All language subtitles for Fake Princess EP20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,550 --> 00:01:48,575 I used to believe that 2 00:01:49,900 --> 00:01:51,325 studying is the most useful thing 3 00:01:53,275 --> 00:01:54,600 Now I realize that 4 00:01:55,425 --> 00:01:56,525 not everything 5 00:01:58,225 --> 00:02:00,175 can be solved by studying 6 00:02:02,900 --> 00:02:05,900 The Empress is landing 7 00:02:12,000 --> 00:02:13,075 Your Majesty the Empress 8 00:02:17,900 --> 00:02:18,950 You may leave 9 00:02:19,475 --> 00:02:20,175 Yes 10 00:02:23,325 --> 00:02:24,250 Mother, you are here 11 00:02:29,825 --> 00:02:30,650 Heng'er 12 00:02:31,000 --> 00:02:31,850 Have you heard 13 00:02:31,900 --> 00:02:34,275 about the Matrimonial meeting of the Third Princess 14 00:02:35,025 --> 00:02:36,275 The Third Princess 15 00:02:39,875 --> 00:02:40,825 No 16 00:02:42,225 --> 00:02:43,900 It Looks like there will be many happy events 17 00:02:43,900 --> 00:02:45,000 in the palace 18 00:02:46,400 --> 00:02:47,475 Hey 19 00:02:48,150 --> 00:02:48,625 Why did you say it 20 00:02:48,625 --> 00:02:50,700 like it has nothing to do with you 21 00:02:52,075 --> 00:02:52,800 Heng'er 22 00:02:53,175 --> 00:02:54,400 I've told you 23 00:02:54,700 --> 00:02:56,400 If you can marry the Third Princess... 24 00:02:56,400 --> 00:02:58,275 You have told My father the Emperor that 25 00:02:59,150 --> 00:03:01,500 I will put the country and the people first 26 00:03:01,900 --> 00:03:03,175 I will not think about marriages 27 00:03:03,425 --> 00:03:04,575 It's not the same 28 00:03:05,150 --> 00:03:06,525 The Third Princess is the most popular princess 29 00:03:06,525 --> 00:03:07,925 of the Night Kingdom 30 00:03:08,400 --> 00:03:09,700 If you marry her... 31 00:03:09,750 --> 00:03:11,000 Even if I don't marry her 32 00:03:12,450 --> 00:03:14,375 I can defeat Li Che 33 00:03:15,625 --> 00:03:16,350 Heng'er 34 00:03:17,800 --> 00:03:18,950 Have you thought of that? 35 00:03:19,550 --> 00:03:21,600 If Li Che marries the Third Princess, 36 00:03:22,350 --> 00:03:23,250 how much 37 00:03:24,025 --> 00:03:25,150 is your odds of defeating him? 38 00:03:30,125 --> 00:03:32,275 What does that mean? 39 00:03:34,925 --> 00:03:37,725 Li Che has got the invitation card 40 00:03:58,400 --> 00:03:59,025 Mom 41 00:04:00,700 --> 00:04:02,650 Where can I get 42 00:04:03,550 --> 00:04:04,500 the invitation card 43 00:04:09,900 --> 00:04:10,550 I've prepared 44 00:04:11,700 --> 00:04:14,050 for you 45 00:04:25,025 --> 00:04:25,875 Heng'er 46 00:04:27,250 --> 00:04:29,975 I've told your grandpa to let out the news 47 00:04:31,000 --> 00:04:32,950 and swept all obstacles for you 48 00:04:34,275 --> 00:04:34,750 Tomorrow 49 00:04:34,750 --> 00:04:37,125 You just concentrate on Li Che 50 00:04:40,725 --> 00:04:41,350 Tomorrow 51 00:04:42,900 --> 00:04:45,100 I won't go with you 52 00:04:46,275 --> 00:04:47,850 But you have to remember 53 00:04:48,475 --> 00:04:51,200 to be careful 54 00:04:53,400 --> 00:04:54,575 I will stay in the palace 55 00:04:58,500 --> 00:04:59,850 and wait for your good news 56 00:05:18,825 --> 00:05:19,475 Sweet? 