Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
2
00:00:08,170 --> 00:00:12,650
Episode 14
So Hwi had to die and disappear
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,780
for you to come to me?
4
00:00:16,780 --> 00:00:19,090
Even after his death,
5
00:00:19,730 --> 00:00:23,930
even though he's not in this world anymore,
6
00:00:25,330 --> 00:00:28,260
I couldn't go to anyone else.
7
00:00:35,450 --> 00:00:37,640
Then, why?
8
00:00:38,440 --> 00:00:41,200
Is it because I've become the king now?
9
00:00:42,530 --> 00:00:47,210
Do you want to hear my answer?
10
00:01:13,090 --> 00:01:17,210
It was so that I could
get back at my enemy.
11
00:01:20,680 --> 00:01:25,430
I came in here to kill
you with my own hands.
12
00:01:40,200 --> 00:01:43,400
- Open the doors.
- You cannot go in.
13
00:01:46,670 --> 00:01:48,590
Kill me.
14
00:01:49,640 --> 00:01:52,200
Pierce me.
15
00:01:55,900 --> 00:01:59,130
Do you think I killed Eun Seong myself?
16
00:01:59,130 --> 00:02:01,490
I did not.
17
00:02:02,260 --> 00:02:04,150
He brought upon himself by his
foolish attempt to escape.
18
00:02:04,150 --> 00:02:08,780
At the beginning, who's the
one who falsely accused him?
19
00:02:08,780 --> 00:02:12,170
Who's the one who sent an
innocent person into exile?
20
00:02:19,100 --> 00:02:21,750
Is Court Lady Hong outside?
21
00:02:26,620 --> 00:02:28,620
Yes, Your Majesty.
22
00:02:35,400 --> 00:02:38,660
I already told her that
she could not come in.
23
00:02:38,660 --> 00:02:41,950
- Your Majesty.
- Escort the lady.
24
00:02:46,020 --> 00:02:50,510
Take her to the Secret Pavilion
and allow no one to visit her.
25
00:02:50,510 --> 00:02:53,000
Do not let her go outside either.
26
00:02:53,000 --> 00:02:55,330
Yes, Your Majesty.
27
00:02:58,730 --> 00:03:00,530
Please come with me.
28
00:03:11,030 --> 00:03:14,040
You've come all the way to the palace.
29
00:03:17,730 --> 00:03:24,070
Will I die, too, Your Excellency?
30
00:03:24,070 --> 00:03:25,880
"Your Excellency?"
31
00:03:27,220 --> 00:03:30,080
Looks like it's not the time for us yet.
32
00:03:31,840 --> 00:03:34,600
What a difficult journey it's
been for us to get here.
33
00:03:35,720 --> 00:03:38,800
I cannot let go of the lady that easily.
34
00:03:50,070 --> 00:03:52,490
- Your Majesty!
- Your Majesty!
35
00:03:53,900 --> 00:03:57,200
Your Majesty! Your Majesty! Your Majesty!
36
00:03:57,200 --> 00:04:00,610
Your Majesty! Is no one there?
37
00:04:00,610 --> 00:04:04,410
Your Majesty! Your Majesty!
38
00:04:29,970 --> 00:04:33,500
Go and find out which palace they're from.
39
00:04:33,500 --> 00:04:35,440
Yes, Madame.
40
00:05:14,510 --> 00:05:16,790
He might have drunk too much.
41
00:05:16,790 --> 00:05:21,290
- Or he could have taken medicine that was wrong for him.
- Medicine?
42
00:05:21,290 --> 00:05:25,190
Will he have any future complications?
43
00:05:25,190 --> 00:05:28,520
He has a high fever and has been vomiting.
44
00:05:28,520 --> 00:05:31,580
We will give him ginseng juice and
detoxing tonic made of barberry roots.
45
00:05:31,580 --> 00:05:35,260
His fever should come
down during the night.
46
00:05:35,260 --> 00:05:38,200
Is he really not harmed?
47
00:05:38,200 --> 00:05:41,980
The doctors will keep an eye out all night.
48
00:07:49,710 --> 00:07:51,350
Who is it?
49
00:07:58,860 --> 00:08:00,910
Roo Si Gae?
50
00:08:00,910 --> 00:08:02,590
Gi Teuk?
51
00:08:15,350 --> 00:08:17,580
Move aside. Do you not know who I am?
52
00:08:17,580 --> 00:08:20,620
His Majesty's orders stand
above everyone else's.
53
00:08:20,620 --> 00:08:22,640
He ordered us to let no one come in.
54
00:08:22,640 --> 00:08:27,370
I have a message from the king.
Open the doors.
55
00:08:43,130 --> 00:08:45,730
What did you do to the king?
56
00:08:45,730 --> 00:08:48,930
Since you couldn't lure him in,
did you use a love potion?
57
00:08:48,930 --> 00:08:53,280
Not a love potion, but poison potion.
58
00:08:53,280 --> 00:08:55,710
Refer to me as "Your Highness!"
59
00:08:56,560 --> 00:09:01,970
Since you've confessed, you won't live now.
60
00:09:01,970 --> 00:09:08,140
It's what I wanted. Kill me.
I'm not afraid of death.
61
00:09:08,140 --> 00:09:10,710
Death is a way for me
to unite with my lover.
62
00:09:10,710 --> 00:09:13,650
It's the one and only way
for me to be with him.
63
00:09:13,650 --> 00:09:15,230
I will kill you.
64
00:09:15,230 --> 00:09:19,080
I don't know with whose help you came
into the palace to harm His Majesty,
65
00:09:19,080 --> 00:09:21,470
but I will look into every
detail and find the culprit.
66
00:09:21,470 --> 00:09:28,320
You will find nothing but the heart of one woman
who tried to protect her fidelity with a dagger.
67
00:09:28,320 --> 00:09:30,640
Who's out there?
68
00:09:31,580 --> 00:09:35,000
- Yes, Your Highness?
- Wake up the inspection palace maids.
69
00:09:35,000 --> 00:09:37,180
Tell them that there is a criminal
that needs to be interrogated.
70
00:09:37,180 --> 00:09:38,820
Yes, Your Highness.
71
00:09:56,860 --> 00:10:00,030
That girl, how crude.
72
00:10:06,490 --> 00:10:09,280
Hey, hey! What are you doing?
73
00:10:14,210 --> 00:10:18,380
Hwi, is that you?
74
00:10:21,130 --> 00:10:23,470
Come here.
75
00:10:27,010 --> 00:10:29,500
- Hwi.
- That Organgkae (derogatory term for Juchens) wench.
76
00:10:43,380 --> 00:10:47,250
I am sorry. I couldn't inform you earlier.
77
00:10:48,050 --> 00:10:50,300
Were you greatly shocked?
78
00:10:55,060 --> 00:10:57,390
It was a dangerous mission.
79
00:10:57,390 --> 00:11:01,950
It could've easily gone wrong.
