All language subtitles for Fix.You.E03-E04.200507-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,699 (Episode 3) 2 00:00:08,699 --> 00:00:10,900 (Police) 3 00:00:13,140 --> 00:00:15,439 Earlier, you came as a victim. 4 00:00:15,439 --> 00:00:17,310 And now, you're here as an assailant. 5 00:00:18,580 --> 00:00:19,610 Hello. 6 00:00:20,430 --> 00:00:21,500 My gosh. 7 00:00:23,160 --> 00:00:25,470 You've been investigated multiple times for assault. 8 00:00:26,000 --> 00:00:28,739 The victim doesn't want you to get punished. 9 00:00:28,739 --> 00:00:30,640 So we're going to let you go. 10 00:00:30,640 --> 00:00:32,439 But you'll have to pay a fine... 11 00:00:32,439 --> 00:00:34,610 for having committed criminal damage. 12 00:00:34,680 --> 00:00:37,710 And you really shouldn't wield baseball bats like that. 13 00:00:38,310 --> 00:00:39,350 It could lead to a big accident. 14 00:00:39,350 --> 00:00:41,920 - I'd rather get punished. - What? 15 00:00:41,920 --> 00:00:43,949 Just lock me up in a holding cell. 16 00:00:43,949 --> 00:00:47,119 If you don't, I might go and kill that jerk! 17 00:00:50,860 --> 00:00:52,460 So just have me locked up. 18 00:01:16,549 --> 00:01:17,590 Excuse me. 19 00:01:19,189 --> 00:01:22,060 What? Do you have something to say? 20 00:01:30,929 --> 00:01:33,129 I know this may sound shameless, 21 00:01:38,340 --> 00:01:40,039 but can you please settle? 22 00:01:41,739 --> 00:01:44,610 I'm responsible for what happened as his doctor. 23 00:01:44,950 --> 00:01:46,349 It's all my fault. 24 00:01:47,750 --> 00:01:49,549 I'm so sorry. 25 00:01:52,750 --> 00:01:55,420 Why should I be so merciful? 26 00:01:56,720 --> 00:01:58,860 I went through so much for the past 10 years. 27 00:01:59,760 --> 00:02:02,429 And now, I finally got to see the spotlight. 28 00:02:02,929 --> 00:02:05,629 But I suddenly became a law-breaking offender. 29 00:02:05,629 --> 00:02:08,500 On top of that, my boyfriend even backstabbed me. 30 00:02:10,569 --> 00:02:14,509 Then I got investigated for assault, and people will think I'm crazy. 31 00:02:14,509 --> 00:02:17,650 So why in the world should I show mercy? 32 00:02:17,650 --> 00:02:20,509 Why should I settle? 33 00:02:23,819 --> 00:02:25,449 Right. 34 00:02:26,250 --> 00:02:27,520 It really was... 35 00:02:29,220 --> 00:02:30,620 shameful of me to ask. 36 00:02:30,620 --> 00:02:32,189 Don't even bother to apologize. 37 00:02:32,189 --> 00:02:33,590 I'm not going to settle. 38 00:02:35,330 --> 00:02:37,629 Okay, I understand. 39 00:02:40,300 --> 00:02:42,069 I'm very sorry. 40 00:02:57,319 --> 00:02:58,389 What's going on? 41 00:02:58,389 --> 00:02:59,419 (A Megalomaniac Patient Causes an Absurd Scene) 42 00:02:59,590 --> 00:03:00,689 What's happening? 43 00:03:01,389 --> 00:03:03,060 He's arresting her. 44 00:03:03,060 --> 00:03:04,759 What's going on right now? 45 00:03:05,330 --> 00:03:07,900 I heard this patient escaped from the hospital numerous times. 46 00:03:09,099 --> 00:03:11,669 How do you think we should hold Si Joon responsible? 47 00:03:14,039 --> 00:03:16,740 What do you think about settling the issue... 48 00:03:16,740 --> 00:03:18,240 by having the patient transferred? 49 00:03:19,009 --> 00:03:20,270 You think we should just let it slide? 50 00:03:21,310 --> 00:03:24,650 Si Joon is the face of our hospital who received both... 51 00:03:24,650 --> 00:03:26,949 the Asan Award in Medicine and the Yuhan Medical Award. 52 00:03:26,949 --> 00:03:28,620 The face of the hospital can always change. 53 00:03:29,550 --> 00:03:32,389 He's already fully booked for the entire year. 54 00:03:32,590 --> 00:03:34,060 Why don't you forgive him for the sake of his patients? 55 00:03:34,060 --> 00:03:37,020 You know very well that I let him off the hook... 56 00:03:37,020 --> 00:03:38,490 numbers of times because of that. 57 00:03:39,560 --> 00:03:42,330 Then think of this as his last time. 58 00:03:43,300 --> 00:03:45,569 Please do me a favor, ma'am. 59 00:03:47,740 --> 00:03:48,870 Dr. Park. 60 00:03:49,439 --> 00:03:52,740 Why are you trying so hard to protect Si Joon? 61 00:03:53,810 --> 00:03:56,139 Can't the psychiatric department function without him? 62 00:03:56,139 --> 00:03:59,150 I'm also responsible for what happened as his superior. 63 00:04:00,550 --> 00:04:03,720 I want you to stop giving him research expenses. 64 00:04:04,120 --> 00:04:06,020 But that's a bit too... 65 00:04:09,859 --> 00:04:11,759 Okay, I'll do that. 66 00:04:30,409 --> 00:04:31,780 Hello, sir. 67 00:04:36,849 --> 00:04:37,950 Where is Cha Dong Il? 68 00:04:38,650 --> 00:04:40,119 He's in a holding cell. 69 00:04:40,150 --> 00:04:41,820 They're going to send him to prosecution tomorrow. 70 00:04:42,960 --> 00:04:44,960 Once he's freed, I want him transferred right away. 71 00:04:45,429 --> 00:04:47,159 - What? - You promised... 72 00:04:47,229 --> 00:04:49,729 to have him transferred if he escapes the hospital again. 73 00:04:51,030 --> 00:04:52,099 Let's not argue about this. 74 00:04:52,330 --> 00:04:53,700 Why are you doing this? 75 00:04:53,700 --> 00:04:55,099 Are you telling me to abandon my patient? 76 00:04:55,099 --> 00:04:56,200 There are other doctors. 77 00:04:56,470 --> 00:04:58,340 You're not the only doctor who can treat him. 78 00:05:02,210 --> 00:05:04,749 The fact that you've failed to treat him until now... 79 00:05:04,749 --> 00:05:06,109 means your method is wrong. 80 00:05:06,650 --> 00:05:08,380 Haven't you ever thought of that? 81 00:05:11,489 --> 00:05:12,950 My method isn't wrong. 82 00:05:14,289 --> 00:05:15,559 This is your problem. 83 00:05:16,059 --> 00:05:18,359 Hasn't it ever crossed your mind that you might've worsened it? 84 00:05:57,530 --> 00:05:58,999 Who are you? Stop right there! 85 00:05:59,130 --> 00:06:00,669 - Stop! - Darn it. 86 00:06:00,669 --> 00:06:01,669 Stop right there! 87 00:06:01,840 --> 00:06:03,440 Move! Out of the way! 88 00:06:03,440 --> 00:06:04,440 Oh, gosh. 89 00:06:09,380 --> 00:06:11,349 - This way. - Careful. 90 00:06:11,349 --> 00:06:12,450 Go on. 91 00:06:15,450 --> 00:06:16,450 Thank you. 92 00:06:21,320 --> 00:06:22,320 It's so salty. 93 00:06:23,059 --> 00:06:25,030 You put too much soy sauce on it. 94 00:06:31,229 --> 00:06:33,299 Was I really wrong? 95 00:06:56,859 --> 00:06:57,859 (Eun Kang Medical Center) 96 00:07:06,229 --> 00:07:08,440 (Hospital Director Office) 97 00:07:19,049 --> 00:07:21,450 I thought we settled this yesterday. 98 00:07:22,349 --> 00:07:24,119 What more do you have to say? 99 00:07:24,590 --> 00:07:25,820 Please let me treat... 100 00:07:26,749 --> 00:07:28,820 Cha Dong Il. 101 00:07:32,159 --> 00:07:33,330 Dr. Lee. 102 00:07:34,229 --> 00:07:35,999 This isn't something to beg about. 103 00:07:35,999 --> 00:07:37,669 If his doctor suddenly changes, 104 00:07:38,229 --> 00:07:40,669 he might never be able to get better. 