494 00:50:58.000 --> 00:50:58.792 She died. 495 00:50:59.750 --> 00:51:01.208 So that wasn't your mother? 496 00:51:02.542 --> 00:51:05.333 Don't let her find out you thought she was a mother. 497 00:51:08.042 --> 00:51:11.750 She's my sister. Wulan. Sedhah Esti Wulan. 498 00:51:16.917 --> 00:51:18.333 What are you listening to? 499 00:51:19.000 --> 00:51:19.750 Nothing. 500 00:51:20.583 --> 00:51:21.583 In your headphone? 501 00:51:21.667 --> 00:51:22.500 It's broken. 502 00:51:22.917 --> 00:51:24.042 Why are you wearing it? 503 00:51:24.583 --> 00:51:26.625 So people won't talk to me. 504 00:51:55.042 --> 00:51:56.375 [Music in headphone] 505 00:51:56.458 --> 00:51:57.417 Thank you. 506 00:51:58.167 --> 00:51:59.417 I have to go to work. 507 00:52:02.250 --> 00:52:03.500 You wait here. 508 00:52:11.667 --> 00:52:14.792 No one will stand up for us but ourselves. 509 00:52:15.250 --> 00:52:18.417 We have to guard the market 24 hours a day! 510 00:52:18.458 --> 00:52:20.250 That's right! 511 00:52:20.292 --> 00:52:22.167 Who will fight for us? 512 00:52:22.542 --> 00:52:24.417 Ourselves! 513 00:52:28.583 --> 00:52:32.250 Come on, people! Who will stand up against the thugs? 514 00:52:32.333 --> 00:52:35.708 Why did you bring him here? It's not safe. 515 00:52:35.792 --> 00:52:36.792 I have to work. 516 00:52:37.792 --> 00:52:39.125 Has he eaten? 517 00:52:41.333 --> 00:52:42.625 Didn't you feed him? 518 00:52:42.750 --> 00:52:44.083 No food at my place. 519 00:52:44.458 --> 00:52:46.250 Well, can't you buy some? 520 00:52:46.333 --> 00:52:47.750 Help! 521 00:52:47.833 --> 00:52:50.167 They're coming! They're coming! 522 00:52:50.250 --> 00:52:51.167 Help! 523 00:52:51.375 --> 00:52:52.417 They're coming! They're coming! 524 00:52:53.042 --> 00:52:54.208 [The crowd gets intense] 525 00:52:54.292 --> 00:52:55.208 They're coming! 526 00:52:55.292 --> 00:52:58.083 [People approaching] 527 00:52:59.000 --> 00:53:00.167 You're not dead yet? 528 00:53:00.208 --> 00:53:01.583 Damn, you just won't learn your lesson. 529 00:53:10.083 --> 00:53:13.333 Please don't fight here! 530 00:53:14.625 --> 00:53:17.417 You're destroying my stuffs! 531 00:53:17.542 --> 00:53:20.625 [Men shouting and chasing] 532 00:54:19.375 --> 00:54:21.083 [Thunder strikes] 533 00:54:24.500 --> 00:54:26.208 Go ahead! Go get him! 534 00:54:55.500 --> 00:54:58.500 [Man on the floor, moaning in pain] 535 00:55:09.083 --> 00:55:11.292 So you fought 30 market thugs? 536 00:55:11.542 --> 00:55:13.167 That's right. 30. 537 00:55:13.833 --> 00:55:14.750 Were they kid thugs? 538 00:55:15.167 --> 00:55:16.083 Grown men. 539 00:55:18.417 --> 00:55:19.333 Were they handicapped? 540 00:55:19.750 --> 00:55:22.917 No. I don't know how I fought them, either. 541 00:55:29.458 --> 00:55:30.625 Were they old ladies? 542 00:55:31.958 --> 00:55:33.458 Chill, why so serious? 543 00:55:33.542 --> 00:55:34.042 Here. 544 00:55:36.042 --> 00:55:37.542 But why are you black and blue? 545 00:55:37.625 --> 00:55:39.542 When I was fighting, my power went back to normal. 546 00:55:39.833 --> 00:55:41.583 Was it ever... not normal? 547 00:55:41.875 --> 00:55:44.083 If it was normal, I couldn't have possibly beat 30 people. 548 00:55:53.292 --> 00:55:55.417 No, you have to come with us to the market! 549 00:55:55.500 --> 00:55:57.042 I shouldn't have been there. 550 00:55:57.083 --> 00:55:58.667 Thank God you were there. 551 00:55:58.750 --> 00:56:00.292 Otherwise, there'd be nothing left of the market. 552 00:56:00.375 --> 00:56:02.250 So he really fought many thugs? 553 00:56:02.333 --> 00:56:05.000 30. And they might come back. 554 00:56:05.083 --> 00:56:07.292 More of them. So you have to help us. 555 00:56:07.375 --> 00:56:10.458 I'm not a hero. And I don't know how I managed to fight them. 556 00:56:10.542 --> 00:56:11.417 Because you are strong. 557 00:56:11.500 --> 00:56:13.167 You had bruises. Now they're gone. 558 00:56:13.583 --> 00:56:14.667 Yes, they're gone. 559 00:56:15.583 --> 00:56:16.542 No more wounds. 560 00:56:17.083 --> 00:56:17.792 Ouch! 561 00:56:18.500 --> 00:56:19.458 Nemo! 562 00:56:19.542 --> 00:56:21.542 You didn't seem to feel any pain before. 563 00:56:21.833 --> 00:56:24.125 I've been trying to say. I'm not as strong as you think. 564 00:56:35.042 --> 00:56:35.875 Are you okay? 565 00:56:35.958 --> 00:56:38.208 He's faking it. He just doesn't want to help us. 566 00:56:39.042 --> 00:56:41.583 I told you, I'm not a hero. 567 00:56:41.667 --> 00:56:45.667 Come on. Let's keep an eye on the market, instead. 568 00:56:59.083 --> 00:57:00.583 You really passed out earlier? 569 00:57:00.958 --> 00:57:03.333 Now you believe that I fought 30 thugs? 570 00:57:04.167 --> 00:57:05.917 They said they saw it themselves. 571 00:57:06.000 --> 00:57:08.208 So, if I just tell you, you won't believe me? 572 00:57:14.833 --> 00:57:15.667 Hey! 573 00:57:16.500 --> 00:57:18.500 Just making sure. 574 00:57:35.125 --> 00:57:36.625 Don't come in! 575 00:57:37.000 --> 00:57:39.667 Don't come in! It's dangerous! 