All language subtitles for GTM - David-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,351 --> 00:00:22,515 Sa�l en Jonathan waren sneller dan de adelaars en feller dan de leeuwen. 2 00:00:22,855 --> 00:00:25,016 Ze zijn nooit gescheiden, ook niet tot zijn dood, 3 00:00:26,426 --> 00:00:29,020 Jonathan, je had zoiets van een broer voor mij. 4 00:00:29,729 --> 00:00:33,927 Vermoord mij! 5 00:00:34,233 --> 00:00:38,727 Geliefde Sa�l, je noemde me je zoon. 6 00:00:45,578 --> 00:00:48,240 When the Philistines ze hebben je leger verpletterd ... 7 00:00:48,748 --> 00:00:52,878 ... God heeft neergehaald je kroon in mijn handen. 8 00:01:04,497 --> 00:01:08,797 DE BIJBEL: D AVID 9 00:01:09,402 --> 00:01:13,099 Na zeven jaar in Hebron, mijn leger en ik naderden Jeruzalem. 10 00:01:13,473 --> 00:01:16,169 We zijn te veel om in Hebron te blijven. 11 00:01:16,509 --> 00:01:17,976 Hij deed een beroep op de Jebusieten ... 12 00:01:18,311 --> 00:01:20,905 ... zodat Jeruzalem, uw stad, wees onze hoofdstad. 13 00:01:21,280 --> 00:01:23,077 Ze zeggen dat ze ons kunnen verslaan ... 14 00:01:23,483 --> 00:01:25,883 ... alleen met hun patiënten en hun invaliden. 15 00:01:26,385 --> 00:01:28,876 Wat denk je? We zetten om hun trots te testen? 16 00:02:06,125 --> 00:02:09,526 Kijk wat er nog over is uit de bron van Jeruzalem. 17 00:02:23,943 --> 00:02:26,138 Vertel het de ouderlingen dat je water ::: 18 00:02:26,345 --> 00:02:30,281 ... is nu in handen van koning David van de Israëlieten. 19 00:02:43,896 --> 00:02:47,662 Ze hebben de put genomen! 20 00:02:48,701 --> 00:02:50,066 Ze kunnen kiezen. 21 00:02:51,170 --> 00:02:53,400 U kunt bij ons komen wonen in vrede en veiligheid ... 22 00:02:53,773 --> 00:02:55,468 ... of gezicht en sterf van de dorst. 23 00:02:56,075 --> 00:02:58,009 Alstublieft, meneer. 24 00:02:58,678 --> 00:03:01,511 Betreed onze stad in alle rust. 25 00:03:17,597 --> 00:03:20,088 Mijn god, je hebt deze stad gemaakt ... 26 00:03:20,433 --> 00:03:23,300 ... als een zegen aan je trouwe dienaar, David. 27 00:03:24,337 --> 00:03:26,202 Bedankt voor Jeruzalem ... 28 00:03:26,539 --> 00:03:28,530 ... een plek waar mijn vrouwen en kinderen ... 29 00:03:28,908 --> 00:03:33,106 ... en mijn voorheen zwakke stammen en verstrooid kan rusten ... 30 00:03:33,512 --> 00:03:39,314 ... en als natie samen leven om u te dienen, Heer. 31 00:03:57,270 --> 00:03:58,567 Meneer ... 32 00:03:59,272 --> 00:04:02,241 ... wie ben ik zo Je brengt me naar deze prachtige stad ... 33 00:04:03,142 --> 00:04:04,734 ... en dit prachtige huis? 34 00:04:08,781 --> 00:04:11,147 U kent mijn hart, Heer. 35 00:04:12,084 --> 00:04:16,350 Dat weet je met grootheid wat heb je voor me gedaan ... 36 00:04:16,756 --> 00:04:18,280 ... Ik zou je wil weten. 37 00:04:20,359 --> 00:04:22,259 Wij zijn uw mensen ... 38 00:04:22,762 --> 00:04:24,957 ... voor altijd, Heer. 39 00:05:04,905 --> 00:05:08,341 Van een nederige herder, Meneer, u heeft me erin geluisd ... 40 00:05:08,709 --> 00:05:12,406 ... om te regeren uw stad en uw stad ... 41 00:05:13,113 --> 00:05:16,241 ... zoals bij die boer van de stam Benjamin ... 42 00:05:16,550 --> 00:05:19,018 ... de man genaamd Sa�l. 43 00:05:20,754 --> 00:05:24,053 Vele jaren eerder 44 00:06:24,584 --> 00:06:25,608 Vader... 45 00:06:25,986 --> 00:06:27,283 ... de muilezels ... 46 00:06:27,487 --> 00:06:29,011 ... zijn weg. 47 00:06:34,795 --> 00:06:36,524 Abner, blijf hier. 48 00:06:37,431 --> 00:06:39,626 Jonathan, kom met me mee. We zullen ze herstellen. 49 00:06:40,000 --> 00:06:41,729 Straffen ze ons, vader? 50 00:06:42,302 --> 00:06:43,792 Ik weet het niet. 51 00:06:44,438 --> 00:06:45,996 Ik hoef het niet te weten. 52 00:07:20,040 --> 00:07:22,031 We staan ​​aan de grens van het Benjaminitische gebied. 53 00:07:23,043 --> 00:07:24,567 Als ze verder gingen, zij zijn verdwaald. 54 00:07:24,945 --> 00:07:28,642 Ik vertrouw erop dat de Heer dat niet zal doen zou hem zo ver laten komen voor niets. 55 00:07:33,653 --> 00:07:35,553 Je hebt onze gevonden dieren in het dorp? 56 00:07:35,755 --> 00:07:39,282 Nee, meester. Maar er is een man van God in de stad. 57 00:07:39,759 --> 00:07:40,987 Een eervolle man. 58 00:07:41,361 --> 00:07:43,261 Wat hij zegt, gebeurt. 59 00:07:43,597 --> 00:07:45,758 We hebben geen aanbiedingen voor een heilige man. 60 00:07:46,700 --> 00:07:47,997 Ik heb dit geld. 61 00:07:51,071 --> 00:07:52,368 Gezegend ben je, Jonathan. 62 00:07:54,875 --> 00:07:56,672 We gaan morgen naar hem toe. 63 00:08:49,529 --> 00:08:50,962 We zijn op zoek naar verloren muilezels. 64 00:08:53,433 --> 00:08:55,628 Misschien kunt u ons helpen. 65 00:08:55,936 --> 00:08:57,164 Komen... 66 00:08:57,537 --> 00:08:59,061 ... gaat omhoog. 67 00:08:59,673 --> 00:09:01,937 Geen zorgen voor je muilezels. 68 00:09:02,342 --> 00:09:03,639 Ze hebben ze gevonden. 69 00:09:41,815 --> 00:09:43,908 Hij zegt dat ze het hebben gevonden onze muilezels? 70 00:09:48,688 --> 00:09:50,986 Misschien weet u dat de stammen van Israël ... 71 00:09:51,391 --> 00:09:53,621 ... besloten ze het hem te vragen God een koning. 72 00:09:53,994 --> 00:09:55,894 We horen het allemaal. 73 00:09:57,097 --> 00:09:58,530 Ik ben de profeet van de Heer ... 74 00:10:00,300 --> 00:10:02,029 ... Samuel. 75 00:10:03,003 --> 00:10:04,994 En gisteren ... 76 00:10:05,538 --> 00:10:08,302 ... de Heer sprak tot mij, en zei: "Morgen ... 77 00:10:08,908 --> 00:10:10,808 ... momenteel... 78 00:10:11,411 --> 00:10:14,403 ... je zult een man vinden van de stam Benjamin. 79 00:10:16,716 --> 00:10:19,708 Angel het moet zijn de kapitein van mijn volk ... 80 00:10:20,420 --> 00:10:23,321 ... en om ze te redden van de Ammonieten en de Filistijnen. " 81 00:10:32,932 --> 00:10:38,131 De Benjaminieten zijn de stam kleinste van Israël. 82 00:10:43,343 --> 00:10:46,141 Mijn familie is het minst belangrijk van de stam. 83 00:10:46,546 --> 00:10:50,038 Dat maakt allemaal niet uit omdat de Heer met je is. 84 00:10:52,252 --> 00:10:54,652 In jou rusten ze de hoop van heel Israël. 85 00:10:57,157 --> 00:10:58,385 In jou... 86 00:10:59,459 --> 00:11:01,893 ... en bij je vader thuis. 87 00:11:23,516 --> 00:11:25,381 Met deze zegen ... 88 00:11:25,618 --> 00:11:27,779 ... de Heer zalft u ... 89 00:11:27,987 --> 00:11:31,081 ... als de prins van Israël. 90 00:11:31,591 --> 00:11:33,684 Luister naar het woord van de Heer. 91 00:11:34,094 --> 00:11:36,289 Gehoorzaam zijn geboden. 92 00:11:36,529 --> 00:11:38,793 Je vijanden zullen vluchten ... 93 00:11:39,099 --> 00:11:41,693 ... en uw koninkrijk zal bloeien. 94 00:11:44,304 --> 00:11:46,204 Sta nu op. 95 00:11:53,313 --> 00:11:55,907 Ik ben je nederige dienaar, mijn heer koning. 96 00:12:00,920 --> 00:12:02,319 Salud Rey Sa�l. 97 00:12:04,524 --> 00:12:05,855 God zegene je. 98 00:12:11,965 --> 00:12:15,162 De Heer heeft je overwogen het werk van een koning waardig. 99 00:12:16,136 --> 00:12:17,535 Vertrouw hem. 100 00:12:18,238 --> 00:12:19,671 Is het alles? 101 00:12:20,039 --> 00:12:24,339 Als je vandaag gaat, moet je ga naar Rachel's graf. 102 00:12:24,778 --> 00:12:27,838 - Ik ken haar. - Daar zie je twee mannen. 103 00:12:28,047 --> 00:12:32,347 Ze laten het je zien waar je muilezels zijn. 104 00:12:34,754 --> 00:12:37,780 Dan kom je bij de Tabor-vlakte ... 105 00:12:38,158 --> 00:12:40,888 ... waar je drie mannen zult zien God in Bethel gaan zien. 106 00:12:41,661 --> 00:12:46,360 En ze zullen je geven geiten, brood en wijn. 107 00:12:48,067 --> 00:12:52,003 En dan vind je een gezelschap van toegewijde mannen ... 108 00:12:52,372 --> 00:12:55,068 ... komt van boven naar beneden. 109 00:13:07,987 --> 00:13:10,979 En de geest van God zal op je neerdalen. 110 00:14:07,046 --> 00:14:09,241 God gaf me een ander hart. 111 00:14:13,953 --> 00:14:15,580 Wat is mijn eerste taak? 112 00:14:15,788 --> 00:14:18,086 Verzamel de stammen ... 113 00:14:18,391 --> 00:14:20,655 ... vecht tegen de Ammonieten ... 114 00:14:22,095 --> 00:14:23,460 ::: en win een oorlog: 115 00:14:37,377 --> 00:14:40,107 God red koning Sa�l! 116 00:14:40,480 --> 00:14:42,505 God red koning Sa�l! 117 00:14:42,982 --> 00:14:45,382 God red koning Sa�l! 118 00:14:45,685 --> 00:14:47,778 God red koning Sa�l! 119 00:14:48,121 --> 00:14:49,679 Welkom mannen! 120 00:14:50,189 --> 00:14:53,681 Welkom aan het leger van Israël! 121 00:14:55,395 --> 00:14:58,387 Ik zal onze troepen bevelen ... 122 00:14:59,732 --> 00:15:01,324 ... via mijn zoon ... 123 00:15:01,601 --> 00:15:03,125 ... Jonathan ... 124 00:15:03,436 --> 00:15:06,894 ... en mijn neef, Abner, en mijn luitenant, Phineas. 125 00:15:07,106 --> 00:15:09,131 Onze taak nu ... 126 00:15:09,809 --> 00:15:12,539 ... maakt wapens! - Ja. 127 00:15:13,813 --> 00:15:17,146 We moeten er zoveel doen als we kunnen. 128 00:15:17,517 --> 00:15:22,011 We moeten werken zo hard als we kunnen. 129 00:15:24,157 --> 00:15:28,116 God wil niet dat we de vijand groeten. 130 00:15:31,631 --> 00:15:34,930 Hij wil dat we sterk zijn ... 131 00:15:35,835 --> 00:15:38,770 ... om hem te verslaan. 132 00:15:39,138 --> 00:15:40,833 God zegene Sa�l! 133 00:15:41,240 --> 00:15:42,639 God zegene Sa�l! 134 00:15:42,942 --> 00:15:45,433 En het leger van Israël! 135 00:16:44,604 --> 00:16:46,128 Hou op! 136 00:16:54,213 --> 00:16:57,614 Laat haar. Het staat onder mijn bescherming. 137 00:16:58,017 --> 00:17:01,714 - Wie ben je? - Ik antwoord niet op jou. 138 00:17:02,655 --> 00:17:05,249 Je hebt lang geleden vermoord aan de mannen van dit dorp. 139 00:17:05,925 --> 00:17:07,620 Nu waarschuw ik je. 140 00:17:08,428 --> 00:17:10,726 De hoop opgeven om deze landen te bezitten ... 141 00:17:11,431 --> 00:17:13,831 ... of wat dan ook een ander land van Israël. 142 00:17:14,634 --> 00:17:15,965 Kom terug van waar je vandaan kwam. 143 00:17:16,335 --> 00:17:18,667 Wat hebben we hier? � Een Hebreeuwse krijger? 144 00:17:19,038 --> 00:17:20,528 Dit zijn de woorden van de Heer. 145 00:17:30,550 --> 00:17:33,747 Mijn naam is Sa�l, koning van Israël. 146 00:17:34,087 --> 00:17:35,452 Nee! 147 00:17:48,768 --> 00:17:50,292 Samuel ... 148 00:17:51,304 --> 00:17:56,105 ... wat nu? Breng je leger naar Gilgal. 149 00:17:56,676 --> 00:17:58,473 Daar zal ik me bij je voegen. 150 00:17:59,011 --> 00:18:01,912 Wacht zeven dagen ... 151 00:18:02,181 --> 00:18:05,673 ... en dan zal ik het je vertellen wat je moet doen voor de Heer. 152 00:18:12,592 --> 00:18:14,492 Achter deze klif. 153 00:18:34,947 --> 00:18:36,744 OMG. 154 00:18:48,027 --> 00:18:49,824 Breng me een kalf. 155 00:18:50,163 --> 00:18:52,063 Ik zal hem doden als een offer. 156 00:18:52,431 --> 00:18:53,955 Oké, man. 157 00:18:54,734 --> 00:18:58,363 Vader, wees geduldig. Wacht op Samuel. 158 00:18:58,738 --> 00:19:00,933 Als hij hier niet is om te spreken met God voor mij ... 159 00:19:01,340 --> 00:19:03,740 ... ik zal voor mezelf moeten zorgen. 160 00:19:09,682 --> 00:19:11,445 Neem het dier en verbrand het. 161 00:19:11,651 --> 00:19:14,848 Kunnen we het vlees eten? - Verbrand het. Breng me je as. 162 00:19:19,091 --> 00:19:20,353 Naar buiten komen. 163 00:19:20,560 --> 00:19:21,857 Wat ben je aan het doen? 164 00:19:22,161 --> 00:19:24,459 Een opoffering. 165 00:19:24,964 --> 00:19:27,694 Mijn leger is gedecimeerd door deserteurs. 166 00:19:28,067 --> 00:19:30,865 De Filistijnen zijn het verzamelen van een groot leger. 167 00:19:31,370 --> 00:19:33,964 Je was er niet om namens mij te spreken. 168 00:19:34,373 --> 00:19:35,670 Je moest wachten. 169 00:19:36,008 --> 00:19:37,407 Ik moest iets doen. 170 00:19:37,777 --> 00:19:40,473 Je hield je niet aan de geboden van de Here God. 171 00:19:42,782 --> 00:19:46,309 Ik zou hebben gevestigd uw heerschappij voor altijd. 172 00:19:48,988 --> 00:19:50,387 Samuel. 173 00:19:51,490 --> 00:19:53,617 Samuel, wacht. 174 00:19:56,796 --> 00:19:59,594 Wat de Heer van mij vraagt, Ik zal. 175 00:20:19,619 --> 00:20:23,715 Een paar kilometer hier vandaan, er is een kamp met amalequitas. 176 00:20:24,724 --> 00:20:28,524 Omdat we een natie zijn, zijn ze dat Israëls ergste vijanden. 177 00:20:28,828 --> 00:20:31,854 Uw leider, Agag, hij is een wrede moordenaar ... 178 00:20:32,231 --> 00:20:33,630 ... een slechte man. 179 00:20:34,333 --> 00:20:37,359 God wil dat je ze verwijdert. 180 00:20:42,341 --> 00:20:43,831 Jonathan! 181 00:20:44,543 --> 00:20:45,532 Breng me mijn wapenrusting. 182 00:20:45,945 --> 00:20:47,640 We marcheren onmiddellijk. 183 00:20:52,451 --> 00:20:54,351 Breng het harnas! 184 00:20:54,687 --> 00:20:56,587 Bereid de speren voor! 185 00:20:56,856 --> 00:20:58,687 En als ik deze strijd win ... 186 00:20:59,158 --> 00:21:01,058 ... zal God weer van me houden? 187 00:21:01,294 --> 00:21:03,057 Vraag het niet eens. 188 00:21:03,262 --> 00:21:06,197 Gehoorzaam alleen God. 189 00:21:06,599 --> 00:21:09,898 Helemaal vernietigen aan de Amalekieten, Sa�l. 190 00:21:10,269 --> 00:21:14,399 Man vrouw, kinderen, vee, alles. 191 00:21:49,742 --> 00:21:53,644 Grote koning, je hebt het veld en je hebt mijn leger gedecimeerd. 192 00:21:53,846 --> 00:21:55,905 Zeker de bitterheid van de dood is voorbij. 193 00:21:58,451 --> 00:22:00,112 Waarom leeft hij nog? deze man? 194 00:22:00,820 --> 00:22:02,720 Waarom hebben ze dit vee niet gedood? 195 00:22:03,856 --> 00:22:07,019 Mijn mannen hebben honger. Ze hebben voedsel nodig. 196 00:22:07,360 --> 00:22:10,056 Agag is mij meer waard levend dan dood. 197 00:22:10,329 --> 00:22:12,456 Geloof me, Samuel. Het is het beste. 198 00:22:43,195 --> 00:22:44,753 OMG. 199 00:22:46,465 --> 00:22:48,558 OMG. 200 00:22:52,705 --> 00:22:56,368 Ik heb er spijt van maakte Sa�l koning. 201 00:22:58,210 --> 00:23:00,770 Hij volgde me niet meer ... 202 00:23:01,180 --> 00:23:03,375 ... en voldeed niet met mijn geboden. 203 00:23:26,005 --> 00:23:27,495 Samuel ... 204 00:23:29,008 --> 00:23:30,839 ... Proost. - Hoog. 205 00:23:31,510 --> 00:23:33,444 Ik zal je vertellen wat God zei. 206 00:23:33,746 --> 00:23:35,008 Vertel het me 207 00:23:35,214 --> 00:23:37,148 Toen je klein was voor je eigen ogen ... 208 00:23:37,416 --> 00:23:40,351 ... ben je niet koning van Israël gemaakt? - Ja. 209 00:23:40,719 --> 00:23:43,210 En God heeft je alleen gevraagd hem te gehoorzamen. 