105 00:07:41,640 --> 00:07:43,770 Don't tell me you think you're the best. 106 00:07:48,239 --> 00:07:50,280 As a psychiatrist treats his or her patient, 107 00:07:50,539 --> 00:07:53,179 they build something called a therapeutic relationship. 108 00:07:53,809 --> 00:07:54,849 If that breaks, 109 00:07:55,479 --> 00:07:58,049 the patient will feel abandoned, and it'll worsen their symptoms. 110 00:08:01,190 --> 00:08:03,559 And that could cause them to do something extreme. 111 00:08:03,559 --> 00:08:05,330 Are you scaring me right now? 112 00:08:06,890 --> 00:08:09,429 Can you let me treat him until he gets his trial result? 113 00:08:10,229 --> 00:08:13,570 I'll try my best to convince the victim to settle. 114 00:08:13,770 --> 00:08:15,599 Doesn't Cha Dong Il have a family? 115 00:08:15,840 --> 00:08:17,440 Why would you do that for him? You're just his doctor. 116 00:08:17,440 --> 00:08:20,210 The doctors at our hospital care for our patients like family. 117 00:08:24,849 --> 00:08:26,210 Please do me a favor, ma'am. 118 00:08:44,899 --> 00:08:46,129 Hello. 119 00:08:46,899 --> 00:08:48,369 - Hi. - Hello. 120 00:08:48,369 --> 00:08:49,440 Hello. 121 00:08:58,210 --> 00:08:59,210 Hey, you guys. 122 00:08:59,210 --> 00:09:01,009 - Hello. - Hello. 123 00:09:01,009 --> 00:09:02,249 Hello. 124 00:09:03,649 --> 00:09:05,749 Ms. Han, what are you doing here? 125 00:09:06,690 --> 00:09:09,160 What do you mean? I'm here to practice. 126 00:09:09,190 --> 00:09:10,720 Didn't the assistant director tell you anything? 127 00:09:11,060 --> 00:09:12,830 I wanted you off the show. 128 00:09:13,930 --> 00:09:16,629 Where's the assistant director? Why can't he do his job properly? 129 00:09:18,300 --> 00:09:19,499 Sir. 130 00:09:19,729 --> 00:09:22,369 I already proved that I was sober that day. 131 00:09:23,099 --> 00:09:25,739 It's true that I got humiliated in front of the entire nation. 132 00:09:25,739 --> 00:09:28,810 But it was just an accident, and he was a megalomaniac. 133 00:09:28,810 --> 00:09:30,040 I know that. 134 00:09:30,040 --> 00:09:31,950 But actors and actresses need to keep a clean image. 135 00:09:31,950 --> 00:09:33,910 The truth doesn't matter. 136 00:09:34,849 --> 00:09:36,320 Haven't you seen the internet? 137 00:09:36,349 --> 00:09:38,320 Everyone's talking about you. 138 00:09:38,550 --> 00:09:40,749 You got dragged away in handcuffs in the middle of an award show. 139 00:09:40,749 --> 00:09:43,389 I can't put you on stage again. Do you want me to ruin the show? 140 00:09:44,389 --> 00:09:45,859 I'll ask the reporter to write a corrected version of the article. 141 00:09:46,930 --> 00:09:48,430 Sir, I'm a victim. 142 00:09:49,629 --> 00:09:52,529 Let's be honest. This isn't the first time you caused a problem. 143 00:09:52,529 --> 00:09:55,099 You also caused lots of problems during the past show. 144 00:09:56,040 --> 00:09:57,910 - That's... - I heard you're receiving therapy. 145 00:10:06,050 --> 00:10:07,749 Is that why I'm getting fired? 146 00:10:07,749 --> 00:10:10,450 The director feels burdened to have you on the show. 147 00:10:10,720 --> 00:10:12,690 And they're all scared of you. 148 00:10:19,060 --> 00:10:21,200 What are you guys doing? 149 00:10:21,899 --> 00:10:23,160 Hurry up and practice. 150 00:10:23,529 --> 00:10:24,629 - Yes, sir. - Yes, sir. 151 00:10:24,899 --> 00:10:26,470 Stay focused. 152 00:10:26,470 --> 00:10:27,999 The show starts in a few days. 153 00:10:27,999 --> 00:10:29,300 - Okay, sir. - Okay, sir. 154 00:10:39,550 --> 00:10:40,550 One. 155 00:10:44,519 --> 00:10:45,550 Two. 156 00:10:50,489 --> 00:10:51,529 Three. 157 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 Four. 158 00:10:58,170 --> 00:10:59,170 Five. 159 00:11:03,840 --> 00:11:04,840 Six. 160 00:11:59,989 --> 00:12:01,399 (Gongbap Restaurant) 161 00:12:03,200 --> 00:12:04,229 Yes. 162 00:12:04,970 --> 00:12:07,070 Ma'am, can we have two more glasses? 163 00:12:07,070 --> 00:12:08,570 Glasses? Okay. 164 00:12:08,570 --> 00:12:09,570 Can we have more kimchi? 165 00:12:09,570 --> 00:12:12,070 You can help yourself. It's over there by the counter. 166 00:12:12,369 --> 00:12:13,440 She's busy. 167 00:12:17,109 --> 00:12:18,249 Here you go. 168 00:12:18,249 --> 00:12:20,009 Hey, stop it. 169 00:12:20,550 --> 00:12:21,779 This is great. 170 00:12:25,290 --> 00:12:27,519 - I really like this one. - Me too. 171 00:12:28,160 --> 00:12:31,160 My gosh, you're hilarious. 172 00:12:35,060 --> 00:12:36,300 Drink up. 173 00:12:38,570 --> 00:12:40,070 Stop it, I'm going to beat you. 174 00:13:00,349 --> 00:13:02,690 What is it 175 00:13:04,220 --> 00:13:08,830 That's making you so sad? 176 00:13:10,660 --> 00:13:18,340 When the earth gets covered in green grass 177 00:13:19,739 --> 00:13:24,410 And the ripples gently 178 00:13:39,989 --> 00:13:42,060 (Pedestrian Entrance) 179 00:13:49,970 --> 00:13:51,099 What brings you here? 180 00:13:52,340 --> 00:13:53,540 Did you get hurt? 181 00:13:56,139 --> 00:13:58,950 I'm here to meet that guy. The fake cop. 182 00:13:59,509 --> 00:14:01,420 Where is he? Can I meet him? 183 00:14:01,849 --> 00:14:02,950 He's not here. 184 00:14:02,950 --> 00:14:04,479 Why isn't he here? 185 00:14:05,519 --> 00:14:07,519 Are you protecting him? 186 00:14:07,519 --> 00:14:08,720 He's with the prosecution. 187 00:14:11,060 --> 00:14:12,989 Why don't you get yourself treated? 188 00:14:12,989 --> 00:14:14,960 - It looks like you got injured. - It's okay. 189 00:14:15,700 --> 00:14:17,229 If you don't get it treated, it might get infected. 190 00:14:17,560 --> 00:14:19,700 You shouldn't underestimate small wounds like this. 191 00:14:19,700 --> 00:14:22,239 Foreign substances could enter your body and form pus. 192 00:14:22,540 --> 00:14:24,710 And if things get worse, 193 00:14:25,470 --> 00:14:27,170 you might have to get it amputated. 194 00:14:29,139 --> 00:14:30,739 Are you trying to scare me? 195 00:14:48,099 --> 00:14:50,300 Why did you want to meet my patient? 196 00:14:59,940 --> 00:15:01,779 You can't sleep here. 197 00:15:05,249 --> 00:15:06,749 Let me sleep a little. 198 00:15:09,749 --> 00:15:10,749 Wait. 199 00:15:11,220 --> 00:15:13,519 This isn't a hotel. It's a hospital. 200 00:15:14,889 --> 00:15:19,029 I like how it's so crowded. 201 00:15:19,930 --> 00:15:22,060 This is what you call life. 202 00:15:36,040 --> 00:15:37,080 Dr. Lee. 203 00:15:38,580 --> 00:15:40,210 Are you on duty again? 204 00:15:40,710 --> 00:15:42,580 Woo Jung didn't get to go home for the past few days. 205 00:15:42,849 --> 00:15:45,519 Dr. Lee, I respect you so much. 206 00:15:46,489 --> 00:15:48,119 It sounds like you're trying to flatter me. 207 00:15:48,119 --> 00:15:49,420 Gosh, that's not true. 208 00:15:51,359 --> 00:15:54,660 But why do I keep smelling alcohol? 209 00:15:58,229 --> 00:15:59,369 Woo Joo? 210 00:16:01,800 --> 00:16:04,470 - Do you know her? - She's my older sister's friend. 