All language subtitles for Gullivers.Travels.1939.1080p.BluRay.x264-PublicHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,900 --> 00:00:16,500 Gulliver's Travels 2 00:01:36,900 --> 00:01:41,700 Directed by Dave Fleischer 3 00:01:44,200 --> 00:01:46,500 I, Lemuel Gulliver 4 00:01:46,800 --> 00:01:50,000 give thee a faithful history 5 00:01:50,400 --> 00:01:52,700 of my most interesting adventure 6 00:01:52,900 --> 00:01:55,100 in the south sea. 7 00:01:55,200 --> 00:01:57,000 On the 5th day of November, 1699, 8 00:01:57,100 --> 00:01:58,700 having reached latitude 30 degrees, 9 00:01:59,000 --> 00:02:00,800 two minutes south, 10 00:02:01,000 --> 00:02:05,800 a storm of great fury suddenly... 11 00:03:40,800 --> 00:03:44,400 All's well! 12 00:03:46,900 --> 00:03:51,300 All's well! 13 00:03:55,700 --> 00:04:00,200 # All's well! What's a rainy day? # 14 00:04:00,200 --> 00:04:01,500 # Never mind that cloud. # 15 00:04:01,600 --> 00:04:05,000 # Behind that cloud you'll find a golden ray. # 16 00:04:05,300 --> 00:04:09,600 # All's well! Laugh your fears away. # 17 00:04:09,700 --> 00:04:12,500 # See the light ahead. Right ahead. # 18 00:04:12,500 --> 00:04:14,800 # There's a moonlit night ahead. # 19 00:04:15,000 --> 00:04:20,300 # Everyone, come on have fun. All's well! # 20 00:04:21,800 --> 00:04:23,900 Why do they make me sing that song? 21 00:04:24,000 --> 00:04:26,400 The poet who wrote it was certainly wrong. 22 00:04:26,600 --> 00:04:29,100 It's bright ahead. The light's ahead. 23 00:04:29,200 --> 00:04:32,600 I'd rather go home and go right to bed. 24 00:04:37,200 --> 00:04:40,700 All's well! 25 00:04:42,400 --> 00:04:45,000 My feet are wet and my bunions ache, 26 00:04:45,000 --> 00:04:47,700 and yet I've got to keep wide awake, 27 00:04:47,900 --> 00:04:52,200 all night! 28 00:04:57,200 --> 00:05:02,000 I wake folks up to tell them things are all right! 29 00:05:02,000 --> 00:05:06,700 And, # All's well! What's a rainy day? # 30 00:05:06,800 --> 00:05:08,200 # Never mind that cloud. # 31 00:05:08,300 --> 00:05:11,700 # Behind that cloud you'll find a golden ray. # 32 00:05:11,800 --> 00:05:16,200 # All's well! Laugh your fears away. # 33 00:05:16,300 --> 00:05:18,900 # See the light ahead. Right ahead. # 34 00:05:19,000 --> 00:05:21,400 # There's a moonlit night ahead. # 35 00:05:21,500 --> 00:05:25,200 # Everyone, come on have fun. All... 36 00:05:46,500 --> 00:05:53,500 A, A, All's well! Wha, wha, what's a rainy day? 37 00:07:06,200 --> 00:07:09,100 The king has visitors. 38 00:07:09,200 --> 00:07:11,600 Do you know they're signing a wedding contract? 39 00:07:11,600 --> 00:07:13,800 There's a giant on the beach! 40 00:07:13,800 --> 00:07:15,500 There, there's a giant out there! 41 00:07:29,200 --> 00:07:32,000 Your majesty. 42 00:07:32,000 --> 00:07:35,300 Thank you, your majesty. 43 00:07:36,900 --> 00:07:38,700 Marriage contract 44 00:07:38,800 --> 00:07:42,200 King Little of Lilliput 45 00:07:42,300 --> 00:07:45,900 Does this 5th day of November 1699 give the hand of his daughter 46 00:07:45,900 --> 00:07:49,400 Princess Glory 47 00:07:49,400 --> 00:07:51,000 to Prince David 48 00:07:51,100 --> 00:07:52,800 son of Bombo 49 00:07:52,900 --> 00:07:55,600 King of Blefuscu! 50 00:07:55,600 --> 00:07:58,000 Quite in order, fine. 51 00:07:58,200 --> 00:08:02,200 King Bombo! 52 00:08:29,900 --> 00:08:33,400 Well we did it, you little rascal, you. We did it. 53 00:08:33,500 --> 00:08:35,700 Yes we, we certainly did, didn't we? 54 00:08:35,700 --> 00:08:41,700 Just a couple of old dag cupids, I think! 55 00:08:45,300 --> 00:08:49,600 Your majesty, the wedding things are here. 56 00:08:50,200 --> 00:08:53,000 There's a giant on the beach! Let me go! 57 00:09:09,100 --> 00:09:13,000 Let me go! Let me go! There's a giant on the beach! Let me go! 58 00:09:22,800 --> 00:09:26,600 Exquisite taste, exquisite! 59 00:09:26,700 --> 00:09:36,200 Roses, Freesias, Rhododendrons, Ranunculus, Snap Dragons, and Daisies. 60 00:09:36,900 --> 00:09:39,100 Ahh! 61 00:09:43,200 --> 00:09:45,800 They're pretty Posies, aren't they? 62 00:09:45,800 --> 00:09:50,900 Beautiful blooms, beautiful! 63 00:10:00,300 --> 00:10:03,300 Oh! 64 00:10:05,500 --> 00:10:06,400 May I? 65 00:10:06,400 --> 00:10:11,700 Oh, please do! 66 00:10:18,100 --> 00:10:22,400 Magnificent! 67 00:10:35,900 --> 00:10:41,800 Oh! A masterpiece! 