210 00:23:43,722 --> 00:23:47,419 Maar in plaats daarvan ben je rebels als een heiden. 211 00:23:48,160 --> 00:23:49,559 Je wijst de Heer af. 212 00:23:49,929 --> 00:23:53,729 Nu zal ik ze afwijzen aan jou en je koninkrijk. 213 00:23:54,233 --> 00:23:55,825 Samuel ... 214 00:23:56,235 --> 00:23:59,432 ... Ja dat klopt om mijn leger te voeden. 215 00:24:01,340 --> 00:24:04,138 Oké, kleintje. 216 00:24:04,543 --> 00:24:08,070 Maar Samuel, help me alsjeblieft. Help me om het goed te maken met God. 217 00:24:08,447 --> 00:24:10,972 Samen zullen we een vuuroffer. 218 00:24:11,350 --> 00:24:13,375 Denk je dat God erom geeft? uw vuuraanbod? 219 00:24:13,752 --> 00:24:16,380 Of dat zijn dienaar zijn woord gehoorzamen? 220 00:24:16,789 --> 00:24:19,587 Je kunt niet onderhandelen met de God van Israël. 221 00:24:23,195 --> 00:24:26,790 Net zoals je zwaard vertrok kinderloze vrouwen ... 222 00:24:27,066 --> 00:24:29,557 ... je moeder zal dat nog steeds zijn. 223 00:24:40,479 --> 00:24:42,777 Niemand ontving wat je werd gegeven. 224 00:24:43,182 --> 00:24:44,809 Je bent roekeloos geweest ... 225 00:24:45,017 --> 00:24:47,679 - Je bent te ver gegaan. - Niet genoeg. 226 00:24:48,020 --> 00:24:51,217 Vandaag verloor je het koninkrijk die God je heeft gegeven. 227 00:24:51,490 --> 00:24:53,185 Ik zal iemand beter vinden. 228 00:24:53,526 --> 00:24:55,426 Je zult me ​​niet meer zien tot de dag van je overlijden. 229 00:24:55,794 --> 00:24:59,821 Nee, Samuel. Samuel, nee! Samuel, nee! 230 00:25:00,633 --> 00:25:03,193 Samuel, ga niet. 231 00:25:05,037 --> 00:25:07,301 Samuel. 232 00:25:15,548 --> 00:25:17,209 Samuel ... 233 00:25:17,616 --> 00:25:19,743 ... vul je hoorn met olie ... 234 00:25:20,119 --> 00:25:22,644 ... en vertrekt naar Bel�n. 235 00:25:23,355 --> 00:25:26,620 Daar zul je een man vinden genaamd Jesse. 236 00:25:27,259 --> 00:25:31,127 Onder uw kinderen is er een koning. 237 00:25:39,038 --> 00:25:42,439 Bedankt voor het kiezen van ons dorp. om een ​​offer te brengen. 238 00:25:42,641 --> 00:25:45,337 Uw aanwezigheid eert ons. 239 00:25:45,578 --> 00:25:47,569 En wat is jouw naam? 240 00:25:48,147 --> 00:25:50,081 Ik ben Jesse de Bel�n. 241 00:25:51,250 --> 00:25:54,242 Mijn kinderen en ik zouden vereerd zijn dat u bij ons dineert. 242 00:25:55,354 --> 00:25:57,379 ik zou graag willen weten Aan uw kinderen. 243 00:25:58,257 --> 00:25:59,986 Zullen ze er allemaal zijn? 244 00:26:01,860 --> 00:26:04,658 Ja, iedereen. 245 00:26:20,479 --> 00:26:23,676 - De oudste is Eliab. - Eliab. 246 00:26:24,083 --> 00:26:26,483 - Dan Abinadab. - Abinadab. 247 00:26:26,685 --> 00:26:28,915 - Shammah. - Shammah. 248 00:26:29,288 --> 00:26:31,483 - Joel. - Joel. 249 00:26:31,690 --> 00:26:33,885 - Nehemia. - Nehemia. 250 00:26:34,226 --> 00:26:35,716 - Seriah. - Seriah. 251 00:26:36,095 --> 00:26:37,995 En Azaras. 252 00:26:38,197 --> 00:26:39,994 Willekeurig. 253 00:26:41,433 --> 00:26:43,025 Een goede groep. 254 00:26:52,611 --> 00:26:55,011 Een goede groep. Sterke jonge mannen. 255 00:26:55,914 --> 00:26:57,142 Je moet trots zijn. 256 00:27:02,755 --> 00:27:04,814 Is het alles? Deze zijn al je kinderen 257 00:27:05,057 --> 00:27:08,925 Nee. De jongste overnachten met de schapen. 258 00:27:10,863 --> 00:27:13,832 Zijn naam is David. 259 00:27:39,091 --> 00:27:40,353 Meneer ... 260 00:27:41,093 --> 00:27:42,560 ... deze jongen? 261 00:27:43,362 --> 00:27:45,193 Is hij de uitverkorene? 262 00:27:51,570 --> 00:27:54,596 Houd geen rekening met zijn grootte of leeftijd. 263 00:27:56,575 --> 00:27:59,976 De Heer ziet niet zoals mannen. 264 00:28:01,880 --> 00:28:04,280 De man ziet het externe aspect. 265 00:28:04,883 --> 00:28:07,511 God kijkt naar binnen harten. 266 00:28:09,988 --> 00:28:11,285 Wie is daar? 267 00:28:12,191 --> 00:28:13,488 Een vriend. 268 00:28:14,293 --> 00:28:16,090 Mijn naam is Samuel. 269 00:28:16,895 --> 00:28:18,123 Ben jij David? 270 00:28:18,897 --> 00:28:20,694 Samuel de profeet? 271 00:28:21,533 --> 00:28:22,898 Ja. 272 00:28:29,908 --> 00:28:32,399 Meneer, laat mij die ik met je voel. 273 00:28:32,611 --> 00:28:37,310 Ik kan je alleen een stuk aanbieden van mijn deken, sorry. 274 00:28:43,021 --> 00:28:44,955 Heb je het over mij gehad? 275 00:28:45,758 --> 00:28:48,420 Je bent gezalfd onze geliefde koning Sa�l. 276 00:28:51,363 --> 00:28:54,560 Ik realiseerde me meteen toen ik je zag ... 277 00:28:55,734 --> 00:28:57,361 ... dat je veel hebt gereisd. 278 00:28:57,736 --> 00:29:01,228 Meer in het rijk van de geest dan op het aardoppervlak. 279 00:29:02,341 --> 00:29:04,741 Maar die zijn de beste trips. 280 00:29:07,846 --> 00:29:12,078 �U hebt zaken met mijn vader en mijn broers? 281 00:29:13,952 --> 00:29:15,783 Ik ben door de Heer gestuurd. 282 00:29:18,991 --> 00:29:23,655 De Heer, onze God, stuur me om je te zalven ... 283 00:29:24,296 --> 00:29:27,663 ... zoals degene die zal regeren� over Israël ... 284 00:29:28,667 --> 00:29:31,568 ... en bouwen een geweldig nieuw koninkrijk. 285 00:29:36,408 --> 00:29:39,775 Ik dacht dat ik de stem van God hoorde in deze bergen. 286 00:29:44,783 --> 00:29:46,273 - Deze... - Het is de wil van God. 287 00:29:51,924 --> 00:29:54,688 Als het Gods wil is, Ik hoef niet gealarmeerd te zijn. 288 00:29:55,027 --> 00:29:57,086 Je staat dan toe om je te zalven? 289 00:29:57,496 --> 00:29:59,396 Wat zal er van koning Sa�l worden ... 290 00:29:59,798 --> 00:30:02,494 ... Wat deed zoveel dappere dingen ... 291 00:30:03,035 --> 00:30:05,299 ... en heeft zoveel kinderen in staat? 292 00:30:05,904 --> 00:30:07,098 Wat zal er van hem worden? 293 00:30:07,506 --> 00:30:10,236 Alleen de Here God hij kent het lot van Sa�l. 294 00:30:49,248 --> 00:30:51,546 Met de zegen ... 295 00:30:51,984 --> 00:30:54,680 ... van Almachtige God ... 296 00:30:55,754 --> 00:30:58,655 ... namen eren van onze ouders ... 297 00:30:59,358 --> 00:31:01,258 ... Abraham ... 298 00:31:01,760 --> 00:31:03,352 ... Isaac ... 299 00:31:03,862 --> 00:31:05,659 ... en Jacob ... 300 00:31:06,298 --> 00:31:08,664 ... ik zalf je ... 301 00:31:09,268 --> 00:31:13,295 ... koning van heel Israël ... 302 00:31:14,773 --> 00:31:17,173 ... koning David. 303 00:31:23,181 --> 00:31:28,084 De Heer heeft je gezalfd als prins van al zijn mensen. 304 00:31:28,620 --> 00:31:31,487 Luister naar het woord van de Heer. 305 00:31:31,890 --> 00:31:34,085 Gehoorzaam zijn geboden. 306 00:31:34,493 --> 00:31:35,926 Je vijanden zullen vluchten ... 307 00:31:36,295 --> 00:31:38,991 ... en uw koninkrijk zal bloeien. 308 00:32:16,435 --> 00:32:19,370 Je denkt niet dat God me in de steek heeft gelaten? 309 00:32:22,941 --> 00:32:25,068 Ze zullen mijn kroon stelen. 310 00:32:25,944 --> 00:32:27,275 Mijn leven. 311 00:32:27,846 --> 00:32:29,177 Ik heb een zwaard om mijn nek. 312 00:32:29,548 --> 00:32:32,745 Vader, een geest het kwaad stoort je. 313 00:32:32,951 --> 00:32:37,047 Ja, een geest van het kwaad door God zelf gezonden. 314 00:32:42,861 --> 00:32:46,262 Het is meer dan een geest. O mijn God. 315 00:32:49,401 --> 00:32:51,301 Ik kan mijn dood zien. 316 00:33:05,584 --> 00:33:07,882 - Is hij? - Niet. 317 00:33:09,087 --> 00:33:10,679 Hier. 318 00:33:15,327 --> 00:33:16,589 Ben jij David? 319 00:33:17,329 --> 00:33:18,591 Ja. 320 00:33:24,736 --> 00:33:26,601 Ze zeggen dat als je harp speelt ... 321 00:33:26,805 --> 00:33:30,901 ... bezweren boze geesten van levende wezens. 322 00:33:31,810 --> 00:33:33,141 Heeft u dit cadeau? 323 00:33:37,115 --> 00:33:39,515 Het is een geschenk van God, als het van iemand is. 324 00:33:39,951 --> 00:33:41,816 Ik ben Jonathan : 325 00:33:42,454 --> 00:33:44,354 Help je mijn vader? 326 00:33:58,970 --> 00:34:01,063 De heer is mijn herder. 327 00:34:01,339 --> 00:34:03,330 Er zal niets ontbreken. 328 00:34:04,843 --> 00:34:07,539 In groene weiden he laat me rusten. 329 00:34:08,647 --> 00:34:11,775 En waar zoet water stroomt maakt me. 330 00:34:13,151 --> 00:34:15,483 Versterk mijn ziel. 331 00:34:16,788 --> 00:34:20,747 Hij leidt me op het pad van het goede Uit liefde voor zijn naam. 332 00:34:21,059 --> 00:34:24,153 Zelfs als het gebeurt voor donkere ravijnen ... 333 00:34:24,463 --> 00:34:26,260 ... Ik heb geen schrik van het kwade. 334 00:34:28,300 --> 00:34:30,063 Omdat je bij mij bent. 335 00:34:31,369 --> 00:34:34,463 Je stok en je stok Bescherm me. 336 00:34:36,408 --> 00:34:40,708 Jij geeft me de tafel tegenover mijn tegenstanders. 337 00:34:41,980 --> 00:34:44,073 Met zalfolie mijn hoofd. 338 00:34:47,018 --> 00:34:49,782 Mijn kopje loopt over. 339 00:34:52,190 --> 00:34:56,991 Uw vriendelijkheid en uw gunst vergezellen mij heel mijn leven... 340 00:34:57,896 --> 00:35:00,922 ... ik zal in het huis wonen van de Heer ... 341 00:35:01,399 --> 00:35:02,923 ... voor altijd. 342 00:35:07,939 --> 00:35:11,033 Zelfs als het gebeurt door donkere ravijnen. 343 00:35:13,845 --> 00:35:17,508 - Wat is jouw naam? - David, zoon van Isaï, mijn koning. 344 00:35:19,117 --> 00:35:21,312 Ik vind jouw muziek leuk. 345 00:35:22,220 --> 00:35:23,744 Je woorden spreken me aan. 346 00:35:25,957 --> 00:35:27,219 Ik ben blij, heer koning. 347 00:35:30,562 --> 00:35:32,325 Blijven. 348 00:35:32,731 --> 00:35:35,029 Je kunt met mijn kinderen slapen. 349 00:35:37,235 --> 00:35:39,829 En overdag, poets mijn harnas. 350 00:35:40,338 --> 00:35:43,933 En 's avonds, verrukking de koning met je gedichten en je zang. 351 00:35:45,076 --> 00:35:46,543 Zoals je wenst. 352 00:35:51,550 --> 00:35:53,347 Ik ben moe. 353 00:35:55,487 --> 00:35:57,682 Heel moe. 354 00:35:58,056 --> 00:35:59,853 Ze kunnen gaan. 355 00:36:11,770 --> 00:36:13,965 Voor wat je hebt gedaan voor mijn vader... 356 00:36:14,172 --> 00:36:16,470 ... ik zal je altijd dankbaar zijn. 357 00:36:23,081 --> 00:36:26,016 - God bewaar je en zegen je. - Bedankt, Jonathan. 358 00:37:31,383 --> 00:37:33,248 Goliath mat� aan onze beste krijgers. 359 00:37:33,451 --> 00:37:36,784 - Je kunt niet alleen vechten. - Ik moet bewijzen dat ik het nog steeds waard ben ... 360 00:37:37,155 --> 00:37:40,056 ... om uit elkaar te scheuren aan dit Filistijnse dier! 361 00:37:40,392 --> 00:37:41,552 Breng mijn zwaard. 362 00:37:41,893 --> 00:37:43,554 Vader, we kunnen u niet verliezen. 363 00:37:43,895 --> 00:37:47,854 Mijn heer, als uw dienaar, Ik zal de Filistijn bevechten. 364 00:37:49,801 --> 00:37:51,860 En wat ga jij doen? Zing voor hem dood? 365 00:37:52,070 --> 00:37:54,800 - Je loyaliteit is bewonderenswaardig, maar ... - David ... 366 00:37:55,173 --> 00:37:57,971 ... Goliath is een krijger. Hij is getraind, hij is sterk. 367 00:37:58,310 --> 00:37:59,675 Hij is een moordenaar. 368 00:38:00,078 --> 00:38:02,273 Je hebt geen ervaring in gevecht. 369 00:38:02,681 --> 00:38:06,481 Toen ik voor de schapen zorgde, een leeuw nam een ​​lam. 370 00:38:06,685 --> 00:38:09,483 Ik ging achter hem aan. Ik heb hem vermoord. 371 00:38:10,088 --> 00:38:11,419 Ik heb die leeuw gedood. 372 00:38:13,124 --> 00:38:16,184 Deze Filistijn zal er alleen maar een zijn dier dat op dezelfde manier zal doden. 373 00:38:16,528 --> 00:38:18,189 Zo noemde je het. 374 00:38:18,930 --> 00:38:20,420 De Heer zal me beschermen. 375 00:38:24,202 --> 00:38:25,430 Pak mijn wapens. 376 00:38:29,407 --> 00:38:32,137 - Ik weet niet hoe ik het moet gebruiken. - Waarmee vermoord je Goliath? 377 00:38:32,510 --> 00:38:34,102 Je beledigen? 378 00:38:38,817 --> 00:38:40,409 Ik zal hem doden. 379 00:38:51,563 --> 00:38:53,531 Moge de Heer met u zijn. 380 00:40:28,326 --> 00:40:30,123 Wat is dit? 381 00:40:30,361 --> 00:40:33,922 De Hebreeën zenden kinderen om mij onder ogen te zien? 382 00:40:34,265 --> 00:40:37,428 Ga naar huis. Ik vermoord geen kinderen. 383 00:40:37,836 --> 00:40:40,430 En jij bent geen man. 384 00:40:43,975 --> 00:40:45,442 Kom naar me toe, jongen. 385 00:40:45,743 --> 00:40:47,734 Ik geef je vlees aan de vogels ... 386 00:40:48,146 --> 00:40:51,274 ... en je botten voor de honden. 387 00:40:55,286 --> 00:40:56,583 Hey jongen! 388 00:40:57,655 --> 00:41:00,249 Je hebt te veel bang om te vechten? 389 00:41:00,592 --> 00:41:02,958 Je draagt ​​een zwaard ... 390 00:41:04,062 --> 00:41:06,462 ... maar ik kom in de naam van de Heer der gastheren ... 391 00:41:06,698 --> 00:41:09,565 ... de God van legers Uit Israël. 392 00:41:13,371 --> 00:41:14,861 Ik zal je vermoorden. 393 00:41:19,377 --> 00:41:21,311 Honden zullen je lichaam opeten ... 394 00:41:21,613 --> 00:41:25,515 ... en iedereen zal het weten dat er een God is in Israël. 395 00:41:38,596 --> 00:41:39,824 OMG. 396 00:42:03,521 --> 00:42:06,922 Heil God, vreugde in alle landen. 397 00:42:07,258 --> 00:42:10,159 Zing de glorie van zijn naam. 398 00:42:11,029 --> 00:42:13,156 Voor de grootsheid van je kracht ... 399 00:42:13,364 --> 00:42:16,731 ... zal indienen aan jou je vijanden. 400 00:42:17,669 --> 00:42:20,832 - Jij deed. - God was bij me. 401 00:42:21,539 --> 00:42:25,031 David! David! David! 402 00:42:25,376 --> 00:42:28,277 David! David! David! 403 00:42:32,750 --> 00:42:34,547 Laten we kijken. 404 00:43:16,594 --> 00:43:18,425 Tien jaar later 405 00:43:38,916 --> 00:43:41,111 - Jonathan, hoe was het? - Goed. 406 00:43:41,352 --> 00:43:43,217 - Ben je oke? - Beter onmogelijk. 407 00:43:43,955 --> 00:43:45,013 Hoe zit het met jou, David? 408 00:43:45,356 --> 00:43:48,223 Twee andere Filistijnse soldaten ze slapen vannacht bij hun ouders. 409 00:43:48,626 --> 00:43:51,220 �Dat maakt indruk de dochter van koning Sa�l? 410 00:43:51,929 --> 00:43:54,523 We hebben er zes gevangen vader en zijn muilezels. 411 00:43:54,732 --> 00:43:56,063 Filistijnse vrouwen huilen ... 412 00:43:56,434 --> 00:43:59,028 ... als ze zich de dag herinneren David arriveerde. 413 00:44:02,640 --> 00:44:05,939 - Hoe deed David? - Ik heb er twee alleen gepakt. 414 00:44:12,050 --> 00:44:14,041 Je hebt gehoord wat er wordt gezegd. 415 00:44:14,452 --> 00:44:16,044 Ja, oom. 416 00:44:18,056 --> 00:44:21,150 Hij vermoordde 1000 Filistijnen ... 417 00:44:21,492 --> 00:44:23,483 ... David, 10.000. 