211 00:16:06,139 --> 00:16:07,170 Really? 212 00:16:09,340 --> 00:16:11,950 Did she get hurt? 213 00:16:12,609 --> 00:16:14,450 No, she fell asleep because she's drunk. 214 00:16:15,450 --> 00:16:17,379 - I'll wake her up right now. - Just leave her. 215 00:16:17,720 --> 00:16:20,290 You don't need to shed blood to be an emergency patient. 216 00:16:25,889 --> 00:16:28,090 ("An Actress Gets Arrested for DUI by a Fake Police Officer") 217 00:16:36,091 --> 00:16:41,091 [VIU Ver] KBS2 E03 'Fix You / Soul Repairer' "Woo Joo Meets Si Joon" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 218 00:16:49,119 --> 00:16:50,220 Are you busy? 219 00:16:57,560 --> 00:16:58,889 Didn't you eat dinner? 220 00:17:00,590 --> 00:17:02,430 I'm eating it now thanks to you. 221 00:17:04,129 --> 00:17:05,870 You sound excited. 222 00:17:06,430 --> 00:17:07,700 Are you happy that you're busy? 223 00:17:08,870 --> 00:17:10,940 But what's up? It sounded urgent. 224 00:17:12,039 --> 00:17:13,710 I want you to entrust you with a patient. 225 00:17:13,710 --> 00:17:15,940 - What kind of patient? - She has trouble controlling anger. 226 00:17:16,940 --> 00:17:18,880 How bad is it? Does she have IED? 227 00:17:19,749 --> 00:17:22,579 She sometimes can't even do her job properly because of that. 228 00:17:23,350 --> 00:17:24,720 So I guess you could call it that. 229 00:17:24,950 --> 00:17:26,450 Why do you want me to treat her? 230 00:17:26,989 --> 00:17:28,860 I had 11 therapy sessions with her, 231 00:17:28,860 --> 00:17:30,190 but I don't see any progress. 232 00:17:30,920 --> 00:17:33,829 And I'm starting to lose confidence because there's no progress at all. 233 00:17:34,489 --> 00:17:37,059 You know I get depressed if I don't receive acknowledgment. 234 00:17:37,799 --> 00:17:39,170 Gosh, stop being such a baby. 235 00:17:39,170 --> 00:17:40,870 Okay, I'll meet her. 236 00:17:41,970 --> 00:17:43,100 You already have. 237 00:17:43,769 --> 00:17:44,839 Who is she? 238 00:17:45,739 --> 00:17:46,769 Han Woo Joo. 239 00:17:57,620 --> 00:17:58,749 Where am I? 240 00:18:01,660 --> 00:18:02,690 What? 241 00:18:04,160 --> 00:18:05,329 Where is this place? 242 00:18:39,360 --> 00:18:40,559 What brings you here? 243 00:18:41,259 --> 00:18:42,860 Let me sleep a little. 244 00:18:43,829 --> 00:18:46,029 This isn't a hotel. It's a hospital. 245 00:18:47,870 --> 00:18:48,970 I can't believe this. 246 00:18:49,870 --> 00:18:52,170 This is crazy. I must've been nuts. 247 00:18:57,979 --> 00:18:58,979 What's the matter with me? 248 00:19:05,190 --> 00:19:07,789 Hey! You know we're always short of hospital beds. 249 00:19:07,789 --> 00:19:09,220 How could you let a drunk woman sleep there? 250 00:19:09,589 --> 00:19:10,789 Do you think this is a hotel? 251 00:19:12,559 --> 00:19:15,329 An ER is where we treat emergency patients. 252 00:19:15,329 --> 00:19:16,460 Not all emergency patients... 253 00:19:16,460 --> 00:19:17,829 come with a burst intestine or a severe wound. 254 00:19:17,930 --> 00:19:18,970 What are you talking about? 255 00:19:18,970 --> 00:19:21,970 My patients also have the right to get admitted as an ER patient. 256 00:19:24,100 --> 00:19:25,870 Will you please wake up? 257 00:19:26,569 --> 00:19:29,640 Tons of patients get sent away because there's no room for them. 258 00:19:30,539 --> 00:19:32,779 Thank goodness she didn't cause a scene in the ER. 259 00:19:33,680 --> 00:19:35,650 You're a psychiatrist. You should know better. 260 00:19:38,690 --> 00:19:39,890 Do you remember... 261 00:19:40,289 --> 00:19:42,059 Hey. Hey! 262 00:19:43,460 --> 00:19:45,630 I'm no longer the guy I used to be! 263 00:19:51,660 --> 00:19:54,329 (Outpatient Elevators) 264 00:19:54,829 --> 00:19:55,870 Are you running away? 265 00:19:58,970 --> 00:20:00,170 You caught me. 266 00:20:00,539 --> 00:20:01,569 Follow me. 267 00:20:18,489 --> 00:20:19,759 Why are you looking at me like that? 268 00:20:19,759 --> 00:20:21,729 You were pretty cool earlier. 269 00:20:22,229 --> 00:20:23,759 "Not all emergency patients come..." 270 00:20:23,759 --> 00:20:25,499 "with a burst intestine or a severe wound". 271 00:20:27,799 --> 00:20:28,999 You're a true actor. 272 00:20:29,299 --> 00:20:31,600 That's how you looked last night, Ms. Han. 273 00:20:33,110 --> 00:20:34,309 Was I mistaken? 274 00:20:36,279 --> 00:20:38,239 I was let go from this production. 275 00:20:38,509 --> 00:20:40,749 I sang my lungs out for two months. 276 00:20:41,410 --> 00:20:44,120 I'm the victim, but they turned me into the assailant. 277 00:20:44,279 --> 00:20:45,920 Just because I have a temper. 278 00:20:48,390 --> 00:20:49,989 She has trouble controlling anger. 279 00:20:50,319 --> 00:20:52,559 How bad is it? Does she have IED? 280 00:20:53,259 --> 00:20:56,299 She sometimes can't even do her job properly because of that. 281 00:20:56,900 --> 00:20:58,499 So I guess you could call it that. 282 00:21:00,029 --> 00:21:01,870 The worst part is, 283 00:21:02,600 --> 00:21:05,539 my boyfriend two-timed me and says it's my fault. 284 00:21:05,539 --> 00:21:06,739 Because I have a temper. 285 00:21:07,009 --> 00:21:08,110 Does that make sense? 286 00:21:08,509 --> 00:21:10,710 - He's total trash. - A scumbag jerk. 287 00:21:10,710 --> 00:21:12,279 Is that enough? 288 00:21:13,110 --> 00:21:15,380 Oh, do you not know how to curse? 289 00:21:15,819 --> 00:21:19,519 I'll poke out your darn tongue and use it to swat flies. 290 00:21:23,089 --> 00:21:25,259 Do you mean something like this? 291 00:21:28,229 --> 00:21:30,660 Yes, like that. You're pretty good. 292 00:21:31,700 --> 00:21:35,100 I may look gentle and handsome, 293 00:21:35,100 --> 00:21:37,569 but I speak quite coarsely. Just a moment. 294 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 (Prescription) 295 00:21:53,049 --> 00:21:55,319 You're the worst punk I've ever seen! 296 00:21:55,319 --> 00:21:58,259 I'd love to spill 18 boiling cups of tea on you! 297 00:21:58,259 --> 00:22:01,589 Shall I switch around the order of your ribs? 298 00:22:01,589 --> 00:22:03,329 Before I do that, 299 00:22:03,329 --> 00:22:06,600 disappear to some Siberian plain! 300 00:22:12,339 --> 00:22:13,410 My goodness. 301 00:22:14,440 --> 00:22:15,739 I feel much better. 302 00:22:17,910 --> 00:22:20,509 I was dying to cuss someone out. 303 00:22:22,350 --> 00:22:24,420 Where did you learn to swear like that? 304 00:22:24,420 --> 00:22:26,989 I get cussed out a lot, you see. 305 00:22:27,220 --> 00:22:28,289 Here and there. 306 00:22:33,390 --> 00:22:35,029 Use it whenever you need to. 307 00:22:38,569 --> 00:22:41,130 (Prescription. Put your true feelings inside.) 308 00:22:50,380 --> 00:22:52,180 (Prescription) 309 00:23:12,529 --> 00:23:13,829 I'll settle with your patient. 310 00:23:15,400 --> 00:23:16,440 How nice. 311 00:23:18,610 --> 00:23:20,870 Doctor, Cha Dong Il's here. 312 00:23:21,239 --> 00:23:22,239 How is he? 313 00:23:22,239 --> 00:23:23,710 He looked dejected. 