Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,699
(Episode 3)
2
00:00:08,699 --> 00:00:10,900
(Police)
3
00:00:13,140 --> 00:00:15,439
Earlier, you came as a victim.
4
00:00:15,439 --> 00:00:17,310
And now, you're here as an assailant.
5
00:00:18,580 --> 00:00:19,610
Hello.
6
00:00:20,430 --> 00:00:21,500
My gosh.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,470
You've been investigated multiple times for assault.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,739
The victim doesn't want you to get punished.
9
00:00:28,739 --> 00:00:30,640
So we're going to let you go.
10
00:00:30,640 --> 00:00:32,439
But you'll have to pay a fine...
11
00:00:32,439 --> 00:00:34,610
for having committed criminal damage.
12
00:00:34,680 --> 00:00:37,710
And you really shouldn't wield baseball bats like that.
13
00:00:38,310 --> 00:00:39,350
It could lead to a big accident.
14
00:00:39,350 --> 00:00:41,920
- I'd rather get punished. - What?
15
00:00:41,920 --> 00:00:43,949
Just lock me up in a holding cell.
16
00:00:43,949 --> 00:00:47,119
If you don't, I might go and kill that jerk!
17
00:00:50,860 --> 00:00:52,460
So just have me locked up.
18
00:01:16,549 --> 00:01:17,590
Excuse me.
19
00:01:19,189 --> 00:01:22,060
What? Do you have something to say?
20
00:01:30,929 --> 00:01:33,129
I know this may sound shameless,
21
00:01:38,340 --> 00:01:40,039
but can you please settle?
22
00:01:41,739 --> 00:01:44,610
I'm responsible for what happened as his doctor.
23
00:01:44,950 --> 00:01:46,349
It's all my fault.
24
00:01:47,750 --> 00:01:49,549
I'm so sorry.
25
00:01:52,750 --> 00:01:55,420
Why should I be so merciful?
26
00:01:56,720 --> 00:01:58,860
I went through so much for the past 10 years.
27
00:01:59,760 --> 00:02:02,429
And now, I finally got to see the spotlight.
28
00:02:02,929 --> 00:02:05,629
But I suddenly became a law-breaking offender.
29
00:02:05,629 --> 00:02:08,500
On top of that, my boyfriend even backstabbed me.
30
00:02:10,569 --> 00:02:14,509
Then I got investigated for assault, and people will think I'm crazy.
31
00:02:14,509 --> 00:02:17,650
So why in the world should I show mercy?
32
00:02:17,650 --> 00:02:20,509
Why should I settle?
33
00:02:23,819 --> 00:02:25,449
Right.
34
00:02:26,250 --> 00:02:27,520
It really was...
35
00:02:29,220 --> 00:02:30,620
shameful of me to ask.
36
00:02:30,620 --> 00:02:32,189
Don't even bother to apologize.
37
00:02:32,189 --> 00:02:33,590
I'm not going to settle.
38
00:02:35,330 --> 00:02:37,629
Okay, I understand.
39
00:02:40,300 --> 00:02:42,069
I'm very sorry.
40
00:02:57,319 --> 00:02:58,389
What's going on?
41
00:02:58,389 --> 00:02:59,419
(A Megalomaniac Patient Causes an Absurd Scene)
42
00:02:59,590 --> 00:03:00,689
What's happening?
43
00:03:01,389 --> 00:03:03,060
He's arresting her.
44
00:03:03,060 --> 00:03:04,759
What's going on right now?
45
00:03:05,330 --> 00:03:07,900
I heard this patient escaped from the hospital numerous times.
46
00:03:09,099 --> 00:03:11,669
How do you think we should hold Si Joon responsible?
47
00:03:14,039 --> 00:03:16,740
What do you think about settling the issue...
48
00:03:16,740 --> 00:03:18,240
by having the patient transferred?
49
00:03:19,009 --> 00:03:20,270
You think we should just let it slide?
50
00:03:21,310 --> 00:03:24,650
Si Joon is the face of our hospital who received both...
51
00:03:24,650 --> 00:03:26,949
the Asan Award in Medicine and the Yuhan Medical Award.
52
00:03:26,949 --> 00:03:28,620
The face of the hospital can always change.
53
00:03:29,550 --> 00:03:32,389
He's already fully booked for the entire year.
54
00:03:32,590 --> 00:03:34,060
Why don't you forgive him for the sake of his patients?
55
00:03:34,060 --> 00:03:37,020
You know very well that I let him off the hook...
56
00:03:37,020 --> 00:03:38,490
numbers of times because of that.
57
00:03:39,560 --> 00:03:42,330
Then think of this as his last time.
58
00:03:43,300 --> 00:03:45,569
Please do me a favor, ma'am.
59
00:03:47,740 --> 00:03:48,870
Dr. Park.
60
00:03:49,439 --> 00:03:52,740
Why are you trying so hard to protect Si Joon?
61
00:03:53,810 --> 00:03:56,139
Can't the psychiatric department function without him?
62
00:03:56,139 --> 00:03:59,150
I'm also responsible for what happened as his superior.
63
00:04:00,550 --> 00:04:03,720
I want you to stop giving him research expenses.
64
00:04:04,120 --> 00:04:06,020
But that's a bit too...
65
00:04:09,859 --> 00:04:11,759
Okay, I'll do that.
66
00:04:30,409 --> 00:04:31,780
Hello, sir.
67
00:04:36,849 --> 00:04:37,950
Where is Cha Dong Il?
68
00:04:38,650 --> 00:04:40,119
He's in a holding cell.
69
00:04:40,150 --> 00:04:41,820
They're going to send him to prosecution tomorrow.
70
00:04:42,960 --> 00:04:44,960
Once he's freed, I want him transferred right away.
71
00:04:45,429 --> 00:04:47,159
- What? - You promised...
72
00:04:47,229 --> 00:04:49,729
to have him transferred if he escapes the hospital again.
73
00:04:51,030 --> 00:04:52,099
Let's not argue about this.
74
00:04:52,330 --> 00:04:53,700
Why are you doing this?
75
00:04:53,700 --> 00:04:55,099
Are you telling me to abandon my patient?
76
00:04:55,099 --> 00:04:56,200
There are other doctors.
77
00:04:56,470 --> 00:04:58,340
You're not the only doctor who can treat him.
78
00:05:02,210 --> 00:05:04,749
The fact that you've failed to treat him until now...
79
00:05:04,749 --> 00:05:06,109
means your method is wrong.
80
00:05:06,650 --> 00:05:08,380
Haven't you ever thought of that?
81
00:05:11,489 --> 00:05:12,950
My method isn't wrong.
82
00:05:14,289 --> 00:05:15,559
This is your problem.
83
00:05:16,059 --> 00:05:18,359
Hasn't it ever crossed your mind that you might've worsened it?
84
00:05:57,530 --> 00:05:58,999
Who are you? Stop right there!
85
00:05:59,130 --> 00:06:00,669
- Stop! - Darn it.
86
00:06:00,669 --> 00:06:01,669
Stop right there!
87
00:06:01,840 --> 00:06:03,440
Move! Out of the way!
88
00:06:03,440 --> 00:06:04,440
Oh, gosh.
89
00:06:09,380 --> 00:06:11,349
- This way. - Careful.
90
00:06:11,349 --> 00:06:12,450
Go on.
91
00:06:15,450 --> 00:06:16,450
Thank you.
92
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
It's so salty.
93
00:06:23,059 --> 00:06:25,030
You put too much soy sauce on it.
94
00:06:31,229 --> 00:06:33,299
Was I really wrong?
95
00:06:56,859 --> 00:06:57,859
(Eun Kang Medical Center)
96
00:07:06,229 --> 00:07:08,440
(Hospital Director Office)
97
00:07:19,049 --> 00:07:21,450
I thought we settled this yesterday.
98
00:07:22,349 --> 00:07:24,119
What more do you have to say?
99
00:07:24,590 --> 00:07:25,820
Please let me treat...
100
00:07:26,749 --> 00:07:28,820
Cha Dong Il.
101
00:07:32,159 --> 00:07:33,330
Dr. Lee.
102
00:07:34,229 --> 00:07:35,999
This isn't something to beg about.
103
00:07:35,999 --> 00:07:37,669
If his doctor suddenly changes,
104
00:07:38,229 --> 00:07:40,669
he might never be able to get better.
105
00:07:41,640 --> 00:07:43,770
Don't tell me you think you're the best.
106
00:07:48,239 --> 00:07:50,280
As a psychiatrist treats his or her patient,
107
00:07:50,539 --> 00:07:53,179
they build something called a therapeutic relationship.