418 00:44:26,998 --> 00:44:29,159 Hij ontkent het niet. 419 00:44:30,101 --> 00:44:31,363 Misschien is hij het. 420 00:44:32,403 --> 00:44:33,700 Wie, oom? 421 00:44:35,173 --> 00:44:38,370 Degene waar Samuel naar op zoek was. 422 00:44:42,380 --> 00:44:45,110 Degene die zou hebben de gunst van de Heer. 423 00:44:48,886 --> 00:44:51,286 Ons leger is er dol op. 424 00:44:53,391 --> 00:44:55,325 Misschien zo'n held ... 425 00:44:56,194 --> 00:44:58,185 ... mijn schoonzoon wil zijn ... 426 00:44:58,930 --> 00:45:01,228 ... trouw met mijn dochter. 427 00:45:05,703 --> 00:45:08,297 Daar zou ik nooit voor kunnen betalen prijs voor een vriendin ... 428 00:45:08,506 --> 00:45:10,906 ... hoe graag ik haar ook wilde. 429 00:45:12,210 --> 00:45:13,939 - Vader, jij ... - Stilte. 430 00:45:14,312 --> 00:45:16,940 Een koning weet wat hij denkt zijn mensen en zijn familie. 431 00:45:21,619 --> 00:45:23,211 Het garnizoen van Gilgal ... 432 00:45:23,821 --> 00:45:25,516 ... zal binnenkort moeten worden bijgevuld. 433 00:45:25,923 --> 00:45:28,619 Neem mannen en die voorzieningen Kom nooit. 434 00:45:33,064 --> 00:45:36,227 Breng me de voorhuiden van 100 dode Filistijnen. 435 00:45:40,438 --> 00:45:42,736 Dat is de prijs door de hand van een dochter. 436 00:45:48,279 --> 00:45:50,645 Je eert me met zo'n commissie. 437 00:46:06,964 --> 00:46:10,058 God zegene je. Mogen uw vijanden uiteenvallen. 438 00:46:10,268 --> 00:46:13,396 Vlucht voor je gezicht degenen die hem haten! 439 00:46:13,604 --> 00:46:16,368 Hoe de rook verdwijnt, dus verdrijf je ze. 440 00:46:16,774 --> 00:46:20,266 Net als was smelt in het vuur ... 441 00:46:21,112 --> 00:46:23,979 ... de goddelozen komen om ... 442 00:46:24,315 --> 00:46:27,478 ... voor God. 443 00:46:34,725 --> 00:46:38,684 200 Filistijnse voorhuiden in plaats van 100, mijn heer koning. 444 00:46:40,798 --> 00:46:42,698 De prijs was hoog. 445 00:46:47,205 --> 00:46:49,139 Absoluut een prestatie ... 446 00:46:50,441 --> 00:46:53,808 ... de man waardig van een prinses. 447 00:46:55,313 --> 00:46:57,406 Ik moet me voorbereiden op je dochter. 448 00:46:57,815 --> 00:47:00,306 Ik kan haar niet begroeten bloed bevlekt. 449 00:47:05,723 --> 00:47:07,554 Morgenavond, man. 450 00:47:08,226 --> 00:47:10,353 Na de ceremonies. 451 00:47:10,628 --> 00:47:13,461 Ik ken drie mannen ze willen David niet. 452 00:47:17,735 --> 00:47:21,330 Gezegend bent u, Heer, onze God... 453 00:47:21,939 --> 00:47:27,036 ... koning van de eeuwigheid dat je de vrucht van de wijngaard creëert. 454 00:47:31,682 --> 00:47:34,242 Ze is toegewijd. 455 00:47:37,054 --> 00:47:38,783 Je bent aan mij toegewijd ... 456 00:47:39,156 --> 00:47:42,250 ... volgens de wet van Mozes en Israël. 457 00:48:29,607 --> 00:48:31,837 Je bent in groot gevaar. 458 00:48:32,143 --> 00:48:33,906 Je moet vanavond vertrekken. 459 00:48:35,112 --> 00:48:37,342 Vertel me, wat gebeurt er? 460 00:48:37,648 --> 00:48:40,515 Vraag me niet hoe ik weet ... 461 00:48:41,919 --> 00:48:44,854 ... maar Sa�l is van plan je te vermoorden. 462 00:49:07,378 --> 00:49:08,936 Dood hem! 463 00:49:15,853 --> 00:49:17,184 Waarom? 464 00:49:17,555 --> 00:49:18,988 Je meid. 465 00:49:19,557 --> 00:49:21,184 Het meisje is dood. 466 00:49:24,061 --> 00:49:26,359 Waarom heb je me voor de gek gehouden ... 467 00:49:27,465 --> 00:49:28,693 ... en heb je mijn vijand geholpen? 468 00:49:29,166 --> 00:49:33,500 Ik was mijn man trouw hoe is mijn plicht 469 00:49:43,080 --> 00:49:46,880 - Waar is hij? - Ik kan het niet weten. 470 00:49:50,021 --> 00:49:51,386 Je vader wil me dood. 471 00:49:51,922 --> 00:49:53,219 Wat? 472 00:49:55,192 --> 00:49:56,921 Mical gelooft het en ik ook. 473 00:49:57,294 --> 00:49:59,990 Ik heb hem geen kwaad gedaan. Maar hij wil mijn leven nemen. 474 00:50:00,331 --> 00:50:03,232 David, je bent niet in gevaar. 475 00:50:03,701 --> 00:50:07,899 Kijk, mijn vader niet niets zonder me te vertrouwen. 476 00:50:08,105 --> 00:50:11,597 - Hij heeft nooit iets voor me verborgen. - Je weet dat we van elkaar houden. 477 00:50:12,009 --> 00:50:14,204 Hij weet het om je te houden weg van uw plan. 478 00:50:14,612 --> 00:50:16,204 Wees niet naïef. 479 00:50:18,616 --> 00:50:19,947 David ... 480 00:50:20,851 --> 00:50:23,718 ... Ik hou van jou zoals mijn eigen ziel. 481 00:50:24,922 --> 00:50:28,722 Kies een manier om te testen de bedoelingen van mijn vader. 482 00:50:29,026 --> 00:50:31,119 Ik zal doen wat je vraagt. 483 00:50:34,131 --> 00:50:35,962 - Morgen is een feestdag. - Ja. 484 00:50:37,034 --> 00:50:39,059 Als hij ziet mijn lege stoel ... 485 00:50:39,336 --> 00:50:40,826 ... vertel het hem... 486 00:50:41,172 --> 00:50:44,835 ... dat ik naar een offer ging jaarlijks naar Bel�n ... 487 00:50:45,242 --> 00:50:48,541 ... met mijn vader en broers. Als dat hem kalmeert, zal hij terugkeren. 488 00:50:48,746 --> 00:50:52,341 Als hij boos wordt, weten we het die mij wil schaden. 489 00:51:00,758 --> 00:51:02,749 Als mijn vader je wil vermoorden ... 490 00:51:03,160 --> 00:51:05,185 ... je zal het weten van mijn eigen lippen. 491 00:51:05,663 --> 00:51:07,859 Ik stuur je weg en je zult in vrede gaan. 492 00:51:08,166 --> 00:51:10,760 Vanaf nu, er is een alliantie tussen de twee. 493 00:51:11,670 --> 00:51:15,162 Zolang niemand leeft zal het huis van Jonathan beschadigen. 494 00:51:27,886 --> 00:51:30,377 Als ze ons aanvallen, wie organiseert u onze verdediging? 495 00:51:37,195 --> 00:51:39,595 Het is jammer dat David is niet bij ons. 496 00:51:44,603 --> 00:51:46,195 Waar is David? 497 00:51:49,007 --> 00:51:52,499 Hij ging naar Bel�n om te doen een offer met zijn gezin. 498 00:51:53,745 --> 00:51:55,406 Wat is er, vader? 499 00:52:01,419 --> 00:52:03,512 David is onrein. 500 00:52:07,125 --> 00:52:08,717 Je wilt mijn kwaad. 501 00:52:12,631 --> 00:52:14,462 Hoe kun je dat zeggen, vader? 502 00:52:16,968 --> 00:52:20,734 De moeder die je heeft gebaard het was vies en rebels! 503 00:52:21,540 --> 00:52:23,337 Je kiest voor het leven van David over de mijne? 504 00:52:26,044 --> 00:52:28,569 � Over je eigen koninkrijk? 505 00:52:29,347 --> 00:52:32,475 Waarom haat je wie van je gehouden en je trouw gediend? 506 00:52:32,884 --> 00:52:34,749 Hij weegt me zwaar. 507 00:52:34,986 --> 00:52:37,853 Het is net een steen in mijn hart! 508 00:52:41,993 --> 00:52:45,895 Aangezien ik een koning ben, zweer ik dat ik zal sterven! 509 00:52:57,776 --> 00:53:00,574 Over een paar kilometer, Je komt aan in de stad Nob. 510 00:53:01,379 --> 00:53:03,506 De priesters daar het zijn deugdzame mannen. 511 00:53:05,083 --> 00:53:09,076 Ik moet teruggaan om mijn vader te helpen om zijn boze geest te overwinnen. 512 00:53:10,722 --> 00:53:12,314 We hebben onze eed afgelegd. 513 00:53:12,624 --> 00:53:14,592 De Heer altijd Ik zal bij je zijn. 514 00:53:26,304 --> 00:53:28,135 Ik dank je hiervoor. 515 00:53:28,940 --> 00:53:31,534 Dit is de andere wat kan ik je geven. 516 00:53:37,916 --> 00:53:39,747 Goliath's zwaard. 517 00:53:41,219 --> 00:53:44,211 Als je het nodig hebt, is het van jou. 518 00:53:45,357 --> 00:53:47,621 ik heb niets om je in ruil daarvoor te geven. 519 00:53:47,826 --> 00:53:51,159 We weten dat je dapper was ten dienste van Sa�l ... 520 00:53:51,630 --> 00:53:53,564 ... en dat weten we de Heer is met je. 521 00:53:55,667 --> 00:53:56,929 Wie is hij? 522 00:53:59,537 --> 00:54:01,971 Doeg, de Edomiet ... 523 00:54:02,340 --> 00:54:03,773 ... een van de kapiteins van Sa�l. 524 00:54:05,343 --> 00:54:06,571 Wees voorzichtig met hem. 525 00:54:20,659 --> 00:54:24,060 God, mijn God, dat ben je. 526 00:54:24,462 --> 00:54:27,056 Bij zonsopgang zal ik je zoeken. 527 00:54:27,265 --> 00:54:29,859 Mijn ziel dorst naar jou. 528 00:54:30,168 --> 00:54:34,901 Mijn vlees verlangt naar jou, op droog en dor land. 529 00:54:35,373 --> 00:54:38,968 Omdat het beter is jouw genade dat leven ... 530 00:54:39,277 --> 00:54:41,871 ... mijn lippen zullen je prijzen. 531 00:54:53,825 --> 00:54:55,087 David. 532 00:54:57,495 --> 00:54:58,792 Waar is het? 533 00:54:59,431 --> 00:55:02,195 Ik weet niet waar hij is, mijn heer koning. 534 00:55:02,801 --> 00:55:05,599 Je hebt samengespannen met David tegen mij. 535 00:55:05,937 --> 00:55:08,906 Je hebt hem brood en een zwaard gegeven. 536 00:55:09,607 --> 00:55:12,599 Je bidt tot God dat hij zal opstaan tegen mij. Ontkent u het? 537 00:55:13,011 --> 00:55:16,003 Wie was hem zo trouw? mijn heer koning zoals David ... 538 00:55:16,314 --> 00:55:18,214 ... wie heeft je schoonzoon gedaan? 539 00:55:19,050 --> 00:55:20,312 Zet het in. 540 00:55:22,153 --> 00:55:23,814 Genoeg met verraders. 541 00:55:24,222 --> 00:55:26,122 Dood de priesters van de Heer ... 542 00:55:27,225 --> 00:55:28,817 ... omdat zijn hand bij David is. 543 00:55:45,243 --> 00:55:47,643 Vriendelijke groeten. Ik ben Joab ... 544 00:55:47,946 --> 00:55:50,244 ... een van de mannen trouw aan David. 545 00:55:50,982 --> 00:55:52,574 Ik zoek Nabal. 546 00:55:53,084 --> 00:55:54,449 Nabal. 547 00:55:58,390 --> 00:56:01,154 - Dus? - Ik ben Joab. 548 00:56:01,459 --> 00:56:02,949 Ik kom van David. 549 00:56:03,261 --> 00:56:05,661 ik vraag uw vriendelijkheid en vrijgevigheid. 550 00:56:05,997 --> 00:56:09,262 Onze koning SaL heeft een prijs bepaald aan het hoofd van David. 551 00:56:10,969 --> 00:56:14,063 David is hier niet welkom. 552 00:56:16,875 --> 00:56:19,867 Ik zou dat varken moeten snijden Van oor tot oor. 553 00:56:20,378 --> 00:56:21,777 Iemand komt. 554 00:56:34,893 --> 00:56:38,886 Ik ben Abigail, Nabal's vrouw ... 555 00:56:39,597 --> 00:56:42,498 ... dat was zo onbeleefd met u, mijn heer. 556 00:56:43,201 --> 00:56:45,135 Mijn man is gek. 557 00:56:45,904 --> 00:56:48,634 Ik heb eten en dekens meegenomen voor uw mensen. 558 00:56:52,210 --> 00:56:55,702 Maar je eerste beschermer het is de Here God. 559 00:56:56,147 --> 00:56:57,705 Alstublieft... 560 00:56:58,016 --> 00:57:00,450 ... probeer het niet verkeerd te begrijpen. 561 00:57:01,019 --> 00:57:04,318 Laat je niet afschrikken voor het kwaad van degenen die je haten. 562 00:57:09,828 --> 00:57:12,763 Gezegend zij de Heer voor het sturen van je om me vandaag te zien. 563 00:57:14,732 --> 00:57:17,360 Gezegend ben jij voor je wijze woorden. 564 00:57:21,372 --> 00:57:24,136 Er is geen reden om te morsen Nabal's bloed. 565 00:57:25,743 --> 00:57:27,734 Dank u, mijn heer. 566 00:57:32,951 --> 00:57:35,181 Die arme vogelvrije, David ... 567 00:57:37,288 --> 00:57:41,349 ... dromen van macht aan mijn tafel zitten. 568 00:57:42,961 --> 00:57:45,088 Hoe gedurfd. 569 00:57:46,064 --> 00:57:49,363 Het heeft nog steeds een prijs over David. 570 00:57:51,069 --> 00:57:54,971 Een boodschap over de verblijfplaats van David ... 571 00:57:55,306 --> 00:58:00,266 ... je goed waard zilveren munten. 572 00:58:03,381 --> 00:58:06,782 Je hebt geen idee wie is David hè Nabal? 573 00:58:07,218 --> 00:58:10,381 - Wat bedoelt u? - Het is alsof je tegen God bent. 574 00:58:11,189 --> 00:58:12,486 God. 575 00:58:12,991 --> 00:58:15,789 David was een stap verwijderd om je leven te nemen. 576 00:58:20,598 --> 00:58:23,396 De aarde onder je voeten Het staat op het punt te openen, Nabal. 577 00:58:27,305 --> 00:58:28,897 Denk er over na. 578 00:58:34,312 --> 00:58:35,540 Abigail, wacht! 579 00:58:36,714 --> 00:58:38,545 Een grote ... 580 00:58:55,934 --> 00:58:59,836 Mical werd afgeleverd door zijn vader aan een andere man. 581 00:59:02,640 --> 00:59:04,733 Je was lange tijd alleen. 582 00:59:13,151 --> 00:59:15,085 Jij komt met mij mee en zou je mijn vrouw zijn? 583 00:59:44,182 --> 00:59:46,480 Je moet hier weg. 584 00:59:48,886 --> 00:59:50,683 Het lijkt alsof... 585 00:59:51,122 --> 00:59:54,717 ... elke keer als ik vind een plek om uit te rusten ... 586 00:59:54,926 --> 00:59:56,894 ... Ik moet gaan. 587 00:59:58,229 --> 01:00:01,096 Voordat je sterft, Nabal waarschuwde Sa�l ... 588 01:00:01,432 --> 01:00:03,992 ... dat ze je kunnen vinden in de Engedi-heuvels. 589 01:00:04,936 --> 01:00:06,597 Je moet gaan. 590 01:00:10,808 --> 01:00:14,801 Okee. Ik ben blij dat Sa�l weet waar je me kunt vinden. 591 01:00:15,613 --> 01:00:17,945 Het is tijd om elkaar te ontmoeten. 592 01:00:25,423 --> 01:00:27,618 Wacht. 593 01:00:31,229 --> 01:00:32,662 Wacht hier, man. 594 01:00:33,031 --> 01:00:34,658 - Hier, Jonathan. - Ja vader. 595 01:00:35,033 --> 01:00:37,661 Hier in de buurt. We overnachten hier. 596 01:01:18,176 --> 01:01:21,009 Eén klap uit die speer en Sa�l zal dood zijn. 597 01:01:21,813 --> 01:01:22,871 Geef me opdracht het te doen. 598 01:01:23,281 --> 01:01:24,578 Doe het niet. 599 01:01:24,982 --> 01:01:27,678 Wie kan hun hand opsteken tegen wie heeft God gezalfd? 600 01:01:28,086 --> 01:01:29,417 De Heer zal het nemen. 601 01:01:29,787 --> 01:01:32,722 De dag van zijn dood zal komen maar niet door mijn hand. 602 01:01:40,398 --> 01:01:43,333 Abner? - Hoe gaat het man? 603 01:01:43,935 --> 01:01:46,403 - Hij was hier. - Geen mens. 604 01:01:46,904 --> 01:01:50,601 Abner, je hebt niet beschermd goed voor je koning. 605 01:01:52,643 --> 01:01:54,941 Is het de stem van mijn zoon David? 606 01:01:55,313 --> 01:01:58,009 Waar heb je gehoord dat ik je iets wilde aandoen? 607 01:01:58,716 --> 01:02:02,243 Dat zie je vandaag Je bent bij mij afgeleverd. 608 01:02:04,222 --> 01:02:05,951 Sommige mensen zeggen dat om je te doden ... 609 01:02:06,157 --> 01:02:07,749 ... maar ik deed het niet. 610 01:02:08,025 --> 01:02:10,516 Ik steek mijn hand niet op tegen mijn heer koning. 611 01:02:13,030 --> 01:02:15,726 Ik was heel dicht bij je, Sa�l. 612 01:02:16,434 --> 01:02:19,665 Nu moet je weten dat er geen is kwaad in mijn hart naar jou. 613 01:02:20,037 --> 01:02:21,436 Ik zondigde niet tegen jou ... 614 01:02:21,839 --> 01:02:24,740 ... ook al heb je me achtervolgd en je probeerde me te vermoorden. 615 01:02:25,042 --> 01:02:28,136 De Heer zal oordelen tussen jou en mij. 616 01:02:28,579 --> 01:02:31,343 Slecht komt van de goddelozen. 617 01:02:32,049 --> 01:02:34,540 Maar mijn hand zal niet opstaan tegen jou. 618 01:02:36,754 --> 01:02:39,655 Je spreekt met de waarheid, David, mijn zoon? 619 01:02:40,158 --> 01:02:41,750 Ja mijn Heer. 620 01:02:44,395 --> 01:02:46,090 Dus ik zondigde. 621 01:02:51,068 --> 01:02:54,367 Kom bij me terug, David. 622 01:02:56,874 --> 01:02:58,774 Ik zal je geen kwaad doen ... 