314 00:23:23,710 --> 00:23:25,210 He didn't put up a fight. 315 00:23:25,210 --> 00:23:26,579 He's with Ji Hee now. 316 00:23:26,680 --> 00:23:29,049 He must've learned something after that disaster. 317 00:23:30,420 --> 00:23:32,289 I'll make him pay this time. 318 00:23:37,589 --> 00:23:38,789 Are you all right? 319 00:23:57,180 --> 00:23:58,180 Here's a present. 320 00:24:02,120 --> 00:24:03,519 A present? For me? 321 00:24:03,519 --> 00:24:04,579 Open it quick. 322 00:24:16,059 --> 00:24:17,329 (Congratulations on your promotion.) 323 00:24:17,329 --> 00:24:19,130 You're a corporal now. 324 00:24:19,400 --> 00:24:22,470 You did well until now, so we're promoting you. 325 00:24:25,069 --> 00:24:27,239 You're really promoting me? 326 00:24:29,440 --> 00:24:30,509 Is this true? 327 00:24:30,509 --> 00:24:31,610 It's true. 328 00:24:31,610 --> 00:24:32,680 It's real. 329 00:24:36,420 --> 00:24:37,479 Good job. 330 00:24:38,150 --> 00:24:40,350 Do you know how many great deeds... 331 00:24:40,350 --> 00:24:42,259 you did while on patrol? 332 00:24:42,390 --> 00:24:44,690 You caught a bag-snatcher and stopped a fight. 333 00:24:45,789 --> 00:24:47,130 You organized traffic too. 334 00:24:49,329 --> 00:24:52,170 And you got into trouble looking after the drunk. 335 00:24:52,999 --> 00:24:54,269 You did so well. 336 00:24:56,700 --> 00:24:58,440 We all know that. 337 00:24:58,870 --> 00:25:02,079 You did a better job than some real officers. 338 00:25:02,809 --> 00:25:05,140 Although you're not a real officer, 339 00:25:05,680 --> 00:25:07,450 after everything that you did, 340 00:25:08,049 --> 00:25:10,319 you deserve some respect. 341 00:25:16,220 --> 00:25:19,130 So don't think that you failed. 342 00:25:20,390 --> 00:25:22,499 Just because you're not someone... 343 00:25:22,900 --> 00:25:24,559 doesn't mean you failed in life. 344 00:25:26,670 --> 00:25:29,499 To us, you are a police officer. 345 00:25:41,079 --> 00:25:43,479 Mr. Cha, you did well until now. 346 00:25:45,319 --> 00:25:46,650 Good job. 347 00:25:48,150 --> 00:25:50,960 You were amazing, Corporal Cha. 348 00:25:51,860 --> 00:25:52,860 Corporal Cha. 349 00:26:06,910 --> 00:26:08,110 Delusions... 350 00:26:08,410 --> 00:26:11,309 come to you when you can't accept your reality. 351 00:26:17,279 --> 00:26:18,519 (Cha Dong Il) 352 00:26:19,850 --> 00:26:22,920 When you start denying your reality because you can't accept it, 353 00:26:23,660 --> 00:26:25,690 you create a world of illusion. 354 00:26:27,890 --> 00:26:31,029 Eventually, you believe that to be true. 355 00:26:40,410 --> 00:26:42,509 After seeing that photo, 356 00:26:42,880 --> 00:26:46,410 I assumed that something shocking may have happened to you... 357 00:26:46,509 --> 00:26:47,710 three months ago. 358 00:26:50,180 --> 00:26:52,950 That's when you started to believe that parasites lived in your skin. 359 00:26:53,519 --> 00:26:56,319 Can you tell me what happened? 360 00:27:02,700 --> 00:27:03,759 It began... 361 00:27:06,100 --> 00:27:07,930 when he left me. 362 00:27:10,200 --> 00:27:12,269 He called me an insect. 363 00:27:25,920 --> 00:27:28,019 Sometimes, a huge shock... 364 00:27:28,019 --> 00:27:30,489 makes you want to deny your life. 365 00:27:35,799 --> 00:27:37,259 Psychiatric experts say... 366 00:27:37,329 --> 00:27:39,700 delusional disorders are caused by... 367 00:27:39,700 --> 00:27:43,900 excessive amounts of dopamine in the brain's limbic system. 368 00:27:45,299 --> 00:27:48,110 But that's what the bookworms think. 369 00:27:52,249 --> 00:27:53,549 The biggest cause is... 370 00:27:53,809 --> 00:27:55,279 having a broken soul. 371 00:27:56,319 --> 00:27:59,489 That's why people need a repairman like me. 372 00:28:02,920 --> 00:28:05,559 Don't measure yourself with standards set by others. 373 00:28:07,789 --> 00:28:09,799 Praise and reproach... 374 00:28:10,660 --> 00:28:11,660 are all... 375 00:28:12,600 --> 00:28:14,400 just a passing breeze. 376 00:28:18,499 --> 00:28:19,610 They don't last. 377 00:28:44,200 --> 00:28:46,499 Whatever your illness may be, don't struggle alone. 378 00:28:46,499 --> 00:28:48,670 I don't know what to do. 379 00:28:49,200 --> 00:28:50,999 If you can overcome it on your own, 380 00:28:50,999 --> 00:28:52,440 it's not an illness. 381 00:28:58,009 --> 00:28:59,210 Who are you to call me that? 382 00:29:01,809 --> 00:29:02,819 It hurts. 383 00:29:05,279 --> 00:29:07,950 I'm scared and in pain. 384 00:29:12,890 --> 00:29:14,789 The moment you admit your pain, 385 00:29:15,029 --> 00:29:16,400 the healing begins. 386 00:29:18,229 --> 00:29:21,069 A psychiatrist's secret ramblings. 387 00:29:22,769 --> 00:29:24,269 This is the Soul Repairman. 388 00:29:28,410 --> 00:29:31,479 You referred the actress you were treating, 389 00:29:32,009 --> 00:29:33,610 to Si Joon? 390 00:29:33,610 --> 00:29:34,950 He hasn't agreed yet. 391 00:29:36,720 --> 00:29:40,249 You don't let anyone else take any of your cases. 392 00:29:40,519 --> 00:29:42,489 That patient is borderline. 393 00:29:42,489 --> 00:29:45,860 (Borderline personality disorder) 394 00:29:45,860 --> 00:29:47,589 I didn't say so, though. 395 00:29:48,430 --> 00:29:50,400 He wouldn't accept her if I did. 396 00:29:51,900 --> 00:29:53,799 The patient herself doesn't know either. 397 00:29:54,700 --> 00:29:56,039 You're in trouble. 398 00:29:56,573 --> 00:29:58,033 Si Joon will cause a huge fuss if he finds out. 399 00:29:59,640 --> 00:30:01,309 That's why I need your help. 400 00:30:02,239 --> 00:30:05,239 I want to help him overcome what happened. 401 00:30:12,049 --> 00:30:13,620 You worry about him a lot. 402 00:30:13,620 --> 00:30:14,720 We're friends. 403 00:30:16,519 --> 00:30:18,559 How about you? Are you okay? 404 00:30:18,819 --> 00:30:21,489 - What do you mean? - Do you still feel guilty? 405 00:30:22,999 --> 00:30:25,200 It's not something I can easily brush off. 406 00:30:26,299 --> 00:30:27,970 I want to help Si Joon. 407 00:30:29,299 --> 00:30:30,600 That way, it'll put me at ease. 408 00:30:34,870 --> 00:30:38,640 But one day 409 00:30:38,640 --> 00:30:42,420 On a foggy morning 410 00:30:42,519 --> 00:30:47,589 We were dragged away 411 00:30:47,720 --> 00:30:50,860 By men with swords 412 00:30:51,289 --> 00:30:54,360 We didn't know why 413 00:30:54,660 --> 00:30:57,799 Or where we were going 414 00:30:58,360 --> 00:30:59,470 No one 415 00:31:01,100 --> 00:31:02,539 Told us 416 00:31:02,539 --> 00:31:04,940 (Open Audition for "Tears", Han Woo Joo) 417 00:31:05,569 --> 00:31:07,910 I'm sorry. Let me try again. 418 00:31:07,910 --> 00:31:09,509 No, that's enough. You may leave. 419 00:31:14,579 --> 00:31:16,680 You're not supposed to chat during an audition. 420 00:31:18,279 --> 00:31:20,519 You guys talked about me just now, didn't you? 421 00:31:22,519 --> 00:31:23,890 I told him you needed to work on your singing... 