108
00:07:53,809 --> 00:07:54,849
If that breaks,
109
00:07:55,479 --> 00:07:58,049
the patient will feel abandoned, and it'll worsen their symptoms.
110
00:08:01,190 --> 00:08:03,559
And that could cause them to do something extreme.
111
00:08:03,559 --> 00:08:05,330
Are you scaring me right now?
112
00:08:06,890 --> 00:08:09,429
Can you let me treat him until he gets his trial result?
113
00:08:10,229 --> 00:08:13,570
I'll try my best to convince the victim to settle.
114
00:08:13,770 --> 00:08:15,599
Doesn't Cha Dong Il have a family?
115
00:08:15,840 --> 00:08:17,440
Why would you do that for him? You're just his doctor.
116
00:08:17,440 --> 00:08:20,210
The doctors at our hospital care for our patients like family.
117
00:08:24,849 --> 00:08:26,210
Please do me a favor, ma'am.
118
00:08:44,899 --> 00:08:46,129
Hello.
119
00:08:46,899 --> 00:08:48,369
- Hi. - Hello.
120
00:08:48,369 --> 00:08:49,440
Hello.
121
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
Hey, you guys.
122
00:08:59,210 --> 00:09:01,009
- Hello. - Hello.
123
00:09:01,009 --> 00:09:02,249
Hello.
124
00:09:03,649 --> 00:09:05,749
Ms. Han, what are you doing here?
125
00:09:06,690 --> 00:09:09,160
What do you mean? I'm here to practice.
126
00:09:09,190 --> 00:09:10,720
Didn't the assistant director tell you anything?
127
00:09:11,060 --> 00:09:12,830
I wanted you off the show.
128
00:09:13,930 --> 00:09:16,629
Where's the assistant director? Why can't he do his job properly?
129
00:09:18,300 --> 00:09:19,499
Sir.
130
00:09:19,729 --> 00:09:22,369
I already proved that I was sober that day.
131
00:09:23,099 --> 00:09:25,739
It's true that I got humiliated in front of the entire nation.
132
00:09:25,739 --> 00:09:28,810
But it was just an accident, and he was a megalomaniac.
133
00:09:28,810 --> 00:09:30,040
I know that.
134
00:09:30,040 --> 00:09:31,950
But actors and actresses need to keep a clean image.
135
00:09:31,950 --> 00:09:33,910
The truth doesn't matter.
136
00:09:34,849 --> 00:09:36,320
Haven't you seen the internet?
137
00:09:36,349 --> 00:09:38,320
Everyone's talking about you.
138
00:09:38,550 --> 00:09:40,749
You got dragged away in handcuffs in the middle of an award show.
139
00:09:40,749 --> 00:09:43,389
I can't put you on stage again. Do you want me to ruin the show?
140
00:09:44,389 --> 00:09:45,859
I'll ask the reporter to write a corrected version of the article.
141
00:09:46,930 --> 00:09:48,430
Sir, I'm a victim.
142
00:09:49,629 --> 00:09:52,529
Let's be honest. This isn't the first time you caused a problem.
143
00:09:52,529 --> 00:09:55,099
You also caused lots of problems during the past show.
144
00:09:56,040 --> 00:09:57,910
- That's... - I heard you're receiving therapy.
145
00:10:06,050 --> 00:10:07,749
Is that why I'm getting fired?
146
00:10:07,749 --> 00:10:10,450
The director feels burdened to have you on the show.
147
00:10:10,720 --> 00:10:12,690
And they're all scared of you.
148
00:10:19,060 --> 00:10:21,200
What are you guys doing?
149
00:10:21,899 --> 00:10:23,160
Hurry up and practice.
150
00:10:23,529 --> 00:10:24,629
- Yes, sir. - Yes, sir.
151
00:10:24,899 --> 00:10:26,470
Stay focused.
152
00:10:26,470 --> 00:10:27,999
The show starts in a few days.
153
00:10:27,999 --> 00:10:29,300
- Okay, sir. - Okay, sir.
154
00:10:39,550 --> 00:10:40,550
One.
155
00:10:44,519 --> 00:10:45,550
Two.
156
00:10:50,489 --> 00:10:51,529
Three.
157
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
Four.
158
00:10:58,170 --> 00:10:59,170
Five.
159
00:11:03,840 --> 00:11:04,840
Six.
160
00:11:59,989 --> 00:12:01,399
(Gongbap Restaurant)
161
00:12:03,200 --> 00:12:04,229
Yes.
162
00:12:04,970 --> 00:12:07,070
Ma'am, can we have two more glasses?
163
00:12:07,070 --> 00:12:08,570
Glasses? Okay.
164
00:12:08,570 --> 00:12:09,570
Can we have more kimchi?
165
00:12:09,570 --> 00:12:12,070
You can help yourself. It's over there by the counter.
166
00:12:12,369 --> 00:12:13,440
She's busy.
167
00:12:17,109 --> 00:12:18,249
Here you go.
168
00:12:18,249 --> 00:12:20,009
Hey, stop it.
169
00:12:20,550 --> 00:12:21,779
This is great.
170
00:12:25,290 --> 00:12:27,519
- I really like this one. - Me too.
171
00:12:28,160 --> 00:12:31,160
My gosh, you're hilarious.
172
00:12:35,060 --> 00:12:36,300
Drink up.
173
00:12:38,570 --> 00:12:40,070
Stop it, I'm going to beat you.
174
00:13:00,349 --> 00:13:02,690
What is it
175
00:13:04,220 --> 00:13:08,830
That's making you so sad?
176
00:13:10,660 --> 00:13:18,340
When the earth gets covered in green grass
177
00:13:19,739 --> 00:13:24,410
And the ripples gently
178
00:13:39,989 --> 00:13:42,060
(Pedestrian Entrance)
179
00:13:49,970 --> 00:13:51,099
What brings you here?
180
00:13:52,340 --> 00:13:53,540
Did you get hurt?
181
00:13:56,139 --> 00:13:58,950
I'm here to meet that guy. The fake cop.
182
00:13:59,509 --> 00:14:01,420
Where is he? Can I meet him?
183
00:14:01,849 --> 00:14:02,950
He's not here.
184
00:14:02,950 --> 00:14:04,479
Why isn't he here?
185
00:14:05,519 --> 00:14:07,519
Are you protecting him?
186
00:14:07,519 --> 00:14:08,720
He's with the prosecution.
187
00:14:11,060 --> 00:14:12,989
Why don't you get yourself treated?
188
00:14:12,989 --> 00:14:14,960
- It looks like you got injured. - It's okay.
189
00:14:15,700 --> 00:14:17,229
If you don't get it treated, it might get infected.
190
00:14:17,560 --> 00:14:19,700
You shouldn't underestimate small wounds like this.
191
00:14:19,700 --> 00:14:22,239
Foreign substances could enter your body and form pus.
192
00:14:22,540 --> 00:14:24,710
And if things get worse,
193
00:14:25,470 --> 00:14:27,170
you might have to get it amputated.
194
00:14:29,139 --> 00:14:30,739
Are you trying to scare me?
195
00:14:48,099 --> 00:14:50,300
Why did you want to meet my patient?
196
00:14:59,940 --> 00:15:01,779
You can't sleep here.
197
00:15:05,249 --> 00:15:06,749
Let me sleep a little.
198
00:15:09,749 --> 00:15:10,749
Wait.
199
00:15:11,220 --> 00:15:13,519
This isn't a hotel. It's a hospital.
200
00:15:14,889 --> 00:15:19,029
I like how it's so crowded.
201
00:15:19,930 --> 00:15:22,060
This is what you call life.
202
00:15:36,040 --> 00:15:37,080
Dr. Lee.
203
00:15:38,580 --> 00:15:40,210
Are you on duty again?
204
00:15:40,710 --> 00:15:42,580
Woo Jung didn't get to go home for the past few days.
205
00:15:42,849 --> 00:15:45,519
Dr. Lee, I respect you so much.
206
00:15:46,489 --> 00:15:48,119
It sounds like you're trying to flatter me.
207
00:15:48,119 --> 00:15:49,420
Gosh, that's not true.
208
00:15:51,359 --> 00:15:54,660
But why do I keep smelling alcohol?
209
00:15:58,229 --> 00:15:59,369
Woo Joo?
210
00:16:01,800 --> 00:16:04,470
- Do you know her? - She's my older sister's friend.
211
00:16:06,139 --> 00:16:07,170
Really?
212
00:16:09,340 --> 00:16:11,950
Did she get hurt?
213
00:16:12,609 --> 00:16:14,450
No, she fell asleep because she's drunk.
214
00:16:15,450 --> 00:16:17,379
- I'll wake her up right now. - Just leave her.