80
00:11:01,950 --> 00:11:06,070
There wasn't any other way at the time.
81
00:11:08,210 --> 00:11:10,020
What happened?
82
00:11:10,020 --> 00:11:13,310
The corpse and the burial.
83
00:11:13,310 --> 00:11:15,670
What was all of that?
84
00:11:23,110 --> 00:11:25,860
I'm angry for being accused
of a crime I didn't commit.
85
00:11:25,860 --> 00:11:31,630
If the loyal servant's sword in the
hands of his filial son kills me,
86
00:11:31,630 --> 00:11:33,950
I will take that as an honorable death.
87
00:11:45,460 --> 00:11:48,220
Your Highness, are you alright?
88
00:12:11,720 --> 00:12:14,060
Have you come to your senses?
89
00:12:18,150 --> 00:12:19,890
General, you've got it wrong.
90
00:12:19,890 --> 00:12:22,890
Our grand prince is not a traitor.
91
00:12:22,890 --> 00:12:27,030
When he was taken as a prisoner in the north,
when he could've negotiated his way out of there,
92
00:12:27,030 --> 00:12:29,540
when he had multiple chances
to get away on his own,
93
00:12:29,540 --> 00:12:35,390
he insisted on leaving with his people,
and endured the life as a prisoner.
94
00:12:35,390 --> 00:12:38,690
He risked his life and fought to
rescue all the prisoners of war.
95
00:12:38,690 --> 00:12:42,720
If you wait, time will prove it.
96
00:12:43,210 --> 00:12:48,180
The true traitors will be
planning other things again.
97
00:12:51,070 --> 00:12:55,710
Why did you save me? I
will not let my enemy live.
98
00:12:56,510 --> 00:12:59,730
Open your eyes and see
who the real enemy is!
99
00:12:59,730 --> 00:13:05,720
Since the grand prince has saved you, I hope
that you can understand his real intentions.
100
00:13:10,740 --> 00:13:12,610
Your Highness!
101
00:13:16,780 --> 00:13:20,660
What is this? Why are you
doing things you never did?
102
00:13:20,660 --> 00:13:22,970
Hyung-nims!
103
00:13:22,970 --> 00:13:26,080
Gi Teuk! Gi Teuk!
104
00:13:27,800 --> 00:13:30,610
Hyung-nim!
105
00:13:30,610 --> 00:13:32,010
How'd you get here?
106
00:13:32,010 --> 00:13:37,690
After hearing that His Highness was
suffering, how could we stay put?
107
00:13:48,560 --> 00:13:50,800
Guests have arrived.
108
00:14:03,230 --> 00:14:06,380
Your words were true, Your Highness.
109
00:14:07,550 --> 00:14:13,450
Those people have no intention
of letting you live.
110
00:14:15,400 --> 00:14:17,940
Your Highness.
111
00:14:17,940 --> 00:14:22,990
Then, do you believe me now, General?
112
00:14:22,990 --> 00:14:25,520
I remember the opinion my deceased father
113
00:14:25,520 --> 00:14:29,050
had of you when he was alive.
114
00:14:29,050 --> 00:14:30,930
What?
115
00:14:31,960 --> 00:14:34,330
That he felt sorry for you
116
00:14:34,330 --> 00:14:37,730
because you had to reluctantly follow the
wishes of the royal family and the ministers
117
00:14:37,730 --> 00:14:42,180
in order to break Grand
Prince Jin Yang's ambition.
118
00:14:46,000 --> 00:14:50,300
Your late father wanted to see
the ruler of this country
119
00:14:50,300 --> 00:14:53,220
follow the proper path.
120
00:14:54,230 --> 00:14:58,510
We must return to the capital so
that we can comfort the spirits
121
00:14:58,510 --> 00:15:04,530
of the loyal servants who died tragically during
the revolt and reveal the truth to the world.
122
00:15:04,530 --> 00:15:08,670
If you die, the truth
will be buried with you.
123
00:15:08,670 --> 00:15:11,240
I won't let that happen.
124
00:15:12,460 --> 00:15:15,360
I need a corpse.
125
00:15:15,360 --> 00:15:20,340
It needs to be the corpse of a man who has
a similar body figure as His Highness.
126
00:17:21,190 --> 00:17:24,230
I will wreak revenge for
the death of my father.
127
00:17:31,540 --> 00:17:36,430
I do not see anything.
I'll have to check the corpse.
128
00:18:46,950 --> 00:18:48,830
Aigoo.
129
00:18:48,830 --> 00:18:51,220
Ouch!
130
00:19:04,490 --> 00:19:07,350
We cannot recognize the
grand prince's face.
131
00:19:07,350 --> 00:19:10,990
When the body was being pushed in by the
tides, the face must've been damaged.
132
00:19:16,280 --> 00:19:21,440
Subtitles brought to you by
The On Fire Penguins Team @ Viki.com
133
00:19:21,440 --> 00:19:24,830
But why did you not follow the lady?
Why are you here?
134
00:19:24,830 --> 00:19:27,450
I didn't believe it.
135
00:19:27,450 --> 00:19:29,620
- What?
- That Hwi died.
136
00:19:29,620 --> 00:19:31,980
There was a corpse, though.
137
00:19:31,980 --> 00:19:36,010
The face was smashed up.
138
00:19:37,740 --> 00:19:39,740
You catch on quickly.
139
00:19:39,740 --> 00:19:44,570
Even though Hwi had died,
you weren't there.
140
00:19:44,570 --> 00:19:49,240
Would Park Gi Teuk have put
his own life first? No way.
141
00:19:49,240 --> 00:19:52,350
I thought that if you were alive,
142
00:19:53,410 --> 00:19:56,080
Hwi would've been, too.
143
00:19:56,080 --> 00:19:59,570
I'm pretty loyal, right?
144
00:20:01,290 --> 00:20:05,940
If it were a fight you'd survive,
Hwi couldn't have died either.
145
00:20:09,820 --> 00:20:12,050
At any rate, I worry about Lady Ja Hyeon.
146
00:20:12,050 --> 00:20:15,270
She must believe that His
Highness helplessly died.
147
00:20:15,270 --> 00:20:17,080
We need to go back quickly
148
00:20:17,990 --> 00:20:20,260
and tell her.
149
00:20:25,540 --> 00:20:30,480
It will be two days until the boat that
went back to the capital city returns.
150
00:20:30,480 --> 00:20:34,090
Are there no other boats? I'm in a hurry.
151
00:20:34,090 --> 00:20:37,000
I don't know what that
brokenhearted woman might do.
152
00:20:37,000 --> 00:20:39,940
There is a warship.
153
00:20:39,940 --> 00:20:45,450
But, it's impossible for your entourage
to get on without being found out.
154
00:20:47,770 --> 00:20:51,320
If I had known that she was your loved one,
155
00:20:51,320 --> 00:20:54,170
I would've given hints.