422 00:31:24,989 --> 00:31:26,829 even though I like your voice. 423 00:31:27,229 --> 00:31:29,360 We're here as judges. Aren't we allowed to say that? 424 00:31:31,400 --> 00:31:33,400 (Open Audition for "Tears", Audition Hall) 425 00:31:35,769 --> 00:31:37,470 (Open Audition for "Tears") 426 00:31:39,640 --> 00:31:41,210 I must be crazy. 427 00:31:44,710 --> 00:31:46,650 What is the matter with me? 428 00:31:52,749 --> 00:31:54,249 Kim Yu Ra suddenly got dumped... 429 00:31:54,249 --> 00:31:56,620 by her boyfriend three months ago. 430 00:31:57,259 --> 00:31:59,430 Due to the shock, she lost her self-esteem, 431 00:31:59,430 --> 00:32:00,890 and that's what caused the symptoms. 432 00:32:03,660 --> 00:32:05,200 I heard Young Won asked you to treat her patient. 433 00:32:05,529 --> 00:32:06,900 Yes, her name is Han Woo Joo. 434 00:32:07,930 --> 00:32:09,339 But I'm still thinking about it. 435 00:32:09,700 --> 00:32:10,839 Why? Don't you want to do it? 436 00:32:11,499 --> 00:32:12,769 I'm grateful for the offer. 437 00:32:12,769 --> 00:32:14,370 But she settled with no strings attached. 438 00:32:14,710 --> 00:32:16,039 Then you should help her. 439 00:32:16,880 --> 00:32:18,809 But for some reason, I feel so hesitant about it. 440 00:32:20,150 --> 00:32:22,410 First, I'm going to check a few stuff. 441 00:32:23,220 --> 00:32:25,789 I need to see if I'll be able to handle her. 442 00:32:26,319 --> 00:32:29,089 (The next episode will air soon.) 443 00:32:30,138 --> 00:32:31,578 (Episode 4) 444 00:32:40,418 --> 00:32:42,188 (Doctor Lee Si Joon) 445 00:32:49,357 --> 00:32:50,398 Hello? 446 00:32:50,398 --> 00:32:51,857 I'm not a policeman. 447 00:32:52,497 --> 00:32:53,898 I'm not a policeman. 448 00:32:56,668 --> 00:32:58,098 I'm not a policeman. 449 00:32:58,997 --> 00:33:00,207 I'm not a policeman. 450 00:33:01,838 --> 00:33:04,478 I am not a policeman. 451 00:33:05,507 --> 00:33:06,647 I'm not a policeman. 452 00:33:06,948 --> 00:33:08,308 He's been doing that all day? 453 00:33:09,247 --> 00:33:11,317 He's battling on his own. 454 00:33:12,478 --> 00:33:13,948 He has fewer random outbursts. 455 00:33:15,988 --> 00:33:17,217 That's a good thing. 456 00:33:17,857 --> 00:33:20,088 He needs to go out for a bit. 457 00:33:20,927 --> 00:33:22,488 Where will you take him? 458 00:33:23,128 --> 00:33:24,298 We won't go far. 459 00:33:31,597 --> 00:33:32,937 Where are we going? 460 00:33:33,607 --> 00:33:36,637 You seemed a bit down, so we'll get some fresh air. 461 00:33:38,038 --> 00:33:40,208 Come on. I know you're pleased. 462 00:34:02,497 --> 00:34:03,668 Isn't she the... 463 00:34:05,368 --> 00:34:06,437 It's her, right? 464 00:34:07,137 --> 00:34:08,237 Ms. Han Woo Joo. 465 00:34:09,508 --> 00:34:11,077 What are you doing? It's dangerous. 466 00:34:11,808 --> 00:34:13,808 Get down from there. It's really dangerous. 467 00:34:16,247 --> 00:34:17,678 It's your fault. 468 00:34:18,478 --> 00:34:20,418 Because of you, my career's over. 469 00:34:21,088 --> 00:34:22,318 Because of you, 470 00:34:22,687 --> 00:34:25,258 I can no longer perform in musicals. 471 00:34:26,958 --> 00:34:28,487 It was my whole life. 472 00:34:31,597 --> 00:34:33,268 I have no reason to live now. 473 00:34:33,497 --> 00:34:34,528 But... 474 00:34:35,097 --> 00:34:36,798 Please... Please... 475 00:34:37,138 --> 00:34:39,638 Calm down and get off the ledge. This is wrong. 476 00:34:40,138 --> 00:34:41,608 There will be a way. 477 00:34:41,608 --> 00:34:43,308 Dying won't change anything. 478 00:34:47,208 --> 00:34:48,977 You can only find out once you die. 479 00:34:50,578 --> 00:34:52,977 Woo Joo, get down from there. It's very dangerous. 480 00:34:53,518 --> 00:34:55,947 Come on, please, don't do this. 481 00:34:58,088 --> 00:35:01,888 What police officer arrests someone during an award ceremony? 482 00:35:02,958 --> 00:35:04,757 No officer would be that stupid. 483 00:35:05,298 --> 00:35:06,398 That was... 484 00:35:07,028 --> 00:35:08,768 What I did was... 485 00:35:09,868 --> 00:35:11,338 Come on, please. 486 00:35:15,138 --> 00:35:17,437 But I won't resent you. 487 00:35:20,947 --> 00:35:22,747 Because you are sick. 488 00:35:24,917 --> 00:35:28,888 One day, I hope you become a real officer. 489 00:35:40,967 --> 00:35:43,838 No, you can't die because of someone like me! 490 00:35:45,597 --> 00:35:47,838 Please. Please don't. 491 00:35:48,768 --> 00:35:50,808 I'm really, really sorry. 492 00:35:54,308 --> 00:35:56,817 When the doctor gave me the corporal insignia, 493 00:35:57,618 --> 00:35:58,717 that's when I knew. 494 00:35:59,917 --> 00:36:00,917 That... 495 00:36:03,817 --> 00:36:04,958 That... 496 00:36:05,888 --> 00:36:07,358 I'm not an officer. 497 00:36:13,768 --> 00:36:17,067 So you can't die because of someone like me. 498 00:36:19,937 --> 00:36:21,208 Don't die. 499 00:36:21,608 --> 00:36:24,708 I'm sorry. I'm so sorry for what I did. 500 00:36:46,927 --> 00:36:48,227 I'm sorry. 501 00:37:04,977 --> 00:37:06,987 Do you want to work part-time at our hospital? 502 00:37:07,088 --> 00:37:08,088 What? 503 00:37:08,188 --> 00:37:10,917 We need an actor for stage therapy to do what you did today. 504 00:37:13,958 --> 00:37:17,698 I mastered all that when I was a nobody. 505 00:37:18,297 --> 00:37:19,727 You have no idea, 506 00:37:20,028 --> 00:37:23,698 but I'm pretty well-known now. 507 00:37:23,698 --> 00:37:24,967 Oh, right. 508 00:37:25,568 --> 00:37:27,508 - I didn't know. - It's okay. 509 00:37:28,667 --> 00:37:30,407 (Tongil-ro) 510 00:37:31,407 --> 00:37:32,778 (Eun Kang Medical Center) 511 00:37:32,778 --> 00:37:34,578 Thanks so much for today. 512 00:37:36,508 --> 00:37:38,148 Thank you too. 513 00:37:39,117 --> 00:37:42,217 I'd been feeling down all-day after messing up an audition. 514 00:37:43,088 --> 00:37:45,357 Strangely enough, I feel so good now. 515 00:37:48,487 --> 00:37:49,557 Do you? 516 00:37:51,958 --> 00:37:54,967 What will happen to that patient now? 517 00:37:56,128 --> 00:37:58,898 Psychiatrists usually call illnesses a disorder. 518 00:37:59,198 --> 00:38:02,307 That implies that a person is out of order. 519 00:38:02,607 --> 00:38:03,878 In other words, 520 00:38:03,878 --> 00:38:06,537 they may have lost a function due to certain reasons, 521 00:38:06,537 --> 00:38:08,807 but they can become normal if they're fixed. 522 00:38:09,778 --> 00:38:12,578 You fixed Mr. Cha Dong Il today. 523 00:38:12,948 --> 00:38:13,987 He'll be fine. 524 00:38:17,287 --> 00:38:19,417 Are you free tomorrow? 525 00:38:20,188 --> 00:38:22,287 - Why? - I owe you one. 526 00:38:22,287 --> 00:38:23,458 I'll buy you a meal. 527 00:38:25,857 --> 00:38:27,727 You can refuse if you want, no pressure. 528 00:38:29,568 --> 00:38:30,568 I'm in. 529 00:38:38,807 --> 00:38:42,677 (Eun Kang Medical Center) 530 00:39:16,208 --> 00:39:18,948 Hey. Who's on night duty at the ER? 531 00:39:20,417 --> 00:39:21,617 I want to take his place. 