215
00:16:17,720 --> 00:16:20,290
You don't need to shed blood to be an emergency patient.
216
00:16:25,889 --> 00:16:28,090
("An Actress Gets Arrested for DUI by a Fake Police Officer")
217
00:16:36,091 --> 00:16:41,091
[VIU Ver] KBS2 E03 'Fix You / Soul Repairer'
"Woo Joo Meets Si Joon"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
218
00:16:49,119 --> 00:16:50,220
Are you busy?
219
00:16:57,560 --> 00:16:58,889
Didn't you eat dinner?
220
00:17:00,590 --> 00:17:02,430
I'm eating it now thanks to you.
221
00:17:04,129 --> 00:17:05,870
You sound excited.
222
00:17:06,430 --> 00:17:07,700
Are you happy that you're busy?
223
00:17:08,870 --> 00:17:10,940
But what's up? It sounded urgent.
224
00:17:12,039 --> 00:17:13,710
I want you to entrust you with a patient.
225
00:17:13,710 --> 00:17:15,940
- What kind of patient? - She has trouble controlling anger.
226
00:17:16,940 --> 00:17:18,880
How bad is it? Does she have IED?
227
00:17:19,749 --> 00:17:22,579
She sometimes can't even do her job properly because of that.
228
00:17:23,350 --> 00:17:24,720
So I guess you could call it that.
229
00:17:24,950 --> 00:17:26,450
Why do you want me to treat her?
230
00:17:26,989 --> 00:17:28,860
I had 11 therapy sessions with her,
231
00:17:28,860 --> 00:17:30,190
but I don't see any progress.
232
00:17:30,920 --> 00:17:33,829
And I'm starting to lose confidence because there's no progress at all.
233
00:17:34,489 --> 00:17:37,059
You know I get depressed if I don't receive acknowledgment.
234
00:17:37,799 --> 00:17:39,170
Gosh, stop being such a baby.
235
00:17:39,170 --> 00:17:40,870
Okay, I'll meet her.
236
00:17:41,970 --> 00:17:43,100
You already have.
237
00:17:43,769 --> 00:17:44,839
Who is she?
238
00:17:45,739 --> 00:17:46,769
Han Woo Joo.
239
00:17:57,620 --> 00:17:58,749
Where am I?
240
00:18:01,660 --> 00:18:02,690
What?
241
00:18:04,160 --> 00:18:05,329
Where is this place?
242
00:18:39,360 --> 00:18:40,559
What brings you here?
243
00:18:41,259 --> 00:18:42,860
Let me sleep a little.
244
00:18:43,829 --> 00:18:46,029
This isn't a hotel. It's a hospital.
245
00:18:47,870 --> 00:18:48,970
I can't believe this.
246
00:18:49,870 --> 00:18:52,170
This is crazy. I must've been nuts.
247
00:18:57,979 --> 00:18:58,979
What's the matter with me?
248
00:19:05,190 --> 00:19:07,789
Hey! You know we're always short of hospital beds.
249
00:19:07,789 --> 00:19:09,220
How could you let a drunk woman sleep there?
250
00:19:09,589 --> 00:19:10,789
Do you think this is a hotel?
251
00:19:12,559 --> 00:19:15,329
An ER is where we treat emergency patients.
252
00:19:15,329 --> 00:19:16,460
Not all emergency patients...
253
00:19:16,460 --> 00:19:17,829
come with a burst intestine or a severe wound.
254
00:19:17,930 --> 00:19:18,970
What are you talking about?
255
00:19:18,970 --> 00:19:21,970
My patients also have the right to get admitted as an ER patient.
256
00:19:24,100 --> 00:19:25,870
Will you please wake up?
257
00:19:26,569 --> 00:19:29,640
Tons of patients get sent away because there's no room for them.
258
00:19:30,539 --> 00:19:32,779
Thank goodness she didn't cause a scene in the ER.
259
00:19:33,680 --> 00:19:35,650
You're a psychiatrist. You should know better.
260
00:19:38,690 --> 00:19:39,890
Do you remember...
261
00:19:40,289 --> 00:19:42,059
Hey. Hey!
262
00:19:43,460 --> 00:19:45,630
I'm no longer the guy I used to be!
263
00:19:51,660 --> 00:19:54,329
(Outpatient Elevators)
264
00:19:54,829 --> 00:19:55,870
Are you running away?
265
00:19:58,970 --> 00:20:00,170
You caught me.
266
00:20:00,539 --> 00:20:01,569
Follow me.
267
00:20:18,489 --> 00:20:19,759
Why are you looking at me like that?
268
00:20:19,759 --> 00:20:21,729
You were pretty cool earlier.
269
00:20:22,229 --> 00:20:23,759
"Not all emergency patients come..."
270
00:20:23,759 --> 00:20:25,499
"with a burst intestine or a severe wound".
271
00:20:27,799 --> 00:20:28,999
You're a true actor.
272
00:20:29,299 --> 00:20:31,600
That's how you looked last night, Ms. Han.
273
00:20:33,110 --> 00:20:34,309
Was I mistaken?
274
00:20:36,279 --> 00:20:38,239
I was let go from this production.
275
00:20:38,509 --> 00:20:40,749
I sang my lungs out for two months.
276
00:20:41,410 --> 00:20:44,120
I'm the victim, but they turned me into the assailant.
277
00:20:44,279 --> 00:20:45,920
Just because I have a temper.
278
00:20:48,390 --> 00:20:49,989
She has trouble controlling anger.
279
00:20:50,319 --> 00:20:52,559
How bad is it? Does she have IED?
280
00:20:53,259 --> 00:20:56,299
She sometimes can't even do her job properly because of that.
281
00:20:56,900 --> 00:20:58,499
So I guess you could call it that.
282
00:21:00,029 --> 00:21:01,870
The worst part is,
283
00:21:02,600 --> 00:21:05,539
my boyfriend two-timed me and says it's my fault.
284
00:21:05,539 --> 00:21:06,739
Because I have a temper.
285
00:21:07,009 --> 00:21:08,110
Does that make sense?
286
00:21:08,509 --> 00:21:10,710
- He's total trash. - A scumbag jerk.
287
00:21:10,710 --> 00:21:12,279
Is that enough?
288
00:21:13,110 --> 00:21:15,380
Oh, do you not know how to curse?
289
00:21:15,819 --> 00:21:19,519
I'll poke out your darn tongue and use it to swat flies.
290
00:21:23,089 --> 00:21:25,259
Do you mean something like this?
291
00:21:28,229 --> 00:21:30,660
Yes, like that. You're pretty good.
292
00:21:31,700 --> 00:21:35,100
I may look gentle and handsome,
293
00:21:35,100 --> 00:21:37,569
but I speak quite coarsely. Just a moment.
294
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
(Prescription)
295
00:21:53,049 --> 00:21:55,319
You're the worst punk I've ever seen!
296
00:21:55,319 --> 00:21:58,259
I'd love to spill 18 boiling cups of tea on you!
297
00:21:58,259 --> 00:22:01,589
Shall I switch around the order of your ribs?
298
00:22:01,589 --> 00:22:03,329
Before I do that,
299
00:22:03,329 --> 00:22:06,600
disappear to some Siberian plain!
300
00:22:12,339 --> 00:22:13,410
My goodness.
301
00:22:14,440 --> 00:22:15,739
I feel much better.
302
00:22:17,910 --> 00:22:20,509
I was dying to cuss someone out.
303
00:22:22,350 --> 00:22:24,420
Where did you learn to swear like that?
304
00:22:24,420 --> 00:22:26,989
I get cussed out a lot, you see.
305
00:22:27,220 --> 00:22:28,289
Here and there.
306
00:22:33,390 --> 00:22:35,029
Use it whenever you need to.
307
00:22:38,569 --> 00:22:41,130
(Prescription. Put your true feelings inside.)
308
00:22:50,380 --> 00:22:52,180
(Prescription)
309
00:23:12,529 --> 00:23:13,829
I'll settle with your patient.
310
00:23:15,400 --> 00:23:16,440
How nice.
311
00:23:18,610 --> 00:23:20,870
Doctor, Cha Dong Il's here.
312
00:23:21,239 --> 00:23:22,239
How is he?
313
00:23:22,239 --> 00:23:23,710
He looked dejected.
314
00:23:23,710 --> 00:23:25,210
He didn't put up a fight.
315
00:23:25,210 --> 00:23:26,579
He's with Ji Hee now.
316
00:23:26,680 --> 00:23:29,049
He must've learned something after that disaster.
317
00:23:30,420 --> 00:23:32,289
I'll make him pay this time.
318
00:23:37,589 --> 00:23:38,789
Are you all right?