623 01:02:59,377 --> 01:03:02,778 ... omdat vanavond mijn ziel het is kostbaar in je ogen. 624 01:03:04,515 --> 01:03:06,483 God is met jou. 625 01:03:07,318 --> 01:03:08,785 Jij wordt koning. 626 01:03:13,925 --> 01:03:16,894 Maar vertel me dat je zult mijn kinderen niet doden ... 627 01:03:17,995 --> 01:03:19,724 ... en je zult ook niet vernietigen de naam van mijn huis. 628 01:03:25,102 --> 01:03:26,330 Ik zweer het. 629 01:03:27,505 --> 01:03:29,405 God zegene je, David. 630 01:03:30,708 --> 01:03:32,198 Je zult geweldige dingen doen. 631 01:03:42,720 --> 01:03:44,950 Wees mij genadig, God. 632 01:03:45,256 --> 01:03:49,420 Wees mij genadig, want in jou vertrouwde mijn ziel. 633 01:03:49,727 --> 01:03:52,321 In de schaduw van je vleugels zal me beschermen ... 634 01:03:52,730 --> 01:03:55,494 ... tot de storm voorbij is van vernietiging. 635 01:04:15,753 --> 01:04:17,243 Nat�n ... 636 01:04:17,788 --> 01:04:22,157 ... God maakt het hem moeilijk koning te zijn. 637 01:04:24,695 --> 01:04:26,356 Je moet hem helpen. 638 01:04:30,868 --> 01:04:32,165 Luister naar mijn woorden. 639 01:04:32,570 --> 01:04:34,367 Je moet hem vertellen ... 640 01:04:34,705 --> 01:04:37,572 ... die dicht bij God staat. 641 01:04:38,075 --> 01:04:39,099 In de buurt. 642 01:04:39,477 --> 01:04:42,674 Je weet dat hij de uitverkorene is van God. 643 01:05:19,216 --> 01:05:20,945 Samuel was bezorgd voor jou David. 644 01:05:21,752 --> 01:05:23,617 Zelfs op zijn sterfbed. 645 01:05:24,455 --> 01:05:28,915 Hij zei dat ik het niet moest geloven Saals beloften van vrede. 646 01:05:29,226 --> 01:05:32,525 Het kwaad in Sa�l kan kom op elk moment terug. 647 01:05:32,930 --> 01:05:35,728 Je zult als een lamp zijn voor het volk van Israël ... 648 01:05:35,933 --> 01:05:37,560 ... want de Heer is met je. 649 01:05:37,868 --> 01:05:39,563 Dus Samuel sprak. 650 01:05:40,938 --> 01:05:42,872 Heel Israël zal hem uitwerpen minder, Nat�n. 651 01:05:43,174 --> 01:05:46,541 Hij wilde het ook zijn met je en laat je zien ... 652 01:05:46,944 --> 01:05:49,276 ... en je helpen luisteren het woord van de Heer. 653 01:05:49,747 --> 01:05:53,046 Zijn laatste woorden waren: "Help David. 654 01:05:53,250 --> 01:05:55,741 God maakt het moeilijk maak hem koning. " 655 01:06:30,988 --> 01:06:32,421 David. 656 01:06:33,591 --> 01:06:34,785 David. 657 01:06:35,726 --> 01:06:37,887 Amalekieten zijn ontvoerd je vrouw, Abigail. 658 01:06:38,229 --> 01:06:40,697 De vrouwen waren naar de rivier om te wassen ... 659 01:06:40,931 --> 01:06:42,694 ... en amalequitas te paard ze hebben ze meegenomen. 660 01:06:43,100 --> 01:06:45,091 Verzamel mannen. We gaan ze achterna. 661 01:07:03,654 --> 01:07:05,315 De vrouwen zijn er. 662 01:07:12,830 --> 01:07:14,127 Hier, Leah, neem dit. 663 01:07:14,465 --> 01:07:16,228 Ramera! 664 01:07:17,234 --> 01:07:18,428 Je zal er spijt van krijgen. 665 01:07:18,836 --> 01:07:21,862 Ze zullen ons goed betalen voor Davids vrouw! 666 01:07:23,541 --> 01:07:25,338 Here God ... 667 01:07:25,876 --> 01:07:28,936 ... houder van wraak ... 668 01:07:29,480 --> 01:07:31,675 ... laat jezelf zien. 669 01:07:33,350 --> 01:07:35,545 Sta op, Rechter van de wereld ... 670 01:07:36,253 --> 01:07:39,245 ... doe wat hij moet betalen aan de trotse. 671 01:07:40,357 --> 01:07:44,350 �Totdat de goddelozen, Heer, zult u slagen? 672 01:08:33,811 --> 01:08:37,508 Filistijnse legers Achish groeperen zich samen. 673 01:08:38,816 --> 01:08:41,148 We moeten Gilboa verlaten of bedenk een strategie ... 674 01:08:41,519 --> 01:08:44,113 ... om hun grenzen te overschrijden. - Hoe? 675 01:08:48,325 --> 01:08:50,520 Hoe te beslissen wat te doen ... 676 01:08:50,728 --> 01:08:52,423 ... Als ik niet kan mijn God bereiken? 677 01:08:53,030 --> 01:08:54,930 God wil dat we leven. 678 01:08:57,134 --> 01:08:58,567 Nee. 679 01:09:00,938 --> 01:09:03,372 Alleen degenen die met God spreken ... 680 01:09:03,741 --> 01:09:05,470 ... je kan er zeker van zijn wat moeten we doen. 681 01:09:08,245 --> 01:09:09,872 Wie zou die persoon zijn, vader? 682 01:09:10,881 --> 01:09:12,246 Samuel, de profeet, natuurlijk. 683 01:09:12,583 --> 01:09:15,143 - Hij is dood. - Ik weet. 684 01:09:17,755 --> 01:09:19,985 Maar ik moet met hem praten. 685 01:09:24,862 --> 01:09:26,090 Een heks. 686 01:09:26,864 --> 01:09:28,092 Wat? 687 01:09:28,666 --> 01:09:31,260 Een heks zou kunnen brengen Samuel uit de andere wereld. 688 01:09:31,669 --> 01:09:33,102 Dat kan je niet! 689 01:09:33,504 --> 01:09:34,903 Kan ik niet? 690 01:09:36,373 --> 01:09:39,900 'Ons leger staat op het punt te worden vernietigd! 691 01:09:40,377 --> 01:09:42,777 Ik moet het advies hebben die met God praat. 692 01:09:43,280 --> 01:09:44,474 Het is een zonde. 693 01:09:45,082 --> 01:09:46,515 Dus ik zondigde. 694 01:09:46,984 --> 01:09:49,509 Ik zal tenminste met God praten opnieuw. 695 01:09:58,128 --> 01:10:00,528 - Wie is daar? - We zullen je geen kwaad doen. 696 01:10:00,998 --> 01:10:02,898 - We zijn reizigers. - Reizigers? 697 01:10:11,709 --> 01:10:13,142 Vrouw, ik ... 698 01:10:13,510 --> 01:10:15,910 ... Ik ken je krachten. 699 01:10:17,114 --> 01:10:19,947 Je kunt me brengen iemand uit een andere wereld? 700 01:10:20,317 --> 01:10:22,251 Ben je gek? 701 01:10:23,420 --> 01:10:27,447 Je weet dat koning Sa�l van de Israëlieten verbood het. 702 01:10:28,359 --> 01:10:31,123 Ik garandeer je dat je dat niet zult zijn gestraft door Sa�l. 703 01:10:36,267 --> 01:10:37,632 En wat ga je me betalen? 704 01:11:00,057 --> 01:11:02,457 Wie was hij en hoe stierf hij? 705 01:11:04,161 --> 01:11:05,753 De profeet Samuel. 706 01:11:05,996 --> 01:11:07,759 Zes maanden geleden. 707 01:12:01,919 --> 01:12:03,409 - Mijn God! - Wat is het? 708 01:12:04,321 --> 01:12:06,551 Jij bent de koning Sa�l. Jij heb me erin geluisd. 709 01:12:06,924 --> 01:12:08,255 Nerd. 710 01:12:17,267 --> 01:12:18,564 Samuel. 711 01:12:21,038 --> 01:12:22,630 Naar buiten komen. 712 01:12:24,241 --> 01:12:26,436 Waarom heb je me hierheen gebracht? 713 01:12:27,044 --> 01:12:29,137 Waarom stoor je Mijn rust? 714 01:12:29,380 --> 01:12:31,348 Ik moest met je praten. 715 01:12:32,850 --> 01:12:34,340 Mijn leger is in gevaar. 716 01:12:36,653 --> 01:12:38,587 God heeft me verlaten. 717 01:12:39,957 --> 01:12:41,447 Alleen jij kan dat vertel me wat ik moet doen. 718 01:12:41,959 --> 01:12:43,654 Als God je in de steek heeft gelaten ... 719 01:12:43,961 --> 01:12:45,690 ... wat kan ik doen? 720 01:12:46,563 --> 01:12:48,963 De Heer heeft uw koninkrijk ingenomen. 721 01:12:49,500 --> 01:12:51,058 En ze wil het voor David. 722 01:12:51,402 --> 01:12:52,699 Nee. 723 01:12:53,170 --> 01:12:55,968 Nu heb ik je verlaten aan de Filistijnen. 724 01:12:56,306 --> 01:12:58,365 - Niet. - Morgen ... 725 01:12:58,776 --> 01:13:01,609 ... jij en je kinderen ze zullen bij me zijn. 726 01:13:01,979 --> 01:13:03,879 Nee! 727 01:13:04,114 --> 01:13:05,911 Nee! 728 01:14:02,139 --> 01:14:03,538 Laten we aanvallen! 729 01:14:03,774 --> 01:14:04,934 Maar we zijn er zo weinig. 730 01:14:05,175 --> 01:14:08,042 Weet je nog wanneer we verdrijven aan de Filistijnen van het volk? 731 01:14:08,445 --> 01:14:10,379 - Dat was een goede dag. - Vandaag zal hetzelfde zijn. 732 01:14:10,747 --> 01:14:13,147 De Geest van God is weer bij ons? 733 01:14:14,051 --> 01:14:16,451 De geest van God wees vandaag bij ons. 734 01:15:01,732 --> 01:15:03,427 Vooruitgaan! 735 01:15:36,333 --> 01:15:37,732 Rennen. 736 01:17:49,299 --> 01:17:51,494 Jonathan. Jonathan. 737 01:17:51,868 --> 01:17:53,267 Vermoord mij. 738 01:17:53,570 --> 01:17:55,060 Vermoord mij. 739 01:17:55,706 --> 01:17:57,697 Neem me niet mee. 740 01:18:12,823 --> 01:18:14,484 Vermoord mij. 741 01:18:37,247 --> 01:18:39,738 Jonathan! 742 01:18:45,155 --> 01:18:46,816 Jonathan! 743 01:18:56,032 --> 01:18:58,125 Vermoord mij! 744 01:19:28,665 --> 01:19:31,896 Sa�l en Jonathan ze waren sneller dan de adelaars. 745 01:19:32,269 --> 01:19:34,703 Woest dan leeuwen. 746 01:19:35,272 --> 01:19:38,264 Noch bij zijn dood waren gescheiden. 747 01:19:39,676 --> 01:19:43,669 Hoe de machtigen vallen midden in de strijd! 748 01:19:58,028 --> 01:19:59,086 David. 749 01:19:59,429 --> 01:20:01,090 Jij bent Gods uitverkorene. 750 01:20:02,999 --> 01:20:05,194 Jij moet onze koning zijn. 751 01:20:27,624 --> 01:20:31,424 Je zult niet bang zijn voor verschrikkingen nachtelijk ... 752 01:20:31,761 --> 01:20:35,128 ... zelfs niet de bout om overdag te vliegen ... 753 01:20:35,465 --> 01:20:38,764 ... noch tot vernietiging vanaf de middag. 754 01:20:39,436 --> 01:20:43,031 Ik zal hun engelen dicht bij je sturen te bewaren ... 755 01:20:43,440 --> 01:20:46,375 ... op al je manieren. 756 01:21:24,381 --> 01:21:26,406 Hier zijn we in het grote Jeruzalem ... 757 01:21:26,783 --> 01:21:28,375 ... zo rijk aan steen bouwen. 758 01:21:28,718 --> 01:21:31,414 Hier zal ik de tempel bouwen grootste ter wereld ... 759 01:21:31,788 --> 01:21:35,189 ... naar huis de Ark van het Verbond. 760 01:21:36,192 --> 01:21:39,184 Ik ben bang dat er een probleem is daarmee mijn heer, koning. 761 01:21:40,196 --> 01:21:41,788 Wat voor soort probleem? 762 01:21:42,032 --> 01:21:43,932 De Here God Hij vertelde me hierover. 763 01:21:44,234 --> 01:21:46,702 En wat zei hij? 764 01:21:47,537 --> 01:21:49,004 Hij zei: 765 01:21:50,407 --> 01:21:52,432 'Ik heb zeker niet geleefd in huizen vanaf de dag ... 766 01:21:52,809 --> 01:21:55,505 ... waar ik uit Egypte kwam aan de kinderen van Israël. 767 01:21:58,114 --> 01:21:59,604 Ik nam een ​​tent mee ... 768 01:21:59,950 --> 01:22:02,043 ... en ik heb niet geklaagd of gezegd: 769 01:22:02,419 --> 01:22:05,217 'Waarom heb je het me niet verteld gebouwd cederhuis? '' 770 01:22:05,455 --> 01:22:08,549 Jij bent het niet, David Je moet noemen wat God wil. 771 01:22:08,925 --> 01:22:10,722 Ik wil hem gewoon eren. 772 01:22:14,130 --> 01:22:15,563 God weet ... 773 01:22:15,865 --> 01:22:17,730 ... en houdt van je. 774 01:22:19,235 --> 01:22:20,668 Hij zei: 775 01:22:21,671 --> 01:22:23,536 'Nu dan, zul je zeggen dus voor mijn dienaar David ... 776 01:22:23,773 --> 01:22:25,365 ... ik heb je van de kudde gehaald ... 777 01:22:25,742 --> 01:22:27,573 ... om te gaan prins van Israël. 778 01:22:28,645 --> 01:22:31,045 Ik heb een plaats gekozen voor uw mensen. 779 01:22:31,247 --> 01:22:33,044 Een eigen plek ... 780 01:22:33,550 --> 01:22:36,576 ... waar te wonen en nooit meer moet gaan. 781 01:22:37,654 --> 01:22:38,882 Een huis voor mij ... 782 01:22:39,255 --> 01:22:41,587 ... er zal zijn wanneer je dagen zijn vervuld ... 783 01:22:41,858 --> 01:22:44,156 ... en ga slapen met je ouders. 784 01:22:50,100 --> 01:22:52,000 Ik kies een van je kinderen ... 785 01:22:52,268 --> 01:22:54,395 ... en zijn koninkrijk veiligstellen. 786 01:23:02,579 --> 01:23:05,673 Maar mijn genade zal niet van hem afwijken ... 787 01:23:06,016 --> 01:23:08,507 ... terwijl ik haar scheidde van Sa�l, die ik voor je heb verwijderd. 788 01:23:10,620 --> 01:23:13,214 En uw huis wordt gevestigd ... 789 01:23:13,490 --> 01:23:15,287 ... en je koninkrijk voor altijd. " 790 01:23:16,893 --> 01:23:18,087 EN... 791 01:23:18,528 --> 01:23:19,927 ... mijn zoon... 792 01:23:20,196 --> 01:23:22,187 ... 'bouwen' een tempel voor de Heer? 793 01:23:22,899 --> 01:23:24,093 Ja. 794 01:23:30,840 --> 01:23:32,102 En ... 795 01:23:32,609 --> 01:23:33,803 ... mijn zoon ... 796 01:23:34,244 --> 01:23:36,542 ... `` bouwen '' een tempel voor de Heer? 797 01:23:36,913 --> 01:23:38,505 Ja. 798 01:24:26,963 --> 01:24:28,897 Er woont een vrouw heel dichtbij ::: 799 01:24:29,265 --> 01:24:30,857 ... vanuit de hoek ten westen van dit huis. 800 01:24:31,201 --> 01:24:34,068 Het is het huis van Ur�as, Hethite, mijn heer koning. 801 01:24:34,671 --> 01:24:37,162 Jij bent aan het praten zijn vrouw, Bathseba. 802 01:24:39,075 --> 01:24:41,771 Uras, een goede soldaat. 803 01:24:42,412 --> 01:24:45,904 - Ging Job niet met hem mee naar Rabba? - Ja, heer koning. 804 01:24:48,118 --> 01:24:49,813 Maak dat... 805 01:24:50,687 --> 01:24:53,087 - Betsab? ... Bathseba ... 806 01:24:53,790 --> 01:24:56,520 ::: kom eens langs na het eten. 807 01:25:32,729 --> 01:25:34,253 Welkom bij mij thuis, Bathseba. 808 01:25:50,947 --> 01:25:53,745 Je man is een dappere soldaat. 809 01:25:58,454 --> 01:26:00,945 Dank u, heer koning. 810 01:26:17,507 --> 01:26:19,975 U kent de reden waarom ben je hier? 811 01:26:26,583 --> 01:26:28,312 Mij ​​zien ... 812 01:26:29,719 --> 01:26:32,119 ... je was tevreden. - Zag je me naar je kijken? 813 01:26:32,488 --> 01:26:33,716 Nee, mijn heer. 814 01:26:35,725 --> 01:26:37,386 Het was een sensatie. 815 01:26:40,230 --> 01:26:41,492 Een zeldzaam gevoel. 816 01:26:44,300 --> 01:26:45,824 Ik voelde ... 817 01:26:46,202 --> 01:26:47,692 ... iemand die naar me kijkt. 818 01:26:48,304 --> 01:26:51,205 Iets dat bekend is zonder te weten hoe. 819 01:27:01,618 --> 01:27:03,609 Ik ben getrouwd, heer. 820 01:27:04,721 --> 01:27:06,712 Hou je van je man? 821 01:27:10,827 --> 01:27:13,159 Hoe is de plicht van een vrouw hou van je echtgenoot: 822 01:27:20,737 --> 01:27:23,638 Je antwoordt niet op mijn vraag. 823 01:27:25,341 --> 01:27:27,434 Misschien is het de weg waarin je het formuleerde. 824 01:27:29,979 --> 01:27:31,742 Hij leeft ... 825 01:27:32,548 --> 01:27:34,072 ... in je hart ... 826 01:27:34,951 --> 01:27:37,044 ... als de enige geest wat spreekt je aan 827 01:27:47,363 --> 01:27:48,762 Ik ben bang ... 828 01:27:49,098 --> 01:27:51,896 ... onze schenden huwelijksregels, mijn heer. 829 01:28:06,015 --> 01:28:07,676 En ik ben bang voor ... 830 01:28:08,685 --> 01:28:10,983 ... mijn koning afwijzen. 831 01:28:14,524 --> 01:28:16,992 Vooral wanneer het is zo groot als jij. 832 01:29:24,560 --> 01:29:26,255 Bedankt, Jos�. 833 01:29:49,185 --> 01:29:51,415 Ik ben bezorgd, mijn heer. 834 01:29:52,422 --> 01:29:54,390 Wat is er, Bathseba? 835 01:29:58,694 --> 01:30:00,184 Mijn Heer ... 836 01:30:03,633 --> 01:30:05,624 ... ik verwacht een kind van jou. 837 01:30:27,623 --> 01:30:30,217 Ik wil dat je terugbrengt aan mijn luitenant, Ur�as ... 838 01:30:30,426 --> 01:30:32,724 ... met een rapport over de strijd bij Rabbah. 839 01:30:33,763 --> 01:30:35,355 Ja, heer heer. 840 01:31:06,762 --> 01:31:08,559 De Ammonieten sturen zoek games ... 