576 00:57:39.750 --> 00:57:43.458 Stay here with me. Calm down. 577 00:58:00.583 --> 00:58:03.125 No one wants to help them. 578 00:58:03.750 --> 00:58:07.708 Even if I'd gotten here earlier last night, I wouldn't have been able to prevent this. 579 00:58:08.708 --> 00:58:13.333 You don't get it. These people didn't have any hope before. 580 00:58:13.958 --> 00:58:17.000 Yesterday, suddenly they have hopes. Because you came. 581 00:58:17.333 --> 00:58:19.750 That's all they need. 582 00:58:21.667 --> 00:58:25.792 If we refuse to fight injustice in before our eyes... 583 00:58:25.917 --> 00:58:29.292 It means we've lost our humanity. 584 00:58:32.292 --> 00:58:33.833 What do we do now? 585 00:58:33.958 --> 00:58:36.458 These thugs are just pawns. 586 00:58:36.542 --> 00:58:39.000 Their boss is Ganda Hamdan. 587 00:58:39.083 --> 00:58:40.125 A member of House of Representatives? 588 00:58:40.208 --> 00:58:41.542 Yes, also a boss to the thugs. 589 00:58:41.958 --> 00:58:45.875 All his life. We have to ask him to pay for the damages. 590 00:58:45.958 --> 00:58:47.375 Why don't we go to the police? 591 00:58:47.500 --> 00:58:49.833 Can the police pay for our damages? 592 00:58:57.583 --> 00:58:59.000 Are you going? 593 00:59:00.167 --> 00:59:01.458 I don't know. 594 00:59:02.458 --> 00:59:04.792 Maybe I'll just deal with the problems at the market. 595 00:59:09.750 --> 00:59:10.583 Sir. 596 00:59:12.208 --> 00:59:13.208 Attack me. 597 00:59:14.167 --> 00:59:14.958 What? 598 00:59:15.500 --> 00:59:17.500 Jump, and kick me. 599 00:59:18.917 --> 00:59:19.708 Why? 600 00:59:19.792 --> 00:59:20.875 Take a step back. 601 00:59:21.708 --> 00:59:22.375 Come on. 602 00:59:23.292 --> 00:59:24.875 Come on. Kick me! 603 00:59:25.125 --> 00:59:26.792 Jump and kick me! 604 00:59:27.125 --> 00:59:28.708 Come on! 605 00:59:29.208 --> 00:59:29.833 Come on! 606 00:59:34.875 --> 00:59:35.333 Does it hurt? 607 00:59:35.417 --> 00:59:37.833 I'm too old for this shit. 608 00:59:37.917 --> 00:59:38.625 I'm sorry. 609 00:59:38.708 --> 00:59:41.500 Someone jumped at me at the market, and I became strong. 610 00:59:41.625 --> 00:59:43.083 Maybe it's something you ate? 611 00:59:43.250 --> 00:59:44.708 I didn't eat anything. 612 00:59:49.375 --> 00:59:52.792 Maybe that's why. You became strong from starving. 613 00:59:54.042 --> 00:59:56.958 No reason to get scared of lightning. 614 00:59:57.417 --> 00:59:59.542 Tell me, why are you scared? 615 00:59:59.542 --> 01:00:01.417 Getting struck by lightning hurts. 616 01:00:02.292 --> 01:00:06.708 Thunder can shatter glass, or other things that resonate with its frequency. 617 01:00:07.000 --> 01:00:08.292 How come you're so smart? 618 01:00:08.333 --> 01:00:09.000 I read. 619 01:00:49.458 --> 01:00:50.833 I think it worked. 620 01:00:54.750 --> 01:00:56.250 You're this is the right area? 621 01:00:57.208 --> 01:00:59.000 I came here seven years ago. 622 01:00:59.708 --> 01:01:01.875 His house was surrounded by vacant lots. 623 01:01:02.292 --> 01:01:03.750 But this is the right way? 624 01:01:04.542 --> 01:01:08.167 Yes. See that tent? Make a left. 625 01:01:23.500 --> 01:01:24.292 That's him! 626 01:01:26.625 --> 01:01:29.042 Hey, what are you all doing here? 627 01:01:29.125 --> 01:01:30.500 We're here to see Ganda Hamdan. 628 01:01:30.583 --> 01:01:32.333 You can talk to us. What do you want? 629 01:01:32.417 --> 01:01:33.500 We have no business with you. 630 01:01:33.583 --> 01:01:35.042 We want to see Ganda Hamdan. 631 01:01:35.125 --> 01:01:38.458 Mr. Hamdan's business is our business. Tell me what you want. 632 01:01:38.458 --> 01:01:41.333 What's going on here? Disturbing my wedding. 633 01:01:41.417 --> 01:01:42.917 Go back in. Stay out of this. 634 01:01:42.958 --> 01:01:43.750 What the hell do you mean? 635 01:01:44.125 --> 01:01:46.542 I've been waiting ten years to get married. 636 01:01:46.625 --> 01:01:48.417 And now you tell me to stay away? 637 01:01:48.500 --> 01:01:50.417 Are you paying for this tent? 638 01:01:52.875 --> 01:01:53.792 Tell me what's going on. 639 01:01:53.875 --> 01:01:56.125 Some people here burned down the market. 640 01:01:56.208 --> 01:01:58.708 We're vendors. Everything is toast. 641 01:02:00.542 --> 01:02:01.625 Come here. 642 01:02:02.208 --> 01:02:03.000 I said, come here! 643 01:02:08.167 --> 01:02:09.250 What's going on. 644 01:02:12.167 --> 01:02:14.417 I told you to stop making trouble. 645 01:02:14.458 --> 01:02:15.417 What are you talking about? 646 01:02:15.458 --> 01:02:18.167 Look me in the eye. Tell me you and your friends didn't burn down the market. 647 01:02:18.250 --> 01:02:18.958 We didn't... 648 01:02:19.042 --> 01:02:19.917 DON'T LIE TO ME! 649 01:02:20.000 --> 01:02:23.792 No, honey. I'm not lying to you. 650 01:02:23.875 --> 01:02:27.583 I wouldn't dare lie to you. I don't want to die. 651 01:02:27.667 --> 01:02:28.417 OH MY GOD! 652 01:02:33.792 --> 01:02:35.125 Help. Help! 653 01:02:38.042 --> 01:02:39.917 What's wrong? 654 01:02:40.000 --> 01:02:41.583 Help! 655 01:02:41.667 --> 01:02:42.208 Honey? 656 01:02:42.917 --> 01:02:43.500 Honey! 657 01:02:43.833 --> 01:02:46.083 Call an ambulance! 