68 00:10:51,900 --> 00:10:55,900 Vanilla. Wow! 69 00:10:57,600 --> 00:11:14,900 # Faithful. Remember, that whatever I do, I'm always faithful, my love. # 70 00:11:16,200 --> 00:11:25,800 # Faithful, with all my soul and thankful for you, # 71 00:11:25,900 --> 00:11:34,700 # who came from heaven above. # 72 00:11:34,900 --> 00:11:46,800 # We'll dance tonight together, on a world with me we'll find. # 73 00:11:46,800 --> 00:11:49,800 My only little daughter. I dread losing her. 74 00:11:49,900 --> 00:11:55,700 Huh, buck up there old boy, you're not losing a daughter. You�re gaining a son. 75 00:11:57,400 --> 00:12:01,000 My son! 76 00:12:01,100 --> 00:12:20,500 # So I'll be faithful and faithful as I promise to be, and you'll be for all mine. # 77 00:12:24,300 --> 00:12:27,700 Hmm. Lovely melody. 78 00:12:27,700 --> 00:12:29,800 Yes, we like it. 79 00:12:29,800 --> 00:12:33,100 That is Faithful. The song of Lilliput. 80 00:12:33,200 --> 00:12:36,300 It will be played at the wedding tomorrow. 81 00:12:36,400 --> 00:12:37,600 Of course. Of course. 82 00:12:38,000 --> 00:12:43,500 What's that, Faithful? Oh, no, no! Forever! 83 00:12:43,600 --> 00:12:46,600 The song of Blefuscu must be played at the wedding. 84 00:12:46,700 --> 00:12:51,200 But Bombo, Faithful is always played at our weddings. 85 00:12:51,200 --> 00:12:56,100 It, it's tradition, sir. And it's very pretty. 86 00:12:56,200 --> 00:12:59,900 Yes, yes, I know. Pleasant little ditty, 87 00:12:59,900 --> 00:13:03,300 oh but hardly appropriate for this great occasion. 88 00:13:03,300 --> 00:13:08,000 But Forever! There's a song for you! Ha, ha! 89 00:13:08,900 --> 00:13:10,600 Faithful will be played. 90 00:13:10,600 --> 00:13:15,400 Bah! Fodder. Absolute fodder. It must be Forever! 91 00:13:16,300 --> 00:13:19,200 Faithful. 92 00:13:19,300 --> 00:13:20,700 Forever! 93 00:13:20,700 --> 00:13:23,000 Faithful. 94 00:13:23,200 --> 00:13:25,600 Forever! 95 00:13:27,700 --> 00:13:30,100 Faithful. 96 00:13:33,500 --> 00:13:38,600 It will be Forever, or there will be no wedding! 97 00:13:38,700 --> 00:13:42,000 No wedding? But the cake and the pretty flowers and... 98 00:13:42,100 --> 00:13:47,900 Oh Bombo, you'll love Faithful. 99 00:13:54,000 --> 00:13:57,400 Ahh! 100 00:14:00,400 --> 00:14:05,400 It's war! 101 00:14:25,100 --> 00:14:27,900 There's a giant on the beach! 102 00:14:31,700 --> 00:14:36,600 It's war! 103 00:14:48,500 --> 00:14:52,700 War. Woe is me. Woe is me. 104 00:14:52,700 --> 00:14:56,200 I found a mountain, your majesty. I found it! It was man, a man mountain! 105 00:14:56,300 --> 00:14:57,800 War isn't nice. 106 00:14:57,900 --> 00:14:59,400 It was, was this big! 107 00:14:59,400 --> 00:15:01,000 No, no. It was this big! 108 00:15:01,000 --> 00:15:03,100 People get hurt in wars. 109 00:15:03,200 --> 00:15:07,200 He's as big, as big as, as, .. big as, as, as.. 110 00:15:07,300 --> 00:15:09,800 Wait, your majesty! 111 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 Bombo can't frighten me. No, sir. 112 00:15:14,600 --> 00:15:17,000 Speak up. Don't stand there like a nincompoop! 113 00:15:17,000 --> 00:15:20,300 I'm trying to tell you that there's a giant! 114 00:15:20,400 --> 00:15:24,700 When I get my dandruff up, then look out. 115 00:15:28,200 --> 00:15:33,800 But Glory, poor little Glory. 116 00:15:52,200 --> 00:15:56,300 Don't look now gentlemen, but it's war. 117 00:15:56,400 --> 00:15:59,200 War? Whoopee! 118 00:16:01,100 --> 00:16:05,700 # Forever, forever, # 119 00:16:05,800 --> 00:16:10,800 # There won't be anyone but you. # 120 00:16:10,800 --> 00:16:17,800 # Remember I'm true, my sweet. # 121 00:16:20,100 --> 00:16:24,300 # Forever, forever, # 122 00:16:24,300 --> 00:16:29,300 # You'll share in everything I do, # 123 00:16:29,300 --> 00:16:36,200 # And keep smiling through, my sweet. # 124 00:16:37,600 --> 00:16:44,600 # I'll have just you here in my heart, # 125 00:16:46,800 --> 00:16:53,700 # And I'll trust you though we're apart. # 126 00:16:55,000 --> 00:17:01,500 # So, forever, forever, # 127 00:17:03,600 --> 00:17:08,900 # My guiding angel you will be. # 128 00:17:08,900 --> 00:17:20,500 # So always have faith in me. # 129 00:17:43,600 --> 00:17:45,200 Shh! 130 00:17:46,000 --> 00:17:47,300 Shh! 131 00:17:47,600 --> 00:17:49,100 Shh! 132 00:17:57,600 --> 00:18:01,600 War. Ha,ha. Rolls off my back like a duck. 133 00:18:01,600 --> 00:18:04,200 But, but I'm, but I'm trying to tell ya! 134 00:18:04,300 --> 00:18:05,700 I'm telling ya there's, there's a... 135 00:18:05,700 --> 00:18:07,800 What's on your mind? 136 00:18:09,000 --> 00:18:09,700 I said.. 137 00:18:09,800 --> 00:18:10,700 Speak up, man. 138 00:18:10,700 --> 00:18:14,700 There's a giant on the beach! There's a giant on the beach! 139 00:18:14,800 --> 00:18:17,100 For heaven's sake, Gabby. Button your mouth. 140 00:18:17,100 --> 00:18:19,000 Can't you see I have a war on my hands? 