841 01:31:08,965 --> 01:31:11,160 ... dat het ons kost werk jacht. 842 01:31:11,400 --> 01:31:14,961 Je kennis van die heuvels het is beter dan de onze. 843 01:31:17,573 --> 01:31:19,768 En tot slot Joab ... 844 01:31:20,076 --> 01:31:21,168 ... mannen inspireert? 845 01:31:21,577 --> 01:31:23,602 U wordt gerespecteerd, heer koning. 846 01:31:25,214 --> 01:31:26,511 Nou dan... 847 01:31:26,883 --> 01:31:29,977 ... Heel erg bedankt voor je eerlijkheid, Ur�as. 848 01:31:31,387 --> 01:31:32,786 Je kunt nu naar huis gaan ... 849 01:31:33,022 --> 01:31:34,387 ... Baden. 850 01:31:35,691 --> 01:31:37,886 Breng tijd door met je vrouw. 851 01:31:49,505 --> 01:31:51,598 Leg een deken op de grond. 852 01:31:53,509 --> 01:31:56,808 ik zal er zijn dicht bij mijn mannen. 853 01:31:57,013 --> 01:31:58,742 Ja meneer. 854 01:32:02,251 --> 01:32:03,809 Goedenavond heer. 855 01:32:17,266 --> 01:32:18,733 Ur�as. 856 01:32:20,670 --> 01:32:22,160 Me... 857 01:32:23,439 --> 01:32:24,963 Ik heb je toestemming gegeven om naar huis te gaan. 858 01:32:26,242 --> 01:32:27,971 De ark woont in een winkel ... 859 01:32:28,177 --> 01:32:30,543 ... en mijn kameraden in het open veld. 860 01:32:32,782 --> 01:32:36,548 Ik kan er niet van genieten van een huis en een vrouw. 861 01:32:38,854 --> 01:32:40,845 Uria, je bent in mijn hart. 862 01:32:41,190 --> 01:32:43,556 Het is mijn plicht als soldaat, mijn heer koning. 863 01:32:45,494 --> 01:32:47,792 Je moet blijven nog een paar dagen in Jeruzalem. 864 01:32:48,664 --> 01:32:51,360 Je moet met mij vieren. Goede nacht. 865 01:32:51,801 --> 01:32:53,393 Goedenavond, heer koning. 866 01:33:55,064 --> 01:33:56,326 Drink meer wijn. 867 01:33:58,367 --> 01:33:59,732 Het is toch goed? 868 01:34:00,336 --> 01:34:02,531 Het beste, mijn heer. 869 01:34:09,478 --> 01:34:10,945 Je zou nu naar huis moeten gaan. 870 01:34:11,247 --> 01:34:12,544 Genieten. 871 01:34:12,748 --> 01:34:14,340 Ga naar je vrouw. 872 01:34:15,451 --> 01:34:16,941 Ik weet zeker dat het is gebeurd lange tijd. 873 01:34:20,356 --> 01:34:22,551 Ik zou, mijnheer, maar ... 874 01:34:23,459 --> 01:34:24,790 Maar ik ben moe. 875 01:35:05,935 --> 01:35:07,698 Hier is het, mijn heer koning. 876 01:35:20,416 --> 01:35:21,906 Ur�as ... 877 01:35:22,618 --> 01:35:24,518 ... keert u terug naar Rabba ... 878 01:35:25,020 --> 01:35:26,715 ... en geef hem dit ... 879 01:35:27,123 --> 01:35:28,750 ... aan Joab. 880 01:35:36,165 --> 01:35:37,632 Ur�as. 881 01:35:37,833 --> 01:35:39,061 Mijn heer, koning. 882 01:35:47,443 --> 01:35:48,774 Ik zou graag willen... 883 01:35:49,178 --> 01:35:50,736 ... dat je dit had. 884 01:35:53,182 --> 01:35:54,444 Dank u, heer koning. 885 01:35:55,151 --> 01:35:56,550 Dank u. 886 01:36:37,993 --> 01:36:39,722 Kom op, welkom! 887 01:37:00,216 --> 01:37:02,150 Joab, groeten van je koning. 888 01:37:02,518 --> 01:37:05,009 De drager van dit bericht is van Ur�as, je luitenant. 889 01:37:05,654 --> 01:37:09,613 Plaats het opzij zwaarste van de strijd ... 890 01:37:10,025 --> 01:37:12,926 ... waar het waarschijnlijk is om gedood te worden. 891 01:37:36,852 --> 01:37:39,878 Ik haat deze patrouilles. Overal zijn spanten. 892 01:37:40,256 --> 01:37:42,053 Stilte, mannen. 893 01:38:56,766 --> 01:38:58,358 Mevrouw. 894 01:39:01,438 --> 01:39:03,372 Ik breng je het zwaard van een dappere man. 895 01:40:44,474 --> 01:40:46,032 Nee. 896 01:41:25,682 --> 01:41:28,674 Het zwaard verslindt de een is hetzelfde als de ander. 897 01:41:29,018 --> 01:41:31,213 Er is geen reden voor deze dingen. 898 01:41:34,991 --> 01:41:36,424 Ik kan huilen ... 899 01:41:36,793 --> 01:41:38,317 ... mijn Heer? 900 01:41:39,195 --> 01:41:40,628 Natuurlijk. 901 01:41:43,233 --> 01:41:44,700 Maar ook ... 902 01:41:45,101 --> 01:41:46,625 ... onthoud dat... 903 01:41:47,837 --> 01:41:49,099 ... Ur�as stierf ... 904 01:41:49,539 --> 01:41:51,029 ... zoals je zou willen ... 905 01:41:51,407 --> 01:41:52,897 ... dapper ... 906 01:41:53,243 --> 01:41:56,235 ... trouw aan hun koning en zijn volk. 907 01:41:59,415 --> 01:42:01,542 Het is een goede dood voor een soldaat. 908 01:42:01,918 --> 01:42:04,716 Geen manier om te sterven van een man ... 909 01:42:05,221 --> 01:42:07,951 ... is goed voor uw vrouw, mijn heer. 910 01:42:18,668 --> 01:42:20,033 Jouw gevoel ... 911 01:42:20,236 --> 01:42:21,863 ... door Ur�as ... 912 01:42:23,239 --> 01:42:24,433 ... maakt me jaloers. 913 01:42:27,944 --> 01:42:29,673 Maar je hebt mijn liefde. 914 01:42:33,850 --> 01:42:35,442 Je weet wel. 915 01:42:45,461 --> 01:42:47,088 Dat is een zegen. 916 01:42:49,465 --> 01:42:51,660 We kunnen publiciteit geven onze zoon. 917 01:43:01,878 --> 01:43:04,972 Wat een fortuin voor het kind. 918 01:43:06,382 --> 01:43:07,576 En voor u? 919 01:43:17,493 --> 01:43:20,985 Ik zal doen wat je bestelt. 920 01:43:30,406 --> 01:43:32,237 Dan gaan we trouwen. 921 01:43:37,981 --> 01:43:41,974 Hiram of Galilee stuurt 200 veehoofden als geschenk. 922 01:43:42,218 --> 01:43:44,709 Dank je wel. 923 01:43:45,822 --> 01:43:50,225 En je profeet Nat�n heeft een juridische kwestie voor u. 924 01:44:01,838 --> 01:44:05,330 Mijn heer, ik moet het u vragen om hier privé naar te luisteren. 925 01:44:06,342 --> 01:44:07,366 Erg goed. 926 01:44:07,744 --> 01:44:09,371 Verlaat ons, Jos�. 927 01:44:12,448 --> 01:44:14,279 Nu Nat�n ... 928 01:44:14,951 --> 01:44:16,179 ... vertel me over deze zaak. 929 01:44:21,057 --> 01:44:23,992 Er zijn twee mannen in een nabijgelegen stad. 930 01:44:24,661 --> 01:44:27,391 De ene rijk, de andere arm. 931 01:44:28,164 --> 01:44:31,258 De rijke man heeft veel schapen, veel vee. 932 01:44:31,768 --> 01:44:33,793 Het arme ding heeft niets ... 933 01:44:34,170 --> 01:44:37,367 ... behalve een lam die ik vanaf mijn geboorte heb opgevoed ... 934 01:44:37,674 --> 01:44:40,074 ... alsof Een van zijn zonen. 935 01:44:40,977 --> 01:44:43,571 En nog steeds de rijke man ... 936 01:44:43,880 --> 01:44:47,873 ... ik droeg het lam van de armen tot het slachthuis ... 937 01:44:49,986 --> 01:44:51,419 ... en verkocht het als zijn eigendom. 938 01:44:52,889 --> 01:44:54,880 Er is maar één antwoord voor deze. 939 01:44:55,425 --> 01:44:58,588 De rijken moeten geven de hele kudde naar de armen ... 940 01:44:58,995 --> 01:45:00,792 ... en dan moet hij sterven. 941 01:45:03,433 --> 01:45:05,230 Wat was de naam van deze rijke man? 942 01:45:07,203 --> 01:45:09,797 Ik wil het weten hem persoonlijk te straffen. 943 01:45:16,012 --> 01:45:17,912 Jij bent die man. 944 01:45:27,323 --> 01:45:28,517 Wat bedoelt u? 945 01:45:30,426 --> 01:45:32,155 God heeft je alles gegeven: 946 01:45:32,362 --> 01:45:34,262 Huizen, vrouwen, soldaten ... 947 01:45:34,630 --> 01:45:36,461 ... en een geweldige naam onder de naties. 948 01:45:36,833 --> 01:45:39,961 Als je meer nodig had, je moest er gewoon om vragen. 949 01:45:40,169 --> 01:45:41,431 In plaats daarvan... 950 01:45:41,637 --> 01:45:44,936 ... waar je het Ammonitische zwaard voor gebruikte dood Ur�as en neem zijn vrouw. 951 01:45:46,743 --> 01:45:49,234 Nu het zwaard Ik zal je huis nooit verlaten. 952 01:45:49,579 --> 01:45:51,444 En God zei: 953 01:45:51,848 --> 01:45:55,477 'Zie, ik zal het kwaad doen opstaan over jou vanuit je eigen huis. ' 954 01:46:06,763 --> 01:46:08,390 Ik heb zonde. 955 01:46:09,465 --> 01:46:11,262 Betekent dit dat ik moet sterven? 956 01:46:11,567 --> 01:46:13,592 Je zult niet sterven ... 957 01:46:13,903 --> 01:46:17,361 ... maar het kind werd zwanger tussen jou en de vrouw van Ur�as ... 958 01:46:17,774 --> 01:46:19,571 ... zal zeker sterven. 959 01:46:50,306 --> 01:46:51,534 Hoe gaat het met mijn vrouw? 960 01:46:54,310 --> 01:46:55,709 Okee... 961 01:46:55,945 --> 01:46:57,503 ... Mijn Koning. 962 01:47:01,517 --> 01:47:03,815 En hoe gaat het met mijn zoon? 963 01:47:07,123 --> 01:47:09,353 Je zoon maakt het goed. 964 01:47:10,059 --> 01:47:12,323 Voel je het schoppen? 965 01:47:18,034 --> 01:47:20,229 Hij wil zijn vader zien. 966 01:47:38,287 --> 01:47:40,551 Tenzij er nieuws is, laat me met rust 967 01:47:40,890 --> 01:47:44,849 Ik zal vasten en vragen de genade van God. 968 01:47:55,972 --> 01:47:58,202 Wees mij genadig, God. 969 01:47:58,975 --> 01:48:01,773 Volgens jouw genade. 970 01:48:03,012 --> 01:48:04,980 Volgens jouw genade. 971 01:48:06,115 --> 01:48:08,583 Wis mijn opstanden. 972 01:48:08,784 --> 01:48:11,275 Neem me meer en meer van mijn slechtheid. 973 01:48:11,687 --> 01:48:13,985 En reinig mij van mijn zonde. 974 01:48:15,191 --> 01:48:17,182 Omdat ik herken ... 975 01:48:17,426 --> 01:48:18,723 ... mijn zonden. 976 01:48:27,036 --> 01:48:28,936 Geloof in mij, God ... 977 01:48:29,405 --> 01:48:31,236 ... een schoon hart ... 978 01:48:32,041 --> 01:48:35,204 ... en vernieuw een geest recht in me. 979 01:48:37,013 --> 01:48:38,708 Haal me niet van je af. 980 01:48:42,318 --> 01:48:44,718 En verwijder niet van mij uw heilige Geest. 981 01:49:20,456 --> 01:49:22,151 Het kind? 982 01:49:24,160 --> 01:49:25,787 Dood, heer heer. 983 01:50:20,549 --> 01:50:22,813 Ik herhaal het, lieve God. 984 01:50:23,119 --> 01:50:25,747 Creëer in mij een rein hart ... 985 01:50:26,022 --> 01:50:28,855 ... en vernieuw een geest recht in me. 986 01:50:47,243 --> 01:50:51,043 Je vastte en huilde om je zoon in leven. 987 01:50:54,083 --> 01:50:56,051 Maar als hij sterft ... 988 01:50:56,385 --> 01:50:57,750 ::: je eet: 989 01:50:59,155 --> 01:51:00,952 Toen ik nog leefde ... 990 01:51:01,557 --> 01:51:02,888 ... snel ... 991 01:51:03,259 --> 01:51:04,351 ... omdat ik tegen mezelf zei: 992 01:51:04,760 --> 01:51:08,594 'Wie weet of God compassie zal hebben ik en zal het kind leven? " 993 01:51:11,367 --> 01:51:14,063 Maar nu hij dood is ... 994 01:51:15,905 --> 01:51:18,066 ... waarom zou ik vasten? 995 01:51:19,308 --> 01:51:21,276 Kan ik hem laten leven? 996 01:51:24,413 --> 01:51:26,074 Ik ga naar hem ... 997 01:51:26,615 --> 01:51:28,810 ... maar hij zal niet naar mij terugkeren. 998 01:51:56,412 --> 01:51:57,811 Vergeef me ... 999 01:52:03,319 --> 01:52:05,446 ... voor het verlies van je zoon. 1000 01:52:05,921 --> 01:52:07,218 Ik ben het... 1001 01:52:07,523 --> 01:52:09,923 ... wie is het verschuldigd smeek je vergeving. 1002 01:52:12,728 --> 01:52:14,127 Waarom? 1003 01:52:30,780 --> 01:52:32,270 Me... 1004 01:52:33,282 --> 01:52:34,579 ... gepland ... 1005 01:52:35,050 --> 01:52:36,984 ... de dood van Ur�as. 1006 01:52:39,188 --> 01:52:40,450 De Heer ... 1007 01:52:40,656 --> 01:52:43,489 ... nam onze zoon in straf. 1008 01:52:53,369 --> 01:52:55,462 Mijn zoon ... 1009 01:52:57,273 --> 01:52:58,865 ... ging dood ... 1010 01:52:59,108 --> 01:53:02,509 ... door bloed onschuldig van Ur�as? 1011 01:53:06,515 --> 01:53:07,675 Aan jou... 1012 01:53:08,017 --> 01:53:12,215 ... de grote koning David, Gods favoriet ... 1013 01:53:12,521 --> 01:53:14,489 ... God heeft je dit aangedaan? 1014 01:53:16,192 --> 01:53:17,784 Ik heb zonde begaan. 1015 01:53:19,428 --> 01:53:24,297 Ik bid dat hij me zal vergeven. 1016 01:53:26,735 --> 01:53:28,794 Er is niks wat ik kan doen. 1017 01:53:35,811 --> 01:53:37,506 Ik heb ook gezondigd. 1018 01:53:41,417 --> 01:53:45,046 Als ik je niet wilde, niets van dit alles zou zijn gebeurd. 1019 01:53:48,858 --> 01:53:50,120 En wat het ook is ... 1020 01:53:50,426 --> 01:53:53,224 ... Gods straf ... 1021 01:53:59,068 --> 01:54:01,263 ... we zullen het samen onder ogen zien. 1022 01:54:22,458 --> 01:54:24,187 Herinner je je de dag ... 1023 01:54:24,660 --> 01:54:26,457 ... waar ik je vroeg ... 1024 01:54:26,996 --> 01:54:28,588 ... als Ur�as leefde ... 1025 01:54:28,864 --> 01:54:32,265 ... in je hart als de enige geest die tot je sprak? 1026 01:54:42,778 --> 01:54:44,507 Ik herinner me. 1027 01:54:45,481 --> 01:54:48,416 Er is een man die voelt hetzelfde voor jou. 1028 01:54:49,318 --> 01:54:50,808 Voelen ... 1029 01:54:52,922 --> 01:54:55,083 ... dat jij bent de enige geest ... 1030 01:54:55,491 --> 01:54:58,187 ... waar hij naast staat bestemd om voor altijd te lopen. 1031 01:55:00,029 --> 01:55:02,623 Ik weet dat jij die man bent. 1032 01:56:25,881 --> 01:56:27,371 Salomo. 1033 01:56:36,025 --> 01:56:40,291 Enkele jaren later 1034 01:56:42,998 --> 01:56:44,590 God zegene je! 1035 01:56:45,000 --> 01:56:47,025 Je vijanden verspreiden zich. 1036 01:56:48,604 --> 01:56:50,231 Maar de rechtvaardigen ... 1037 01:56:50,606 --> 01:56:51,800 ... verheugen. 1038 01:56:52,207 --> 01:56:53,799 Genieten. 1039 01:56:54,410 --> 01:56:56,537 Vader van wezen is God. 1040 01:56:58,414 --> 01:57:00,712 God geeft hulpeloos de beschutting van een huis. 1041 01:57:01,850 --> 01:57:04,216 Ik ben gelukkig herenigd met mijn vrouwen, Mical ... 1042 01:57:04,920 --> 01:57:06,319 ... Abigail ... 1043 01:57:06,655 --> 01:57:07,815 ... en Bathseba ... 1044 01:57:08,223 --> 01:57:10,020 ... en al onze kinderen. 1045 01:57:10,526 --> 01:57:11,754 Sta ons toe, meneer ... 1046 01:57:12,127 --> 01:57:14,857 ... leef ons leven samen in vrede ... 1047 01:57:15,230 --> 01:57:16,754 ... en harmonie. 1048 01:57:24,073 --> 01:57:26,337 Wat ben je aan het doen? Iets plot. 1049 01:57:26,742 --> 01:57:28,937 Je zult zien. Je zult zien. 1050 01:57:29,344 --> 01:57:30,538 Het is Tamar, toch? 1051 01:57:30,746 --> 01:57:32,077 Eet dit. 1052 01:57:33,348 --> 01:57:36,545 - Ziet mijn zus er niet mooi uit? - Natuurlijk doe ik dat. 1053 01:57:36,752 --> 01:57:38,481 Tamar, wat doe je? 1054 01:57:39,354 --> 01:57:41,254 Dat is dienstmeisje. 1055 01:57:41,457 --> 01:57:44,654 Soms vergeet je het dat je de dochter van een koning bent. 1056 01:57:44,993 --> 01:57:46,790 Het is vrouwenwerk. 1057 01:57:48,897 --> 01:57:51,457 Wie het ook is, Ik ben nog steeds een vrouw, toch? 1058 01:57:51,867 --> 01:57:53,494 Bathsheba, wat denk jij? 1059 01:57:53,869 --> 01:57:56,463 � Een prinses zou het moeten doen de klusjes van een dienstmeisje? 1060 01:57:56,805 --> 01:57:59,399 Het is het voorrecht van een prinses zichzelf behagen. 1061 01:57:59,775 --> 01:58:02,972 Als je van werk houdt verlaat de vrouw. 1062 01:58:03,378 --> 01:58:04,606 En onthoud... 1063 01:58:04,980 --> 01:58:07,915 ... het enige voedsel dat ik kan zegen is degene die ze mij dient. 