319
00:23:57,180 --> 00:23:58,180
Here's a present.
320
00:24:02,120 --> 00:24:03,519
A present? For me?
321
00:24:03,519 --> 00:24:04,579
Open it quick.
322
00:24:16,059 --> 00:24:17,329
(Congratulations on your promotion.)
323
00:24:17,329 --> 00:24:19,130
You're a corporal now.
324
00:24:19,400 --> 00:24:22,470
You did well until now, so we're promoting you.
325
00:24:25,069 --> 00:24:27,239
You're really promoting me?
326
00:24:29,440 --> 00:24:30,509
Is this true?
327
00:24:30,509 --> 00:24:31,610
It's true.
328
00:24:31,610 --> 00:24:32,680
It's real.
329
00:24:36,420 --> 00:24:37,479
Good job.
330
00:24:38,150 --> 00:24:40,350
Do you know how many great deeds...
331
00:24:40,350 --> 00:24:42,259
you did while on patrol?
332
00:24:42,390 --> 00:24:44,690
You caught a bag-snatcher and stopped a fight.
333
00:24:45,789 --> 00:24:47,130
You organized traffic too.
334
00:24:49,329 --> 00:24:52,170
And you got into trouble looking after the drunk.
335
00:24:52,999 --> 00:24:54,269
You did so well.
336
00:24:56,700 --> 00:24:58,440
We all know that.
337
00:24:58,870 --> 00:25:02,079
You did a better job than some real officers.
338
00:25:02,809 --> 00:25:05,140
Although you're not a real officer,
339
00:25:05,680 --> 00:25:07,450
after everything that you did,
340
00:25:08,049 --> 00:25:10,319
you deserve some respect.
341
00:25:16,220 --> 00:25:19,130
So don't think that you failed.
342
00:25:20,390 --> 00:25:22,499
Just because you're not someone...
343
00:25:22,900 --> 00:25:24,559
doesn't mean you failed in life.
344
00:25:26,670 --> 00:25:29,499
To us, you are a police officer.
345
00:25:41,079 --> 00:25:43,479
Mr. Cha, you did well until now.
346
00:25:45,319 --> 00:25:46,650
Good job.
347
00:25:48,150 --> 00:25:50,960
You were amazing, Corporal Cha.
348
00:25:51,860 --> 00:25:52,860
Corporal Cha.
349
00:26:06,910 --> 00:26:08,110
Delusions...
350
00:26:08,410 --> 00:26:11,309
come to you when you can't accept your reality.
351
00:26:17,279 --> 00:26:18,519
(Cha Dong Il)
352
00:26:19,850 --> 00:26:22,920
When you start denying your reality because you can't accept it,
353
00:26:23,660 --> 00:26:25,690
you create a world of illusion.
354
00:26:27,890 --> 00:26:31,029
Eventually, you believe that to be true.
355
00:26:40,410 --> 00:26:42,509
After seeing that photo,
356
00:26:42,880 --> 00:26:46,410
I assumed that something shocking may have happened to you...
357
00:26:46,509 --> 00:26:47,710
three months ago.
358
00:26:50,180 --> 00:26:52,950
That's when you started to believe that parasites lived in your skin.
359
00:26:53,519 --> 00:26:56,319
Can you tell me what happened?
360
00:27:02,700 --> 00:27:03,759
It began...
361
00:27:06,100 --> 00:27:07,930
when he left me.
362
00:27:10,200 --> 00:27:12,269
He called me an insect.
363
00:27:25,920 --> 00:27:28,019
Sometimes, a huge shock...
364
00:27:28,019 --> 00:27:30,489
makes you want to deny your life.
365
00:27:35,799 --> 00:27:37,259
Psychiatric experts say...
366
00:27:37,329 --> 00:27:39,700
delusional disorders are caused by...
367
00:27:39,700 --> 00:27:43,900
excessive amounts of dopamine in the brain's limbic system.
368
00:27:45,299 --> 00:27:48,110
But that's what the bookworms think.
369
00:27:52,249 --> 00:27:53,549
The biggest cause is...
370
00:27:53,809 --> 00:27:55,279
having a broken soul.
371
00:27:56,319 --> 00:27:59,489
That's why people need a repairman like me.
372
00:28:02,920 --> 00:28:05,559
Don't measure yourself with standards set by others.
373
00:28:07,789 --> 00:28:09,799
Praise and reproach...
374
00:28:10,660 --> 00:28:11,660
are all...
375
00:28:12,600 --> 00:28:14,400
just a passing breeze.
376
00:28:18,499 --> 00:28:19,610
They don't last.
377
00:28:44,200 --> 00:28:46,499
Whatever your illness may be, don't struggle alone.
378
00:28:46,499 --> 00:28:48,670
I don't know what to do.
379
00:28:49,200 --> 00:28:50,999
If you can overcome it on your own,
380
00:28:50,999 --> 00:28:52,440
it's not an illness.
381
00:28:58,009 --> 00:28:59,210
Who are you to call me that?
382
00:29:01,809 --> 00:29:02,819
It hurts.
383
00:29:05,279 --> 00:29:07,950
I'm scared and in pain.
384
00:29:12,890 --> 00:29:14,789
The moment you admit your pain,
385
00:29:15,029 --> 00:29:16,400
the healing begins.
386
00:29:18,229 --> 00:29:21,069
A psychiatrist's secret ramblings.
387
00:29:22,769 --> 00:29:24,269
This is the Soul Repairman.
388
00:29:28,410 --> 00:29:31,479
You referred the actress you were treating,
389
00:29:32,009 --> 00:29:33,610
to Si Joon?
390
00:29:33,610 --> 00:29:34,950
He hasn't agreed yet.
391
00:29:36,720 --> 00:29:40,249
You don't let anyone else take any of your cases.
392
00:29:40,519 --> 00:29:42,489
That patient is borderline.
393
00:29:42,489 --> 00:29:45,860
(Borderline personality disorder)
394
00:29:45,860 --> 00:29:47,589
I didn't say so, though.
395
00:29:48,430 --> 00:29:50,400
He wouldn't accept her if I did.
396
00:29:51,900 --> 00:29:53,799
The patient herself doesn't know either.
397
00:29:54,700 --> 00:29:56,039
You're in trouble.
398
00:29:56,573 --> 00:29:58,033
Si Joon will cause a huge fuss if he finds out.
399
00:29:59,640 --> 00:30:01,309
That's why I need your help.
400
00:30:02,239 --> 00:30:05,239
I want to help him overcome what happened.
401
00:30:12,049 --> 00:30:13,620
You worry about him a lot.
402
00:30:13,620 --> 00:30:14,720
We're friends.
403
00:30:16,519 --> 00:30:18,559
How about you? Are you okay?
404
00:30:18,819 --> 00:30:21,489
- What do you mean? - Do you still feel guilty?
405
00:30:22,999 --> 00:30:25,200
It's not something I can easily brush off.
406
00:30:26,299 --> 00:30:27,970
I want to help Si Joon.
407
00:30:29,299 --> 00:30:30,600
That way, it'll put me at ease.
408
00:30:34,870 --> 00:30:38,640
But one day
409
00:30:38,640 --> 00:30:42,420
On a foggy morning
410
00:30:42,519 --> 00:30:47,589
We were dragged away
411
00:30:47,720 --> 00:30:50,860
By men with swords
412
00:30:51,289 --> 00:30:54,360
We didn't know why
413
00:30:54,660 --> 00:30:57,799
Or where we were going
414
00:30:58,360 --> 00:30:59,470
No one
415
00:31:01,100 --> 00:31:02,539
Told us
416
00:31:02,539 --> 00:31:04,940
(Open Audition for "Tears", Han Woo Joo)
417
00:31:05,569 --> 00:31:07,910
I'm sorry. Let me try again.
418
00:31:07,910 --> 00:31:09,509
No, that's enough. You may leave.
419
00:31:14,579 --> 00:31:16,680
You're not supposed to chat during an audition.
420
00:31:18,279 --> 00:31:20,519
You guys talked about me just now, didn't you?
421
00:31:22,519 --> 00:31:23,890
I told him you needed to work on your singing...
422
00:31:24,989 --> 00:31:26,829
even though I like your voice.
423
00:31:27,229 --> 00:31:29,360
We're here as judges. Aren't we allowed to say that?
424
00:31:31,400 --> 00:31:33,400
(Open Audition for "Tears", Audition Hall)
425
00:31:35,769 --> 00:31:37,470
(Open Audition for "Tears")
426
00:31:39,640 --> 00:31:41,210
I must be crazy.
427
00:31:44,710 --> 00:31:46,650
What is the matter with me?