141 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Be off with you. Shoo! Shoo! Shoo! Shoo! 142 00:18:21,100 --> 00:18:22,600 A war? 143 00:18:22,700 --> 00:18:25,800 Do you suppose he could be a, a spy? 144 00:18:28,400 --> 00:18:29,700 Who's a spy? Who's a spy? 145 00:18:29,700 --> 00:18:32,800 THE GIANT ON THE BEACH! 146 00:18:32,900 --> 00:18:35,500 A giant? Giant? Why don't you tell me things? 147 00:18:35,600 --> 00:18:37,900 Do something. Don't stand there. Go. Sic the dogs on him. 148 00:18:37,900 --> 00:18:40,600 Fetch him to me at once! 149 00:18:42,100 --> 00:18:42,900 Wake up! Wake up! 150 00:18:43,000 --> 00:18:44,900 There's a giant on the beach! A giant on the beach! 151 00:18:45,000 --> 00:18:49,500 Wake up, I tell ya! Wake up! There's a giant on the beach! 152 00:18:49,900 --> 00:18:52,000 Wake up! Wake up! Giant on the beach! 153 00:18:52,100 --> 00:18:54,100 Wake up! Wake up! There's a giant on the beach! 154 00:18:54,300 --> 00:18:56,400 A giant on the beach! Wake up, I tell ya! Wake up! 155 00:18:56,500 --> 00:18:59,800 There's a giant on the beach! 156 00:18:59,900 --> 00:19:02,000 Wake up! Wake up! Giant on the beach! 157 00:19:02,300 --> 00:19:05,700 Wake up! Wake up! There's a giant on the beach! A giant on the beach! 158 00:19:05,800 --> 00:19:07,900 Wake up! Wake up! There's a giant on the beach! 159 00:19:07,900 --> 00:19:09,900 A giant, on the beach? 160 00:19:09,900 --> 00:19:10,800 A giant? 161 00:19:10,800 --> 00:19:11,800 On the beach? 162 00:19:11,800 --> 00:19:13,700 T-T-There's a, there's a, there's, there's a... 163 00:19:13,700 --> 00:19:15,200 Giant on the beach! 164 00:19:15,200 --> 00:19:17,400 Giant! 165 00:19:17,400 --> 00:19:18,300 It's open! 166 00:19:18,400 --> 00:19:19,000 A giant? 167 00:19:19,000 --> 00:19:20,400 A giant on the beach! 168 00:19:20,500 --> 00:19:21,400 Giant! 169 00:19:21,400 --> 00:19:22,300 On the beach! 170 00:19:22,300 --> 00:19:26,700 I said, "There's a giant on the beach!" 171 00:19:33,100 --> 00:19:35,300 Bring cables and tools. Bring horses and mules. 172 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 Bring snippers and clippers, ladders and spools. 173 00:19:37,400 --> 00:19:39,600 Bring Derek the rig, and bring Floyd the jig. 174 00:19:39,600 --> 00:19:43,200 Bring whatchamacallit. Little and big. A thingamathud. A thingamajig. 175 00:19:43,300 --> 00:19:44,700 And all kinds of things and stuff like that there. 176 00:19:44,800 --> 00:19:46,300 Follow me! 177 00:20:28,800 --> 00:20:31,100 Shh! 178 00:20:33,300 --> 00:20:35,300 Shh! 179 00:20:36,100 --> 00:20:38,900 Shh! 180 00:20:44,500 --> 00:20:46,500 Hmm! 181 00:20:57,600 --> 00:21:04,500 Shh! Quiet. We're almost there. 182 00:21:23,400 --> 00:21:24,900 Whoaa! 183 00:21:25,500 --> 00:21:28,400 Wh, where, where is it? 184 00:21:29,200 --> 00:21:33,200 I don't know, but it was right here. 185 00:21:35,300 --> 00:21:36,700 Here? 186 00:21:36,800 --> 00:21:40,600 Oh yeah? Well where is it now? 187 00:21:40,700 --> 00:21:45,700 Well ah, ah, I can't understand it. It was right here. 188 00:21:46,300 --> 00:21:49,300 Honest. 189 00:21:49,400 --> 00:21:53,800 Giant, huh! Dragging us out into the dead of the night. 190 00:21:53,800 --> 00:21:56,000 Yeah, chasing wild geese. 191 00:21:56,000 --> 00:21:58,900 Gabby must have been seeing things. 192 00:21:58,900 --> 00:22:03,600 Maybe it just got up and flew away. 193 00:22:03,900 --> 00:22:08,000 Yeah, and breathing fire. 194 00:22:10,100 --> 00:22:13,300 Look out, Gabby. Your giant's gonna bite ya! 195 00:22:14,800 --> 00:22:21,500 Hey, hey, fellas, maybe it was me he saw. Look. I'm a giant! I'm a giant! 196 00:22:40,600 --> 00:22:42,400 Psst! 197 00:22:44,500 --> 00:22:46,600 Psst! Psst! Psst! 198 00:22:48,500 --> 00:22:51,100 Listen. 199 00:23:41,500 --> 00:23:45,100 I-I... t-t-told ya that there was 200 00:23:45,300 --> 00:23:50,400 a-a-a gia, a giant on the b-b-beach. 201 00:23:50,500 --> 00:23:51,900 And well, there he is. 202 00:23:51,900 --> 00:23:52,700 Huh? 203 00:23:53,000 --> 00:23:56,300 HE SAID, "THAT'S THE GIANT ON THE BEACH!" 204 00:23:56,400 --> 00:23:58,100 Shh! 205 00:23:58,400 --> 00:24:00,500 Shh! 206 00:24:00,700 --> 00:24:02,000 Shh! 207 00:24:02,100 --> 00:24:03,500 There isn't a moment to waste. 208 00:24:03,500 --> 00:24:05,700 Every last man must do all that he can. 209 00:24:05,700 --> 00:24:07,400 Work with the greatest of haste. 210 00:24:07,400 --> 00:24:11,300 So bind up its hands, its arms, its chest, its neck, its feet! 211 00:24:11,700 --> 00:24:12,900 And I'll do the rest. 212 00:24:13,000 --> 00:24:15,500 Let's go! 213 00:24:39,600 --> 00:24:40,900 Quiet. 