1064 01:58:08,283 --> 01:58:10,217 Laat me gaan, broeder. 1065 01:58:10,619 --> 01:58:12,610 Dat prikkelt me. 1066 01:58:15,691 --> 01:58:17,283 David is onze vader ... 1067 01:58:17,526 --> 01:58:19,289 ... maar onze moeders ze waren anders. 1068 01:58:19,695 --> 01:58:21,219 Je maakt een grapje, Amnon. 1069 01:58:22,397 --> 01:58:25,423 - Niet. - Ik denk het wel. 1070 01:58:25,801 --> 01:58:29,032 Tcala en Absaloms toorn het zal op je regenen. 1071 01:58:29,404 --> 01:58:31,804 Om nog maar te zwijgen over die van je vader. 1072 01:58:32,608 --> 01:58:35,202 Hij bespotte Absalom altijd. 1073 01:58:36,211 --> 01:58:37,439 Het is eenvoudig. 1074 01:58:47,453 --> 01:58:48,715 Leuk geprobeerd, Absalom. 1075 01:59:03,803 --> 01:59:04,963 Oke. 1076 01:59:12,345 --> 01:59:14,142 Genoeg, Amnon. 1077 01:59:19,152 --> 01:59:21,143 Verlies niet, Absalom. 1078 01:59:21,487 --> 01:59:23,148 We houden nog steeds van jou. 1079 01:59:26,693 --> 01:59:29,685 Het lijkt erop dat Amnon wordt de soldaat. 1080 01:59:30,496 --> 01:59:32,760 En Absalom de dichter. 1081 01:59:34,968 --> 01:59:36,560 Wat vind je ervan? 1082 01:59:36,970 --> 01:59:38,369 Wat je ook zegt, vader. 1083 01:59:41,007 --> 01:59:42,770 We kunnen het niet zoals jij zijn, vader? 1084 01:59:44,077 --> 01:59:45,476 Kunnen we niet allebei zijn? 1085 02:00:12,205 --> 02:00:14,298 - Tamar. - Broer. 1086 02:00:28,354 --> 02:00:30,322 Ik heb haar te veel laten rijden. 1087 02:00:30,857 --> 02:00:32,722 Zijn been is gebroken. 1088 02:00:35,762 --> 02:00:37,627 Het is beter om niet te lijden. 1089 02:00:52,378 --> 02:00:54,346 Ben je met een man naar bed geweest, Tamar? 1090 02:00:55,782 --> 02:00:57,943 Wat een vreemde vraag, broer. 1091 02:00:58,451 --> 02:00:59,645 Ik ben niet getrouwd. 1092 02:00:59,986 --> 02:01:01,851 Natuurlijk ben ik maagd. 1093 02:01:02,155 --> 02:01:03,281 Ik ben niet getrouwd. 1094 02:01:03,656 --> 02:01:05,146 Ik slaap met vrouwen. 1095 02:01:05,591 --> 02:01:06,751 Je bent een man. 1096 02:01:07,160 --> 02:01:08,991 Dat wordt van mannen verwacht. 1097 02:01:09,662 --> 02:01:11,095 Het is een groot genoegen ... 1098 02:01:11,464 --> 02:01:14,592 ... in bed liggen een man die ernaar verlangt u aan te raken. 1099 02:01:15,668 --> 02:01:18,193 Toen mijn man breng me naar dat bed ... 1100 02:01:18,571 --> 02:01:20,971 ... ik zal alles ontdekken. 1101 02:01:22,775 --> 02:01:24,072 Ze is puur, Amnon. 1102 02:01:24,410 --> 02:01:25,877 Waarom zij? 1103 02:01:26,212 --> 02:01:28,680 Je zou veel geliefden kunnen hebben. 1104 02:01:29,015 --> 02:01:30,710 Ik moet bij haar zijn ... 1105 02:01:31,584 --> 02:01:33,176 ... of sterf. 1106 02:01:37,090 --> 02:01:38,990 Meen je dat? 1107 02:01:39,325 --> 02:01:41,020 Ja. 1108 02:01:42,495 --> 02:01:43,792 Kijk naar jezelf. 1109 02:01:44,130 --> 02:01:46,792 Je ziet er zelfs ziek uit. 1110 02:01:47,133 --> 02:01:48,794 Ik ben niet verrast. 1111 02:01:49,502 --> 02:01:51,402 Ik ben de liefde beu. 1112 02:02:07,820 --> 02:02:10,516 - Wat? - Ik denk dat ik een idee heb. 1113 02:02:11,457 --> 02:02:15,757 Blijf hier. Je zult snel zieker worden. 1114 02:02:29,342 --> 02:02:31,572 Jonodab, Welk probleem heeft Amnon? 1115 02:02:32,245 --> 02:02:34,770 Het lijkt erop dat hij eten heeft gegeten met wormen, mijn heer koning. 1116 02:02:35,148 --> 02:02:36,376 Ze brachten hem naar zijn bed. 1117 02:02:36,682 --> 02:02:38,673 Niets ernstigs, hoop ik. 1118 02:02:39,051 --> 02:02:40,678 Ik heb om een ​​oplossing verzocht. 1119 02:02:41,053 --> 02:02:43,453 Serieus, welke? 1120 02:02:43,789 --> 02:02:46,849 Houdt van cake honing die Tamar bereidt. 1121 02:02:47,260 --> 02:02:49,057 Benieuwd of ze Ik zou naar zijn kamer kunnen gaan ... 1122 02:02:49,462 --> 02:02:52,090 ... en bereid wat voor op zijn eigen speciale manier. 1123 02:02:52,465 --> 02:02:54,057 Wat denk jij, meid? 1124 02:02:54,467 --> 02:02:56,560 Als je mijn broer helpt met zijn ziekte ... 1125 02:02:56,969 --> 02:02:58,698 ... ik zal het graag doen, vader. 1126 02:03:17,190 --> 02:03:19,681 Ik zie je graag koken. 1127 02:03:46,219 --> 02:03:48,153 Eet nu, broeder. Je zult je beter voelen. 1128 02:03:49,155 --> 02:03:50,417 Geef me te eten. 1129 02:03:50,723 --> 02:03:52,122 Geef me te eten uit je hand. 1130 02:04:05,538 --> 02:04:06,971 Ik hou van je, Tamar. 1131 02:04:07,440 --> 02:04:09,237 Zoals een broer. 1132 02:04:10,142 --> 02:04:11,370 Ik wens je. 1133 02:04:14,080 --> 02:04:17,174 Als een man voor een vrouw. 1134 02:04:29,061 --> 02:04:30,551 Dwing me niet. 1135 02:04:30,763 --> 02:04:32,663 Je weet dat het tegen is Gods wetten. 1136 02:04:33,065 --> 02:04:34,293 Verwaarlozing. 1137 02:04:36,168 --> 02:04:38,363 Het zal je geen pijn doen. 1138 02:04:38,971 --> 02:04:40,268 Als dit correct was ... 1139 02:04:40,606 --> 02:04:43,666 ... je zou papa om toestemming kunnen vragen. - Stilte. 1140 02:04:44,577 --> 02:04:45,976 Nee. 1141 02:05:06,899 --> 02:05:08,127 Ga weg, wil je alsjeblieft? 1142 02:05:11,537 --> 02:05:13,095 Alstublieft... 1143 02:05:13,506 --> 02:05:15,701 ... vertel me iets leuks. 1144 02:05:18,311 --> 02:05:20,245 Ik kan geen hoeren hebben in mijn kamer ... 1145 02:05:20,613 --> 02:05:23,514 ... na hebben verleenden hun diensten. 1146 02:05:28,220 --> 02:05:29,619 Heb je lief? 1147 02:05:32,325 --> 02:05:34,316 Je zei dat je van me hield. 1148 02:05:50,242 --> 02:05:51,675 Ga weg. 1149 02:06:06,659 --> 02:06:08,490 Tamar. 1150 02:06:09,762 --> 02:06:12,697 Broer. Help me. Help me alstublieft. 1151 02:06:13,065 --> 02:06:14,362 - Help me. - Wat heb je, zus? 1152 02:06:14,767 --> 02:06:15,961 Amnon. 1153 02:06:20,373 --> 02:06:21,965 Vertel het me. 1154 02:06:36,188 --> 02:06:38,088 Absalom, wat is er? 1155 02:07:10,322 --> 02:07:11,516 Je zondigde ... 1156 02:07:13,426 --> 02:07:14,757 ... tegen mij ... 1157 02:07:15,027 --> 02:07:16,619 ... tegen je familie ... 1158 02:07:17,463 --> 02:07:18,725 ... tegen God. 1159 02:07:23,068 --> 02:07:25,764 Je hebt geen plaats in mijn leger of in mijn hof. 1160 02:07:26,238 --> 02:07:28,729 Je zult niet in mijn aanwezigheid zijn in eten of in gebed. 1161 02:07:29,141 --> 02:07:30,870 Voortaan... 1162 02:07:31,143 --> 02:07:32,735 ... je bent in ongenade. 1163 02:07:37,383 --> 02:07:40,045 Breng mijn vee naar de markt in Hebron en dat is alles ... 1164 02:07:40,453 --> 02:07:42,546 ... wat ga je doen voor deze familie en deze natie. 1165 02:07:54,500 --> 02:07:57,469 � Tamar's ziel Is het vernietigd en leeft Amnon? 1166 02:07:57,770 --> 02:07:59,203 Hij is mijn zoon ... 1167 02:07:59,572 --> 02:08:02,097 ... en je broer. - Ik heb je dochter verkracht. 1168 02:08:02,475 --> 02:08:04,102 Wij moorden voor veel minder dan dat. 1169 02:08:04,477 --> 02:08:05,967 Het is mijn beslissing. 1170 02:08:10,115 --> 02:08:12,208 Mijn beslissingen zijn wettelijk. 1171 02:08:12,585 --> 02:08:15,577 Nog een voorbeeld van je vroomheid, vader? Het maakt deel uit van je legende. 1172 02:08:18,691 --> 02:08:21,785 Ik moet kunnen vergeven aan mijn vlees en bloed. 1173 02:08:22,228 --> 02:08:24,389 En jij ook. 1174 02:08:25,397 --> 02:08:28,992 Het is niet jammer, Absalom. Zo een gezin overleeft, een natie. 1175 02:08:32,004 --> 02:08:33,232 Absalom. 1176 02:08:38,010 --> 02:08:39,705 Als we niet achter kunnen blijven ... 1177 02:08:40,112 --> 02:08:43,104 ... onze zonden, we kunnen niet leven. 1178 02:08:46,318 --> 02:08:49,310 Laat me zien dat je het begrijpt mijn wijsheid. 1179 02:08:50,856 --> 02:08:52,323 Houd me vast. 1180 02:09:31,964 --> 02:09:32,988 Verheug u, broeder. 1181 02:09:33,365 --> 02:09:34,992 Het werk is niet zo moeilijk. 1182 02:09:35,367 --> 02:09:37,858 Waarom ben je zo blij, broer? 1183 02:09:38,203 --> 02:09:40,967 Verneder je niet tijdens het hardlopen de hele dag achter het vee aan? 1184 02:09:41,273 --> 02:09:42,467 Maak je geen zorgen over mij. 1185 02:09:42,808 --> 02:09:45,368 - Het duurt niet lang. - Nee? 1186 02:09:45,878 --> 02:09:47,778 Ik zal terugkeren naar de rechtbank. 1187 02:09:48,180 --> 02:09:50,808 Vader zal zijn straf verzachten. 1188 02:09:51,183 --> 02:09:52,309 Weet je waarom? 1189 02:09:52,685 --> 02:09:56,314 Ik zal het iedereen vergeven herstel de liefde van een persoon. 1190 02:09:56,722 --> 02:09:58,986 Pa is niet tevreden met de liefde van God. 1191 02:09:59,191 --> 02:10:01,125 Wil iedereen er ook van houden. 1192 02:10:02,394 --> 02:10:04,828 Jullie kennen ons allemaal, Amnon. 1193 02:10:05,598 --> 02:10:07,589 Ik weet het, vader. Dat is het. 1194 02:10:08,634 --> 02:10:09,692 En dit alles ... 1195 02:10:10,102 --> 02:10:11,296 ... terwijl mijn zus, Tamar ... 1196 02:10:11,637 --> 02:10:15,004 ... stof eten en brabbelen als een ziek meisje ... 1197 02:10:15,741 --> 02:10:17,299 ... door jou. 1198 02:10:18,010 --> 02:10:19,409 Je hebt haar ziel meegenomen. 1199 02:10:19,745 --> 02:10:22,305 ik kan niet geloven de onzin die ik hoor. 1200 02:10:22,615 --> 02:10:24,742 Ze is een vrouw, Absalom. 1201 02:10:25,117 --> 02:10:26,607 Vrouwen zijn zwak. 1202 02:10:26,952 --> 02:10:28,613 Ze zijn geboren om te lijden. 1203 02:10:48,474 --> 02:10:49,839 Dit is goed. 1204 02:10:53,545 --> 02:10:55,137 Laten we gaan. 1205 02:10:55,547 --> 02:10:58,641 Kom hier, mooi. Laten we dansen. Laten we gaan. 1206 02:11:00,953 --> 02:11:02,386 Laten we gaan. Laten we gaan. 1207 02:11:03,389 --> 02:11:04,856 Kom dichterbij. 1208 02:11:07,493 --> 02:11:08,653 Laten we gaan. 1209 02:11:10,195 --> 02:11:11,560 Het is zo goed. 1210 02:11:12,264 --> 02:11:14,198 Laten we gaan. Wil je spelen? 1211 02:11:22,174 --> 02:11:25,268 Als de wijn zwakker wordt Amnon, sla hem en vermoord hem. 1212 02:11:30,916 --> 02:11:33,680 Geeft terug. Geeft terug. Kom hier. 1213 02:12:17,529 --> 02:12:19,019 - Tamar. - Wat is er, broer? 1214 02:12:19,364 --> 02:12:20,831 Amnon is dood. 1215 02:12:21,033 --> 02:12:22,967 Ik heb hem bevolen te doden. 1216 02:12:23,736 --> 02:12:25,761 Meld je bij onze vader. 1217 02:12:26,338 --> 02:12:27,430 Ik heb Amnon vermoord ... 1218 02:12:27,840 --> 02:12:29,933 ... in een straf voor wat hij je heeft aangedaan. 1219 02:12:31,577 --> 02:12:32,874 Vertel pap ... 1220 02:12:33,078 --> 02:12:34,943 ... Dat weet ik Ik ben hem kwijt ... 1221 02:12:35,280 --> 02:12:37,748 ... voor ongehoorzaamheid uw bestelling en doe dit. 1222 02:12:38,984 --> 02:12:41,043 Ik zie hem misschien nooit meer terug. 1223 02:12:41,987 --> 02:12:44,547 Maar ik hou nog steeds van hem. 1224 02:12:44,790 --> 02:12:46,052 Ik zal altijd van hem houden. 1225 02:12:47,159 --> 02:12:48,854 Zeg maar dag tegen me ... 1226 02:12:50,095 --> 02:12:51,790 ... en heel Jeruzalem. 1227 02:12:54,466 --> 02:12:56,764 ik zal het nooit vergeten wat je voor mij achterliet. 1228 02:13:05,210 --> 02:13:09,510 God, dat deed je schud de aarde. 1229 02:13:10,315 --> 02:13:12,078 Je hebt het kapot gemaakt. 1230 02:13:13,619 --> 02:13:14,984 Geneest hiaten ... 1231 02:13:15,320 --> 02:13:17,914 ... omdat de aarde trilt onder onze voeten. 1232 02:13:22,594 --> 02:13:24,323 Je hebt ons eruit gegooid. 1233 02:13:25,097 --> 02:13:26,894 Je hebt ons verstrooid. 1234 02:13:28,100 --> 02:13:29,829 Alstublieft. 1235 02:13:30,202 --> 02:13:32,602 Wend u tot ons. 1236 02:13:40,412 --> 02:13:42,505 Het spijt me voor u mijn heer koning. 1237 02:13:44,616 --> 02:13:47,813 Spijt hebben voor mij is een baan fulltime voor jou. 1238 02:13:48,120 --> 02:13:51,419 Je hebt mij en de natie gegeven goede redenen voor een feestje. 1239 02:13:53,258 --> 02:13:56,227 Het was God. Niet ik. 1240 02:13:57,663 --> 02:13:59,221 Amen. 1241 02:14:17,082 --> 02:14:18,549 Denk je ... 1242 02:14:18,750 --> 02:14:22,049 ... wanneer God begint te straffen houdt een man nooit tegen? 1243 02:14:24,056 --> 02:14:26,786 Misschien die van wie God het meest houdt ... 1244 02:14:27,159 --> 02:14:29,286 ... in wie hij zijn geschenken deponeert ... 1245 02:14:29,661 --> 02:14:31,561 ... wie is dat strengere straffen. 1246 02:14:31,864 --> 02:14:33,957 De prijs van de glorie van God. 1247 02:14:36,268 --> 02:14:39,101 Onthoud wat hij tegen me zei Samuel al die jaren. 1248 02:14:39,605 --> 02:14:41,072 Help David. 1249 02:14:41,273 --> 02:14:43,673 God maakt het moeilijk om koning te zijn. ' 1250 02:14:53,185 --> 02:14:55,176 Dit is de vrouw in rouw om Tekoah ... 1251 02:14:55,520 --> 02:14:57,181 ... die jou om advies vraagt. 1252 02:14:57,589 --> 02:14:59,580 Ja. Zeg hem dat hij moet passeren. 1253 02:15:11,503 --> 02:15:12,697 Help me alsjeblieft ... 1254 02:15:13,105 --> 02:15:14,538 ... mijn heer koning. 1255 02:15:15,741 --> 02:15:17,299 Wat is het probleem? 1256 02:15:17,643 --> 02:15:19,008 Ik ben een weduwe. 1257 02:15:19,344 --> 02:15:20,834 Ik heb twee kinderen. 1258 02:15:21,213 --> 02:15:23,113 Ze werkten samen op het land. 1259 02:15:23,515 --> 02:15:24,709 En ze vochten. 1260 02:15:25,050 --> 02:15:26,711 En de een heeft de ander vermoord. 1261 02:15:31,356 --> 02:15:33,153 Ga verder. 1262 02:15:35,360 --> 02:15:37,351 De rest van mijn familie ... 1263 02:15:37,729 --> 02:15:41,529 ... vraagt ​​me om te straffen hard voor de overlevende. 1264 02:15:42,567 --> 02:15:44,125 Maar als ik dat doe ... 1265 02:15:44,536 --> 02:15:46,060 ... zal geen erfgenaam hebben. 1266 02:15:46,438 --> 02:15:50,033 En de naam van mijn man zal van de aarde verdwijnen. 1267 02:15:51,243 --> 02:15:53,234 Ik heb niets. 1268 02:15:56,648 --> 02:16:00,744 Degene die je probeert te dwingen om te drinken het leven van de zoon die je hebt verlaten ... 1269 02:16:01,086 --> 02:16:04,055 ... zal voor mij worden gebracht en ik zal voor hem zorgen. 1270 02:16:11,697 --> 02:16:13,062 Niemand anders zal je storen. 1271 02:16:14,967 --> 02:16:17,765 Dank u, heer koning. 1272 02:16:18,870 --> 02:16:21,168 God respecteert niet Elke man ... 1273 02:16:21,473 --> 02:16:24,909 ... tenzij je bedenkt een manier om te herstellen ... 1274 02:16:25,377 --> 02:16:27,174 ... aan de kinderen die hij verloor. 1275 02:17:09,955 --> 02:17:12,355 De mens wil Mag u hem straffen, mijn heer koning. 1276 02:17:12,724 --> 02:17:14,817 Ik verbrandde de winkels buiten de stad... 1277 02:17:15,227 --> 02:17:17,218 ... en probeert uit te putten de voorziening van water. 1278 02:17:17,462 --> 02:17:19,225 Wie zou het doen zoiets stoms? 