156
00:20:55,000 --> 00:20:57,770
You have not done anything wrong, General.
157
00:20:57,770 --> 00:21:02,200
I didn't know she'd come, either.
158
00:21:02,200 --> 00:21:06,360
The more I think about it, the
more I realize she's amazing.
159
00:21:06,960 --> 00:21:12,400
She took such a rough path in order
to try and warn you of danger.
160
00:21:46,320 --> 00:21:51,500
During the three years that you disappeared,
she is a woman who firmly endured it.
161
00:21:51,500 --> 00:21:53,840
She'll be okay.
162
00:21:56,340 --> 00:21:58,830
This is different from then.
163
00:21:59,530 --> 00:22:04,470
She saw the corpse and
burial with her own eyes.
164
00:22:04,470 --> 00:22:07,040
She is bound to be in great despair.
165
00:22:10,030 --> 00:22:13,100
I'm worried that she'll act recklessly.
166
00:22:42,120 --> 00:22:45,040
It's fine. I don't need any more medicine.
167
00:22:45,040 --> 00:22:47,410
You are not feeling well, Your Majesty.
168
00:22:47,410 --> 00:22:50,070
The alcohol was just strong, is all.
169
00:22:50,070 --> 00:22:52,350
That's not the case.
170
00:22:53,760 --> 00:22:56,460
While trying to pick flowers
that you shouldn't have,
171
00:22:56,460 --> 00:22:59,030
isn't that how you turned out this way?
172
00:22:59,030 --> 00:23:01,810
Ja Hyeon must be punished as a
person who committed treason.
173
00:23:01,810 --> 00:23:05,210
You could've died, Your Majesty.
174
00:23:05,210 --> 00:23:07,870
Do not interfere.
175
00:23:07,870 --> 00:23:09,410
I will take care of it myself.
176
00:23:09,410 --> 00:23:11,360
Your Majesty, I am your wife.
177
00:23:11,360 --> 00:23:13,830
If I don't interfere, who will?
178
00:23:13,830 --> 00:23:16,590
Don't you know jealousy is one of seven
grounds on which you can be dethroned?
179
00:23:16,590 --> 00:23:19,060
Does it look like I'm
being jealous right now?
180
00:23:19,060 --> 00:23:23,680
It is not jealousy, but
it is to protect you.
181
00:23:23,680 --> 00:23:27,360
How could you bring disgrace upon yourself
on the first day of ascending to the throne?
182
00:23:27,360 --> 00:23:31,480
Even if you have all the women in the world
to yourself, you can't have Ja Hyeon.
183
00:23:31,480 --> 00:23:34,670
Are you trying to be referred to as an immoral
king, right from the beginning of your reign?
184
00:23:34,670 --> 00:23:36,660
Shut your mouth.
185
00:23:37,610 --> 00:23:40,470
She was always mine.
186
00:23:40,470 --> 00:23:43,190
She's a flower Eun Seong stole from me.
187
00:23:43,190 --> 00:23:46,320
I'm saying that she was always mine.
188
00:23:46,320 --> 00:23:49,130
She was my friend.
189
00:23:52,370 --> 00:23:55,400
My father and my grandfather
190
00:23:55,400 --> 00:23:57,800
fell for the sibis around the palace,
(Sibi: low-level girl servants in the palace)
191
00:23:57,800 --> 00:24:00,690
but they kept the protocol of the inner
court in dealing with court ladies.
192
00:24:00,690 --> 00:24:04,190
Don't get in my way with the
excuse of a childhood friendship.
193
00:24:04,190 --> 00:24:07,080
Is this why you rose to the throne?
194
00:24:07,080 --> 00:24:08,910
Is this why you became a king?
195
00:24:08,910 --> 00:24:13,670
You must know that had it not been for Chief
Scholar, it would've been hard to remove Eun Seong.
196
00:24:13,670 --> 00:24:18,970
Thanks to the fact that his daughter
is no different than a virgin widow,
197
00:24:18,970 --> 00:24:20,660
I was going to save her to get
Chief Scholar on our side.
198
00:24:20,660 --> 00:24:24,520
But, why did you not discuss it with me?
199
00:24:24,520 --> 00:24:27,620
The matter regarding a court
lady is under my control.
200
00:24:28,680 --> 00:24:31,720
If I had powerful in-laws,
201
00:24:31,720 --> 00:24:34,820
I wouldn't need a concubine
to strengthen my position.
202
00:24:34,820 --> 00:24:40,510
Previous kings made sure they
filled all nine concubine positions
203
00:24:40,510 --> 00:24:44,510
in order to strengthen their throne and
ensure a brighter future for the nation.
204
00:24:45,110 --> 00:24:48,230
Have you forgotten about
my pledge and loyalty?
205
00:24:48,230 --> 00:24:52,690
I am not your woman, but your liege.
206
00:24:52,690 --> 00:24:57,740
Since my loyalty wouldn't change, I said
for our fate to be together as well.
207
00:24:57,740 --> 00:25:01,150
Do not lower the dignity of the queen's
office with a useless sense of jealousy.
208
00:25:01,150 --> 00:25:06,090
I will not forget about our vows.
209
00:25:07,370 --> 00:25:09,820
Take no notice of what occurred last night.
210
00:25:09,820 --> 00:25:15,070
I will ask Seong Ja Hyeon
about her wrongdoing myself.
211
00:25:17,200 --> 00:25:22,030
My wife, do not interfere.
212
00:25:28,030 --> 00:25:31,130
The palace felt uneasy last
night, so I looked into it.
213
00:25:31,130 --> 00:25:34,460
It appears as though there is someone
locked up in the Secret Pavilion.
214
00:25:34,460 --> 00:25:36,000
Secret Pavilion?
215
00:25:36,000 --> 00:25:38,540
There was a place like that in the palace?
216
00:25:38,540 --> 00:25:43,960
It is used to punish court ladies
instead of putting them in jail.
217
00:25:43,960 --> 00:25:45,850
Who in the world is locked in there?
218
00:25:45,850 --> 00:25:53,410
That... I'm hearing horrible
rumors among the court ladies.
219
00:26:02,350 --> 00:26:04,340
Stop!
220
00:26:06,210 --> 00:26:09,330
Tell me what kind of evil
medicine you fed the king.
221
00:26:09,330 --> 00:26:12,410
Is the wound on the king's body your doing?
222
00:26:13,290 --> 00:26:15,270
Who ordered you?
223
00:26:16,020 --> 00:26:20,900
The queen? Did they want to
restore the previous king?
224
00:26:20,900 --> 00:26:24,480
Just tell me. Then you won't hurt anymore.
225
00:26:24,480 --> 00:26:27,050
By torturing me in this way
226
00:26:27,050 --> 00:26:29,910
instead of killing me right away,
227
00:26:29,910 --> 00:26:33,170
are you trying to embroil
innocent people again?