214 00:24:41,300 --> 00:24:42,400 Quiet. 215 00:24:42,400 --> 00:24:43,600 Quiet. 216 00:24:43,700 --> 00:24:45,400 Quiet. 217 00:24:45,600 --> 00:24:48,600 Hey? 218 00:24:57,700 --> 00:25:00,700 Shh! 219 00:26:25,800 --> 00:26:28,200 Careful! 220 00:26:28,200 --> 00:26:32,200 Up! 221 00:26:51,300 --> 00:26:55,100 Put him there! No! No! Here! Don't be afraid, man! 222 00:26:56,400 --> 00:27:00,300 Aw! Aw! He got me! He got me! Aw! Aw! Help! He's killing me! 223 00:27:00,400 --> 00:27:03,500 I don't want to die! Help! Help! He's killing me! Help! 224 00:27:03,800 --> 00:27:04,900 Hey! 225 00:27:12,200 --> 00:27:17,700 Well, what are you rubes waiting for? Tie him up! 226 00:28:58,900 --> 00:29:00,800 Get the wheel. Come on, roll in the plate. 227 00:29:00,800 --> 00:29:03,000 Bring pegs to hold him. Bring jacks, tacks, cleats, axe. 228 00:29:03,000 --> 00:29:06,000 All kinds of things and stuff like that there! 229 00:29:54,300 --> 00:30:01,200 Come on now! Let's go! Heave, ho! 230 00:30:19,700 --> 00:30:24,400 Up! Up, men! Up! Up! 231 00:30:34,100 --> 00:30:36,100 Back up, Billy! Come on, Nicky. 232 00:30:36,300 --> 00:30:38,200 Steady there, Bessie! 233 00:30:39,100 --> 00:30:40,800 Back up, Billy! 234 00:30:41,000 --> 00:30:43,200 Hip! Hip! 235 00:30:43,200 --> 00:30:44,300 Ho! 236 00:30:45,100 --> 00:30:50,900 ...five, and six, and seven, and eight, and nine, and oh! 237 00:31:07,500 --> 00:31:12,000 Ready there below? Let's go! 238 00:31:14,800 --> 00:31:16,800 Giddy up, Susie! Giddy up! 239 00:31:52,100 --> 00:31:56,500 Lower wave in! 240 00:32:15,800 --> 00:32:20,400 Careful! Careful! 241 00:32:43,500 --> 00:32:48,200 All set below! 242 00:32:48,500 --> 00:32:53,300 Okay, let's go! 243 00:32:53,300 --> 00:32:57,100 Giddy up! Tally ho! 244 00:32:57,300 --> 00:33:00,900 Giddy up! Tally ho! 245 00:33:04,400 --> 00:33:09,100 Giddy up! 246 00:33:27,600 --> 00:33:31,200 Oh! Oh! Oh! 247 00:33:34,700 --> 00:33:36,400 Pull in the ropes there! 248 00:33:36,400 --> 00:33:40,000 Not so fast! Not so fast! Hurry up, there! Slow down! 249 00:33:40,100 --> 00:33:41,500 Get the wheels past! 250 00:33:41,600 --> 00:33:48,600 Phew! I don't know what they would do around here without ME! 251 00:33:52,200 --> 00:33:54,500 Ohhhh! 252 00:33:56,900 --> 00:33:59,900 Heave! Heave! 253 00:35:12,700 --> 00:35:18,600 Faithful was always played at our weddings... Faithful. 254 00:35:24,900 --> 00:35:26,800 Faithful. 255 00:35:27,200 --> 00:35:30,900 Your, your, your majesty. 256 00:35:31,600 --> 00:35:33,200 Huh? 257 00:35:33,300 --> 00:35:35,200 I've got the giant! 258 00:35:35,800 --> 00:35:41,800 The giant. Oh, yes, yes, the giant. Well, bring him in. Bring him in. 259 00:35:41,900 --> 00:35:44,200 Okay. Okay. 260 00:35:45,400 --> 00:35:49,000 Your majesty, I don't think he'd fit in here. 261 00:35:49,100 --> 00:35:53,400 Oh, you don't, huh? So, it's not good enough for him, hmm? 262 00:35:53,500 --> 00:35:57,300 Well, where is he? 263 00:35:57,300 --> 00:35:59,800 Out there, your majesty. 264 00:36:05,600 --> 00:36:08,700 Now, then. 265 00:36:10,300 --> 00:36:14,500 Humph! Not good enough for him! 266 00:36:33,200 --> 00:36:36,400 Well, where is he? 267 00:36:37,900 --> 00:36:41,800 From here. On! 268 00:36:48,400 --> 00:36:54,600 Call out the guards, the army, the navy, women and children first, I'll see you later. 269 00:37:27,800 --> 00:37:32,400 Search him, men. He may be armed. 270 00:38:58,400 --> 00:39:01,400 Ohhhh! 271 00:39:03,300 --> 00:39:06,900 Ugh! Why do I get out held? Your majesty! Let me in! 272 00:39:06,900 --> 00:39:11,800 Look, your majesty! Let me in! Let me in! Let me in! 273 00:39:16,300 --> 00:39:19,900 Let me in! Let me in! Help! I don't like this! 274 00:39:19,900 --> 00:39:21,500 Ohhhh! 275 00:39:25,800 --> 00:39:30,800 Let me go! Help! Help! Let me go! I don't wanna die! 276 00:39:30,900 --> 00:39:34,100 Well, well. what have we got here? 277 00:39:34,200 --> 00:39:37,100 Help! Help! Don't eat me! Don't eat me! 278 00:39:37,100 --> 00:39:41,300 Help! I won't taste good. I'll give you indigestion. 279 00:39:41,300 --> 00:39:44,400 A man. A tiny man. 280 00:39:44,400 --> 00:39:47,500 You can't do this to me. I've got a wife and kids. 281 00:39:47,600 --> 00:39:49,200 Millions of kids. 282 00:39:49,200 --> 00:39:52,600 Hold on there, mate. Nobody's going to hurt you. 283 00:39:52,600 --> 00:39:57,600 Help! Put me down! Help! Help! 284 00:39:58,700 --> 00:40:00,500 Drop that! Drop that! 285 00:40:01,300 --> 00:40:04,800 Well, another one. Who are you? 286 00:40:05,100 --> 00:40:09,100 Who, me? What? I'm king around here. 287 00:40:09,400 --> 00:40:11,600 Guards! Guards! To the turrets! 