428
00:31:52,749 --> 00:31:54,249
Kim Yu Ra suddenly got dumped...
429
00:31:54,249 --> 00:31:56,620
by her boyfriend three months ago.
430
00:31:57,259 --> 00:31:59,430
Due to the shock, she lost her self-esteem,
431
00:31:59,430 --> 00:32:00,890
and that's what caused the symptoms.
432
00:32:03,660 --> 00:32:05,200
I heard Young Won asked you to treat her patient.
433
00:32:05,529 --> 00:32:06,900
Yes, her name is Han Woo Joo.
434
00:32:07,930 --> 00:32:09,339
But I'm still thinking about it.
435
00:32:09,700 --> 00:32:10,839
Why? Don't you want to do it?
436
00:32:11,499 --> 00:32:12,769
I'm grateful for the offer.
437
00:32:12,769 --> 00:32:14,370
But she settled with no strings attached.
438
00:32:14,710 --> 00:32:16,039
Then you should help her.
439
00:32:16,880 --> 00:32:18,809
But for some reason, I feel so hesitant about it.
440
00:32:20,150 --> 00:32:22,410
First, I'm going to check a few stuff.
441
00:32:23,220 --> 00:32:25,789
I need to see if I'll be able to handle her.
442
00:32:26,319 --> 00:32:29,089
(The next episode will air soon.)
443
00:32:30,138 --> 00:32:31,578
(Episode 4)
444
00:32:40,418 --> 00:32:42,188
(Doctor Lee Si Joon)
445
00:32:49,357 --> 00:32:50,398
Hello?
446
00:32:50,398 --> 00:32:51,857
I'm not a policeman.
447
00:32:52,497 --> 00:32:53,898
I'm not a policeman.
448
00:32:56,668 --> 00:32:58,098
I'm not a policeman.
449
00:32:58,997 --> 00:33:00,207
I'm not a policeman.
450
00:33:01,838 --> 00:33:04,478
I am not a policeman.
451
00:33:05,507 --> 00:33:06,647
I'm not a policeman.
452
00:33:06,948 --> 00:33:08,308
He's been doing that all day?
453
00:33:09,247 --> 00:33:11,317
He's battling on his own.
454
00:33:12,478 --> 00:33:13,948
He has fewer random outbursts.
455
00:33:15,988 --> 00:33:17,217
That's a good thing.
456
00:33:17,857 --> 00:33:20,088
He needs to go out for a bit.
457
00:33:20,927 --> 00:33:22,488
Where will you take him?
458
00:33:23,128 --> 00:33:24,298
We won't go far.
459
00:33:31,597 --> 00:33:32,937
Where are we going?
460
00:33:33,607 --> 00:33:36,637
You seemed a bit down, so we'll get some fresh air.
461
00:33:38,038 --> 00:33:40,208
Come on. I know you're pleased.
462
00:34:02,497 --> 00:34:03,668
Isn't she the...
463
00:34:05,368 --> 00:34:06,437
It's her, right?
464
00:34:07,137 --> 00:34:08,237
Ms. Han Woo Joo.
465
00:34:09,508 --> 00:34:11,077
What are you doing? It's dangerous.
466
00:34:11,808 --> 00:34:13,808
Get down from there. It's really dangerous.
467
00:34:16,247 --> 00:34:17,678
It's your fault.
468
00:34:18,478 --> 00:34:20,418
Because of you, my career's over.
469
00:34:21,088 --> 00:34:22,318
Because of you,
470
00:34:22,687 --> 00:34:25,258
I can no longer perform in musicals.
471
00:34:26,958 --> 00:34:28,487
It was my whole life.
472
00:34:31,597 --> 00:34:33,268
I have no reason to live now.
473
00:34:33,497 --> 00:34:34,528
But...
474
00:34:35,097 --> 00:34:36,798
Please... Please...
475
00:34:37,138 --> 00:34:39,638
Calm down and get off the ledge. This is wrong.
476
00:34:40,138 --> 00:34:41,608
There will be a way.
477
00:34:41,608 --> 00:34:43,308
Dying won't change anything.
478
00:34:47,208 --> 00:34:48,977
You can only find out once you die.
479
00:34:50,578 --> 00:34:52,977
Woo Joo, get down from there. It's very dangerous.
480
00:34:53,518 --> 00:34:55,947
Come on, please, don't do this.
481
00:34:58,088 --> 00:35:01,888
What police officer arrests someone during an award ceremony?
482
00:35:02,958 --> 00:35:04,757
No officer would be that stupid.
483
00:35:05,298 --> 00:35:06,398
That was...
484
00:35:07,028 --> 00:35:08,768
What I did was...
485
00:35:09,868 --> 00:35:11,338
Come on, please.
486
00:35:15,138 --> 00:35:17,437
But I won't resent you.
487
00:35:20,947 --> 00:35:22,747
Because you are sick.
488
00:35:24,917 --> 00:35:28,888
One day, I hope you become a real officer.
489
00:35:40,967 --> 00:35:43,838
No, you can't die because of someone like me!
490
00:35:45,597 --> 00:35:47,838
Please. Please don't.
491
00:35:48,768 --> 00:35:50,808
I'm really, really sorry.
492
00:35:54,308 --> 00:35:56,817
When the doctor gave me the corporal insignia,
493
00:35:57,618 --> 00:35:58,717
that's when I knew.
494
00:35:59,917 --> 00:36:00,917
That...
495
00:36:03,817 --> 00:36:04,958
That...
496
00:36:05,888 --> 00:36:07,358
I'm not an officer.
497
00:36:13,768 --> 00:36:17,067
So you can't die because of someone like me.
498
00:36:19,937 --> 00:36:21,208
Don't die.
499
00:36:21,608 --> 00:36:24,708
I'm sorry. I'm so sorry for what I did.
500
00:36:46,927 --> 00:36:48,227
I'm sorry.
501
00:37:04,977 --> 00:37:06,987
Do you want to work part-time at our hospital?
502
00:37:07,088 --> 00:37:08,088
What?
503
00:37:08,188 --> 00:37:10,917
We need an actor for stage therapy to do what you did today.
504
00:37:13,958 --> 00:37:17,698
I mastered all that when I was a nobody.
505
00:37:18,297 --> 00:37:19,727
You have no idea,
506
00:37:20,028 --> 00:37:23,698
but I'm pretty well-known now.
507
00:37:23,698 --> 00:37:24,967
Oh, right.
508
00:37:25,568 --> 00:37:27,508
- I didn't know. - It's okay.
509
00:37:28,667 --> 00:37:30,407
(Tongil-ro)
510
00:37:31,407 --> 00:37:32,778
(Eun Kang Medical Center)
511
00:37:32,778 --> 00:37:34,578
Thanks so much for today.
512
00:37:36,508 --> 00:37:38,148
Thank you too.
513
00:37:39,117 --> 00:37:42,217
I'd been feeling down all-day after messing up an audition.
514
00:37:43,088 --> 00:37:45,357
Strangely enough, I feel so good now.
515
00:37:48,487 --> 00:37:49,557
Do you?
516
00:37:51,958 --> 00:37:54,967
What will happen to that patient now?
517
00:37:56,128 --> 00:37:58,898
Psychiatrists usually call illnesses a disorder.
518
00:37:59,198 --> 00:38:02,307
That implies that a person is out of order.
519
00:38:02,607 --> 00:38:03,878
In other words,
520
00:38:03,878 --> 00:38:06,537
they may have lost a function due to certain reasons,
521
00:38:06,537 --> 00:38:08,807
but they can become normal if they're fixed.
522
00:38:09,778 --> 00:38:12,578
You fixed Mr. Cha Dong Il today.
523
00:38:12,948 --> 00:38:13,987
He'll be fine.
524
00:38:17,287 --> 00:38:19,417
Are you free tomorrow?
525
00:38:20,188 --> 00:38:22,287
- Why? - I owe you one.
526
00:38:22,287 --> 00:38:23,458
I'll buy you a meal.
527
00:38:25,857 --> 00:38:27,727
You can refuse if you want, no pressure.
528
00:38:29,568 --> 00:38:30,568
I'm in.
529
00:38:38,807 --> 00:38:42,677
(Eun Kang Medical Center)
530
00:39:16,208 --> 00:39:18,948
Hey. Who's on night duty at the ER?
531
00:39:20,417 --> 00:39:21,617
I want to take his place.
532
00:39:22,987 --> 00:39:24,588
What? Why not?
533
00:39:25,417 --> 00:39:27,128
What did the professor of the Emergency Team say?
534
00:39:30,498 --> 00:39:31,797
Well, too bad then.
535
00:39:32,698 --> 00:39:33,768
Okay.