228
00:26:33,170 --> 00:26:35,000
I'm trying to find out the truth.
229
00:26:35,000 --> 00:26:39,650
There is none of that. Just kill me.
230
00:26:39,650 --> 00:26:45,100
This won't be enough. To have a spiteful woman confess,
there should be another special method prepared.
231
00:26:45,800 --> 00:26:47,940
Bring it over.
232
00:26:53,610 --> 00:26:57,930
Your Majesty, you must appoint
Secretary of the Cabinet first,
233
00:26:57,930 --> 00:27:02,680
so that you can set the path for
your rule along with the ministers.
234
00:27:04,460 --> 00:27:07,320
Since we do not have a full court,
235
00:27:07,320 --> 00:27:10,840
I will not open the Gyeongyeon for a while.
(King's meetings with scholars and ministers to discuss national affairs).
236
00:27:10,840 --> 00:27:12,910
Saying you are not opening
the Gyeongyeon is
237
00:27:12,910 --> 00:27:18,060
like saying you will not hear
the voice of the people.
238
00:27:18,060 --> 00:27:21,900
The former king did not seek
out the Gyeongyeon either.
239
00:27:21,900 --> 00:27:25,180
Are you saying that he
didn't do his job as a king?
240
00:27:26,410 --> 00:27:30,880
Your Majesty, he avoided
Gyeongyeon because of ill health,
241
00:27:30,880 --> 00:27:34,050
but he held Gyeongyeon and
bent his ears to the opinions
242
00:27:34,050 --> 00:27:36,720
at the beginning.
243
00:27:39,210 --> 00:27:42,800
The important thing now
is not the Gyeongyeon but
244
00:27:42,800 --> 00:27:45,350
obtaining consent from Ming China
245
00:27:45,350 --> 00:27:48,240
for His Majesty's ascension to the throne.
246
00:27:48,240 --> 00:27:53,790
Please order the chief scholar
to prepare the declaration.
247
00:28:02,230 --> 00:28:04,490
But, I cannot see Chief Scholar.
248
00:28:04,490 --> 00:28:08,170
There are troubles going on in the
household, so he could not attend.
249
00:28:08,170 --> 00:28:11,910
I will go see him.
250
00:28:11,910 --> 00:28:15,350
The former king was in ill
health for a long time,
251
00:28:15,350 --> 00:28:19,350
and the power of the throne was further
weakened in care of the baby king,
252
00:28:19,350 --> 00:28:22,650
The people have fallen
into a sense of despair.
253
00:28:22,650 --> 00:28:27,530
I plan to go back to the time
when our nation was founded
254
00:28:27,530 --> 00:28:32,560
and make this country strong by upholding
the principles of the founding fathers.
255
00:28:32,560 --> 00:28:36,800
We are thankful for your
grace, Your Majesty.
256
00:28:46,640 --> 00:28:48,300
Your Majesty.
257
00:28:49,890 --> 00:28:54,210
- What's going on?
- The queen took the lady from the Seong family from the Secret Pavilion and
258
00:28:54,210 --> 00:28:56,800
is torturing her.
259
00:28:56,800 --> 00:29:01,670
Thoughtlessly torturing a
noblewoman is not allowed.
260
00:29:26,890 --> 00:29:29,110
You can't breathe, right? With every
layer that is placed upon your face,
261
00:29:29,110 --> 00:29:31,690
as we lay more and more
layers of the cloth,
262
00:29:31,690 --> 00:29:35,240
you cannot breathe and eventually,
263
00:29:35,240 --> 00:29:39,680
do you know that you'll suffocate and die?
264
00:29:40,550 --> 00:29:45,090
So, tell me. Hm?
265
00:30:07,740 --> 00:30:10,130
What are you doing?!
266
00:30:24,740 --> 00:30:28,870
Bring the lady inside and call
the royal doctor right away!
267
00:30:35,510 --> 00:30:39,470
Everyone who went against my order and
opened the Secret Pavilion will be expelled.
268
00:30:39,470 --> 00:30:44,550
Anyone who goes against my
order again will be beheaded.
269
00:30:59,970 --> 00:31:02,200
You said you wanted to be the queen,
but you didn't know the laws?
270
00:31:02,200 --> 00:31:06,180
If it's in her hands, are you
prepared to give your life?
271
00:31:06,180 --> 00:31:09,270
When I think about what she did to you,
tearing her apart wouldn't satisfy me.
272
00:31:09,270 --> 00:31:12,670
If she dies, didn't I say that
I'd be the one to kill her?
273
00:31:12,670 --> 00:31:15,740
How could you do this to me?
274
00:31:15,740 --> 00:31:17,650
To me, who put her life on the
line for you, Your Majesty.
275
00:31:17,650 --> 00:31:21,690
Then, do you want to share
the royal authority too?
276
00:31:21,690 --> 00:31:26,460
Did you not say yourself that political power
can't be shared even between father and son?
277
00:31:26,460 --> 00:31:29,290
Any gratitude has to come
from within my heart,
278
00:31:29,290 --> 00:31:31,340
not from your demands for expression.
279
00:31:31,340 --> 00:31:35,000
Why do you not refer to me as a queen?
280
00:31:35,000 --> 00:31:36,900
This is not our private home.
281
00:31:36,900 --> 00:31:42,430
I still haven't decided whether
I'll make you the queen or not.
282
00:31:44,420 --> 00:31:48,560
Whether you are capable of
fulfilling the role of a queen,
283
00:31:48,560 --> 00:31:51,680
I cannot make the judgment yet.
284
00:32:11,740 --> 00:32:13,780
You'll have to remain here a day longer.
285
00:32:13,780 --> 00:32:16,940
When the boat arrives, we will
take you back right away.
286
00:32:16,940 --> 00:32:21,640
I've been appointed to the court,
so I can help you in the city now.
287
00:32:27,030 --> 00:32:29,540
As for me, I am thankful.
288
00:32:29,540 --> 00:32:33,150
But the royal court is a
different world from here.
289
00:32:33,860 --> 00:32:36,970
The days ahead of you may be rough.
290
00:32:36,970 --> 00:32:40,570
Have you forgotten the
work of my late father?
291
00:32:40,570 --> 00:32:44,570
That path is my duty.
292
00:32:47,380 --> 00:32:50,410
Where will you stay in the capital city?
293
00:32:50,410 --> 00:32:52,680
There's a temple in the
mountain where I can lie low.
294
00:32:52,680 --> 00:32:58,030
If I can get the approval from the chief monk, I will
hide there as a bulmokhani (a laborer at a temple).
295
00:32:58,030 --> 00:33:02,860
While you are meeting with your
lady, I will go see the chief monk.
296
00:33:28,480 --> 00:33:31,230
I heard that you were feeling unwell.
297
00:33:33,270 --> 00:33:36,230
They say Chief Scholar's
daughter is in the palace.