658 01:02:46.167 --> 01:02:48.583 'PREGNANT WOMEN GOT SICK FROM CONTAMINATED RICE' 659 01:02:48.833 --> 01:02:51.042 'SURVEILLANCE CAMERA FOOTAGE' 660 01:03:01.292 --> 01:03:02.500 A serum that corrupts morality? 661 01:03:02.583 --> 01:03:04.125 To put it simply. 662 01:03:04.167 --> 01:03:05.708 Here's the scientific explanation. 663 01:03:05.792 --> 01:03:10.333 The serum is injected into rice, and it will corrupt a fetus' brain. 664 01:03:10.417 --> 01:03:14.083 Making them unable to differentiate the good from the bad. 665 01:03:14.167 --> 01:03:15.000 And what's the effect? 666 01:03:15.083 --> 01:03:22.292 A whole generation, born from mothers who consumed the contaminated rice 667 01:03:22.333 --> 01:03:26.375 will be an immoral generation. 668 01:03:26.458 --> 01:03:29.458 Protests are happening across the nation, demanding the government's responsibility 669 01:03:29.542 --> 01:03:31.625 for the contamination of the rice stock. 670 01:03:35.292 --> 01:03:37.750 Attacks are intensifying on shops that still sell the rice 671 01:03:37.833 --> 01:03:40.208 from the national rice supply. 672 01:03:46.000 --> 01:03:49.375 The news about this moral-corrupting substance is a hoax. 673 01:03:49.458 --> 01:03:51.083 Nothing but public hysteria. 674 01:03:55.708 --> 01:03:58.000 More and more looting in many cities. 675 01:03:58.042 --> 01:04:00.750 Police forces are sent to guard several areas. 676 01:04:00.833 --> 01:04:03.750 But looting keeps happening in unguarded areas. 677 01:04:14.417 --> 01:04:15.208 Who are you? 678 01:04:16.000 --> 01:04:17.500 Trying to join us? 679 01:04:18.542 --> 01:04:19.583 Too many of us already. 680 01:04:23.208 --> 01:04:25.042 Why did you kick me, man? 681 01:04:25.125 --> 01:04:26.417 I'm not good at talking. 682 01:04:54.667 --> 01:04:55.833 Sancaka, 683 01:04:56.542 --> 01:04:59.917 don't worry. They said it will rain tonight. 684 01:05:00.042 --> 01:05:02.792 So you don't have to get black and blue. 685 01:05:03.792 --> 01:05:04.542 Yes. 686 01:05:05.417 --> 01:05:07.292 Mr. Agung said you're moving southeast? 687 01:05:09.000 --> 01:05:09.750 Yes. 688 01:05:12.542 --> 01:05:14.000 I moved there couple years ago. 689 01:05:14.292 --> 01:05:15.542 Why did you come back here? 690 01:05:15.917 --> 01:05:19.708 Just to get Teddy. He was living with my stepfather here. 691 01:05:20.708 --> 01:05:23.542 Then I saw how the market vendors needed help. 692 01:05:23.625 --> 01:05:25.500 I couldn't just leave them . 693 01:05:25.917 --> 01:05:28.750 Mr. Agung also told me about your mother. 694 01:05:30.792 --> 01:05:32.458 Mr. Agung always talks too much. 695 01:05:33.000 --> 01:05:36.417 He said you still keep her picture in your wallet. 696 01:05:51.875 --> 01:05:52.833 What's wrong? 697 01:05:55.417 --> 01:05:57.083 Nothing. She's so pretty. 698 01:05:57.833 --> 01:05:59.375 She abandoned me. 699 01:06:10.500 --> 01:06:11.292 Wait here. 700 01:07:05.875 --> 01:07:06.875 What are you looking for? 701 01:07:07.542 --> 01:07:09.958 If I have something on my ears, I won't feel pain. 702 01:07:10.625 --> 01:07:12.417 Like an antenna? 703 01:07:13.375 --> 01:07:14.625 Like an antenna. 704 01:07:22.083 --> 01:07:22.917 What do you think? 705 01:07:31.792 --> 01:07:33.833 I'm ashamed to be Indonesian. 706 01:07:43.417 --> 01:07:44.417 What are you up to? 707 01:07:44.833 --> 01:07:46.250 I have to make something. 708 01:07:46.417 --> 01:07:50.417 So that you, Teddy, and Wulan won't get electrocuted when touching me. 709 01:08:15.333 --> 01:08:19.792 Let them take everything. As long as we're safe. 710 01:08:19.875 --> 01:08:21.625 No, I won't let them. 711 01:08:21.833 --> 01:08:23.875 Over my dead body. 712 01:08:58.208 --> 01:09:01.000 Wealth is not always in my family line. 713 01:09:01.500 --> 01:09:05.333 But there's always this one thing passed down the generations. 714 01:09:06.042 --> 01:09:10.083 The most precious thing. 715 01:09:13.583 --> 01:09:17.625 Rich or poor, we are a family of survivors. 716 01:09:20.542 --> 01:09:23.250 Because we know who to be loyal to. 717 01:09:26.708 --> 01:09:29.042 That's what I like about you, Ganda. 718 01:09:29.417 --> 01:09:32.833 Because you know who to be loyal to. 719 01:09:42.000 --> 01:09:43.542 What's this, sir? 720 01:09:44.375 --> 01:09:48.958 Something that will help us defeat an emerging enemy. 721 01:10:00.792 --> 01:10:04.500 Everybody wants to welcome him. 722 01:10:17.500 --> 01:10:18.917 Quiet! Quiet! 723 01:10:19.500 --> 01:10:23.125 I think it's a hoax. His movement looks computer-generated. 724 01:10:23.208 --> 01:10:26.792 I don't care. Hoax or not, this lifts up my spirit. 725 01:10:26.875 --> 01:10:29.625 Better than the government. They don't care about the people. 726 01:10:32.917 --> 01:10:34.750 So, the House of Peace really exists? 727 01:10:35.000 --> 01:10:39.208 Where like-minded politicans, police officers, and media owners get together. 728 01:10:39.667 --> 01:10:43.125 You tell one person, tomorrow you'll disappear. 729 01:10:46.917 --> 01:10:48.042 Right, of course, Sir. 730 01:10:57.583 --> 01:10:59.708 We have to synergize and do something. 