532 00:39:22,987 --> 00:39:24,588 What? Why not? 533 00:39:25,417 --> 00:39:27,128 What did the professor of the Emergency Team say? 534 00:39:30,498 --> 00:39:31,797 Well, too bad then. 535 00:39:32,698 --> 00:39:33,768 Okay. 536 00:39:42,268 --> 00:39:43,407 Where do you want to go? 537 00:39:43,407 --> 00:39:44,638 - Let's eat something good. - Okay. 538 00:39:44,977 --> 00:39:46,107 What shall we eat? 539 00:39:47,407 --> 00:39:48,477 Dr. Lee. 540 00:39:48,547 --> 00:39:50,917 - Hello, sir. - Hello. 541 00:39:50,917 --> 00:39:52,117 - Are you leaving? - Yes. 542 00:39:52,518 --> 00:39:54,487 We're all going for a drink. 543 00:39:55,547 --> 00:39:56,888 Sure, you should blow off steam from time to time. 544 00:39:57,688 --> 00:39:59,388 - See you. - Good night. 545 00:40:00,388 --> 00:40:01,688 Oh, Dr. Lee. 546 00:40:03,597 --> 00:40:05,398 There's no need to go to the ward. 547 00:40:05,597 --> 00:40:07,198 I already checked. 548 00:40:11,097 --> 00:40:12,498 If you keep going at night, 549 00:40:12,938 --> 00:40:15,768 the nurses find it uncomfortable. 550 00:40:18,677 --> 00:40:20,378 Okay, I understand. 551 00:40:21,278 --> 00:40:22,878 You should go home and sleep tonight. 552 00:40:54,347 --> 00:40:55,407 What are you doing? 553 00:40:56,807 --> 00:40:57,947 I'm having a drink. 554 00:40:58,547 --> 00:40:59,748 Can I go too? 555 00:41:01,047 --> 00:41:02,447 I'm afraid not. 556 00:41:03,657 --> 00:41:04,687 Okay, then. 557 00:41:19,567 --> 00:41:20,638 I'm sorry. 558 00:41:20,638 --> 00:41:21,768 - Have a seat. - Okay. 559 00:41:24,077 --> 00:41:26,577 I heard Lee Si Joon begged to the director. 560 00:41:26,907 --> 00:41:29,577 The director is a very tolerant person. 561 00:41:30,547 --> 00:41:31,748 She should try to maintain her image as a director. 562 00:41:31,748 --> 00:41:32,748 Why did she let it slide? 563 00:41:33,077 --> 00:41:34,187 Her term is almost over. 564 00:41:34,187 --> 00:41:36,587 Lee Si Joon is a quite well-known man. 565 00:41:36,917 --> 00:41:38,317 He received several big awards... 566 00:41:38,317 --> 00:41:40,758 and didn't Mayho Clinic try to scout him last year? 567 00:41:41,258 --> 00:41:42,287 Am I right? 568 00:41:42,628 --> 00:41:46,197 He is a weirdo, but there's no doubt he's talented. 569 00:41:48,468 --> 00:41:51,098 Mr. In, you're so humble. 570 00:41:51,098 --> 00:41:52,197 I'm flattered. 571 00:41:52,598 --> 00:41:53,968 Why didn't Lee Si Joon go there? 572 00:41:53,968 --> 00:41:56,067 He would've become a full professor right away. 573 00:41:58,577 --> 00:41:59,778 Since he's a lunatic. 574 00:42:05,278 --> 00:42:06,378 Oh, by the way. 575 00:42:06,718 --> 00:42:09,187 Mr. Deputy Director, I want to congratulate you in advance. 576 00:42:09,187 --> 00:42:10,218 For what? 577 00:42:10,218 --> 00:42:13,118 The new psychiatric center that's about to open. 578 00:42:13,587 --> 00:42:16,827 I heard rumors that you've already been selected... 579 00:42:16,827 --> 00:42:18,197 as the new head of that center. 580 00:42:18,197 --> 00:42:19,758 Come on, that's nonsense. 581 00:42:19,758 --> 00:42:22,468 Stop saying that. I'm not interested. 582 00:42:23,598 --> 00:42:24,638 Congratulations. 583 00:42:24,638 --> 00:42:25,797 - Congratulations! - Congratulations! 584 00:42:25,797 --> 00:42:28,307 Even you too, Mr. In? There's no need for this. 585 00:42:38,278 --> 00:42:39,317 I'll live. 586 00:42:40,518 --> 00:42:41,518 I'll live. 587 00:42:42,348 --> 00:42:44,988 I'll live. 588 00:42:47,028 --> 00:42:48,858 I'll live. 589 00:42:50,498 --> 00:42:51,528 I'll live. 590 00:43:07,878 --> 00:43:09,378 Have some coffee. 591 00:43:11,417 --> 00:43:13,718 Where is Doctor Lee Si Joon? 592 00:43:14,388 --> 00:43:16,218 Something urgent suddenly came up... 593 00:43:16,218 --> 00:43:18,817 so he left his patients to me. 594 00:43:19,087 --> 00:43:21,758 Did he say that? That I'm a patient? 595 00:43:22,628 --> 00:43:24,197 I'm not a patient. 596 00:43:25,827 --> 00:43:26,898 I'm sorry. 597 00:43:28,327 --> 00:43:29,528 How do you feel lately? 598 00:43:29,528 --> 00:43:30,937 You went through something stressful last time. 599 00:43:30,937 --> 00:43:31,998 Are you coping well? 600 00:43:32,098 --> 00:43:34,468 Why do you keep treating me like a patient? 601 00:43:35,268 --> 00:43:36,667 I didn't mean to... 602 00:43:38,738 --> 00:43:41,807 But if you felt that way, I apologize. 603 00:43:43,478 --> 00:43:45,118 I must've made you very upset. 604 00:43:45,118 --> 00:43:48,118 Yes. I feel so darned upset. 605 00:44:00,667 --> 00:44:01,827 She just left. 606 00:44:03,468 --> 00:44:04,498 One, 607 00:44:05,837 --> 00:44:06,837 two, 608 00:44:08,108 --> 00:44:09,108 three, 609 00:44:10,707 --> 00:44:11,707 four... 610 00:44:14,707 --> 00:44:16,307 That jerk. 611 00:44:22,587 --> 00:44:24,557 She doesn't think of herself as a patient at all. 612 00:44:24,988 --> 00:44:27,258 She continued to show signals of rage. 613 00:44:27,587 --> 00:44:28,988 She experienced a breakup lately. 614 00:44:29,327 --> 00:44:30,728 The sense of betrayal probably made it worse. 615 00:44:31,098 --> 00:44:32,598 It won't be as simple as we thought. 616 00:44:33,657 --> 00:44:35,697 It doesn't seem like a simple explosive disorder. 617 00:44:35,697 --> 00:44:37,468 I think her symptoms come from another illness. 618 00:44:37,937 --> 00:44:39,537 Really? Is there anything you have in mind? 619 00:44:40,707 --> 00:44:42,807 I'll look into it from now on. Since it's Young Won's favor. 620 00:44:43,307 --> 00:44:44,407 I'm glad you're helping her. 621 00:44:47,907 --> 00:44:49,177 It's about time. 622 00:44:49,907 --> 00:44:51,018 Thanks for today. 623 00:44:56,947 --> 00:44:59,258 (Gongbap Restaurant) 624 00:45:10,837 --> 00:45:13,098 What are you doing? I'm hungry. 625 00:45:14,608 --> 00:45:16,968 Hey. You just ate all of this. 626 00:45:17,207 --> 00:45:19,478 Do you have a beggar inside your stomach or what? 627 00:45:21,848 --> 00:45:22,848 Ji Sun. 628 00:45:23,848 --> 00:45:25,778 No matter how much I eat, I'm still hungry. 629 00:45:28,547 --> 00:45:30,888 It's because you feel empty inside. 630 00:45:30,888 --> 00:45:32,787 Eating won't solve it. 631 00:45:33,118 --> 00:45:36,057 Didn't you say you'd just consider it as an accident? 632 00:45:40,128 --> 00:45:41,297 Should I call your boyfriend? 633 00:45:41,628 --> 00:45:43,228 Isn't this what boyfriends are for? 634 00:45:46,098 --> 00:45:47,707 I broke up with that jerk. 635 00:45:48,608 --> 00:45:50,407 What? When? 636 00:45:50,407 --> 00:45:52,138 It turned out he was two-timing me. 637 00:45:52,677 --> 00:45:54,648 He was the one who wrote that article too. 638 00:46:01,587 --> 00:46:03,248 Why is my life so messed up? 639 00:46:05,118 --> 00:46:06,258 I'm not asking for much. 640 00:46:07,087 --> 00:46:08,128 I just... 641 00:46:09,087 --> 00:46:10,927 want to live like others. 