298
00:33:36,230 --> 00:33:38,480
That cunning wench entered
the palace to harm the king.
299
00:33:38,480 --> 00:33:40,690
The queen has misunderstood.
300
00:33:41,750 --> 00:33:44,350
Queen Mother, you already
have many worries.
301
00:33:44,350 --> 00:33:46,350
Do not mess with her feelings
by saying unnecessary things.
302
00:33:46,350 --> 00:33:48,140
She made the decision
to do that and came in.
303
00:33:48,140 --> 00:33:51,100
She harbored hatred based on what
happened to Grand Prince Eun Seong.
304
00:33:53,370 --> 00:33:58,930
Why would the lady harbor hatred
over what happened to Eun Seong?
305
00:34:01,850 --> 00:34:07,050
Did Eun Seong die while being innocent?
306
00:34:07,050 --> 00:34:11,690
- I am asking if the two of you killed Eun Seong!
- Queen Mother.
307
00:34:11,690 --> 00:34:16,450
If that's not the case, what is
there for Lady Ja Hyeon to resent?
308
00:34:17,360 --> 00:34:20,080
Thanks to her father, they were able to get
themselves off of the criminal charge,
309
00:34:20,080 --> 00:34:22,540
and save their lives.
310
00:34:24,270 --> 00:34:27,190
Send her back as soon as possible
311
00:34:27,190 --> 00:34:29,580
before the rumors turn into a scandal.
312
00:34:29,580 --> 00:34:31,040
All of this is because
313
00:34:31,040 --> 00:34:35,830
I have not been appointed formally
as the queen, in my opinion.
314
00:34:35,830 --> 00:34:38,780
If I can be in my place quickly, I
can serve those above me in earnest
315
00:34:38,780 --> 00:34:41,710
and get a firm handle on the
business of the inner court.
316
00:34:41,710 --> 00:34:44,640
Speed up the process.
317
00:34:44,640 --> 00:34:49,020
I won't allow any more
of this noisy matter.
318
00:35:45,360 --> 00:35:50,220
I came to kill you with my own hands!
319
00:37:11,920 --> 00:37:15,730
What will you do with Lady Ja Hyeon?
320
00:37:16,480 --> 00:37:20,500
I can't let her live after what she did,
321
00:37:22,110 --> 00:37:25,520
but even though she held a knife
to my throat and poisoned me,
322
00:37:25,520 --> 00:37:28,730
even as I was bleeding because of it,
323
00:37:30,240 --> 00:37:36,630
what are these feelings that
make me want to keep her in my hands?
324
00:37:36,630 --> 00:37:41,310
You may lose many things as a
result of trying to get one thing.
325
00:37:41,310 --> 00:37:43,650
If Eun Seong disappeared,
326
00:37:44,710 --> 00:37:48,170
I thought everything in the world
would be the way I wanted.
327
00:37:48,170 --> 00:37:53,150
Now I have to battle against
a spirit without a body.
328
00:38:24,390 --> 00:38:25,980
Let's go.
329
00:38:34,360 --> 00:38:39,290
Notice of Abdication: In great honor of my
ancestors who had accepted heaven's mandate and
330
00:38:39,290 --> 00:38:44,090
had established this great dynasty in the east. In this
time of calamity, for the greater good of the nation,
331
00:38:44,110 --> 00:38:48,760
royals and officials are to yield to this ascension which will
again not be by the first in line, the eldest grand prince.
332
00:38:48,790 --> 00:38:52,440
The abdication of Honorary Sangwang will
be on June 11, 1453, in Geunjeongjeon.
333
00:38:52,440 --> 00:38:57,260
Can you read that from looking at it?
You're illiterate.
334
00:38:57,260 --> 00:38:59,100
People don't know it.
335
00:38:59,100 --> 00:39:03,730
You think you can read just
because you are standing here?
336
00:39:03,730 --> 00:39:06,860
It's saying that the thief
has become the king.
337
00:39:10,380 --> 00:39:13,540
The queen couldn't endure it.
338
00:39:13,540 --> 00:39:17,740
She was afraid that her young
son might die of poison.
339
00:39:20,340 --> 00:39:23,780
I will bring these people
to the mountains first.
340
00:39:24,540 --> 00:39:26,890
You have to go somewhere, right?
341
00:39:28,150 --> 00:39:29,890
I'll trust you.
342
00:39:43,920 --> 00:39:47,090
She killed her husband and went
right into the palace, they say.
343
00:39:47,090 --> 00:39:49,570
The dead person's the pitiful one.
344
00:39:49,570 --> 00:39:52,460
A household that has a disloyal
subject, a daughter who isn't faithful.
345
00:39:52,460 --> 00:39:55,420
Oh, the world has become rotten!
346
00:39:55,420 --> 00:39:57,530
Those dirty beings!
347
00:39:57,530 --> 00:39:59,510
Honestly...
348
00:40:00,320 --> 00:40:02,320
In her situation, really.
349
00:40:05,200 --> 00:40:09,580
These people. Where do you think this
is for you to be stoning the house?
350
00:40:17,900 --> 00:40:19,390
When did you come?
351
00:40:19,390 --> 00:40:21,250
I thought you went back to your hometown.
352
00:40:21,250 --> 00:40:24,710
Is the lady inside? She
didn't go anywhere, right?
353
00:40:24,710 --> 00:40:26,350
You're talking down to me.
354
00:40:26,350 --> 00:40:27,580
You are, too.
355
00:40:27,580 --> 00:40:29,930
I'm a nobleman, though.
356
00:40:29,930 --> 00:40:31,670
- I'm a princess.
- What?
357
00:40:31,670 --> 00:40:35,150
I'm a Jurchen princess.
358
00:40:35,860 --> 00:40:39,270
You are tricking people
like someone I know.
359
00:40:39,270 --> 00:40:41,720
I need to see the lady.
I have to talk to her.
360
00:40:41,720 --> 00:40:45,950
Our Ja Hyeon can't see people like you now.
361
00:40:45,950 --> 00:40:49,310
- After there was a new king, she went to the palace right away.
- Why?
362
00:40:49,310 --> 00:40:52,030
She became a royal concubine
of this country's king.
363
00:40:52,030 --> 00:40:53,410
Does that make sense?
364
00:40:53,410 --> 00:40:55,980
Even though Our Ja Hyeon can be reckless,
365
00:40:55,980 --> 00:40:59,380
she's pretty smart in
important moments like this.
366
00:40:59,380 --> 00:41:01,390
It was suffocating for her, too.
367
00:41:01,390 --> 00:41:03,800
To be a married woman without
being a married woman.
368
00:41:03,800 --> 00:41:06,690
No noble family would take her in now.
369
00:41:06,690 --> 00:41:10,870
She made the bold decision.
She volunteered herself!
370
00:41:11,840 --> 00:41:14,780
Are you in the right mind? You
don't even know anything.