731 01:10:59.958 --> 01:11:02.208 The nation is in emergency. 732 01:11:02.792 --> 01:11:07.500 Pengkor might be behind the rice contamination issue. 733 01:11:07.625 --> 01:11:10.750 But we can't come to a conclusion until we arrest the culprit. 734 01:11:11.292 --> 01:11:12.667 So, what's the main objective? 735 01:11:12.750 --> 01:11:16.708 It's obvious. To make a whole generation immoral. 736 01:11:16.792 --> 01:11:21.375 Define immoral. Those who watch porn? LGBT? 737 01:11:21.917 --> 01:11:24.167 Does immoral include corruption? 738 01:11:24.708 --> 01:11:28.250 If it does, then I'm worried. 739 01:11:29.250 --> 01:11:31.167 Maybe there's a solution to this problem. 740 01:11:31.958 --> 01:11:33.875 I know a drug company... 741 01:11:34.000 --> 01:11:37.458 ... that can neutralize the substance consumed by pregnant women. 742 01:11:38.000 --> 01:11:39.250 Through injection. 743 01:11:39.875 --> 01:11:42.083 But the government needs to legalize it first. 744 01:11:42.417 --> 01:11:45.542 Let those babies be born without morals. 745 01:11:45.625 --> 01:11:47.292 What is "morals"? 746 01:11:47.583 --> 01:11:52.167 What matters is logic and conscience. That's it. 747 01:11:53.167 --> 01:11:57.875 Whatever it is, we need something to calm the people down. 748 01:11:57.958 --> 01:11:58.625 Right? 749 01:11:58.708 --> 01:12:01.958 We have to act fast, and pass it as a law. 750 01:12:02.292 --> 01:12:06.667 So, all pregnant women are obliged to have the injection. 751 01:12:06.792 --> 01:12:09.708 So we have to lobby other House of People's Representatives members. 752 01:12:10.375 --> 01:12:12.542 Pengkor won't be happy. 753 01:12:14.042 --> 01:12:16.292 We also have to unite against that. 754 01:12:17.875 --> 01:12:20.375 Do a background check on the pharmaceutical company. 755 01:12:20.500 --> 01:12:21.458 Right away, Sir 756 01:12:21.875 --> 01:12:25.250 You heard about the guy who fights the looters, right? 757 01:12:25.875 --> 01:12:29.125 We have to find out who he is. We might need his help. 758 01:12:29.208 --> 01:12:30.583 All right, sir. I'll find out. 759 01:12:43.833 --> 01:12:46.500 Don't ask her why she cooks. She'll be embarrassed. 760 01:12:46.833 --> 01:12:47.667 Why? 761 01:12:48.333 --> 01:12:49.833 I think she has a crush on you. 762 01:13:04.208 --> 01:13:05.250 Why are you wearing a skirt? 763 01:13:06.375 --> 01:13:07.875 What's wrong with wearing a skirt? 764 01:13:08.583 --> 01:13:11.208 I can wear whatever I want. 765 01:13:13.042 --> 01:13:15.042 Fine. I'll go change. 766 01:13:19.250 --> 01:13:20.542 What are you doing back here? 767 01:13:20.667 --> 01:13:22.542 Burning the whole market is not enough? 768 01:13:22.667 --> 01:13:25.750 You want to kill me? Try. I'm not afraid! 769 01:13:26.375 --> 01:13:28.250 You want to know who burned down the market, right? 770 01:13:28.583 --> 01:13:30.000 I have information. 771 01:13:30.167 --> 01:13:32.042 Hey. Come here! 772 01:13:34.833 --> 01:13:35.708 Hurry! 773 01:13:36.250 --> 01:13:36.917 Spill! 774 01:13:37.208 --> 01:13:41.083 So here's the thing. Before I was a thug at the market, I was a parking guy. 775 01:13:41.167 --> 01:13:43.958 At malls, office buildings, even luxury apartments. 776 01:13:44.042 --> 01:13:45.125 So what? 777 01:13:45.208 --> 01:13:47.333 I was working at this apartment building. 778 01:13:47.458 --> 01:13:50.708 One of the tenants there was Adi Sulaiman. 779 01:13:50.833 --> 01:13:51.917 He's a famous violin player. 780 01:13:51.958 --> 01:13:53.875 Yes, I know. But what's this got to do with him? 781 01:13:53.958 --> 01:13:56.042 That's the thing. What was he doing at the market, at night? 782 01:13:56.125 --> 01:13:57.083 Are you sure it was him? 783 01:13:57.125 --> 01:13:58.167 I'm sure. 784 01:13:58.250 --> 01:13:59.750 People just didn't realize it. 785 01:13:59.833 --> 01:14:02.375 The vendors just kept pointing fingers at us. 786 01:14:02.458 --> 01:14:03.750 They're nobody, just like us. 787 01:14:33.333 --> 01:14:35.708 Why is the star the last to go home? 788 01:14:35.792 --> 01:14:37.667 Been counting money from tickets? 789 01:14:38.292 --> 01:14:39.417 We'll see you later. 790 01:14:58.333 --> 01:14:59.500 Why did you burn down the market? 791 01:14:59.750 --> 01:15:00.667 What do you mean? 792 01:15:00.875 --> 01:15:02.542 I'll ask once again. You'd better answer me. 793 01:15:02.667 --> 01:15:05.708 Or I'll break your arm. You'll never play music again. 794 01:15:05.875 --> 01:15:07.500 Please, no. 795 01:15:32.792 --> 01:15:37.125 I was told there will be a hero wannabe. 796 01:15:39.750 --> 01:15:42.042 I just didn't think he would look this stupid. 797 01:16:08.958 --> 01:16:11.208 We have to save our children! 798 01:16:13.000 --> 01:16:15.417 Our next generation has to have morals! 799 01:16:16.917 --> 01:16:20.042 Legislators must legalize the moral serum antidote. Right now! 800 01:16:20.167 --> 01:16:23.917 Legalize! Legalize! Legalize! 801 01:16:26.250 --> 01:16:27.083 Good morning. 