1279 02:17:19,631 --> 02:17:21,030 Breng het. 1280 02:17:29,374 --> 02:17:31,069 Goed? 1281 02:17:31,443 --> 02:17:33,673 Ik kan alleen maar smeken sorry en begrip ... 1282 02:17:34,046 --> 02:17:36,537 ... in de woorden van een gebed wat mijn vader deed. 1283 02:17:36,948 --> 02:17:39,246 'Ik kan de woorden gebruiken van mijn vader? 1284 02:17:42,954 --> 02:17:44,251 Verder. 1285 02:17:45,657 --> 02:17:48,558 'Red me van moord, God van mijn redding ... 1286 02:17:48,760 --> 02:17:51,854 Je tong zal je gerechtigheid zingen. 1287 02:17:52,664 --> 02:17:54,894 Geloof in mij, God, een schoon hart ... 1288 02:17:55,200 --> 02:17:57,964 En vernieuw een geest recht in me. ' 1289 02:17:59,604 --> 02:18:00,969 Dat zijn mijn woorden. 1290 02:18:21,793 --> 02:18:24,887 Hij is niet onze zoon. Maar hij is mijn dierbare zoon. 1291 02:18:25,230 --> 02:18:28,722 'Zie, ik zal het kwaad doen opstaan over jou vanuit je eigen huis. ' 1292 02:18:29,801 --> 02:18:32,201 Hoe gemakkelijk vergeet je de boodschap van de profeet. 1293 02:18:34,739 --> 02:18:36,639 Ik weet wat je denkt. 1294 02:18:37,509 --> 02:18:40,205 Denk je aan Absalom permanent in schande ... 1295 02:18:40,612 --> 02:18:42,603 ... Ik zou Salomo de voorkeur geven. 1296 02:18:45,917 --> 02:18:49,114 Ik ben niet van plan de opvolging, David. 1297 02:18:49,721 --> 02:18:51,916 Overweeg dit gewoon. 1298 02:18:52,624 --> 02:18:56,060 Absalom schonk al in het bloed van zijn broer. 1299 02:18:56,428 --> 02:18:59,363 - Wat kan hij nog meer? - Hij is mijn zoon! 1300 02:19:03,935 --> 02:19:05,732 Beloften tussen mannen. 1301 02:19:06,037 --> 02:19:08,562 Of contracten tussen handelaren of verdragen tussen naties. 1302 02:19:08,874 --> 02:19:10,671 Iedereen kan verkracht worden als het voordeel daarom vraagt. 1303 02:19:11,042 --> 02:19:14,341 Maar de alliantie tussen een vader en een zoon eindigt nooit. 1304 02:19:17,149 --> 02:19:20,585 Wat Absalom ook deed, Ik zal nooit ophouden zijn vader te zijn. 1305 02:19:22,654 --> 02:19:26,351 Als je iets verkeerd doet, het is omdat ik hem niet goed heb geleerd. 1306 02:19:27,259 --> 02:19:30,592 Het is van mij, net als jij. 1307 02:19:36,067 --> 02:19:37,762 Zoals ik van God ben. 1308 02:19:42,474 --> 02:19:45,773 Ik kan je een vraag stellen Frank, mijn heer prins? 1309 02:19:46,178 --> 02:19:47,475 Alstublieft. 1310 02:19:48,480 --> 02:19:50,880 Als je koning was ... 1311 02:19:52,184 --> 02:19:54,482 ... je zou hebben geoordeeld Amnons daden ... 1312 02:19:54,819 --> 02:19:57,583 ... en hun eigen zo licht als David? 1313 02:19:57,989 --> 02:20:01,117 David staat voor de wet en het bevel van zijn hart ... 1314 02:20:01,493 --> 02:20:04,087 ... en altijd vinden de manier om de wet te overtreden. 1315 02:20:05,096 --> 02:20:06,393 U ... 1316 02:20:06,731 --> 02:20:09,598 ... jij kiest de wet over je eigen bloed. 1317 02:20:10,535 --> 02:20:12,594 Dat zegt me dat je bent sterk genoeg ... 1318 02:20:13,004 --> 02:20:15,199 ... om de natie te leiden zoals het hoort. 1319 02:20:15,540 --> 02:20:17,599 Praat niet meer over deze dingen ... 1320 02:20:17,809 --> 02:20:19,208 ... Ahithophel. 1321 02:20:19,611 --> 02:20:22,808 Deze woorden zijn al geschreven in je hart. 1322 02:20:23,348 --> 02:20:26,909 Dankzij genade David leeft nog. 1323 02:20:27,919 --> 02:20:29,819 Als de papieren ze zouden invers zijn geweest ... 1324 02:20:30,155 --> 02:20:33,852 ... je zou hebben besteld de straf van je zoon. 1325 02:20:34,226 --> 02:20:37,423 Daar is iets voor Je hebt je vader nooit vergeven. 1326 02:20:37,629 --> 02:20:39,358 Voor die zwakte ... 1327 02:20:39,831 --> 02:20:41,526 ... dat hij genade noemt. 1328 02:20:41,833 --> 02:20:43,960 � Wat als alles wat je zegt het is waar, wat zal er gebeuren? 1329 02:20:47,138 --> 02:20:49,732 Waak over de ouderen van de stammen en het leger. 1330 02:20:50,542 --> 02:20:52,442 Hoe ze je vader zien. 1331 02:20:53,044 --> 02:20:56,741 Er is een kans voor jou als je er gebruik van maakt. 1332 02:20:58,583 --> 02:21:00,642 Met goud die we aan David geven ... 1333 02:21:00,986 --> 02:21:03,045 ... er is geen geld meer voor eten. 1334 02:21:03,388 --> 02:21:06,050 Het zou anders zijn als het offer een einde had. 1335 02:21:06,458 --> 02:21:08,790 Maar je kunt niet redeneren met je vader. 1336 02:21:10,795 --> 02:21:12,057 Er was een tijd... 1337 02:21:12,364 --> 02:21:15,356 ... wanneer je lid moet worden van Davids leger ... 1338 02:21:15,700 --> 02:21:16,997 ... betekende respect. 1339 02:21:17,469 --> 02:21:19,994 Nu berooft het ons zelfs om zijn tempel te betalen. 1340 02:21:20,372 --> 02:21:23,808 Assyriërs en Moabieten Ze winnen dag na dag terrein. 1341 02:21:24,175 --> 02:21:26,507 - We moeten iets doen. - Ja maar wat? 1342 02:21:26,878 --> 02:21:28,505 Mannen kunnen niet meer. 1343 02:21:28,813 --> 02:21:31,805 Ik weet het, maar hoe langer we doen niets ... 1344 02:21:32,183 --> 02:21:33,582 ... wordt de situatie erger. 1345 02:21:33,985 --> 02:21:36,818 Je kunt eerlijk antwoorden op deze vraag. 1346 02:21:37,789 --> 02:21:40,189 Als Israël had een nieuwe koning ... 1347 02:21:40,525 --> 02:21:42,993 ... een jonge man die herbouw het leger ... 1348 02:21:43,328 --> 02:21:46,695 ... om de dorpelingen toe te staan meer rijkdom hebben ... 1349 02:21:46,998 --> 02:21:48,295 ... u ... 1350 02:21:48,633 --> 02:21:49,895 ... zou je het steunen? 1351 02:21:53,405 --> 02:21:54,997 Hoe slecht is het leger? 1352 02:21:55,407 --> 02:21:58,399 Bijna tweederde van de soldaten In het zuiden... 1353 02:21:58,810 --> 02:21:59,936 ... ze gingen met Absalom. 1354 02:22:00,312 --> 02:22:04,214 De helft van de boeren ze gingen ook met hem mee. 1355 02:22:05,016 --> 02:22:06,313 En in het noorden? 1356 02:22:06,518 --> 02:22:08,713 �De stammen van Israël over de Jordaan? 1357 02:22:09,020 --> 02:22:11,215 Hun loyaliteit is niet bevestigd. 1358 02:22:13,358 --> 02:22:18,523 Ahitofel gui� briljant voor Absalom. 1359 02:22:18,863 --> 02:22:22,128 Ik heb gelijk als ik het hier zeg in Jeruzalem zijn we kwetsbaar? 1360 02:22:22,534 --> 02:22:23,728 Ja mijn Heer. 1361 02:22:25,937 --> 02:22:27,962 Als we Filistijnen waren of Egyptenaren, Joab ... 1362 02:22:28,340 --> 02:22:31,241 ... het zou het ideale moment zijn vergif te nemen. 1363 02:22:34,245 --> 02:22:36,042 Wat denk je, Nat�n? 1364 02:22:36,948 --> 02:22:41,351 God houdt zo veel van Absalom laat hem mijn leven en mijn koninkrijk nemen? 1365 02:22:42,787 --> 02:22:44,550 Nee, heer heer. 1366 02:22:45,056 --> 02:22:47,149 God wil dat je leeft. 1367 02:22:50,362 --> 02:22:52,353 Je bent als een lamp voor zijn volk. 1368 02:23:08,780 --> 02:23:12,477 We zullen Jeruzalem niet verdedigen. 1369 02:23:14,586 --> 02:23:16,781 Wil jij Jeruzalem niet verdedigen? 1370 02:23:20,992 --> 02:23:23,722 Absalom heeft een superieur leger. 1371 02:23:24,195 --> 02:23:26,390 15 jaar gingen voorbij, het beste van mijn leven... 1372 02:23:26,798 --> 02:23:29,289 ... deze stad maken de hoofdstad van de natie. 1373 02:23:29,701 --> 02:23:31,896 Ik laat het niet allemaal Wat ik deed, verbranden ... 1374 02:23:32,303 --> 02:23:34,237 ... binnen enkele dagen van bloedige gevechten. 1375 02:23:34,606 --> 02:23:37,632 Het is een zonde tegen God die ik tenminste niet zal plegen. 1376 02:23:39,911 --> 02:23:42,243 Wat stelt u dan voor? 1377 02:23:43,648 --> 02:23:44,945 Ga naar het noorden. 1378 02:23:45,250 --> 02:23:49,710 Zoek loyale mannen David en Joab, als ze blijven. 1379 02:23:51,423 --> 02:23:55,325 We zullen Jeruzalem niet opofferen voor deze problemen. 1380 02:24:14,045 --> 02:24:15,478 Ik ben bang ... 1381 02:24:16,147 --> 02:24:17,637 ... voor degenen die blijven ... 1382 02:24:18,049 --> 02:24:19,574 ... en vrijgevigheid onder ogen zien ... 1383 02:24:19,952 --> 02:24:21,442 ... van Absalom. 1384 02:24:23,756 --> 02:24:26,156 Je hoeft het me niet te vertellen dat je me voor hem hebt gewaarschuwd. 1385 02:24:26,559 --> 02:24:27,992 Ik herinner me. 1386 02:24:29,862 --> 02:24:32,160 Je had gelijk bijna alles, Bathseba. 1387 02:24:32,498 --> 02:24:35,160 Sinds je bent binnengekomen naar dit paleis. 1388 02:24:38,504 --> 02:24:40,267 En je zou kunnen vragen ... 1389 02:24:40,606 --> 02:24:42,096 ... als ik het weet ... 1390 02:24:42,475 --> 02:24:43,908 ... alle straffen ... 1391 02:24:44,276 --> 02:24:46,267 ... dat op ons zou vallen ... 1392 02:24:46,679 --> 02:24:48,579 ... zou hij nog steeds naar je toe zijn gekomen? 1393 02:25:01,594 --> 02:25:04,085 Beter niet vragen. 1394 02:25:06,799 --> 02:25:08,323 Ik hou van jou. 1395 02:25:15,407 --> 02:25:17,204 Ik hou ook van je. 1396 02:25:24,717 --> 02:25:26,116 Sorry. 1397 02:25:27,453 --> 02:25:29,546 Het spijt me zo van je stad. 1398 02:25:34,560 --> 02:25:39,623 God, zwijg niet; wees geen stille god. 1399 02:25:40,232 --> 02:25:42,359 Omdat zie dat je vijanden brullen. 1400 02:25:42,735 --> 02:25:45,431 En je haters Ze hebben hun hoofd opgeheven. 1401 02:25:46,438 --> 02:25:48,872 Ze hebben over uw stad geraadpleegd sluw en in het geheim. 1402 02:25:49,241 --> 02:25:51,937 Ze zeiden: Kom, en ze afgesneden van een volk ... 1403 02:25:52,344 --> 02:25:56,644 ... en er is geen geheugen meer van de naam van Israël. " 1404 02:25:57,049 --> 02:26:01,452 Vul hun gezichten met schaamte; en zoek uw naam, Heer. 1405 02:26:03,556 --> 02:26:05,956 Vul hun gezichten met schaamte. 1406 02:26:13,165 --> 02:26:14,462 David. 1407 02:26:16,902 --> 02:26:18,164 David. 1408 02:26:19,171 --> 02:26:21,571 Mijn stam van de zigeuners wil met je meedoen. 1409 02:26:21,907 --> 02:26:24,068 Op mijn manier het is lang en zwaar, Itai. 1410 02:26:24,677 --> 02:26:28,113 Jij en je mensen zullen veilig zijn. Ze woonden hier onlangs. 1411 02:26:28,380 --> 02:26:31,281 En als ze blijven, je krijgt mijn zegen. 1412 02:26:31,617 --> 02:26:33,380 Wij zijn uw dienaren. 1413 02:26:33,786 --> 02:26:37,483 Maar we hebben het gedaan een eed aan uw koninkrijk. 1414 02:26:37,890 --> 02:26:39,323 En het koninkrijk van David ... 1415 02:26:39,692 --> 02:26:41,182 ... is wat David is. 1416 02:26:41,694 --> 02:26:44,595 Bedankt, Itai. Ik ben blij met je steun. 1417 02:26:56,342 --> 02:26:58,936 Sadoc de ark Het moet in de stad zijn. 1418 02:26:59,311 --> 02:27:00,710 Maar, mijn heer koning ... 1419 02:27:00,913 --> 02:27:03,404 ... kan niet vallen in de handen van Absalom. 1420 02:27:05,117 --> 02:27:07,142 Als God mij begunstigt ... 1421 02:27:07,419 --> 02:27:09,614 ... zal terugkeren naar Jeruzalem en ik zal de ark weer zien. 1422 02:27:09,955 --> 02:27:11,013 Als niet... 1423 02:27:11,357 --> 02:27:13,757 ... biedt mij geen bescherming sommigen tegen Absalom. 1424 02:27:15,327 --> 02:27:16,817 Nat? 1425 02:27:19,031 --> 02:27:20,521 Je hebt gelijk, mijn heer koning. 1426 02:27:20,866 --> 02:27:22,128 De ark moet blijven. 1427 02:28:17,089 --> 02:28:18,386 Bahurim. 1428 02:28:18,791 --> 02:28:21,282 Misschien vinden we wel iemand die met ons meevoelt. 1429 02:28:21,627 --> 02:28:22,992 Laten we gaan. 1430 02:28:37,943 --> 02:28:39,308 Ga weg! 1431 02:28:39,712 --> 02:28:42,203 Wegwezen, verdomme! 1432 02:28:50,322 --> 02:28:52,222 Waarom gooien ze stenen naar ons? 1433 02:28:53,425 --> 02:28:56,121 Als ze ons haten, waarom niet? lid worden van Absalom in Jeruzalem? 1434 02:28:56,528 --> 02:28:58,758 Ik ben Shimei, de jongste. 1435 02:28:58,964 --> 02:29:00,932 Neef van Abner en Jonathan. 1436 02:29:02,835 --> 02:29:06,737 En we hebben David zo vervloekt zoals zijn zoon Absalom. 1437 02:29:08,540 --> 02:29:11,441 Je hebt het bloed van Sa�l in je handen. 1438 02:29:11,877 --> 02:29:14,744 Je hebt zijn koninkrijk gestolen als een dief. 1439 02:29:15,547 --> 02:29:18,380 En als je zoon zich omdraait tegen jou als een dief ook ... 1440 02:29:18,751 --> 02:29:20,184 ... dan is God rechtvaardig. 1441 02:29:20,552 --> 02:29:22,850 En je bent bloeddorstig. 1442 02:29:28,761 --> 02:29:29,785 Ga nu weg. 1443 02:29:30,162 --> 02:29:33,563 Je hebt nergens te verbergen hier in Bahurim. 1444 02:30:26,018 --> 02:30:27,315 Bestel mij, mijn heer koning ... 1445 02:30:27,719 --> 02:30:31,211 ... heb wat bewakers Bahurim en bezoek Shimei. 1446 02:30:31,723 --> 02:30:35,420 Waarom die hond laten je vervloeken en blijven leven? 1447 02:30:36,728 --> 02:30:39,720 Laat me je hoofd afhakken. 1448 02:30:41,133 --> 02:30:43,727 Hij gelooft ongetwijfeld ook heb de zegen van God. 1449 02:30:45,437 --> 02:30:48,838 Het lijkt erop dat velen ervan genieten haat me nu. 1450 02:30:49,174 --> 02:30:51,335 De Benjaminieten tenminste met een of andere reden. 1451 02:30:52,344 --> 02:30:54,972 Vergeleken met Absalom dat is mijn eigen vlees en bloed. 1452 02:30:57,983 --> 02:30:59,746 Dat Shimei en zijn mannen ... 1453 02:31:00,085 --> 02:31:02,178 ... vervloek me en stenig me. 1454 02:31:03,055 --> 02:31:07,253 God zal onze ontberingen zien en zal ons belonen. 1455 02:31:12,397 --> 02:31:13,455 Zoals Sa�l ... 1456 02:31:13,799 --> 02:31:16,859 ... je laat ze bloeien degenen die je haten. 1457 02:31:17,402 --> 02:31:21,065 Het is een beleid dat blijft ons pijn doen. 1458 02:31:22,174 --> 02:31:24,904 Ik heb een paar ideeën over hoe terug te vechten. 1459 02:31:27,679 --> 02:31:30,477 Vind die Ahithophel-vriend. 1460 02:31:30,682 --> 02:31:32,206 Husay, ik denk dat het heet. 1461 02:31:48,000 --> 02:31:49,797 Husay, mijn heer, koning. 1462 02:31:51,703 --> 02:31:53,534 Noemde u mij, heer koning? 1463 02:31:54,506 --> 02:31:56,599 Studeer je bij Nat�n en Sadoc? 1464 02:31:57,309 --> 02:31:58,640 Ja, heer heer. 1465 02:31:59,111 --> 02:32:02,103 Je weet wat er wordt gezegd adviseur van Absalom ... 1466 02:32:02,447 --> 02:32:03,846 ... Ahithophel? 1467 02:32:04,049 --> 02:32:05,539 Ja. 1468 02:32:13,458 --> 02:32:17,224 Ik zal je misschien om iets vragen het is pijnlijk voor je, Husay. 1469 02:32:17,663 --> 02:32:19,221 Vraag me, heer koning. 1470 02:32:19,831 --> 02:32:22,732 Ik wil je terug tot het comfort van Jeruzalem. 1471 02:32:23,735 --> 02:32:26,329 Maar ik wil hier zijn met jou en met Nat�n. 1472 02:32:26,538 --> 02:32:28,165 Je kunt me hier niet helpen. 1473 02:32:28,874 --> 02:32:29,932 Maar... 1474 02:32:30,275 --> 02:32:32,175 ... als je slaagt dichter bij Absalom komen ... 1475 02:32:32,477 --> 02:32:35,139 ... je zou kunnen winnen Ahithophel's advies. 