371
00:41:14,780 --> 00:41:17,050
Don't act like you know everything.
372
00:41:18,180 --> 00:41:21,270
- You fool.
- You just swore at me, right?
373
00:41:21,270 --> 00:41:23,780
I felt that! I have a good
sense of things, you know!
374
00:41:23,780 --> 00:41:25,930
How dare you just leave while
a nobleman is talking to you?
375
00:41:25,930 --> 00:41:27,530
Your Highness.
376
00:41:35,050 --> 00:41:38,330
My wife, stay home. I'll go and bring her.
377
00:41:38,330 --> 00:41:43,060
I wasn't thinking clearly and let her
go when she said she'd go herself.
378
00:41:43,060 --> 00:41:45,500
We haven't heard from her and we
don't know if she's alive or dead.
379
00:41:45,500 --> 00:41:49,160
How could I, her mother, wait in a room?
380
00:41:49,160 --> 00:41:52,540
That's why I said I'm going.
381
00:41:54,300 --> 00:41:56,900
The world is cursing our household.
382
00:41:56,900 --> 00:42:01,130
They are spitting and throwing rocks
at our house, but I'm okay with that.
383
00:42:01,130 --> 00:42:03,940
Since you are alive, I am grateful.
384
00:42:03,940 --> 00:42:08,030
As long as my daughter returns
to my embrace, it's okay.
385
00:42:09,900 --> 00:42:15,250
If he were to appoint her as a concubine,
we would have received the notice by now.
386
00:42:15,250 --> 00:42:19,570
I'll enter the palace and try
to understand the situation.
387
00:42:19,570 --> 00:42:24,540
Please bring Ja Hyeon in front of me.
388
00:42:39,100 --> 00:42:42,180
Please calm yourself, Your Highness.
There has to be a reason.
389
00:42:42,180 --> 00:42:44,370
You don't know the situation well yet.
390
00:42:44,370 --> 00:42:46,630
What reason?
391
00:42:47,450 --> 00:42:50,830
After seeing that he had died
with her eyes, she gave up.
392
00:42:50,830 --> 00:42:54,600
She could have given up in
despair thinking you'd died.
393
00:42:54,600 --> 00:42:57,490
She might have been dragged there
under unavoidable circumstances.
394
00:42:59,670 --> 00:43:03,700
- Your Highness.
- I thought if I died,
395
00:43:04,630 --> 00:43:06,910
she might follow me to death.
396
00:43:08,670 --> 00:43:10,620
That was my greatest worry.
397
00:43:10,620 --> 00:43:14,340
♫ I try to fix it ♫
398
00:43:14,340 --> 00:43:17,050
Forget her! She's a traitor.
399
00:43:17,050 --> 00:43:21,850
She went to the palace to become the king's
woman in order to live and eat well.
400
00:43:23,440 --> 00:43:25,160
Do not speak thoughtlessly.
401
00:43:25,160 --> 00:43:29,450
♫ It has rusted ♫
402
00:43:32,620 --> 00:43:35,390
There is an explanation.
403
00:43:35,390 --> 00:43:36,990
There will be something.
404
00:43:36,990 --> 00:43:43,500
♫ It's because my chest feels tight ♫
405
00:43:43,500 --> 00:43:51,290
♫ I feel frustrated because
my chest feels tight ♫
406
00:43:51,290 --> 00:43:58,680
♫ As much as it is sad, this mean love ♫
407
00:43:58,680 --> 00:44:04,220
♫ You don't know it yet ♫
408
00:44:17,690 --> 00:44:22,700
I can accept the humiliation of my family but this incident
has brought the dignity of the royal family to the ground,
409
00:44:22,700 --> 00:44:27,800
and the newly anointed king
is being spoken badly of.
410
00:44:27,800 --> 00:44:32,300
Before unpleasant rumors spread any further,
please allow me to take my daughter home.
411
00:44:32,300 --> 00:44:36,160
Your daughter will be
sent out of the palace.
412
00:44:36,160 --> 00:44:42,010
But, from this moment on, she must reside
in Jeongubwon (a temple for female monks).
413
00:44:42,010 --> 00:44:44,290
That is too much.
414
00:44:45,010 --> 00:44:47,620
She has suffered nothing but hardships
because of the grand prince.
415
00:44:47,620 --> 00:44:50,050
Must you make a Buddhist nun out of her?
416
00:44:50,050 --> 00:44:53,540
Will you be able to marry
her to anyone now?
417
00:44:53,540 --> 00:44:57,100
Will she obediently become a royal
concubine based on the king's greed?
418
00:44:57,100 --> 00:44:59,470
To settle all of this turmoil,
419
00:44:59,470 --> 00:45:02,260
the only way is to commit
suicide or to be married.
420
00:45:03,470 --> 00:45:07,150
Don't you think her life should be saved?
421
00:45:08,830 --> 00:45:13,660
Go back. Your daughter will
be sent to the Jeongubwon.
422
00:45:13,660 --> 00:45:17,980
Queen Mother will send
Ja Hyeon to Jeongubwon.
423
00:45:21,900 --> 00:45:25,160
She'll need to stay in the
palace for a little while.
424
00:45:25,160 --> 00:45:27,590
Her body must be treated
since she cannot even move.
425
00:45:27,590 --> 00:45:31,870
Do you really want to hold
onto her even a day longer?
426
00:45:31,870 --> 00:45:33,870
Nothing will change even if you do that.
427
00:45:33,870 --> 00:45:36,900
You misrepresented me, went
against my royal order,
428
00:45:36,900 --> 00:45:39,900
and tortured the daughter of Chief Scholar.
429
00:45:39,900 --> 00:45:43,620
Don't you know that this is enough for
you to be sent out of the palace, too?
430
00:45:44,400 --> 00:45:49,060
If the daughter who came here
healthy goes out half dead,
431
00:45:49,060 --> 00:45:50,990
I'm sure Chief Scholar
would be so grateful.
432
00:45:50,990 --> 00:45:53,540
If this becomes an issue at the Samsa
(an agency in charge of public opinion)
433
00:45:53,540 --> 00:45:56,220
will you take responsibility for that?
434
00:45:56,220 --> 00:46:01,850
Lady Ja Hyeon must leave the
palace with an unharmed body.
435
00:46:01,850 --> 00:46:05,120
Then, you will also be unscathed, Queen.
436
00:46:22,610 --> 00:46:27,090
Thank you for receiving the
offering from the king's envoy.
437
00:46:32,550 --> 00:46:35,660
I'm not helping because of the offering.
438
00:46:35,660 --> 00:46:39,730
It is due to my long-cherished wish
that our country will become a country
439
00:46:39,730 --> 00:46:43,150
that lives by the teachings
of the Buddha more closely.
440
00:46:43,150 --> 00:46:46,750
Where the king is reborn
441
00:46:46,750 --> 00:46:50,470
into someone who's merciful
in the greatest ways.