536
00:39:42,268 --> 00:39:43,407
Where do you want to go?
537
00:39:43,407 --> 00:39:44,638
- Let's eat something good. - Okay.
538
00:39:44,977 --> 00:39:46,107
What shall we eat?
539
00:39:47,407 --> 00:39:48,477
Dr. Lee.
540
00:39:48,547 --> 00:39:50,917
- Hello, sir. - Hello.
541
00:39:50,917 --> 00:39:52,117
- Are you leaving? - Yes.
542
00:39:52,518 --> 00:39:54,487
We're all going for a drink.
543
00:39:55,547 --> 00:39:56,888
Sure, you should blow off steam from time to time.
544
00:39:57,688 --> 00:39:59,388
- See you. - Good night.
545
00:40:00,388 --> 00:40:01,688
Oh, Dr. Lee.
546
00:40:03,597 --> 00:40:05,398
There's no need to go to the ward.
547
00:40:05,597 --> 00:40:07,198
I already checked.
548
00:40:11,097 --> 00:40:12,498
If you keep going at night,
549
00:40:12,938 --> 00:40:15,768
the nurses find it uncomfortable.
550
00:40:18,677 --> 00:40:20,378
Okay, I understand.
551
00:40:21,278 --> 00:40:22,878
You should go home and sleep tonight.
552
00:40:54,347 --> 00:40:55,407
What are you doing?
553
00:40:56,807 --> 00:40:57,947
I'm having a drink.
554
00:40:58,547 --> 00:40:59,748
Can I go too?
555
00:41:01,047 --> 00:41:02,447
I'm afraid not.
556
00:41:03,657 --> 00:41:04,687
Okay, then.
557
00:41:19,567 --> 00:41:20,638
I'm sorry.
558
00:41:20,638 --> 00:41:21,768
- Have a seat. - Okay.
559
00:41:24,077 --> 00:41:26,577
I heard Lee Si Joon begged to the director.
560
00:41:26,907 --> 00:41:29,577
The director is a very tolerant person.
561
00:41:30,547 --> 00:41:31,748
She should try to maintain her image as a director.
562
00:41:31,748 --> 00:41:32,748
Why did she let it slide?
563
00:41:33,077 --> 00:41:34,187
Her term is almost over.
564
00:41:34,187 --> 00:41:36,587
Lee Si Joon is a quite well-known man.
565
00:41:36,917 --> 00:41:38,317
He received several big awards...
566
00:41:38,317 --> 00:41:40,758
and didn't Mayho Clinic try to scout him last year?
567
00:41:41,258 --> 00:41:42,287
Am I right?
568
00:41:42,628 --> 00:41:46,197
He is a weirdo, but there's no doubt he's talented.
569
00:41:48,468 --> 00:41:51,098
Mr. In, you're so humble.
570
00:41:51,098 --> 00:41:52,197
I'm flattered.
571
00:41:52,598 --> 00:41:53,968
Why didn't Lee Si Joon go there?
572
00:41:53,968 --> 00:41:56,067
He would've become a full professor right away.
573
00:41:58,577 --> 00:41:59,778
Since he's a lunatic.
574
00:42:05,278 --> 00:42:06,378
Oh, by the way.
575
00:42:06,718 --> 00:42:09,187
Mr. Deputy Director, I want to congratulate you in advance.
576
00:42:09,187 --> 00:42:10,218
For what?
577
00:42:10,218 --> 00:42:13,118
The new psychiatric center that's about to open.
578
00:42:13,587 --> 00:42:16,827
I heard rumors that you've already been selected...
579
00:42:16,827 --> 00:42:18,197
as the new head of that center.
580
00:42:18,197 --> 00:42:19,758
Come on, that's nonsense.
581
00:42:19,758 --> 00:42:22,468
Stop saying that. I'm not interested.
582
00:42:23,598 --> 00:42:24,638
Congratulations.
583
00:42:24,638 --> 00:42:25,797
- Congratulations! - Congratulations!
584
00:42:25,797 --> 00:42:28,307
Even you too, Mr. In? There's no need for this.
585
00:42:38,278 --> 00:42:39,317
I'll live.
586
00:42:40,518 --> 00:42:41,518
I'll live.
587
00:42:42,348 --> 00:42:44,988
I'll live.
588
00:42:47,028 --> 00:42:48,858
I'll live.
589
00:42:50,498 --> 00:42:51,528
I'll live.
590
00:43:07,878 --> 00:43:09,378
Have some coffee.
591
00:43:11,417 --> 00:43:13,718
Where is Doctor Lee Si Joon?
592
00:43:14,388 --> 00:43:16,218
Something urgent suddenly came up...
593
00:43:16,218 --> 00:43:18,817
so he left his patients to me.
594
00:43:19,087 --> 00:43:21,758
Did he say that? That I'm a patient?
595
00:43:22,628 --> 00:43:24,197
I'm not a patient.
596
00:43:25,827 --> 00:43:26,898
I'm sorry.
597
00:43:28,327 --> 00:43:29,528
How do you feel lately?
598
00:43:29,528 --> 00:43:30,937
You went through something stressful last time.
599
00:43:30,937 --> 00:43:31,998
Are you coping well?
600
00:43:32,098 --> 00:43:34,468
Why do you keep treating me like a patient?
601
00:43:35,268 --> 00:43:36,667
I didn't mean to...
602
00:43:38,738 --> 00:43:41,807
But if you felt that way, I apologize.
603
00:43:43,478 --> 00:43:45,118
I must've made you very upset.
604
00:43:45,118 --> 00:43:48,118
Yes. I feel so darned upset.
605
00:44:00,667 --> 00:44:01,827
She just left.
606
00:44:03,468 --> 00:44:04,498
One,
607
00:44:05,837 --> 00:44:06,837
two,
608
00:44:08,108 --> 00:44:09,108
three,
609
00:44:10,707 --> 00:44:11,707
four...
610
00:44:14,707 --> 00:44:16,307
That jerk.
611
00:44:22,587 --> 00:44:24,557
She doesn't think of herself as a patient at all.
612
00:44:24,988 --> 00:44:27,258
She continued to show signals of rage.
613
00:44:27,587 --> 00:44:28,988
She experienced a breakup lately.
614
00:44:29,327 --> 00:44:30,728
The sense of betrayal probably made it worse.
615
00:44:31,098 --> 00:44:32,598
It won't be as simple as we thought.
616
00:44:33,657 --> 00:44:35,697
It doesn't seem like a simple explosive disorder.
617
00:44:35,697 --> 00:44:37,468
I think her symptoms come from another illness.
618
00:44:37,937 --> 00:44:39,537
Really? Is there anything you have in mind?
619
00:44:40,707 --> 00:44:42,807
I'll look into it from now on. Since it's Young Won's favor.
620
00:44:43,307 --> 00:44:44,407
I'm glad you're helping her.
621
00:44:47,907 --> 00:44:49,177
It's about time.
622
00:44:49,907 --> 00:44:51,018
Thanks for today.
623
00:44:56,947 --> 00:44:59,258
(Gongbap Restaurant)
624
00:45:10,837 --> 00:45:13,098
What are you doing? I'm hungry.
625
00:45:14,608 --> 00:45:16,968
Hey. You just ate all of this.
626
00:45:17,207 --> 00:45:19,478
Do you have a beggar inside your stomach or what?
627
00:45:21,848 --> 00:45:22,848
Ji Sun.
628
00:45:23,848 --> 00:45:25,778
No matter how much I eat, I'm still hungry.
629
00:45:28,547 --> 00:45:30,888
It's because you feel empty inside.
630
00:45:30,888 --> 00:45:32,787
Eating won't solve it.
631
00:45:33,118 --> 00:45:36,057
Didn't you say you'd just consider it as an accident?
632
00:45:40,128 --> 00:45:41,297
Should I call your boyfriend?
633
00:45:41,628 --> 00:45:43,228
Isn't this what boyfriends are for?
634
00:45:46,098 --> 00:45:47,707
I broke up with that jerk.
635
00:45:48,608 --> 00:45:50,407
What? When?
636
00:45:50,407 --> 00:45:52,138
It turned out he was two-timing me.
637
00:45:52,677 --> 00:45:54,648
He was the one who wrote that article too.
638
00:46:01,587 --> 00:46:03,248
Why is my life so messed up?
639
00:46:05,118 --> 00:46:06,258
I'm not asking for much.
640
00:46:07,087 --> 00:46:08,128
I just...
641
00:46:09,087 --> 00:46:10,927
want to live like others.
642
00:46:12,398 --> 00:46:13,598
Is that so hard?
643
00:46:15,567 --> 00:46:17,238
Is it because I wasn't born like others?