802 01:16:27.167 --> 01:16:30.292 With all due respect, sir. This part of the building is for People's Representives only. 803 01:16:30.375 --> 01:16:35.000 I am the people. My representatives can be here, but I can't? 804 01:16:35.083 --> 01:16:36.167 How can I help you? 805 01:16:36.958 --> 01:16:39.375 I just want my aspirations to be heard. 806 01:16:39.458 --> 01:16:43.042 I think distributing drugs to the people for something that's not yet proven... 807 01:16:43.125 --> 01:16:45.458 ... is a waste of people's money. 808 01:16:45.542 --> 01:16:48.125 So, you think we should wait until it's proven? 809 01:16:48.708 --> 01:16:51.792 Wait until the children are born, with no ability to differentiate the good from the bad? 810 01:16:51.833 --> 01:16:52.458 Is that it? 811 01:16:53.458 --> 01:16:56.083 You're underestimating the human mind. 812 01:16:56.708 --> 01:16:59.750 I have no time for debate. I have an assembly to attend. Excuse me. 813 01:17:00.375 --> 01:17:02.708 He must've said the same thing to other members. 814 01:17:02.792 --> 01:17:05.292 I hope some of us are still brave enough. 815 01:17:05.833 --> 01:17:08.083 An assembly could take a long time. 816 01:17:08.167 --> 01:17:09.583 But we don't have much time. 817 01:17:09.625 --> 01:17:14.417 I hope my fellow legislators can put their political differences aside... 818 01:17:14.833 --> 01:17:18.083 I'm not sure those politicians are willing to put their differences aside... 819 01:17:18.208 --> 01:17:20.083 ... even when it concerns the nation's future. 820 01:17:20.208 --> 01:17:24.083 Even if they are, they'd have to face Pengkor. 821 01:17:24.583 --> 01:17:25.750 Who is he? 822 01:17:26.083 --> 01:17:28.667 A mafia boss with his claws on the House of Representatives. 823 01:17:37.250 --> 01:17:42.250 When I first met him, he was four years old. 824 01:17:47.000 --> 01:17:53.000 I found him among the ruins of a red-light district, destroyed by an angry mob. 825 01:17:54.292 --> 01:18:00.625 His mother was a hooker, been dead for three days. 826 01:18:01.417 --> 01:18:10.250 Those people with “morals” didn't care to save an innocent child. 827 01:18:11.250 --> 01:18:13.833 He never cried. 828 01:18:14.708 --> 01:18:18.000 I raised him to become a musician. 829 01:18:19.625 --> 01:18:26.625 You know, every time you hear him play his music, 830 01:18:27.875 --> 01:18:30.833 ... you'll hear his heart cry. 831 01:18:32.958 --> 01:18:35.000 Who did this? 832 01:18:35.708 --> 01:18:37.250 Someone who thinks he's a hero. 833 01:18:38.875 --> 01:18:40.208 A lone wolf. 834 01:18:41.792 --> 01:18:46.792 One person who will be followed by many. 835 01:18:48.667 --> 01:18:54.792 Now it's time for the orphans to rise. And act together. 836 01:18:57.792 --> 01:19:01.000 I love the way you contradict softness with cruelty 837 01:19:01.958 --> 01:19:07.583 That's a misperception. Softness does not contradict cruelty. 838 01:19:09.208 --> 01:19:10.667 ‘FATHER' 839 01:19:17.250 --> 01:19:18.708 ‘FATHER' 840 01:19:25.083 --> 01:19:27.917 ‘FATHER' 841 01:19:41.750 --> 01:19:43.083 ‘FATHER' 842 01:19:56.583 --> 01:19:58.208 ‘FATHER' 843 01:20:09.750 --> 01:20:11.417 ‘FATHER' 844 01:20:17.750 --> 01:20:19.333 ‘FATHER' 845 01:20:29.083 --> 01:20:31.958 ‘FATHER' 846 01:21:59.708 --> 01:22:02.458 Tomorrow, I only need one of you to come with me. 847 01:22:02.542 --> 01:22:04.792 No, Mr. Ridwan. It's very dangerous these days. 848 01:23:30.458 --> 01:23:32.417 Get in. Get in! 849 01:25:47.500 --> 01:25:49.167 We have been looking for you. 850 01:25:50.667 --> 01:25:55.708 This looks familiar. The same tattoo as the guy who burned down the market. 851 01:25:56.708 --> 01:25:58.708 I thought that was just hearsay. 852 01:25:58.792 --> 01:26:02.000 Pengkor's orphans, trained to become assassins. 853 01:26:03.458 --> 01:26:05.083 How many are they? 854 01:26:05.792 --> 01:26:09.250 Thousands. All across the country. 855 01:26:10.292 --> 01:26:13.667 We need your help. For the sake of the nation. 856 01:26:15.958 --> 01:26:17.042 Who are you? 857 01:26:18.250 --> 01:26:19.333 The people. 858 01:26:50.583 --> 01:26:51.458 Hey! 859 01:26:55.083 --> 01:26:56.333 You'd better go home. 860 01:26:57.042 --> 01:26:58.333 You want to end up in the gutter? 861 01:27:09.458 --> 01:27:11.167 Go home! 862 01:27:35.667 --> 01:27:37.208 What disappoints me, Ganda... 863 01:27:37.375 --> 01:27:39.458 Even in peaceful times, 864 01:27:39.542 --> 01:27:42.833 museums in this country are more quiet than graveyards at night. 865 01:27:43.667 --> 01:27:46.083 Let alone in turbulent times like now. 866 01:27:47.000 --> 01:27:52.375 While museums are the most honest form of history, more than books. 867 01:27:53.958 --> 01:27:56.000 Do you understand ancient Javanese, Ganda? 868 01:27:57.583 --> 01:28:01.417 I'm afraid I don't, Sir. 869 01:28:03.042 --> 01:28:08.000 It reads: “The most dangerous foe of men.” 870 01:28:09.708 --> 01:28:11.458 What does it mean? 871 01:28:13.083 --> 01:28:14.083 Do you know? 872 01:28:16.625 --> 01:28:17.875 No, sir. 873 01:28:19.125 --> 01:28:21.458 The hidden truth. 874 01:28:22.708 --> 01:28:27.708 That is mankind's most dangerous enemy. 875 01:28:29.292 --> 01:28:31.083 A great storm is coming. 