442
00:46:50,470 --> 00:46:54,930
I'm praying for those days to come.
443
00:46:57,820 --> 00:47:00,610
Na mu gan sal bo sal
(Korean monk's prayer).
444
00:47:01,530 --> 00:47:03,810
She's not someone who'd walk into
the palace with her own two feet.
445
00:47:03,810 --> 00:47:06,750
Undoubtedly, there was
some peculiar reason.
446
00:47:06,750 --> 00:47:10,520
What happened inside and
how she is doing now,
447
00:47:10,520 --> 00:47:12,970
can you please find out?
448
00:47:12,970 --> 00:47:16,220
He's about to break into
the palace himself.
449
00:47:16,220 --> 00:47:19,650
I need your help to stop
him from doing that.
450
00:47:19,650 --> 00:47:22,870
There is no one who knows anything
about the lady in the court.
451
00:47:22,870 --> 00:47:25,790
I will have to connect with the court
ladies at the queen's and king's quarters.
452
00:47:25,790 --> 00:47:28,360
I will find out the story.
453
00:47:29,390 --> 00:47:31,660
The militia from the rebellion
454
00:47:32,350 --> 00:47:37,420
and the wench who laid the false charge
against you, have you found out anything?
455
00:47:38,650 --> 00:47:42,240
I don't think his wife would
have done it herself.
456
00:47:42,240 --> 00:47:47,260
I am suspecting the courtesan near Grand
Prince Jin Yang, Jo Hwi Gyeong.
457
00:47:47,260 --> 00:47:48,190
Jo Hwi Gyeong?
458
00:47:48,190 --> 00:47:51,320
A woman who's bold enough
to deal with assassins
459
00:47:51,320 --> 00:47:55,660
and not even blink while laying
false charges against you.
460
00:47:55,660 --> 00:47:59,450
She can't be a woman from
an ordinary neighborhood.
461
00:47:59,450 --> 00:48:02,890
He called Jo Hwi Gyeong to every banquet.
462
00:48:02,890 --> 00:48:06,710
He sent her every time he tried
to find out things from me.
463
00:48:06,710 --> 00:48:10,240
She is for sure Grand
Prince Jin Yang's person.
464
00:48:11,310 --> 00:48:13,750
I will meet with her.
465
00:48:24,580 --> 00:48:29,650
How do you feel, Lady? Are you
able to move a little now?
466
00:48:29,650 --> 00:48:32,930
I can exit the palace any time.
467
00:48:32,930 --> 00:48:36,130
I will prepare the palanquin
on the day it's approved.
468
00:48:37,070 --> 00:48:39,290
Before I leave the palace,
469
00:48:39,290 --> 00:48:42,710
I have one wish.
470
00:48:43,640 --> 00:48:47,520
The pavilion Grand Prince Eun
Seong used to reside in.
471
00:48:47,520 --> 00:48:50,430
Is it possible to see it before I go?
472
00:48:50,430 --> 00:48:53,310
That would be difficult.
473
00:48:53,310 --> 00:48:57,250
You are not allowed to
leave this room at all.
474
00:48:57,250 --> 00:49:01,450
On the day I am to leave the palace.
Before I get into the palanquin...
475
00:49:01,450 --> 00:49:06,080
just once, can I stop by there?
476
00:49:18,060 --> 00:49:21,010
Congratulations on your appointment
to the important post.
477
00:49:21,010 --> 00:49:23,070
Please come by here often.
478
00:49:23,070 --> 00:49:26,570
You'll need to make connections
and find out what's going on.
479
00:49:26,570 --> 00:49:29,530
Speaking of which, I've
come to ask you something.
480
00:49:30,160 --> 00:49:35,040
There is someone we have not
caught from the last rebellion.
481
00:49:35,670 --> 00:49:39,120
Did you not catch everyone from
the leader to the bottom soldier?
482
00:49:39,120 --> 00:49:41,830
The woman who bought the rebel army.
483
00:49:42,920 --> 00:49:45,000
We haven't caught her yet.
484
00:49:45,000 --> 00:49:49,120
Some of the rebel armies
are still in prison,
485
00:49:49,120 --> 00:49:52,420
so I'm sure we could find out.
486
00:49:52,420 --> 00:49:56,040
Is there someone who saw her?
487
00:49:57,910 --> 00:50:00,550
But why are you telling me about it here?
488
00:50:00,550 --> 00:50:03,960
It couldn't be a woman from an
ordinary neighborhood, could it?
489
00:50:03,960 --> 00:50:07,700
Investigators were onto her
but she was never caught.
490
00:50:07,700 --> 00:50:09,700
The woman who made sure every
dying rebel army member
491
00:50:09,700 --> 00:50:14,010
confessed that he was acting on the
order of Grand Prince Eun Seong.
492
00:50:14,010 --> 00:50:15,970
Who could possibly
493
00:50:17,690 --> 00:50:19,760
be that woman?
494
00:50:19,760 --> 00:50:24,840
Courtesans deal with
people from all walks of life.
495
00:50:24,840 --> 00:50:29,600
We don't tell on a criminal,
nor do we throw out a beggar.
496
00:50:29,600 --> 00:50:33,980
But still, you are speaking
of something very dangerous.
497
00:50:34,650 --> 00:50:38,550
Are you suggesting the criminal
is hiding in the courtesan house?
498
00:50:39,230 --> 00:50:42,450
A courtesan house is a place where all
manners of information are exchanged,
499
00:50:42,450 --> 00:50:46,320
I'm asking you to tell
me if you hear anything.
500
00:50:46,320 --> 00:50:48,680
I will remember.
501
00:50:54,850 --> 00:50:59,350
Shouldn't we tell His Majesty? Why is he
asking about things that are all finished?
502
00:50:59,350 --> 00:51:02,030
I can't tell whose side he's on yet.
503
00:51:02,030 --> 00:51:06,770
He's the one who killed Grand Prince Eun Seong,
so he must be on the side of His Majesty.
504
00:51:06,770 --> 00:51:09,750
He's not one who was with the
great cause from the beginning.
505
00:51:09,750 --> 00:51:14,590
Is he acting overly loyal to get
on the good side of the king?
506
00:51:14,590 --> 00:51:16,780
Let's keep an eye on him a little longer
507
00:51:17,470 --> 00:51:20,190
to see whether he's an ambitious
guy looking for a promotion
508
00:51:20,950 --> 00:51:24,830
or a son looking to avenge
his father's death.
509
00:51:25,620 --> 00:51:27,400
If not,
510
00:51:29,570 --> 00:51:33,430
is he someone who wants to
start a whole new game?
511
00:51:55,550 --> 00:52:00,600
I think it's Jo Hwi Gyeong. She was shaken when I said
there was a witness, but she denied it decisively.