57 00:05:20,925 --> 00:05:21,775 It's sour 58 00:05:26,950 --> 00:05:27,700 It's sweet 59 00:05:28,825 --> 00:05:29,900 There's a problem with your mouth 60 00:05:39,575 --> 00:05:40,925 I'm mad 61 00:05:40,925 --> 00:05:41,975 thinking of the the Matrimonial meeting of The Third Princess 62 00:05:43,875 --> 00:05:45,050 This is part 63 00:05:45,050 --> 00:05:46,025 of our plan 64 00:05:47,725 --> 00:05:48,475 No 65 00:05:53,075 --> 00:05:53,825 If you don't want to eat, 66 00:05:54,550 --> 00:05:55,225 you can eat me 67 00:05:58,250 --> 00:05:59,200 Don't touch me 68 00:06:02,175 --> 00:06:04,325 You are so cute when you are jealous 69 00:06:07,350 --> 00:06:08,825 Li Che, I'm telling you 70 00:06:09,250 --> 00:06:10,950 if you win the matrimonial meeting of The Third Princess, 71 00:06:11,300 --> 00:06:12,675 I will tear off your skin 72 00:06:15,525 --> 00:06:16,225 Come on! 73 00:06:16,825 --> 00:06:17,650 Tear off my skin 74 00:06:17,650 --> 00:06:18,250 Hurry up 75 00:06:19,750 --> 00:06:20,575 You rascal! 76 00:06:21,775 --> 00:06:22,575 If you don't tear off my skin, 77 00:06:22,875 --> 00:06:23,725 I'll tear off yours 78 00:06:27,550 --> 00:06:28,275 You rascal! 79 00:06:28,800 --> 00:06:29,575 What rascal? 80 00:06:30,625 --> 00:06:31,400 I'm your husband 81 00:06:32,000 --> 00:06:33,100 We've been married for so long 82 00:06:33,600 --> 00:06:34,725 We've never had sex 83 00:06:50,750 --> 00:06:51,550 His Highness 84 00:06:52,025 --> 00:06:52,825 His Highness 85 00:06:52,825 --> 00:06:53,650 Who's it 86 00:06:55,225 --> 00:06:56,425 Lordship Gongsun asked me to tell you 87 00:06:56,425 --> 00:06:57,075 that he's set off 88 00:06:57,350 --> 00:06:58,025 And then? 89 00:06:58,700 --> 00:06:59,325 Over 90 00:07:01,175 --> 00:07:02,125 Go away 91 00:07:03,350 --> 00:07:03,925 Yes 92 00:07:04,650 --> 00:07:05,500 Don't come back 93 00:07:05,850 --> 00:07:06,450 Yes 94 00:07:09,050 --> 00:07:09,800 Keep going 95 00:07:42,875 --> 00:07:43,875 How about Aunt Luo and others? 96 00:07:44,400 --> 00:07:44,975 They are on their way 97 00:07:47,025 --> 00:07:48,075 You take care of them for me 98 00:07:48,175 --> 00:07:49,650 How about you take care of yourself? 99 00:07:50,525 --> 00:07:51,725 Knowing you're not well 100 00:07:51,725 --> 00:07:52,800 and it's cold at night, 101 00:07:53,400 --> 00:07:54,825 the Prince still asked you to come 102 00:07:55,100 --> 00:07:56,150 Why didn't he come himself 103 00:07:58,200 --> 00:07:59,500 Our plan now 104 00:07:59,850 --> 00:08:01,600 needs us to be careful on every step we take 105 00:08:01,975 --> 00:08:03,575 Even if our plan went well 106 00:08:04,325 --> 00:08:06,325 Liu Sheng will request the Emperor to investigate this 107 00:08:06,675 --> 00:08:08,150 If the Crown Prince is not in his mansion then, 108 00:08:08,150 --> 00:08:09,275 he will become a suspect 109 00:08:09,700 --> 00:08:11,050 Aren't you afraid of being investigated? 