644
00:46:17,238 --> 00:46:20,037
Hey. There's no one as kind and pretty as you.
645
00:46:20,567 --> 00:46:22,238
You tend to be too nosy though.
646
00:46:25,008 --> 00:46:26,508
There's something that makes me even angrier.
647
00:46:26,878 --> 00:46:28,947
You know Dr. Lee Si Joon too, right?
648
00:46:29,348 --> 00:46:31,317
The doctor at Ji Hee's hospital? What about him?
649
00:46:31,317 --> 00:46:33,218
That jerk used me.
650
00:46:33,988 --> 00:46:35,817
He's not someone who would do that.
651
00:46:35,817 --> 00:46:38,187
- Do you have a plastic bag? - What for?
652
00:46:38,187 --> 00:46:39,388
To cuss.
653
00:46:42,557 --> 00:46:43,628
Five cents.
654
00:46:50,598 --> 00:46:53,238
How about we go to a club tonight?
655
00:46:54,238 --> 00:46:56,968
I'll close early today just for you.
656
00:46:57,138 --> 00:46:58,138
Let's go.
657
00:46:58,608 --> 00:47:00,207
- Really? - Yes, let's go.
658
00:47:01,547 --> 00:47:03,748
- Can we go somewhere else then? - Where?
659
00:47:04,047 --> 00:47:06,248
Where? Where? Let's go.
660
00:47:08,388 --> 00:47:11,988
I'm thinking of your face right now
661
00:47:12,457 --> 00:47:16,028
I drop my head and shed tears
662
00:47:16,258 --> 00:47:18,957
Although I can't say anything
663
00:47:18,957 --> 00:47:21,297
I love you
664
00:47:21,297 --> 00:47:22,728
- I love you - Hey.
665
00:47:22,728 --> 00:47:25,398
You're the only one in this world
666
00:47:25,468 --> 00:47:26,468
Goodness.
667
00:47:26,468 --> 00:47:29,067
Although I cry out your name
668
00:47:29,067 --> 00:47:30,407
- The sun sets - The sun sets
669
00:47:30,407 --> 00:47:33,738
- silently without answering - silently without answering
670
00:47:36,677 --> 00:47:37,748
Let's go!
671
00:47:47,258 --> 00:47:48,327
This feels great!
672
00:47:49,528 --> 00:47:50,758
Hey, wait.
673
00:47:51,427 --> 00:47:53,327
Stop. That's enough.
674
00:47:54,598 --> 00:47:55,628
Stop.
675
00:48:01,368 --> 00:48:02,437
Go ahead then.
676
00:48:02,868 --> 00:48:04,837
Enjoy the sea all you want.
677
00:48:48,248 --> 00:48:51,287
What are you hiding in your basement?
678
00:48:55,827 --> 00:48:56,858
The sea.
679
00:49:00,859 --> 00:49:05,859
[VIU Ver] KBS2 E04 'Fix You / Soul Repairer'
"Do You Want to be My Patient?"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
680
00:49:11,037 --> 00:49:13,807
I will now read the sentence...
681
00:49:13,807 --> 00:49:16,577
for case 2020-KD-578.
682
00:49:16,748 --> 00:49:18,148
Impersonating an official...
683
00:49:18,148 --> 00:49:22,248
becomes a crime when the culprit abuses the official's authority.
684
00:49:22,348 --> 00:49:25,457
It's hard to state that defendant Cha Dong Il...
685
00:49:25,457 --> 00:49:28,258
abused an official's authority.
686
00:49:28,627 --> 00:49:31,557
Also, according to his psychiatric evaluation,
687
00:49:31,658 --> 00:49:34,127
he has a very poor sense of reality,
688
00:49:34,127 --> 00:49:37,597
and he was diagnosed with a delusional disorder.
689
00:49:38,337 --> 00:49:42,208
Therefore, the charges of impersonating an official...
690
00:49:42,567 --> 00:49:43,567
are dismissed.
691
00:49:56,587 --> 00:49:58,587
I know I'm not a policeman,
692
00:49:59,258 --> 00:50:02,057
but I keep getting confused. I feel so stupid.
693
00:50:03,087 --> 00:50:05,728
Next time, be a real policeman, not a fake.
694
00:50:11,567 --> 00:50:12,597
Here.
695
00:50:13,438 --> 00:50:15,468
The next exam is in three months.
696
00:50:15,468 --> 00:50:16,807
(Introduction to Police Administration)
697
00:50:19,637 --> 00:50:21,408
It was for a short while,
698
00:50:21,408 --> 00:50:25,918
but let's say you were pretending to be the lead of a superhero movie.
699
00:50:26,347 --> 00:50:29,718
You saved earth and protected people from danger.
700
00:50:30,317 --> 00:50:32,587
Once you completed that mission,
701
00:50:32,587 --> 00:50:34,928
you came back to being an ordinary man.
702
00:50:36,758 --> 00:50:39,097
Do you think I'll be able to make it?
703
00:50:39,928 --> 00:50:41,928
The first law of a superhero movie.
704
00:50:41,928 --> 00:50:44,067
The hero comes back even stronger.
705
00:50:44,837 --> 00:50:46,168
The second law.
706
00:50:47,137 --> 00:50:48,837
The most dangerous enemy is...
707
00:50:49,067 --> 00:50:51,208
you, yourself.
708
00:50:55,877 --> 00:50:57,748
Don't you even think of giving up.
709
00:51:10,357 --> 00:51:11,357
I have to go.
710
00:51:14,397 --> 00:51:15,698
Well done.
711
00:51:20,597 --> 00:51:22,837
I thought Si Joon would fight against it.
712
00:51:23,238 --> 00:51:24,637
He really agreed to the transfer.
713
00:51:25,208 --> 00:51:27,137
He keeps his word.
714
00:52:23,728 --> 00:52:25,238
I won't be admitted.
715
00:52:25,238 --> 00:52:26,837
I won't come to your hospital.
716
00:52:29,037 --> 00:52:30,037
My reason?
717
00:52:31,877 --> 00:52:35,047
I can overcome this on my own.
718
00:52:42,147 --> 00:52:43,188
Lee Si Joon.
719
00:52:43,617 --> 00:52:44,787
You knew about it, right?
720
00:52:44,787 --> 00:52:45,787
Know what?
721
00:52:45,787 --> 00:52:47,587
That Cha Dong Il wouldn't be admitted.
722
00:52:47,587 --> 00:52:49,327
What do you mean? He left.
723
00:52:49,327 --> 00:52:51,758
He called the other hospital and said he's not coming,
724
00:52:51,758 --> 00:52:52,998
then got out of the van.
725
00:52:56,668 --> 00:52:58,337
You didn't know? It wasn't your idea?
726
00:52:58,537 --> 00:52:59,768
No, it wasn't.
727
00:53:02,238 --> 00:53:03,637
He made the call.
728
00:53:04,037 --> 00:53:05,778
You need to be honest with me.
729
00:53:05,778 --> 00:53:07,238
If you're involved in this...
730
00:53:07,238 --> 00:53:08,978
I didn't know. I really didn't.
731
00:53:13,147 --> 00:53:14,248
You're smiling right now?
732
00:53:14,887 --> 00:53:16,448
I'm proud of him.
733
00:53:20,817 --> 00:53:22,827
Nice one, Cha Dong Il.
734
00:53:29,028 --> 00:53:32,837
It was a dark and early morning
735
00:53:35,438 --> 00:53:40,637
At the end of the long journey
736
00:53:42,047 --> 00:53:43,708
We were
737
00:53:44,877 --> 00:53:48,147
(Doctor Lee Si Joon)
738
00:54:02,698 --> 00:54:03,768
What do you want?
739
00:54:04,738 --> 00:54:06,067
I want to apologize.
740
00:54:06,698 --> 00:54:09,508
I'm very sorry for not seeing you last time.
741
00:54:10,837 --> 00:54:13,208
Everything I say will sound like an excuse,
742
00:54:13,208 --> 00:54:14,607
so I won't try to explain.
743
00:54:15,307 --> 00:54:18,178
Cha Dong Il's case was dismissed.
744
00:54:18,518 --> 00:54:20,678
He got better, thanks to you, and left the hospital.
745
00:54:22,418 --> 00:54:24,047
Is there anything else you want to say?
746
00:54:25,518 --> 00:54:27,418
- Do you like soccer? - I don't.
747
00:54:30,758 --> 00:54:33,897
Do you know Oh Yu Min? He's on the national team.
748
00:54:34,698 --> 00:54:38,238
He's training hard to make a comeback.
749
00:54:38,837 --> 00:54:40,668
- Shall we go and support him? - Why me?