512
00:52:00,600 --> 00:52:02,610
It's the response of someone
who knows what happened.
513
00:52:02,610 --> 00:52:04,970
That horrible wench.
514
00:52:06,720 --> 00:52:09,280
The one who laid a false charge can
also be the one who can remove it.
515
00:52:09,280 --> 00:52:12,270
No matter what, we have to get her.
516
00:52:13,970 --> 00:52:18,840
And the lady is coming out of the palace.
517
00:52:19,460 --> 00:52:23,300
Does that mean everything is okay?
Is she going back home?
518
00:52:23,300 --> 00:52:26,210
It is true that Grand Prince Jin Yang
tried to make her his concubine.
519
00:52:26,210 --> 00:52:29,880
But the queen's jealousy was severe and the
queen dowager would not give approval,
520
00:52:29,880 --> 00:52:31,980
so she's been sent to Jeongubwon
(a temple for female monks).
521
00:52:31,980 --> 00:52:35,300
Are they turning our
lady into a female monk?
522
00:52:39,300 --> 00:52:42,870
Are you going to let her be
turned into a female monk?
523
00:54:13,160 --> 00:54:16,080
It's good that you are going to Jeongubwon.
524
00:54:16,080 --> 00:54:19,910
For the rest of your life, pray for the
rebirth of Grand Prince Eun Seong.
525
00:54:19,910 --> 00:54:21,590
Isn't that the kind of
life you desire the most?
526
00:54:21,590 --> 00:54:23,640
In Gwa Eung Bo.
527
00:54:23,640 --> 00:54:26,910
I will pray for a world where a
criminal is rightly punished.
528
00:54:26,910 --> 00:54:30,330
Show your manners. She is the queen.
529
00:54:30,330 --> 00:54:34,590
You cannot treat her
like a childhood friend.
530
00:54:36,860 --> 00:54:38,780
Let her be.
531
00:54:39,610 --> 00:54:41,160
This is her last protest.
532
00:54:41,160 --> 00:54:43,410
Gaining a title that was
not rightfully won,
533
00:54:43,410 --> 00:54:45,930
your whole life will feel uneasy.
534
00:54:47,980 --> 00:54:50,120
There will never be a day
where you won't feel uneasy.
535
00:54:50,120 --> 00:54:52,560
At night, you won't sleep well.
536
00:54:52,560 --> 00:54:56,640
You will be suspicious of every mouthful
of rice and every drop of soy sauce.
537
00:54:56,640 --> 00:55:01,050
Silk fabrics will sting you and even gold
threaded bedding will feel like a bed of nails.
538
00:55:01,050 --> 00:55:04,000
You don't need to worry about me.
539
00:55:04,000 --> 00:55:05,740
You are the one who was defeated.
540
00:55:05,740 --> 00:55:08,570
Are you happy? After holding
all that you wanted,
541
00:55:08,570 --> 00:55:11,600
are you happy now?
542
00:55:11,600 --> 00:55:14,290
Can it be as much as your unhappiness?
543
00:55:17,790 --> 00:55:19,970
Escort the lady.
544
00:55:39,860 --> 00:55:46,800
♫ Believing and believing ♫
545
00:55:46,800 --> 00:55:53,800
♫ In a life together ♫
546
00:55:53,800 --> 00:56:00,610
♫ Living and living ♫
547
00:56:00,610 --> 00:56:08,410
♫ In eternal darkness ♫
548
00:56:17,540 --> 00:56:20,900
You have to take her away before she sets foot
into Jeongubwon (a temple of female monks).
549
00:56:40,630 --> 00:56:42,320
Let's go.
550
00:56:44,280 --> 00:56:46,140
Let's go.
551
00:57:06,270 --> 00:57:09,520
♫ Believing and believing ♫
552
00:57:09,520 --> 00:57:17,700
Your Highness, she might be better off being
at Jeongubwon (a temple of female monks).
553
00:57:17,700 --> 00:57:21,060
If she's there, no one can touch her.
554
00:57:21,060 --> 00:57:24,670
If we bring her back, we can't
even care for her properly.
555
00:57:24,670 --> 00:57:28,120
Her current circumstances make
her unable to return home.
556
00:57:28,120 --> 00:57:32,440
Let's tell her that you're alive and
until your false accusations are lifted,
557
00:57:32,440 --> 00:57:36,880
I think that it'd be safer
for her to remain there.
558
00:57:36,880 --> 00:57:40,720
I need to see her.
559
00:57:42,700 --> 00:57:44,490
I need to see
560
00:57:45,380 --> 00:57:47,660
Ja Hyeon with my own eyes.
561
00:57:55,250 --> 00:57:57,770
Every month, the same amount
of money will be offered.
562
00:57:57,770 --> 00:58:00,680
We will take Chief Scholar's daughter.
563
00:58:00,680 --> 00:58:04,160
But, the public is to
think that she is here
564
00:58:04,160 --> 00:58:06,660
and that she will not be meeting anyone.
565
00:59:11,610 --> 00:59:13,650
Then, we will be off.
566
00:59:13,650 --> 00:59:16,180
Take care.
567
00:59:39,730 --> 00:59:40,990
What are you doing?
568
00:59:40,990 --> 00:59:42,870
Lady Monk! Lady Monk!
569
00:59:42,870 --> 00:59:45,020
Let go of me!
570
00:59:53,810 --> 00:59:56,250
Do not touch the lady!
571
01:00:06,960 --> 01:00:10,990
Let's go!
572
01:00:18,260 --> 01:00:20,050
Stop them!
573
01:02:16,870 --> 01:02:21,830
Am I... dead?
574
01:02:24,230 --> 01:02:29,900
Have I now gone to the
next world to meet you?
575
01:02:34,620 --> 01:02:42,480
♫ So I keep walking till shadows
disappear, one, two, three, ♫
576
01:02:42,480 --> 01:02:48,510
♫ As I keep walking, I meet the moon ♫
577
01:02:49,570 --> 01:02:58,860
♫ The weaning and filling up, ♫
578
01:02:58,860 --> 01:03:05,200
♫ how much more do I have
to watch it to know? ♫
579
01:03:05,200 --> 01:03:12,340
♫ I don’t think I can do it
anymore, no matter what I blame ♫
580
01:03:12,340 --> 01:03:19,570
♫ But wherever I look,
it’s only painful roads for me ♫
581
01:03:19,570 --> 01:03:23,360
♫ The places I want to go to ♫
582
01:03:23,360 --> 01:03:27,080
♫ The places I need to go to ♫
583
01:03:27,080 --> 01:03:34,590
♫ Perhaps I don't want to know forever ♫
584
01:03:34,590 --> 01:03:38,320
♫ I just wanna follow this path ♫
585
01:03:38,320 --> 01:03:42,410
♫ To a place no one knows ♫
586
01:03:42,410 --> 01:03:49,170
♫ When I get there,
will I call out only then? ♫
47680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.