288 00:40:11,700 --> 00:40:16,900 Archers! Surround the giant! Surround the giant! Guards! 289 00:40:24,000 --> 00:40:30,000 Well. 290 00:40:37,500 --> 00:40:41,100 Huh! You'll pay for this. 291 00:40:41,500 --> 00:40:43,000 Ready! 292 00:40:43,000 --> 00:40:45,500 Aim, fire. Aim, fire. 293 00:40:48,500 --> 00:40:49,800 Aim! 294 00:40:49,800 --> 00:40:51,400 Fire, fire, fire. 295 00:41:07,300 --> 00:41:09,700 How do you like that? 296 00:41:10,000 --> 00:41:16,200 Want some more? All right, let her go! 297 00:41:18,900 --> 00:41:20,100 It's Bom 298 00:41:20,400 --> 00:41:22,000 Bo! 299 00:41:22,100 --> 00:41:26,100 Close the gates! Man the battlements! Defend the city! 300 00:41:26,100 --> 00:41:29,500 We're attacked! We're attacked! 301 00:41:41,000 --> 00:41:43,100 Stop! Stop, you swine! 302 00:41:43,200 --> 00:41:47,500 Get back to your posts! Get back there and fight! 303 00:41:47,900 --> 00:41:50,500 We of Blefuscu are not... 304 00:41:52,600 --> 00:41:57,900 ... afraid of anything. 305 00:42:04,600 --> 00:42:10,300 Well, where's everyone gone? 306 00:42:10,400 --> 00:42:13,300 This is no way to treat a harmless visitor. 307 00:42:24,900 --> 00:42:31,400 Look Gabby, we've won! Gabby! Gabby? 308 00:42:33,700 --> 00:42:39,900 See, Gabby? They've gone. Yes, sir. Scared stiff. 309 00:42:55,700 --> 00:42:58,700 Hello there. 310 00:43:02,700 --> 00:43:07,500 Come now, don't let my size frighten you. 311 00:43:10,700 --> 00:43:14,700 You, your majesty, surely you're not afraid of me? 312 00:43:14,800 --> 00:43:16,700 Nuh uh. 313 00:43:16,800 --> 00:43:20,800 Well, good. Then let me present myself. 314 00:43:20,800 --> 00:43:27,100 My name is Gulliver, your majesty. Lemuel Gulliver, a shipwrecked sailor. 315 00:43:27,100 --> 00:43:29,400 At your service. 316 00:43:29,400 --> 00:43:34,100 Well, welcome to Lilliput, Mr., Mr. Gulliver. 317 00:43:34,100 --> 00:43:37,700 Uh, Mr. Gulliver, can you fight? 318 00:43:37,700 --> 00:43:42,200 Well, your majesty, I can lick anybody my size. 319 00:43:42,300 --> 00:43:45,400 Ah, splendid, splendid! 320 00:43:45,400 --> 00:43:49,800 I don't think Bombo will give us any further trouble while you're around here. 321 00:43:49,800 --> 00:43:51,600 No, sir! 322 00:43:51,700 --> 00:43:55,100 He's on our side, Gabby. 323 00:43:55,400 --> 00:43:57,400 He's on our side! 324 00:43:57,500 --> 00:43:58,900 There's nothing to fear! 325 00:43:59,000 --> 00:44:02,400 The man mountain's on our side! 326 00:44:11,900 --> 00:44:15,300 # All's well! What's a rainy day? # 327 00:44:15,400 --> 00:44:16,800 # Never mind that cloud. # 328 00:44:16,900 --> 00:44:19,700 # Behind that cloud you'll find a golden ray. # 329 00:44:19,800 --> 00:44:23,200 # All's well! Laugh your fears away. # 330 00:44:23,300 --> 00:44:25,700 # See the light ahead. Right ahead. # 331 00:44:25,800 --> 00:44:27,600 # There's a moonlit night ahead. # 332 00:44:27,700 --> 00:44:31,700 # Everyone, come on have fun. All's well! # 333 00:44:31,900 --> 00:44:38,400 # All's well! All's well! All's well! # 334 00:44:41,800 --> 00:44:44,000 # It's a hap-hap-happy day # 335 00:44:44,000 --> 00:44:46,600 # Toodle-oodle-oodle -oodle-oodle-lay # 336 00:44:46,700 --> 00:44:48,800 # For you and me for us and we # 337 00:44:48,900 --> 00:44:51,000 # All the clouds have rolled away # 338 00:44:51,200 --> 00:44:53,300 # It's a hap-hap-happy day # 339 00:44:53,400 --> 00:44:55,300 # Toodle-oodle-oodle -oodle-oodle-lay # 340 00:44:55,400 --> 00:44:58,100 # The sun shines bright and the world's all right # 341 00:44:58,200 --> 00:45:00,400 # It's a hap-hap-happy day # 342 00:45:03,900 --> 00:45:06,300 # It's a hap-hap-happy day # 343 00:45:06,300 --> 00:45:08,100 # Toodle-oodle-oodle -oodle-oodle-lay # 344 00:45:08,300 --> 00:45:11,000 # For you and me for us and we # 345 00:45:11,100 --> 00:45:13,100 # All the clouds have rolled away # 346 00:45:13,100 --> 00:45:15,500 # It's a hap-hap-happy day # 347 00:45:15,500 --> 00:45:17,600 # Toodle-oodle-oodle -oodle-oodle-lay # 348 00:45:17,600 --> 00:45:20,600 # The sun shines bright and the world's all right # 349 00:45:20,600 --> 00:45:22,700 # It's a hap-hap-happy day # 350 00:45:23,100 --> 00:45:24,700 # Four and twenty sunbeams # 351 00:45:25,200 --> 00:45:27,400 # Are dancing round my face # 352 00:45:27,500 --> 00:45:29,100 # Four score and twenty more # 353 00:45:29,100 --> 00:45:30,700 Come on, where are those buttons? 