750
00:54:41,637 --> 00:54:44,337
Oh Yu Min said he's your fan.
751
00:54:45,508 --> 00:54:46,877
How does he know me?
752
00:54:46,877 --> 00:54:48,147
He liked you for a while.
753
00:54:48,147 --> 00:54:50,607
He knows everything you were in.
754
00:54:50,607 --> 00:54:52,317
- He does? - Yes.
755
00:54:52,317 --> 00:54:54,847
Meet him and ask for yourself.
756
00:54:58,087 --> 00:54:59,658
Kick it! Nice pass.
757
00:54:59,658 --> 00:55:00,718
Well done.
758
00:55:01,428 --> 00:55:02,857
Keep it up.
759
00:55:02,887 --> 00:55:03,958
Good.
760
00:55:08,327 --> 00:55:09,597
There he is.
761
00:55:10,567 --> 00:55:11,597
Over there.
762
00:55:12,397 --> 00:55:13,637
What's his number?
763
00:55:13,637 --> 00:55:16,567
Number eight. There he is.
764
00:55:16,637 --> 00:55:19,537
He's good. Full of energy.
765
00:55:21,408 --> 00:55:24,478
Keep it up, Oh Yu Min! Keep running!
766
00:55:24,817 --> 00:55:26,147
You're doing great!
767
00:55:27,147 --> 00:55:29,347
Yes! Run, run!
768
00:55:29,418 --> 00:55:31,087
Run! Keep running!
769
00:55:31,418 --> 00:55:33,557
Yes, that's it! Looking good!
770
00:55:34,887 --> 00:55:36,528
Yes. Very good!
771
00:55:36,827 --> 00:55:37,897
Nice!
772
00:55:38,357 --> 00:55:40,728
Oh Yu Min, don't push it!
773
00:55:40,728 --> 00:55:42,797
Don't show all your skills!
774
00:55:42,797 --> 00:55:44,468
You'll make everyone cower!
775
00:55:44,597 --> 00:55:46,337
Who's he?
776
00:55:47,438 --> 00:55:49,208
Yes, yes, yes!
777
00:55:49,208 --> 00:55:50,307
Very good!
778
00:55:50,307 --> 00:55:52,938
That's it! Nice!
779
00:55:52,938 --> 00:55:55,107
Yes, yes. He's great.
780
00:55:55,147 --> 00:55:56,147
Go.
781
00:55:56,147 --> 00:55:57,147
- That's it! - Let's go!
782
00:55:57,147 --> 00:55:59,377
Kick, kick! Kick it high!
783
00:56:02,688 --> 00:56:03,748
Well done!
784
00:56:04,248 --> 00:56:06,817
That's it! Yes!
785
00:56:06,817 --> 00:56:07,857
Did you see that?
786
00:56:08,658 --> 00:56:10,857
- Okay! - You still have it, Oh Yu Min!
787
00:56:10,857 --> 00:56:14,627
Oh Yu Min!
788
00:56:16,327 --> 00:56:17,698
Keep going!
789
00:56:17,698 --> 00:56:18,797
Go, go!
790
00:56:18,797 --> 00:56:19,968
He's amazing.
791
00:56:21,307 --> 00:56:22,307
- What's going on? - Hey.
792
00:56:22,607 --> 00:56:24,877
- Are you all right? - Play nicely.
793
00:56:24,877 --> 00:56:26,008
It's a practice match.
794
00:56:26,337 --> 00:56:27,678
Are you okay, Yu Min?
795
00:56:28,147 --> 00:56:29,377
Why did he shove him?
796
00:56:29,978 --> 00:56:31,547
You're doing great!
797
00:57:04,448 --> 00:57:07,748
Golden Left Foot Oh Yu Min!
798
00:57:07,988 --> 00:57:11,258
Golden Left Foot Oh Yu Min!
799
00:57:11,718 --> 00:57:14,827
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Oh Yu Min!
800
00:57:15,087 --> 00:57:18,198
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
801
00:57:18,357 --> 00:57:21,528
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
802
00:57:21,528 --> 00:57:24,668
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
803
00:57:25,037 --> 00:57:28,037
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
804
00:57:28,408 --> 00:57:31,408
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
805
00:57:31,807 --> 00:57:35,077
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
806
00:57:35,448 --> 00:57:38,617
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
807
00:57:39,047 --> 00:57:42,317
- Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min!
808
00:57:50,228 --> 00:57:51,297
He scored!
809
00:57:52,627 --> 00:57:55,028
Oh Yu Min!
810
00:57:55,028 --> 00:57:57,797
Oh Yu Min!
811
00:57:57,827 --> 00:58:01,807
Oh Yu Min!
812
00:58:01,807 --> 00:58:04,168
Oh Yu Min!
813
00:58:05,438 --> 00:58:08,278
My throat hurts because of all that screaming.
814
00:58:10,508 --> 00:58:11,817
It was a lie that...
815
00:58:12,317 --> 00:58:14,018
he's my fan, wasn't it?
816
00:58:14,718 --> 00:58:16,347
Did I say he was?
817
00:58:19,617 --> 00:58:20,758
This is it.
818
00:58:21,587 --> 00:58:22,988
Thanks for walking me.
819
00:58:25,627 --> 00:58:26,627
Bye.
820
00:58:30,528 --> 00:58:31,837
Oh, right.
821
00:58:32,938 --> 00:58:34,938
I think you're a good doctor.
822
00:58:34,938 --> 00:58:35,968
Good eye.
823
00:58:38,238 --> 00:58:40,678
Do you want to get treated...
824
00:58:42,478 --> 00:58:44,147
by that good doctor?
825
00:58:49,287 --> 00:58:51,758
- What do you mean? - Woo Joo.
826
00:58:53,518 --> 00:58:54,827
I want to help you.
827
00:59:00,458 --> 00:59:02,968
Do you think I'm crazy?
828
00:59:02,968 --> 00:59:04,738
No. I don't.
829
00:59:05,938 --> 00:59:07,067
I am crazy.
830
00:59:07,897 --> 00:59:08,968
I am, but...
831
00:59:09,908 --> 00:59:11,067
are you confident?
832
00:59:12,208 --> 00:59:13,778
Can you really treat me?
833
00:59:19,018 --> 00:59:21,278
You are not crazy.
834
00:59:21,817 --> 00:59:22,988
You're in pain.
835
00:59:24,787 --> 00:59:28,228
If you just admit that you're in pain,
836
00:59:28,857 --> 00:59:31,028
you can be treated.
837
00:59:38,268 --> 00:59:39,537
(Special thanks to Lee Sung Min and Wi Ha Joon.)
838
00:59:39,537 --> 00:59:41,067
(Special thanks to Hwasung FC's coach, staff, and players.)
839
00:59:45,637 --> 00:59:48,478
(Fix You)
840
00:59:49,077 --> 00:59:51,008
Fury, go away.
841
00:59:51,107 --> 00:59:52,778
Fury, go away.
842
00:59:53,018 --> 00:59:54,617
You swallowed the house whole.
843
00:59:54,617 --> 00:59:56,787
Why did you? Do you eat paper often?
844
00:59:57,847 --> 00:59:59,518
- What's this? - A present.
845
00:59:59,787 --> 01:00:01,117
Open it at home.
846
01:00:01,258 --> 01:00:03,028
Why are you doing this to me?
847
01:00:03,028 --> 01:00:04,897
You canceled today's appointment.
848
01:00:04,897 --> 01:00:06,857
I thought you were busy, so I came over.
849
01:00:08,498 --> 01:00:11,327
The positive symptoms are getting worse.
850
01:00:11,327 --> 01:00:12,367
I feel...
851
01:00:12,938 --> 01:00:15,208
When it comes to treating anorexia,
852
01:00:15,208 --> 01:00:17,438
isn't Lee Si Joon's method right?
853
01:00:18,938 --> 01:00:19,938
- What are you doing? - My gosh.
854
01:00:19,938 --> 01:00:21,478
I'll work part-time at the hospital.
855
01:00:21,478 --> 01:00:22,847
What can you do there?
856
01:00:22,847 --> 01:00:24,278
Right? You're that musical actor.
857
01:00:24,978 --> 01:00:26,577
After that kind of disgrace...
858
01:00:26,577 --> 01:00:27,647
Stop!
859
01:00:28,188 --> 01:00:30,117
Do something about your temper.
860
01:00:30,448 --> 01:00:32,387
It messed things up so many times.
861
01:00:32,387 --> 01:00:33,918
Hey!
862
01:00:33,918 --> 01:00:35,458
There's no illness without a cause.
863
01:00:35,458 --> 01:00:37,158
There's a reason you became so furious.
59680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.