876 01:28:32.500 --> 01:28:34.875 There will be a change in power. 877 01:28:36.083 --> 01:28:40.833 I need to know that you are ready to accept and adapt with the changes. 878 01:28:44.458 --> 01:28:45.583 Of course, sir. 879 01:28:50.833 --> 01:28:51.958 Good. 880 01:29:02.208 --> 01:29:04.208 Riots are still happening across the nation. 881 01:29:04.292 --> 01:29:07.917 But, citizens start to unite and work together... 882 01:29:08.000 --> 01:29:10.000 ... to stop acts of looting. 883 01:29:10.083 --> 01:29:15.250 Meanwhile, protests to push the distribution of the moral serum are intensifying. 884 01:29:15.333 --> 01:29:17.708 Thousands of people gather at the Parliament. 885 01:29:17.792 --> 01:29:21.042 Demanding legislators to pass the law... 886 01:29:21.125 --> 01:29:24.833 ... obliging all pregnant women to get injected. 887 01:29:24.917 --> 01:29:27.292 We have to be more clear-headed. 888 01:29:27.375 --> 01:29:31.417 We can't let the panic happening outside to get to us here. 889 01:29:31.500 --> 01:29:32.458 Interruption, Your Honor. 890 01:29:32.542 --> 01:29:35.750 This drug will only lead to even bigger panic. 891 01:29:35.833 --> 01:29:38.333 The supply might not be enough for all of our provinces. 892 01:29:38.417 --> 01:29:41.875 There will certainly be sentiments of inequality among the people. 893 01:29:41.958 --> 01:29:42.750 Interruption, Your Honor. 894 01:29:42.958 --> 01:29:44.542 I second that opinion. 895 01:29:44.625 --> 01:29:47.958 It's best to wait until we have a thorough research... 896 01:29:48.125 --> 01:29:51.250 ... about the effect of the incident in the rice supply storage. 897 01:29:52.583 --> 01:29:53.375 Interruption. 898 01:29:57.542 --> 01:29:59.708 I won't pretend to be a saint. 899 01:30:00.958 --> 01:30:02.667 I was also a crook. A fraud. 900 01:30:03.625 --> 01:30:10.833 I cheated my way to get to where I am now. 901 01:30:12.083 --> 01:30:16.333 But now, a whole generation is on the line. 902 01:30:18.250 --> 01:30:24.083 It might be your children. Or ours. Or yours, Your Honor. 903 01:30:27.125 --> 01:30:36.583 I believe this is a chance for me, for all of us, to redeem our past mistakes. 904 01:30:38.958 --> 01:30:42.792 Let's prove that we still have a conscience. 905 01:30:43.333 --> 01:30:45.167 Permission to speak, Your Honor. 906 01:30:45.792 --> 01:30:47.083 I don't have children. 907 01:30:48.208 --> 01:30:53.583 But if I did, I wouldn't want them to be immoral. 908 01:30:54.333 --> 01:30:59.000 Because there will never be a generation to correct my past mistakes. 909 01:30:59.083 --> 01:31:02.792 Many of our peers died... 910 01:31:02.875 --> 01:31:06.125 ... fighting for an upcoming generation. 911 01:31:06.208 --> 01:31:09.833 The peers whose political vision couldn't be more different than mine. 912 01:31:09.917 --> 01:31:12.833 But I am sure they'll all go to heaven. 913 01:31:12.958 --> 01:31:14.833 And I want to go to heaven. 914 01:31:14.958 --> 01:31:20.458 So, I vote to legalize the immoral serum antidote. 915 01:31:22.042 --> 01:31:23.667 The antidote is legalized! 916 01:31:30.625 --> 01:31:32.292 To save time, 917 01:31:32.458 --> 01:31:37.750 the distribution of the antidote will begin today for the capital area. 918 01:31:37.833 --> 01:31:39.083 It will continue to other regions, 919 01:31:39.167 --> 01:31:41.833 where the serum will be given to those in need. 920 01:31:55.542 --> 01:31:58.542 The news says we are entering the dry season. 921 01:31:58.625 --> 01:31:59.708 How are you doing? 922 01:32:00.208 --> 01:32:02.375 I'm all right. It's safe now. 923 01:32:03.708 --> 01:32:04.417 Teddy. 924 01:32:05.000 --> 01:32:08.542 Teddy, can you leave us alone? 925 01:32:13.125 --> 01:32:13.833 What's wrong? 926 01:32:15.333 --> 01:32:16.500 Sancaka. 927 01:32:17.208 --> 01:32:20.542 In the southeast, I was a nurse at a hospital. 928 01:32:23.500 --> 01:32:25.792 I knew your mother. 929 01:32:29.958 --> 01:32:32.583 She went home, Sancaka. 930 01:32:32.750 --> 01:32:35.250 She went to find you after you left. 931 01:32:36.917 --> 01:32:39.333 For weeks, she waited for you at home. 932 01:32:39.417 --> 01:32:42.542 She looked for you in orphanages and everywhere. 933 01:32:44.792 --> 01:32:47.208 She talked about you every day. 934 01:32:48.500 --> 01:32:51.500 It's one of the reasons why I went to get Teddy. 935 01:32:52.292 --> 01:32:55.583 Because he's the only family that I have left. 936 01:33:01.083 --> 01:33:02.500 Was she also a nurse? 937 01:33:03.125 --> 01:33:04.250 She was a patient. 938 01:33:05.375 --> 01:33:09.583 She was sick. The doctor said she didn't have much time. 939 01:33:10.333 --> 01:33:11.667 Is she still in hospital? 940 01:33:12.208 --> 01:33:15.042 She refused to spend her last days in a hospital. 941 01:34:30.250 --> 01:34:31.583 Congratulations, Dad. 942 01:34:47.667 --> 01:34:50.833 ‘FOR RIDWAN BAHRI' 943 01:35:27.792 --> 01:35:30.583 I sent you photo of a lab report. What does it say? 944 01:35:36.708 --> 01:35:38.333 Hello? Hello? 945 01:35:41.792 --> 01:35:42.375 Yes, sir? 946 01:35:42.458 --> 01:35:45.583 All distributions of the immoral serum antidote must be stopped. 