354 00:45:30,800 --> 00:45:32,100 # Are dancing every place # 355 00:45:32,200 --> 00:45:34,200 # It's a hap-hap-happy day # 356 00:45:34,200 --> 00:45:36,400 # Toodle-oodle-oodle -oodle-oodle-lay # 357 00:45:36,600 --> 00:45:39,200 # You can't go wrong if you sing that song # 358 00:45:39,300 --> 00:45:41,600 # It's a hap-hap-happy day # 359 00:46:01,500 --> 00:46:03,200 # Four and twenty sunbeams # 360 00:46:03,200 --> 00:46:05,400 # Are dancing round my face # 361 00:46:05,500 --> 00:46:07,800 # Four score and twenty more # 362 00:46:07,900 --> 00:46:10,100 # Are dancing every place # 363 00:46:14,200 --> 00:46:16,300 # You can't go wrong if you sing that song # 364 00:46:16,400 --> 00:46:18,200 # It's a hap-hap-happy day! # 365 00:46:50,400 --> 00:46:53,900 Out of soap! Push him up! 366 00:46:54,000 --> 00:46:57,500 Out of soap! Push him up! 367 00:47:03,800 --> 00:47:07,100 Outta the tub! He's a coming up! 368 00:47:13,000 --> 00:47:16,300 Hey, look out! Grab it! Pull it off! Nab it! 369 00:47:16,500 --> 00:47:19,000 Pull it off! Take it off! 370 00:48:18,000 --> 00:48:21,500 You understand that not until that giant is removed 371 00:48:21,600 --> 00:48:25,300 can our forces taste the sweet fruits of victory! 372 00:48:25,400 --> 00:48:31,300 Now then, it is up to you to carry this message to my spies in Lilliput. 373 00:48:37,300 --> 00:48:41,100 Be off and may luck be with you! 374 00:48:44,400 --> 00:48:47,100 Too-de-loo! 375 00:48:47,300 --> 00:48:50,300 Get going! 376 00:49:30,900 --> 00:49:35,300 Your majesty, I'm sorry the little princess isn't with us. 377 00:49:35,800 --> 00:49:39,700 Yes, too bad. Too much excitement for one day. 378 00:50:46,000 --> 00:50:52,200 # There are bluebirds in the moonlight # 379 00:50:52,300 --> 00:50:57,200 # Silly idea, bluebirds in the moonlight # 380 00:50:57,300 --> 00:51:01,000 # But that's how I feel when I'm with you # 381 00:51:01,100 --> 00:51:05,500 # There are night owls in the daylight # 382 00:51:05,600 --> 00:51:10,200 # Silly idea, night owls in the daylight # 383 00:51:10,200 --> 00:51:14,200 # Or maybe my heart is saying whoo-whoo-whoo-whoo # 384 00:51:14,200 --> 00:51:18,300 # Who is the one for us? # 385 00:51:18,300 --> 00:51:22,700 # You - it's what you've done for us # 386 00:51:22,700 --> 00:51:27,200 # There are bluebirds in the moonlight # 387 00:51:27,300 --> 00:51:31,400 # Silly idea, bluebirds in the moonlight # 388 00:51:31,400 --> 00:51:36,500 # But that's how I feel when I'm with you # 389 00:51:40,000 --> 00:51:44,900 # There are bluebirds in the moonlight # 390 00:51:45,100 --> 00:51:48,600 # Silly idea, bluebirds in the moonlight # 391 00:51:48,600 --> 00:51:53,100 # But that's how I feel when I'm with you # 392 00:51:53,100 --> 00:51:57,500 # There are night owls in the daylight # 393 00:51:57,600 --> 00:52:01,900 # Silly idea, night owls in the daylight # 394 00:52:01,900 --> 00:52:06,300 # I only think my heart is saying whoo-whoo-whoo-whoo # 395 00:52:06,700 --> 00:52:10,300 # Who is the one for us? # 396 00:52:10,500 --> 00:52:14,400 # You - that's what you've done for us # 397 00:52:14,500 --> 00:52:19,100 # There are bluebirds in the moonlight # 398 00:52:19,100 --> 00:52:23,500 # Silly idea, bluebirds in the moonlight # 399 00:52:23,600 --> 00:52:26,400 # But that's how I feel when I'm with you # 400 00:52:26,400 --> 00:52:34,800 # I'm that way about you! # 401 00:54:22,200 --> 00:54:31,600 # Come home again, come home # 402 00:54:31,800 --> 00:54:40,300 # Wherever you may be # 403 00:54:41,200 --> 00:54:50,400 # Come home again, you sailor man, sailor man # 404 00:54:54,100 --> 00:55:03,500 # Home again to the sea # 405 00:55:06,600 --> 00:55:15,400 # I hear a dream all day # 406 00:55:15,600 --> 00:55:24,700 # A dream that calls to me # 407 00:55:24,800 --> 00:55:34,200 # Come home again, you sailor man, sailor man # 408 00:55:37,400 --> 00:55:46,600 # Home again to the sea # 409 00:56:44,700 --> 00:56:49,800 Ahoy, mate! Ahoy, m... 410 00:56:52,100 --> 00:56:56,500 Ahoy, mate! Ahoy! Ahoy! I see that you're a sailor boy. 411 00:56:56,600 --> 00:56:58,300 I owned a boat. A beauty, too. 412 00:56:58,400 --> 00:57:00,500 Fifty times as big as your a, 413 00:57:00,600 --> 00:57:02,300 as big as your a, 414 00:57:02,800 --> 00:57:04,400 as big as your shoe. 415 00:57:04,500 --> 00:57:06,000 My, my. 416 00:57:06,100 --> 00:57:07,900 Hoy, hoy. 417 00:57:08,000 --> 00:57:10,100 Lost her though in a glorious gale, 418 00:57:10,100 --> 00:57:12,200 but I came home on the back of a whale. 419 00:57:12,200 --> 00:57:15,200 But tell me how you caught the whale. 420 00:57:15,600 --> 00:57:19,200 Simply grabbed a hold of his tail. 421 00:57:20,300 --> 00:57:22,200 My, my. 422 00:57:22,300 --> 00:57:24,200 I, I, 423 00:57:24,200 --> 00:57:26,400 I climbed a mountain peak so high. 424 00:57:26,500 --> 00:57:29,200 I bumped my head against the sky. 425 00:57:30,500 --> 00:57:33,000 And there I was, where was I? 426 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 On the Island of Alibi. 