1476 02:32:37,849 --> 02:32:39,077 Ik snap het, mijn heer, koning. 1477 02:32:39,952 --> 02:32:41,351 Ga naar Jeruzalem. 1478 02:32:42,054 --> 02:32:43,681 Ga weg. 1479 02:32:55,167 --> 02:32:57,260 De Raad van Oudsten, mijn heer koning. 1480 02:32:59,671 --> 02:33:01,263 Mijn heer, koning. 1481 02:33:02,007 --> 02:33:03,668 De ouderlingenraad wil weten ... 1482 02:33:04,076 --> 02:33:06,806 ... als je stopt met verzamelen eerbetoon aan de tempel. 1483 02:33:07,179 --> 02:33:08,373 Op dit moment... 1484 02:33:08,714 --> 02:33:11,979 ... zal al zijn eerbetoon zijn om het leger te versterken. 1485 02:33:12,384 --> 02:33:15,478 Mijn vader is een luipaard oud en wreed. 1486 02:33:15,687 --> 02:33:17,018 Je moet er op jagen ... 1487 02:33:17,389 --> 02:33:19,482 ... hem in het nauw drijven en hem doden. 1488 02:33:20,325 --> 02:33:22,589 Dat is het eerste werk van de natie. 1489 02:33:23,228 --> 02:33:24,695 Niets anders kan worden bereikt ... 1490 02:33:25,097 --> 02:33:27,691 ... tot David geen bedreiging meer zijn. 1491 02:33:28,033 --> 02:33:30,194 Oké, heer heer. 1492 02:33:35,007 --> 02:33:36,907 Absalom. 1493 02:33:49,254 --> 02:33:51,222 Absalom. 1494 02:33:52,157 --> 02:33:54,125 Jij bent Ahimaas, Sadoc's neef ... 1495 02:33:54,526 --> 02:33:56,118 ... Davids priester. 1496 02:33:56,928 --> 02:33:58,555 - Wie zegt het? - Je koning. 1497 02:33:58,930 --> 02:34:01,558 Je echte koning, David, Ik heb misschien uw diensten nodig. 1498 02:34:02,434 --> 02:34:03,833 Knijpen. 1499 02:34:22,354 --> 02:34:25,551 De jonge priester Husay, Ik zou de koning willen begroeten. 1500 02:34:37,069 --> 02:34:38,798 De koning herkent in Husay ... 1501 02:34:39,171 --> 02:34:42,163 ... tot een briljant Nat�n en Sadoc student. 1502 02:34:46,078 --> 02:34:49,104 Voel je je op je gemak trouw aan mij zweren? 1503 02:34:49,981 --> 02:34:52,779 Ik geloof echt in de jeugd en aan de macht. 1504 02:34:54,486 --> 02:34:55,817 De Heer gaf de voorkeur aan David ... 1505 02:34:56,188 --> 02:34:59,089 ... toen hij jong was en versloeg een zwakke koning. 1506 02:34:59,891 --> 02:35:01,017 Absalom ... 1507 02:35:01,393 --> 02:35:03,793 ... krijgt een soortgelijke gunst. 1508 02:35:09,901 --> 02:35:11,493 Goed gezegd. 1509 02:35:55,447 --> 02:35:59,178 Aan de andere kant van die deur er zijn drie concubines van David. 1510 02:35:59,885 --> 02:36:02,149 Neem ze vanavond mee, aan iedereen. 1511 02:36:03,054 --> 02:36:05,750 Zo vervul je de profetie ... 1512 02:36:06,158 --> 02:36:09,286 ... en iedereen zal dat weten werd van David ... 1513 02:36:09,794 --> 02:36:11,659 ... nu is het van jou. 1514 02:36:19,971 --> 02:36:21,700 Solomon. 1515 02:36:28,079 --> 02:36:29,273 Slecht nieuws? 1516 02:36:29,681 --> 02:36:32,980 Geen van de dorpelingen ze willen met ons meedoen. 1517 02:36:33,185 --> 02:36:36,313 Niemand hier is voorbereid om het leger te confronteren. 1518 02:36:36,688 --> 02:36:38,178 Zullen ze ons geen eten geven? 1519 02:36:38,690 --> 02:36:39,884 Ze zijn bang. 1520 02:36:40,292 --> 02:36:41,987 Absalom heeft troepen overal. 1521 02:36:43,395 --> 02:36:46,387 Onze enige hoop zij zijn de stammen van Judea. 1522 02:36:46,731 --> 02:36:48,790 - We kunnen de rivier niet oversteken. - David. 1523 02:36:49,301 --> 02:36:51,929 Als Absalom je vangt met de rivier achter je ... 1524 02:36:52,537 --> 02:36:54,004 ... zal je vernietigen. 1525 02:36:57,108 --> 02:37:00,805 We zullen David achtervolgen met al onze macht. 1526 02:37:01,213 --> 02:37:03,545 Vanavond. Hoewel zwak. 1527 02:37:03,915 --> 02:37:07,544 En met weinig steun kunnen we dat dood hem zonder veel verlies. 1528 02:37:09,654 --> 02:37:11,918 Husay, wat denk je? 1529 02:37:13,725 --> 02:37:15,352 Ik denk dat mijn geschoolde vriend je hebt ongelijk. 1530 02:37:16,861 --> 02:37:18,726 Je weet dat je vader en Joab ... 1531 02:37:19,064 --> 02:37:22,033 ... en zijn beste mannen het zijn nog steeds sterke soldaten. 1532 02:37:22,968 --> 02:37:24,265 Als je ze nu aanvalt ... 1533 02:37:25,036 --> 02:37:26,867 ... zijn als een gewonde beer ... 1534 02:37:27,339 --> 02:37:30,331 ... klaar om te vechten bloederiger en feller. 1535 02:37:31,142 --> 02:37:35,841 Als er een tijd is dat David Ik zou je mannen bang maken ... 1536 02:37:36,548 --> 02:37:37,947 ... is deze. 1537 02:37:38,583 --> 02:37:40,847 Mijn advies... 1538 02:37:41,186 --> 02:37:42,448 ::: is wachten: 1539 02:37:44,856 --> 02:37:48,758 Mogen alle mannen van Israël van Dan tot Sheba. 1540 02:37:49,261 --> 02:37:50,956 Dan val je erop ... 1541 02:37:51,263 --> 02:37:53,163 ... als regen van vuur. 1542 02:38:11,216 --> 02:38:14,185 Ik accepteer Husai's advies. 1543 02:38:16,721 --> 02:38:18,188 We zullen wachten. 1544 02:38:18,790 --> 02:38:20,121 We willen niet dat het wordt gezegd ... 1545 02:38:20,492 --> 02:38:23,586 ... dat het bloedbad het doel was van Absaloms regering. 1546 02:38:43,415 --> 02:38:44,507 - Kan je rennen? - Ja. 1547 02:38:44,916 --> 02:38:47,316 Ren naar het kamp van David, ten noorden van Bahurim. 1548 02:38:47,519 --> 02:38:49,612 Zeg hem dat hij moet oversteken de rivier zonder uitstel. 1549 02:38:50,021 --> 02:38:52,649 Ik weet niet hoe lang Absalom accepteert mijn advies. 1550 02:38:53,024 --> 02:38:54,924 - Herinner je je alles? - Ja. 1551 02:38:55,327 --> 02:38:56,658 Ren dan maar. 1552 02:39:26,691 --> 02:39:28,659 Wat is dat? 1553 02:39:36,067 --> 02:39:37,159 Het is Ahimaas. 1554 02:39:37,569 --> 02:39:39,969 Sadoc's broer en loyaal aan u, mijn heer koning. 1555 02:39:40,372 --> 02:39:42,169 - Ja? - Mijn heer koning ... 1556 02:39:42,507 --> 02:39:44,873 ... Ik heb nieuws van je bediende, Husay. 1557 02:39:45,310 --> 02:39:46,868 Kom binnen, kom binnen. 1558 02:42:40,952 --> 02:42:43,250 We beginnen de oorlog tegen David ... 1559 02:42:43,755 --> 02:42:45,450 ... ter ere van Ahithophel ... 1560 02:42:45,757 --> 02:42:46,951 ... bij zonsopgang. 1561 02:42:49,260 --> 02:42:50,488 Mijn heer koning ... 1562 02:42:50,762 --> 02:42:52,662 ... ontvang alstublieft naar Shobi van Rabbah ... 1563 02:42:52,864 --> 02:42:53,956 ... Machir de Lodebar ... 1564 02:42:54,299 --> 02:42:56,267 ... en Brarzilla uit Rogelim. 1565 02:42:56,668 --> 02:42:58,499 Ze leiden allemaal de milities in hun dorpen. 1566 02:42:58,870 --> 02:43:00,599 En ze zijn klaar om te vechten voor ons. 1567 02:43:00,972 --> 02:43:02,371 We zijn vereerd om te helpen ... 1568 02:43:02,807 --> 02:43:04,069 ... mijn heer koning. 1569 02:43:04,976 --> 02:43:06,773 Elk duurt de helft van de krachten ... 1570 02:43:07,111 --> 02:43:08,601 ... en ze zullen begeleiden. - Niet. 1571 02:43:08,980 --> 02:43:10,277 Je kan niet. 1572 02:43:10,915 --> 02:43:12,280 Waarom niet? 1573 02:43:12,617 --> 02:43:13,879 Als je bij ons bent ... 1574 02:43:14,218 --> 02:43:15,913 ... en de strijd mislukt ... 1575 02:43:16,287 --> 02:43:18,380 ... ze zullen ons allemaal vermoorden om bij je te komen. 1576 02:43:19,991 --> 02:43:21,788 Als ze je niet in het veld zien ... 1577 02:43:22,427 --> 02:43:24,088 ... we kunnen overleven verslaan ... 1578 02:43:24,495 --> 02:43:26,087 ... om de volgende dag te vechten. 1579 02:43:26,898 --> 02:43:28,422 Itai, wat denk jij? 1580 02:43:28,900 --> 02:43:30,128 Ik ga akkoord. 1581 02:43:33,705 --> 02:43:35,002 Oké, Joab. 1582 02:43:35,340 --> 02:43:36,398 Je gaat naar voren. 1583 02:43:36,741 --> 02:43:38,106 Waar vinden we ze? 1584 02:43:38,509 --> 02:43:40,033 In het bos van Ephraim ... 1585 02:43:40,712 --> 02:43:43,408 ... waar ze moe zullen zijn na het oversteken van de rivier. 1586 02:43:46,217 --> 02:43:47,514 Nog een ding, Joab. 1587 02:43:48,019 --> 02:43:50,351 Als het mogelijk is om op te slaan Absaloms leven ... 1588 02:43:50,722 --> 02:43:52,212 ... zoek een manier. 1589 02:44:02,934 --> 02:44:04,424 Verder. 1590 02:44:06,437 --> 02:44:08,632 Ik was altijd bang ten strijde trekken. 1591 02:44:09,440 --> 02:44:11,237 Nu ben ik bang als het niet is gedaan. 1592 02:45:29,620 --> 02:45:31,110 Absalom. 1593 02:45:31,622 --> 02:45:33,021 Absalom. 1594 02:45:37,762 --> 02:45:39,457 Volg hem. 1595 02:46:10,261 --> 02:46:12,855 We moeten Absalom volgen. 1596 02:48:54,825 --> 02:48:57,623 Ga, vertel de koning wat we hebben gedaan. 1597 02:49:18,749 --> 02:49:20,080 Volg Itai. 1598 02:49:20,952 --> 02:49:22,351 Meld je bij de koning. 1599 02:49:43,074 --> 02:49:44,166 Een ruiter. 1600 02:49:44,508 --> 02:49:45,566 Nee twee. 1601 02:49:45,910 --> 02:49:48,378 De eerste is Itai. Een goede man. 1602 02:49:50,381 --> 02:49:51,905 Breng goed nieuws. 1603 02:49:52,183 --> 02:49:53,480 Sorry. 1604 02:49:59,290 --> 02:50:01,986 Alles is goed, heer koning. 1605 02:50:03,794 --> 02:50:04,783 Gezegend zij de Here God ... 1606 02:50:05,196 --> 02:50:08,791 ... die mannen vrij maakte die hun hand tegen je opstaken. 1607 02:50:11,202 --> 02:50:12,692 Welk nieuws van Absalom? 1608 02:50:13,004 --> 02:50:14,301 Ben je een gevangene? 1609 02:50:14,538 --> 02:50:16,301 Ben je een gevangene? Ben je veilig? 1610 02:50:18,743 --> 02:50:20,938 Ik kon het u niet vertellen, heer koning. 1611 02:50:21,912 --> 02:50:24,403 Joab en een detachement ze zochten ernaar. 1612 02:50:24,615 --> 02:50:27,607 Er was een hevig gevecht ... 1613 02:50:29,520 --> 02:50:31,044 ... maar ik weet het resultaat niet. 1614 02:50:37,928 --> 02:50:39,122 Goed? 1615 02:50:39,363 --> 02:50:40,762 Goed nieuws. 1616 02:50:42,366 --> 02:50:43,924 God zal je op deze dag vrijmaken ... 1617 02:50:44,335 --> 02:50:46,826 ... van de kracht daarvan ze kwamen tegen je op. 1618 02:50:47,738 --> 02:50:48,932 Hoe zit het met Absalom? 1619 02:50:53,944 --> 02:50:56,435 Mogen alle vijanden Koning David ... 1620 02:50:56,680 --> 02:50:58,272 ... Gods gezalfde ... 1621 02:50:59,250 --> 02:51:02,344 ... hetzelfde lot hebben dan deze jonge man. 1622 02:51:08,259 --> 02:51:10,090 Mijn zoon. 1623 02:51:10,461 --> 02:51:12,156 Mijn zoon. 1624 02:51:12,496 --> 02:51:14,589 Absalom. 1625 02:51:16,267 --> 02:51:19,395 Waarom heeft God mijn leven niet genomen? in plaats van de jouwe? 1626 02:51:46,997 --> 02:51:48,692 Alstublieft. 1627 02:51:54,538 --> 02:51:56,301 Laat mij 1628 02:52:14,825 --> 02:52:16,053 Mijn heer, koning. 1629 02:52:16,727 --> 02:52:20,060 Je maakt deze dag van triomf bij een begrafenisceremonie. 1630 02:52:20,464 --> 02:52:23,524 Het kamp praat gewoon van je pijn voor je zoon. 1631 02:52:30,074 --> 02:52:31,336 David. 1632 02:52:33,878 --> 02:52:35,243 David. 1633 02:52:36,947 --> 02:52:39,279 Een lange tijd geleden dat we samen zijn. 1634 02:52:40,951 --> 02:52:42,748 En ik heb altijd van je gehouden. 1635 02:52:44,155 --> 02:52:45,645 En ik heb altijd geprobeerd ... 1636 02:52:46,257 --> 02:52:48,157 ... om je gevoelens te begrijpen ... 1637 02:52:49,160 --> 02:52:50,787 ... jouw manier van kijken. 1638 02:52:53,164 --> 02:52:55,155 Maar vandaag heb je jezelf vernederd ... 1639 02:52:56,367 --> 02:52:57,891 ... en ik ... 1640 02:52:58,269 --> 02:53:00,362 ... en al je mannen. 1641 02:53:01,071 --> 02:53:02,265 Hoe is dat? 1642 02:53:02,873 --> 02:53:04,966 Je houdt niet alleen van je vijanden ... 1643 02:53:05,509 --> 02:53:07,807 ... je lijkt van ze te houden meer dan je vrienden. 1644 02:53:08,479 --> 02:53:10,276 Als al je loyaal bent volgers zouden zijn gestorven ... 1645 02:53:10,681 --> 02:53:12,308 ... en Absalom leefde ... 1646 02:53:12,816 --> 02:53:14,579 ... om je koninkrijk te verpletteren ... 1647 02:53:16,287 --> 02:53:18,278 ... dat zou u hebben behaagd. 1648 02:53:20,291 --> 02:53:22,020 Wat wil je dat ik doe? 1649 02:53:22,793 --> 02:53:24,385 Keer terug naar Jeruzalem. 1650 02:53:25,229 --> 02:53:27,026 Ga voor de deuren staan ​​... 1651 02:53:27,498 --> 02:53:30,626 ... en bedankt ze waren je trouw deze dag. 1652 02:53:31,702 --> 02:53:33,294 Eer ze met uw groet. 1653 02:53:34,605 --> 02:53:36,630 Of ze zullen een opstand beginnen gevaarlijker ... 1654 02:53:37,007 --> 02:53:39,100 ... dan degene die we vandaag verstikken. 1655 02:53:41,645 --> 02:53:43,306 Ja koning, David. 1656 02:53:47,718 --> 02:53:49,117 Wees weer koning. 1657 02:54:50,581 --> 02:54:52,572 Alle lof zij koning David ... 1658 02:54:52,916 --> 02:54:54,816 ... van de Israëlieten. 1659 02:55:13,103 --> 02:55:14,695 Wees gegroet. 1660 02:55:22,313 --> 02:55:24,907 Ik ken deze overwinning het is leeg voor jou. 1661 02:55:33,357 --> 02:55:34,722 Mijn pijn... 1662 02:55:35,726 --> 02:55:37,626 ... is niet alleen voor mij. 1663 02:55:39,029 --> 02:55:40,826 Met mijn twee zonen dood, Hoe weet ik zeker ... 1664 02:55:41,231 --> 02:55:44,257 ... dat dit koninkrijk zal overleven� op een stevige basis? 1665 02:55:46,337 --> 02:55:49,636 Je leerde me dat na elke crisis ... 1666 02:55:49,840 --> 02:55:52,240 ... een natie ontstaat sterker dan voorheen. 1667 02:55:53,143 --> 02:55:55,668 En je zei dat dit zo was bewijs van Gods liefde. 1668 02:55:56,447 --> 02:55:59,143 Het maakt niet uit hoeveel fouten of odysseys we lijden ... 1669 02:55:59,950 --> 02:56:01,645 ... God houdt van ons ... 1670 02:56:02,152 --> 02:56:04,086 ... en roept ons aan zijn zijde. 1671 02:56:06,357 --> 02:56:07,847 Je moet gaan... 1672 02:56:08,559 --> 02:56:10,083 ... en luister naar God. 1673 02:56:43,694 --> 02:56:46,128 Je hebt gemorst veel bloed ... 1674 02:56:46,330 --> 02:56:49,299 ... en maakte grote oorlogen. 1675 02:56:49,733 --> 02:56:53,294 Je kunt jezelf niet bouwen het huis in mijn naam. 1676 02:56:56,340 --> 02:57:00,401 Salomo, je zoon, gaat zitten op de troon van Israël. 1677 02:57:01,545 --> 02:57:04,309 Ik zal je alle rust geven zijn vijanden in de buurt ... 1678 02:57:04,515 --> 02:57:07,143 ... en ik zal vrede en rust geven over Israël in hun dagen. 1679 02:57:33,844 --> 02:57:36,142 Ik ga een huis bouwen op mijn naam ... 1680 02:57:36,847 --> 02:57:38,747 ... en ik zal mijn tempel bouwen. 1681 02:59:32,262 --> 02:59:34,787 Je zoon zal mijn zoon zijn. 1682 02:59:37,901 --> 02:59:39,960 En ik zal je vader zijn. 1683 02:59:43,774 --> 02:59:46,607 En ik zal de troon bevestigen van zijn koninkrijk over Israël ... 1684 02:59:47,511 --> 02:59:48,773 ... voor altijd. 1685 03:01:51,034 --> 03:01:53,025 [LATIJNS-AMERIKAANSE SPAANS] 123921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.