947 01:35:45.667 --> 01:35:48.958 Sir, for security reasons, there's only one person that knows the drivers' phone numbers. 948 01:35:49.042 --> 01:35:52.833 And I just found out who owns the company that produces the immoral serum antidote. 949 01:35:52.917 --> 01:35:53.417 Who? 950 01:35:53.500 --> 01:35:54.833 A subsidiary of Pengkor's company. 951 01:35:54.917 --> 01:35:56.750 Have you tracked down our hero? 952 01:35:56.833 --> 01:35:58.250 Working on it, sir. 953 01:35:58.333 --> 01:36:02.250 Find him! And call every single drug pick-up point! 954 01:36:02.333 --> 01:36:03.708 Stop the injections! 955 01:36:10.292 --> 01:36:12.583 Will you come back here once you find her? 956 01:36:13.125 --> 01:36:14.500 I don't know. 957 01:36:15.917 --> 01:36:19.833 I don't know how long it will take to find my mother. 958 01:36:22.458 --> 01:36:24.083 The country is safe now. 959 01:36:24.750 --> 01:36:26.750 I'm no longer needed here. 960 01:36:27.458 --> 01:36:34.375 All my life, the one thing that never lasts long is peace. 961 01:36:38.042 --> 01:36:39.750 Sir, I found a number. 962 01:36:39.833 --> 01:36:41.083 Our hero might be there. 963 01:36:41.167 --> 01:36:42.208 Send it to me. Now! 964 01:36:42.292 --> 01:36:43.042 All right, sir. 965 01:36:58.417 --> 01:37:00.417 I hope I'm speaking to the right person. 966 01:37:00.500 --> 01:37:02.000 There is no immoral serum. 967 01:37:02.083 --> 01:37:05.250 It's just something Pengkor made up, to make us distribute the drug. 968 01:37:05.333 --> 01:37:07.708 The drug will make babies born with defects. 969 01:37:08.458 --> 01:37:09.625 Ridwan Bahri? 970 01:37:09.708 --> 01:37:11.708 You have to find Pengkor now. 971 01:37:11.792 --> 01:37:14.333 He's the only one that can stop the drug distribution! 972 01:37:19.667 --> 01:37:20.917 I have to go find Pengkor. 973 01:37:21.000 --> 01:37:23.125 SANCAKA! 974 01:37:25.083 --> 01:37:27.125 Wait here. 975 01:37:27.208 --> 01:37:29.458 Sancaka, you're still weak. 976 01:37:29.542 --> 01:37:31.125 Don't worry. I'll be fine. 977 01:37:31.208 --> 01:37:32.750 You all wait here. 978 01:37:48.917 --> 01:37:52.042 There are many rules in the world. 979 01:37:52.125 --> 01:37:58.000 Skies are blue, oceans are blue, forests are green. 980 01:38:00.500 --> 01:38:11.958 What I don't agree is, greater power comes with... 981 01:38:13.167 --> 01:38:16.042 ... bigger bones to pick. 982 01:38:16.333 --> 01:38:21.542 But, like all bones, they can be snapped easily. 983 01:38:23.625 --> 01:38:27.792 What's dangerous is the symbol for hope. 984 01:38:29.708 --> 01:38:33.625 For the people, hope is an addiction. 985 01:38:35.042 --> 01:38:37.792 And addictions are dangerous. 986 01:39:39.375 --> 01:39:41.208 Get out of the way! 987 01:40:16.042 --> 01:40:22.208 Attention, please! Please, maintain order. 988 01:40:22.292 --> 01:40:23.167 Understand? 989 01:41:22.542 --> 01:41:24.000 Let go! 990 01:41:51.542 --> 01:41:52.458 Stop! 991 01:41:54.917 --> 01:41:58.292 Bro! They instructed to stop the drug's distribution. 992 01:41:59.333 --> 01:42:00.125 Why? 993 01:42:00.167 --> 01:42:00.958 I don't know... 994 01:42:01.167 --> 01:42:05.125 Sir, we're late, so our wives are at the back of the line. 995 01:42:06.125 --> 01:42:08.583 Please, help my wives. 996 01:42:09.292 --> 01:42:12.875 These are the names of our wives. Please help us out. 997 01:42:17.750 --> 01:42:18.667 Come. 998 01:42:21.667 --> 01:42:22.625 Stop! 999 01:42:24.917 --> 01:42:26.500 Or they die. 1000 01:42:29.042 --> 01:42:31.042 I was wrong. 1001 01:42:32.250 --> 01:42:36.583 You're not a bone. Let alone hope. 1002 01:42:37.458 --> 01:42:39.708 You're just a small pebble on the road. 1003 01:42:41.542 --> 01:42:43.333 Your story ends here. 1004 01:42:48.750 --> 01:42:51.208 It won't take long. I'm not a sadist. 1005 01:42:51.833 --> 01:42:52.667 Finish them. 1006 01:42:52.708 --> 01:42:53.792 Wait! 1007 01:42:53.875 --> 01:42:54.417 Wait! Don't! 1008 01:42:54.500 --> 01:42:55.708 Please! 1009 01:42:56.917 --> 01:43:00.917 Sancaka! What you need can only be found within you. 1010 01:43:40.000 --> 01:43:41.208 (in Javanese) Sleep... 1011 01:43:59.958 --> 01:44:01.167 Sancaka. 1012 01:44:02.083 --> 01:44:06.125 I'm sorry we abandoned you. But we're here now. 1013 01:44:06.708 --> 01:44:07.708 Sancaka! 1014 01:44:08.083 --> 01:44:09.875 Sancaka! 1015 01:44:10.500 --> 01:44:11.625 Sancaka! 1016 01:44:11.958 --> 01:44:12.917 Sancaka! 1017 01:44:14.083 --> 01:44:15.292 Father is dead. 1018 01:44:19.917 --> 01:44:20.792 [Thunder strikes] 1019 01:44:30.583 --> 01:44:31.542 FATHER! 1020 01:44:31.792 --> 01:44:32.875 Leave, now! 1021 01:44:34.417 --> 01:44:35.333 Go! 1022 01:44:39.292 --> 01:44:41.000 There never was an immoral serum. 1023 01:44:41.500 --> 01:44:43.667 You sent your people to contaminate the rice 1024 01:44:43.750 --> 01:44:47.000 and you get them caught on camera to cause panic. 1025 01:44:47.458 --> 01:44:52.750 I united the people and their representatives. 