427 00:57:35,100 --> 00:57:37,200 Hoy, hoy. 428 00:57:37,300 --> 00:57:39,300 My, my. 429 00:57:39,400 --> 00:57:42,500 Hi, hi. 430 00:57:43,600 --> 00:57:45,500 But now my life is very dull. 431 00:57:45,600 --> 00:57:48,400 They ought to make me an admiral. 432 00:57:48,400 --> 00:57:52,000 Now that's the job that I'd enjoy. 433 00:57:52,800 --> 00:57:55,400 I must be going. Ahoy! Ahoy! 434 00:57:57,300 --> 00:58:01,300 My, my, my. 435 00:58:17,600 --> 00:58:20,800 You put that ball in there. 436 00:58:20,900 --> 00:58:24,300 And then it goes down and around. 437 00:58:24,400 --> 00:58:25,800 Pull that thing. 438 00:58:25,800 --> 00:58:30,600 And it comes out here. 439 00:58:49,000 --> 00:58:52,300 The g-g-g-g-giant! 440 00:58:52,400 --> 00:58:54,800 Wow! 441 00:59:02,900 --> 00:59:06,800 The light. The light. Douse the light! 442 00:59:29,100 --> 00:59:31,100 He's gone. 443 00:59:31,200 --> 00:59:34,000 Phew! 444 01:00:14,000 --> 01:00:17,400 Hello! Anybody in there? 445 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Nobody here but just us spi... 446 01:00:20,000 --> 01:00:21,800 Chickens! 447 01:00:24,600 --> 01:00:27,100 My, my. 448 01:00:38,800 --> 01:00:43,700 # Forever, forever, # 449 01:00:43,800 --> 01:00:48,500 # There won't be anyone but you. # 450 01:00:48,500 --> 01:00:57,100 # Remember I'm true, my sweet. # 451 01:00:57,400 --> 01:01:01,900 # Forever, forever, # 452 01:01:02,000 --> 01:01:05,600 # La, la, la, la, la, la. # 453 01:01:06,400 --> 01:01:10,600 # Forever, forever, # 454 01:01:10,600 --> 01:01:13,200 Forever! Forever! 455 01:01:14,000 --> 01:01:15,700 That's the song of Blefescu! 456 01:01:15,800 --> 01:01:16,400 A spy! 457 01:01:16,500 --> 01:01:17,400 Charge! 458 01:01:17,400 --> 01:01:18,400 A spy! 459 01:01:18,500 --> 01:01:19,600 A spy! 460 01:01:20,000 --> 01:01:20,900 Charge! 461 01:01:21,000 --> 01:01:22,200 A spy! A spy! 462 01:01:22,200 --> 01:01:23,700 Charge! 463 01:02:02,000 --> 01:02:04,000 Where is he? Where did he go? 464 01:02:04,100 --> 01:02:05,700 Concealing a spy. 465 01:02:05,700 --> 01:02:10,100 And at a time of war, too. That makes it worse! 466 01:02:11,500 --> 01:02:13,300 Carry on the search, men! 467 01:02:14,300 --> 01:02:19,100 Mind you, your father will hear of this. 468 01:02:49,300 --> 01:02:54,500 King Bombo, say the word and the giant is a dead duck. 469 01:02:54,600 --> 01:02:57,000 ..is a dead duck. 470 01:02:59,100 --> 01:03:02,700 P.S. What do we do with the body? 471 01:03:08,300 --> 01:03:11,000 Two hearts and a wedding broken by a melody? 472 01:03:11,000 --> 01:03:14,200 Incredible! 473 01:03:18,600 --> 01:03:20,400 Wait a minute. 474 01:03:20,400 --> 01:03:24,000 I have an idea that might turn this malice to a melody! 475 01:03:24,000 --> 01:03:28,800 Sing Faithful and Forever together, as one song. 476 01:03:43,100 --> 01:03:45,900 The giant will be a dead duck. 477 01:03:46,000 --> 01:03:49,700 Ha! Now we are getting at somewhere! 478 01:03:50,200 --> 01:03:56,400 Dear spies, Destroy. Crush. Obliterate! Annihilate! 479 01:03:56,600 --> 01:03:59,100 Kill him! 480 01:03:59,100 --> 01:04:01,200 I will attack at dawn! 481 01:04:01,300 --> 01:04:05,600 Affectionately yours, Bombo. 482 01:04:22,900 --> 01:04:25,700 Whatcha got there? 483 01:04:31,100 --> 01:04:35,400 Attack at dawn. Attack.. Bombo's attack.., Bom..., Bom... 484 01:04:35,600 --> 01:04:37,100 Guards! Guards! Guards! 485 01:04:37,200 --> 01:04:40,600 Bombo's attacking! Bombo's attacking! 486 01:04:40,700 --> 01:04:42,300 Bombo's attacking at dawn! 487 01:04:42,300 --> 01:04:44,900 Bombo's attacking! It's war! 488 01:04:45,000 --> 01:04:47,800 Bombo's attacking! It's war! It's war! 489 01:04:47,800 --> 01:04:50,600 It's the end of the ending! 490 01:04:50,800 --> 01:04:52,900 To the beach! To the beach! 491 01:04:53,100 --> 01:04:54,500 Bomb.. attacking! 492 01:04:54,600 --> 01:04:55,400 What? 493 01:04:55,400 --> 01:04:56,900 Bombo attacking! 494 01:04:57,000 --> 01:04:58,900 It's war! It's war! 495 01:04:59,000 --> 01:05:01,400 To the beach! To the beach! 496 01:05:01,400 --> 01:05:07,000 The enemy attacks! 497 01:05:12,000 --> 01:05:13,400 To defend Lilliput. 498 01:05:13,800 --> 01:05:17,800 To defend Lilliput! 499 01:05:17,900 --> 01:05:20,100 Yes, forward march. 500 01:05:25,400 --> 01:05:27,600 Gulliver! Gulliver! Where are you? 501 01:05:27,700 --> 01:05:29,200 Bombo's attacking. 