642 00:46:12,398 --> 00:46:13,598 Is that so hard? 643 00:46:15,567 --> 00:46:17,238 Is it because I wasn't born like others? 644 00:46:17,238 --> 00:46:20,037 Hey. There's no one as kind and pretty as you. 645 00:46:20,567 --> 00:46:22,238 You tend to be too nosy though. 646 00:46:25,008 --> 00:46:26,508 There's something that makes me even angrier. 647 00:46:26,878 --> 00:46:28,947 You know Dr. Lee Si Joon too, right? 648 00:46:29,348 --> 00:46:31,317 The doctor at Ji Hee's hospital? What about him? 649 00:46:31,317 --> 00:46:33,218 That jerk used me. 650 00:46:33,988 --> 00:46:35,817 He's not someone who would do that. 651 00:46:35,817 --> 00:46:38,187 - Do you have a plastic bag? - What for? 652 00:46:38,187 --> 00:46:39,388 To cuss. 653 00:46:42,557 --> 00:46:43,628 Five cents. 654 00:46:50,598 --> 00:46:53,238 How about we go to a club tonight? 655 00:46:54,238 --> 00:46:56,968 I'll close early today just for you. 656 00:46:57,138 --> 00:46:58,138 Let's go. 657 00:46:58,608 --> 00:47:00,207 - Really? - Yes, let's go. 658 00:47:01,547 --> 00:47:03,748 - Can we go somewhere else then? - Where? 659 00:47:04,047 --> 00:47:06,248 Where? Where? Let's go. 660 00:47:08,388 --> 00:47:11,988 I'm thinking of your face right now 661 00:47:12,457 --> 00:47:16,028 I drop my head and shed tears 662 00:47:16,258 --> 00:47:18,957 Although I can't say anything 663 00:47:18,957 --> 00:47:21,297 I love you 664 00:47:21,297 --> 00:47:22,728 - I love you - Hey. 665 00:47:22,728 --> 00:47:25,398 You're the only one in this world 666 00:47:25,468 --> 00:47:26,468 Goodness. 667 00:47:26,468 --> 00:47:29,067 Although I cry out your name 668 00:47:29,067 --> 00:47:30,407 - The sun sets - The sun sets 669 00:47:30,407 --> 00:47:33,738 - silently without answering - silently without answering 670 00:47:36,677 --> 00:47:37,748 Let's go! 671 00:47:47,258 --> 00:47:48,327 This feels great! 672 00:47:49,528 --> 00:47:50,758 Hey, wait. 673 00:47:51,427 --> 00:47:53,327 Stop. That's enough. 674 00:47:54,598 --> 00:47:55,628 Stop. 675 00:48:01,368 --> 00:48:02,437 Go ahead then. 676 00:48:02,868 --> 00:48:04,837 Enjoy the sea all you want. 677 00:48:48,248 --> 00:48:51,287 What are you hiding in your basement? 678 00:48:55,827 --> 00:48:56,858 The sea. 679 00:49:00,859 --> 00:49:05,859 [VIU Ver] KBS2 E04 'Fix You / Soul Repairer' "Do You Want to be My Patient?" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 680 00:49:11,037 --> 00:49:13,807 I will now read the sentence... 681 00:49:13,807 --> 00:49:16,577 for case 2020-KD-578. 682 00:49:16,748 --> 00:49:18,148 Impersonating an official... 683 00:49:18,148 --> 00:49:22,248 becomes a crime when the culprit abuses the official's authority. 684 00:49:22,348 --> 00:49:25,457 It's hard to state that defendant Cha Dong Il... 685 00:49:25,457 --> 00:49:28,258 abused an official's authority. 686 00:49:28,627 --> 00:49:31,557 Also, according to his psychiatric evaluation, 687 00:49:31,658 --> 00:49:34,127 he has a very poor sense of reality, 688 00:49:34,127 --> 00:49:37,597 and he was diagnosed with a delusional disorder. 689 00:49:38,337 --> 00:49:42,208 Therefore, the charges of impersonating an official... 690 00:49:42,567 --> 00:49:43,567 are dismissed. 691 00:49:56,587 --> 00:49:58,587 I know I'm not a policeman, 692 00:49:59,258 --> 00:50:02,057 but I keep getting confused. I feel so stupid. 693 00:50:03,087 --> 00:50:05,728 Next time, be a real policeman, not a fake. 694 00:50:11,567 --> 00:50:12,597 Here. 695 00:50:13,438 --> 00:50:15,468 The next exam is in three months. 696 00:50:15,468 --> 00:50:16,807 (Introduction to Police Administration) 697 00:50:19,637 --> 00:50:21,408 It was for a short while, 698 00:50:21,408 --> 00:50:25,918 but let's say you were pretending to be the lead of a superhero movie. 699 00:50:26,347 --> 00:50:29,718 You saved earth and protected people from danger. 700 00:50:30,317 --> 00:50:32,587 Once you completed that mission, 701 00:50:32,587 --> 00:50:34,928 you came back to being an ordinary man. 702 00:50:36,758 --> 00:50:39,097 Do you think I'll be able to make it? 703 00:50:39,928 --> 00:50:41,928 The first law of a superhero movie. 704 00:50:41,928 --> 00:50:44,067 The hero comes back even stronger. 705 00:50:44,837 --> 00:50:46,168 The second law. 706 00:50:47,137 --> 00:50:48,837 The most dangerous enemy is... 707 00:50:49,067 --> 00:50:51,208 you, yourself. 708 00:50:55,877 --> 00:50:57,748 Don't you even think of giving up. 709 00:51:10,357 --> 00:51:11,357 I have to go. 710 00:51:14,397 --> 00:51:15,698 Well done. 711 00:51:20,597 --> 00:51:22,837 I thought Si Joon would fight against it. 712 00:51:23,238 --> 00:51:24,637 He really agreed to the transfer. 713 00:51:25,208 --> 00:51:27,137 He keeps his word. 714 00:52:23,728 --> 00:52:25,238 I won't be admitted. 715 00:52:25,238 --> 00:52:26,837 I won't come to your hospital. 716 00:52:29,037 --> 00:52:30,037 My reason? 717 00:52:31,877 --> 00:52:35,047 I can overcome this on my own. 718 00:52:42,147 --> 00:52:43,188 Lee Si Joon. 719 00:52:43,617 --> 00:52:44,787 You knew about it, right? 720 00:52:44,787 --> 00:52:45,787 Know what? 721 00:52:45,787 --> 00:52:47,587 That Cha Dong Il wouldn't be admitted. 722 00:52:47,587 --> 00:52:49,327 What do you mean? He left. 723 00:52:49,327 --> 00:52:51,758 He called the other hospital and said he's not coming, 724 00:52:51,758 --> 00:52:52,998 then got out of the van. 725 00:52:56,668 --> 00:52:58,337 You didn't know? It wasn't your idea? 726 00:52:58,537 --> 00:52:59,768 No, it wasn't. 727 00:53:02,238 --> 00:53:03,637 He made the call. 728 00:53:04,037 --> 00:53:05,778 You need to be honest with me. 729 00:53:05,778 --> 00:53:07,238 If you're involved in this... 730 00:53:07,238 --> 00:53:08,978 I didn't know. I really didn't. 731 00:53:13,147 --> 00:53:14,248 You're smiling right now? 732 00:53:14,887 --> 00:53:16,448 I'm proud of him. 733 00:53:20,817 --> 00:53:22,827 Nice one, Cha Dong Il. 734 00:53:29,028 --> 00:53:32,837 It was a dark and early morning 735 00:53:35,438 --> 00:53:40,637 At the end of the long journey 736 00:53:42,047 --> 00:53:43,708 We were 737 00:53:44,877 --> 00:53:48,147 (Doctor Lee Si Joon) 738 00:54:02,698 --> 00:54:03,768 What do you want? 739 00:54:04,738 --> 00:54:06,067 I want to apologize. 740 00:54:06,698 --> 00:54:09,508 I'm very sorry for not seeing you last time. 741 00:54:10,837 --> 00:54:13,208 Everything I say will sound like an excuse, 742 00:54:13,208 --> 00:54:14,607 so I won't try to explain. 743 00:54:15,307 --> 00:54:18,178 Cha Dong Il's case was dismissed. 744 00:54:18,518 --> 00:54:20,678 He got better, thanks to you, and left the hospital. 745 00:54:22,418 --> 00:54:24,047 Is there anything else you want to say? 746 00:54:25,518 --> 00:54:27,418 - Do you like soccer? - I don't. 747 00:54:30,758 --> 00:54:33,897 Do you know Oh Yu Min? He's on the national team. 748 00:54:34,698 --> 00:54:38,238 He's training hard to make a comeback. 