1026 01:44:53.833 --> 01:44:58.833 In the history of this nation, I'm the only one who can do that. 1027 01:45:01.875 --> 01:45:04.708 You should be thanking me. 1028 01:45:05.250 --> 01:45:07.833 You want all children to be like you? 1029 01:45:07.917 --> 01:45:09.417 Angry at the world? 1030 01:45:10.583 --> 01:45:15.375 I've always been grateful about how I am. 1031 01:45:16.125 --> 01:45:19.917 Besides, I never made this happen. 1032 01:45:20.125 --> 01:45:23.458 I even tried to stop it from happening. 1033 01:45:23.792 --> 01:45:26.292 I gave you, 1034 01:45:27.167 --> 01:45:37.958 the people and their representatives, a choice. You made a decision. 1035 01:45:40.958 --> 01:45:44.250 It's a beautiful irony. 1036 01:45:44.333 --> 01:45:45.875 I have to stop all this. 1037 01:45:45.958 --> 01:45:48.000 Impossible. 1038 01:45:49.250 --> 01:45:52.000 My masterpiece has started. 1039 01:45:53.125 --> 01:45:56.500 When these babies are born, 1040 01:45:57.083 --> 01:46:03.250 The people will blame and kill each other. 1041 01:46:04.708 --> 01:46:08.167 And every time they can forget, 1042 01:46:09.542 --> 01:46:14.083 they will see children like me. 1043 01:46:15.250 --> 01:46:18.375 And they will kill each other again. 1044 01:46:18.917 --> 01:46:21.250 People are not as foolish as you think. 1045 01:46:21.792 --> 01:46:26.167 The people has to stay foolish, 1046 01:46:28.083 --> 01:46:32.000 if you want the world to be at peace. 1047 01:46:32.375 --> 01:46:35.917 I'll set them free from people like you. 1048 01:46:37.625 --> 01:46:38.875 Want to bet? 1049 01:46:45.000 --> 01:46:47.500 I didn't understand. What happened to the sword? 1050 01:46:47.792 --> 01:46:49.292 My lightning makes thunder. 1051 01:46:49.917 --> 01:46:52.083 Anything at the same frequency with things I hold will be destroyed. 1052 01:46:52.708 --> 01:46:54.292 Where can I find the serum? 1053 01:46:54.833 --> 01:46:56.417 Some arestill on the way. Let me take you. 1054 01:47:05.333 --> 01:47:07.417 Please get more serum. Please! 1055 01:47:29.958 --> 01:47:33.042 Stop! Stop! 1056 01:47:34.333 --> 01:47:36.125 Out of the way! 1057 01:47:38.708 --> 01:47:39.250 Hold this. 1058 01:47:41.917 --> 01:47:42.833 Thank you. 1059 01:47:55.625 --> 01:47:56.875 Let me guess. 1060 01:47:57.625 --> 01:48:01.167 The bottles are made of similar glass material you always have with you, right? 1061 01:48:03.167 --> 01:48:04.583 I'm not stupid, you know. 1062 01:48:05.125 --> 01:48:06.792 Don't be too smart. 1063 01:48:07.125 --> 01:48:08.875 You will be no use for me. 1064 01:48:20.792 --> 01:48:21.708 Stop! 1065 01:48:22.208 --> 01:48:24.375 Out of the way! 1066 01:48:32.583 --> 01:48:33.375 [Shawl striking] 1067 01:48:49.917 --> 01:48:51.542 Can you guess, too? 1068 01:48:52.042 --> 01:48:57.417 That the glass material in front of you is the same as the glass I always carry with me. 1069 01:48:59.792 --> 01:49:02.125 I still have to destroy that, too? 1070 01:49:04.167 --> 01:49:05.417 You can't. 1071 01:49:06.792 --> 01:49:08.833 There's only one person who can. 1072 01:49:59.667 --> 01:50:01.333 Thank God we haven't had the shot. 1073 01:50:08.833 --> 01:50:10.583 Honey! 1074 01:50:23.625 --> 01:50:28.833 Head of a legend. Blood of a hero. 1075 01:51:27.750 --> 01:51:31.875 (Ancient Javanese) Who are you standing before me? 1076 01:51:32.375 --> 01:51:33.458 (Ancient Javanese) I'm Ghazul. 1077 01:51:35.625 --> 01:51:39.333 (Ancient Javanese) At your service, Ki Wilawuk. 1078 01:51:39.958 --> 01:51:43.750 (Ancient Javanese) Your enemy has arrived. 1079 01:51:45.875 --> 01:51:47.500 (Ancient Javanese) Which one? 1080 01:51:50.167 --> 01:51:51.583 Gundala. 1081 01:51:53.625 --> 01:51:58.708 (Ancient Javanese) But he hasn't known who he is. 1082 01:51:59.833 --> 01:52:02.958 (Ancient Javanese) Prepare the army. 1083 01:52:03.792 --> 01:52:07.042 (Ancient Javanese) The great war is approaching. 1084 01:54:01.375 --> 01:54:03.167 It's better than being a market thug. 1085 01:54:03.250 --> 01:54:07.042 Going around, bullying people for money. It's exhausting! 1086 01:54:07.167 --> 01:54:08.083 Easier this way to make money. 1087 01:54:09.125 --> 01:54:10.875 And we look good, too. 1088 01:54:13.167 --> 01:54:14.542 Thank you, sir. Thank you, ma'am. 1089 01:54:14.625 --> 01:54:15.625 Ma'am. 1090 01:54:15.708 --> 01:54:19.250 Wait. Yes, sorry! Sorry! Thank you. 1091 01:54:23.708 --> 01:54:24.917 I heard you were leaving? 1092 01:54:26.208 --> 01:54:27.667 I'm not going anywhere. 1093 01:54:28.000 --> 01:54:30.958 The situation is peaceful now. You can go if you want. 1094 01:54:31.875 --> 01:54:35.292 Someone said to me, the one thing that never lasts long is peace. 1095 01:54:37.500 --> 01:54:40.917 So why do you think we fight for it? It won't last anyway. 1096 01:54:42.458 --> 01:54:44.958 Because every second of it is worth fighting for. 1097 01:54:53.167 --> 01:54:54.333 Thanks for the costume. 1098 01:54:54.417 --> 01:54:57.333 It's not from me. It's from the people. 1099 01:55:05.208 --> 01:55:08.500 He will need your help, Sri Asih. 1100 01:55:10.667 --> 01:55:12.083 Ready?76451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.