502 01:05:29,200 --> 01:05:31,000 Where are you, Gulliver? We'll be wiped out! 503 01:05:31,300 --> 01:05:33,200 Gulliver, where are you? 504 01:05:33,300 --> 01:05:36,700 Gulliver! Gulliver! Bombo's attacking! 505 01:05:37,600 --> 01:05:41,800 Gulliver! Gulliver! Bombo's attacking! 506 01:05:41,900 --> 01:05:45,000 It's war! Gulliver! It's war! 507 01:05:48,700 --> 01:05:51,700 Gulliver! Where are you? 508 01:05:53,200 --> 01:05:55,500 Gulliver! Gulliver! It's war! 509 01:05:55,600 --> 01:05:59,600 Gulliver! Bombo's attacking! Bombo's attacking! It's war! 510 01:05:59,700 --> 01:06:01,000 Put me down. 511 01:06:02,800 --> 01:06:06,600 Hah! Well, where you been you lazy, long legged, overgrown lummox? 512 01:06:06,600 --> 01:06:09,800 Now, get down there to that beach and wipe out that Bombo 513 01:06:09,900 --> 01:06:11,200 and that bunch of Blefescuians. 514 01:06:11,600 --> 01:06:12,900 And tear 'em to pieces 515 01:06:12,900 --> 01:06:15,100 and don't leave a man alive to tell the tale. 516 01:06:15,300 --> 01:06:17,000 Forward march! Get going! 517 01:06:17,000 --> 01:06:19,900 Aye, aye, sir! My, oh my. 518 01:06:20,800 --> 01:06:23,700 Hey! Wait for me. 519 01:06:25,600 --> 01:06:27,900 Gulliver, wait for me! 520 01:06:28,700 --> 01:06:30,400 Wait for me, Gulliver! 521 01:07:37,200 --> 01:07:39,500 No note. 522 01:07:47,600 --> 01:07:48,600 Where is it? 523 01:07:48,700 --> 01:07:50,000 What did you done with it? 524 01:07:50,100 --> 01:07:50,800 Where did you lose it? 525 01:07:50,900 --> 01:07:52,300 Who's got it now? 526 01:07:53,600 --> 01:07:56,800 Gulliver! Gulliver! Wait for me! 527 01:07:58,600 --> 01:08:03,200 Gulliver! Gulliver! 528 01:08:15,800 --> 01:08:18,400 Let me go! Let me go! 529 01:08:28,700 --> 01:08:31,000 Let's go! 530 01:08:55,700 --> 01:09:00,800 Hold on there! We can settle this peacefully. 531 01:09:01,300 --> 01:09:03,100 Listen! 532 01:09:03,200 --> 01:09:05,300 Hold your fire! 533 01:09:06,200 --> 01:09:08,500 Hear what I have to say. 534 01:09:29,200 --> 01:09:34,000 Bombo, order your men to lay down their arms. 535 01:09:37,000 --> 01:09:39,500 Must I make you listen? 536 01:10:31,500 --> 01:10:36,300 David, look! Gulliver's thunder machine. 537 01:10:51,500 --> 01:10:53,800 Wait here, Glory. 538 01:10:54,900 --> 01:10:57,100 David! 539 01:11:02,900 --> 01:11:04,700 The powder! 540 01:11:07,100 --> 01:11:09,100 The powder! 541 01:11:28,300 --> 01:11:33,200 Pull! Come on! Pull! Pull! 542 01:12:08,800 --> 01:12:11,600 David! 543 01:12:17,400 --> 01:12:20,800 Poor, poor, foolish little people. 544 01:12:20,800 --> 01:12:22,800 Look what you've done. 545 01:12:22,900 --> 01:12:26,600 Now go ahead! Break your nutshell heads over your songs! 546 01:12:27,000 --> 01:12:30,300 But did you have to break Glory's heart, King Little, 547 01:12:30,400 --> 01:12:33,000 because you are thoughtless and selfish? 548 01:12:33,100 --> 01:12:39,400 And you Bombo, o mighty warrior, what have you won? 549 01:12:40,800 --> 01:12:43,000 You were too stubborn to think, 550 01:12:43,100 --> 01:12:48,000 too busy quarrelling to lend ear to the harmony that might have been yours. 551 01:12:52,500 --> 01:12:55,300 But now in your sorrow and despair, 552 01:12:55,400 --> 01:12:59,600 perhaps you'll listen to your songs as they might be sung. 553 01:13:09,000 --> 01:13:18,100 # Faithful forever whatever I do # 554 01:13:18,200 --> 01:13:22,500 # Remember I'm true, # 555 01:13:22,500 --> 01:13:27,000 # Remember that # 556 01:13:27,300 --> 01:13:36,900 # Faithful forever and thankful for you # 557 01:13:37,000 --> 01:13:41,500 # I'll keep smiling through, # 558 01:13:41,600 --> 01:13:45,400 # Remember that # 559 01:13:45,500 --> 01:13:54,000 # We may be apart now and then # 560 01:13:54,100 --> 01:13:59,300 # But I'll hold you in my heart # 561 01:13:59,300 --> 01:14:06,700 # Till you're in my arms again # 562 01:14:06,800 --> 01:14:16,200 # Faithful forever I promise to be # 563 01:14:17,300 --> 01:14:26,800 # So always have faith in me # 564 01:14:37,900 --> 01:14:41,500 In behalf of the peoples of Blefescu and Lilliput, 565 01:14:41,600 --> 01:14:49,900 With eternal gratitude and love in our hearts, we christen thee, Gulliver! 566 01:14:53,300 --> 01:14:58,700 # Come back again, come back # 567 01:14:58,800 --> 01:15:05,100 # Wherever you may be # 568 01:15:05,100 --> 01:15:12,900 # Come back again, you sailor man, sailor man # 569 01:15:12,900 --> 01:15:21,500 # Back again from the sea # 570 01:15:33,100 --> 01:15:41,300 # Come back again, you sailor man, sailor man # 571 01:15:41,400 --> 01:15:51,200 # Back again from the sea # 40002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.