749 00:54:38,837 --> 00:54:40,668 - Shall we go and support him? - Why me? 750 00:54:41,637 --> 00:54:44,337 Oh Yu Min said he's your fan. 751 00:54:45,508 --> 00:54:46,877 How does he know me? 752 00:54:46,877 --> 00:54:48,147 He liked you for a while. 753 00:54:48,147 --> 00:54:50,607 He knows everything you were in. 754 00:54:50,607 --> 00:54:52,317 - He does? - Yes. 755 00:54:52,317 --> 00:54:54,847 Meet him and ask for yourself. 756 00:54:58,087 --> 00:54:59,658 Kick it! Nice pass. 757 00:54:59,658 --> 00:55:00,718 Well done. 758 00:55:01,428 --> 00:55:02,857 Keep it up. 759 00:55:02,887 --> 00:55:03,958 Good. 760 00:55:08,327 --> 00:55:09,597 There he is. 761 00:55:10,567 --> 00:55:11,597 Over there. 762 00:55:12,397 --> 00:55:13,637 What's his number? 763 00:55:13,637 --> 00:55:16,567 Number eight. There he is. 764 00:55:16,637 --> 00:55:19,537 He's good. Full of energy. 765 00:55:21,408 --> 00:55:24,478 Keep it up, Oh Yu Min! Keep running! 766 00:55:24,817 --> 00:55:26,147 You're doing great! 767 00:55:27,147 --> 00:55:29,347 Yes! Run, run! 768 00:55:29,418 --> 00:55:31,087 Run! Keep running! 769 00:55:31,418 --> 00:55:33,557 Yes, that's it! Looking good! 770 00:55:34,887 --> 00:55:36,528 Yes. Very good! 771 00:55:36,827 --> 00:55:37,897 Nice! 772 00:55:38,357 --> 00:55:40,728 Oh Yu Min, don't push it! 773 00:55:40,728 --> 00:55:42,797 Don't show all your skills! 774 00:55:42,797 --> 00:55:44,468 You'll make everyone cower! 775 00:55:44,597 --> 00:55:46,337 Who's he? 776 00:55:47,438 --> 00:55:49,208 Yes, yes, yes! 777 00:55:49,208 --> 00:55:50,307 Very good! 778 00:55:50,307 --> 00:55:52,938 That's it! Nice! 779 00:55:52,938 --> 00:55:55,107 Yes, yes. He's great. 780 00:55:55,147 --> 00:55:56,147 Go. 781 00:55:56,147 --> 00:55:57,147 - That's it! - Let's go! 782 00:55:57,147 --> 00:55:59,377 Kick, kick! Kick it high! 783 00:56:02,688 --> 00:56:03,748 Well done! 784 00:56:04,248 --> 00:56:06,817 That's it! Yes! 785 00:56:06,817 --> 00:56:07,857 Did you see that? 786 00:56:08,658 --> 00:56:10,857 - Okay! - You still have it, Oh Yu Min! 787 00:56:10,857 --> 00:56:14,627 Oh Yu Min! 788 00:56:16,327 --> 00:56:17,698 Keep going! 789 00:56:17,698 --> 00:56:18,797 Go, go! 790 00:56:18,797 --> 00:56:19,968 He's amazing. 791 00:56:21,307 --> 00:56:22,307 - What's going on? - Hey. 792 00:56:22,607 --> 00:56:24,877 - Are you all right? - Play nicely. 793 00:56:24,877 --> 00:56:26,008 It's a practice match. 794 00:56:26,337 --> 00:56:27,678 Are you okay, Yu Min? 795 00:56:28,147 --> 00:56:29,377 Why did he shove him? 796 00:56:29,978 --> 00:56:31,547 You're doing great! 797 00:57:04,448 --> 00:57:07,748 Golden Left Foot Oh Yu Min! 798 00:57:07,988 --> 00:57:11,258 Golden Left Foot Oh Yu Min! 799 00:57:11,718 --> 00:57:14,827 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Oh Yu Min! 800 00:57:15,087 --> 00:57:18,198 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 801 00:57:18,357 --> 00:57:21,528 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 802 00:57:21,528 --> 00:57:24,668 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 803 00:57:25,037 --> 00:57:28,037 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 804 00:57:28,408 --> 00:57:31,408 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 805 00:57:31,807 --> 00:57:35,077 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 806 00:57:35,448 --> 00:57:38,617 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 807 00:57:39,047 --> 00:57:42,317 - Golden Left Foot Oh Yu Min! - Golden Left Foot Oh Yu Min! 808 00:57:50,228 --> 00:57:51,297 He scored! 809 00:57:52,627 --> 00:57:55,028 Oh Yu Min! 810 00:57:55,028 --> 00:57:57,797 Oh Yu Min! 811 00:57:57,827 --> 00:58:01,807 Oh Yu Min! 812 00:58:01,807 --> 00:58:04,168 Oh Yu Min! 813 00:58:05,438 --> 00:58:08,278 My throat hurts because of all that screaming. 814 00:58:10,508 --> 00:58:11,817 It was a lie that... 815 00:58:12,317 --> 00:58:14,018 he's my fan, wasn't it? 816 00:58:14,718 --> 00:58:16,347 Did I say he was? 817 00:58:19,617 --> 00:58:20,758 This is it. 818 00:58:21,587 --> 00:58:22,988 Thanks for walking me. 819 00:58:25,627 --> 00:58:26,627 Bye. 820 00:58:30,528 --> 00:58:31,837 Oh, right. 821 00:58:32,938 --> 00:58:34,938 I think you're a good doctor. 822 00:58:34,938 --> 00:58:35,968 Good eye. 823 00:58:38,238 --> 00:58:40,678 Do you want to get treated... 824 00:58:42,478 --> 00:58:44,147 by that good doctor? 825 00:58:49,287 --> 00:58:51,758 - What do you mean? - Woo Joo. 826 00:58:53,518 --> 00:58:54,827 I want to help you. 827 00:59:00,458 --> 00:59:02,968 Do you think I'm crazy? 828 00:59:02,968 --> 00:59:04,738 No. I don't. 829 00:59:05,938 --> 00:59:07,067 I am crazy. 830 00:59:07,897 --> 00:59:08,968 I am, but... 831 00:59:09,908 --> 00:59:11,067 are you confident? 832 00:59:12,208 --> 00:59:13,778 Can you really treat me? 833 00:59:19,018 --> 00:59:21,278 You are not crazy. 834 00:59:21,817 --> 00:59:22,988 You're in pain. 835 00:59:24,787 --> 00:59:28,228 If you just admit that you're in pain, 836 00:59:28,857 --> 00:59:31,028 you can be treated. 837 00:59:38,268 --> 00:59:39,537 (Special thanks to Lee Sung Min and Wi Ha Joon.) 838 00:59:39,537 --> 00:59:41,067 (Special thanks to Hwasung FC's coach, staff, and players.) 839 00:59:45,637 --> 00:59:48,478 (Fix You) 840 00:59:49,077 --> 00:59:51,008 Fury, go away. 841 00:59:51,107 --> 00:59:52,778 Fury, go away. 842 00:59:53,018 --> 00:59:54,617 You swallowed the house whole. 843 00:59:54,617 --> 00:59:56,787 Why did you? Do you eat paper often? 844 00:59:57,847 --> 00:59:59,518 - What's this? - A present. 845 00:59:59,787 --> 01:00:01,117 Open it at home. 846 01:00:01,258 --> 01:00:03,028 Why are you doing this to me? 847 01:00:03,028 --> 01:00:04,897 You canceled today's appointment. 848 01:00:04,897 --> 01:00:06,857 I thought you were busy, so I came over. 849 01:00:08,498 --> 01:00:11,327 The positive symptoms are getting worse. 850 01:00:11,327 --> 01:00:12,367 I feel... 851 01:00:12,938 --> 01:00:15,208 When it comes to treating anorexia, 852 01:00:15,208 --> 01:00:17,438 isn't Lee Si Joon's method right? 853 01:00:18,938 --> 01:00:19,938 - What are you doing? - My gosh. 854 01:00:19,938 --> 01:00:21,478 I'll work part-time at the hospital. 855 01:00:21,478 --> 01:00:22,847 What can you do there? 856 01:00:22,847 --> 01:00:24,278 Right? You're that musical actor. 857 01:00:24,978 --> 01:00:26,577 After that kind of disgrace... 858 01:00:26,577 --> 01:00:27,647 Stop! 859 01:00:28,188 --> 01:00:30,117 Do something about your temper. 860 01:00:30,448 --> 01:00:32,387 It messed things up so many times. 861 01:00:32,387 --> 01:00:33,918 Hey! 862 01:00:33,918 --> 01:00:35,458 There's no illness without a cause. 863 01:00:35,458 --> 01:00:37,158 There's a reason you became so furious. 59680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.