110 00:08:11,500 --> 00:08:12,300 No 111 00:08:13,350 --> 00:08:15,650 I have a hundred excuses to keep myself out of this 112 00:08:15,850 --> 00:08:16,650 And 113 00:08:17,225 --> 00:08:18,925 Aunt Luo has burnt her own house 114 00:08:19,425 --> 00:08:21,000 It's not easy for Liu Sheng to investigate 115 00:08:21,975 --> 00:08:24,150 You scholars are all treacherous 116 00:08:25,275 --> 00:08:26,875 You never reveal your heart 117 00:08:35,475 --> 00:08:38,725 You will be free soon 118 00:08:40,924 --> 00:08:43,749 Last time you said in the study 119 00:08:45,100 --> 00:08:45,800 Yes 120 00:08:47,275 --> 00:08:48,850 Why did you bring this up? 121 00:08:50,350 --> 00:08:51,650 You said 122 00:08:52,400 --> 00:08:53,675 if no one asked you to stay, 123 00:08:53,675 --> 00:08:55,425 you would leave 124 00:08:58,150 --> 00:09:00,575 If you... 125 00:09:04,150 --> 00:09:04,800 Er... 126 00:09:12,100 --> 00:09:12,750 Still not up? 127 00:09:13,750 --> 00:09:15,150 Are you doing this on purpose 128 00:09:44,875 --> 00:09:45,525 What's up? 129 00:09:46,625 --> 00:09:47,425 Didn't you say that 130 00:09:47,475 --> 00:09:49,750 you'd go to discuss something with the Emperor? 131 00:09:50,100 --> 00:09:52,050 Why are you gorgeously dressed 132 00:09:54,150 --> 00:09:56,575 Is it a word to describe a man? 133 00:09:57,825 --> 00:09:59,300 Cut the nonsense 134 00:09:59,350 --> 00:10:00,775 Don't waste the time of the Emperor 135 00:10:02,200 --> 00:10:03,250 You're lying 136 00:10:03,850 --> 00:10:05,950 You are going to Yuntuo Mountain Villa 137 00:10:06,400 --> 00:10:07,700 for the matrimonial meeting 138 00:10:07,700 --> 00:10:08,400 You lied to me 139 00:10:10,175 --> 00:10:11,775 It's normal for a man 140 00:10:11,775 --> 00:10:12,675 to have several wives 141 00:10:12,950 --> 00:10:13,450 Since when, 142 00:10:13,450 --> 00:10:14,925 you can manipulate the Crown Prince 143 00:10:16,825 --> 00:10:18,250 If you 144 00:10:18,250 --> 00:10:19,325 marry that princess 145 00:10:20,300 --> 00:10:21,400 What about me 146 00:10:22,275 --> 00:10:23,475 I won't allow you to go 147 00:10:23,475 --> 00:10:24,450 Your words doesn't count 148 00:10:31,850 --> 00:10:32,750 And you're beating me? 149 00:10:33,225 --> 00:10:35,075 I have to make it real, 150 00:10:35,075 --> 00:10:35,550 right? 151 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 You're beating me? 152 00:10:39,525 --> 00:10:40,250 Do you want to rebel? 153 00:10:40,600 --> 00:10:41,250 Nongying 154 00:10:41,550 --> 00:10:42,375 Take her back 155 00:10:42,375 --> 00:10:43,125 Watch her 156 00:10:43,625 --> 00:10:44,450 Don't let her go anywhere 157 00:10:44,900 --> 00:10:45,725 before I come back 158 00:10:46,075 --> 00:10:46,550 Yes 159 00:10:48,000 --> 00:10:48,925 You bastard 160 00:10:49,575 --> 00:10:50,525 You're a bitch 161 00:10:51,675 --> 00:10:52,525 You scold me? 162 00:10:53,075 --> 00:10:53,825 You bastard 163 00:11:13,000 --> 00:11:14,000 I borrowed some people 164 00:11:14,000 --> 00:11:15,200 from General Sheng 165 00:11:15,500 --> 00:11:17,100 Because this mission is high confidential 166 00:11:17,625 --> 00:11:18,700 and we need them to be good at martial arts, 167 00:11:19,400 --> 00:11:21,050 so the ones that we can trust and use 168 00:11:21,050 --> 00:11:22,125 are just these men here 169 00:11:24,375 --> 00:11:26,250 That's a big difference 170 00:11:27,825 --> 00:11:28,350 Don't worry 171 00:11:28,675 --> 00:11:29,625 We can win by intelligence 172 00:11:30,400 --> 00:11:31,125 Guys 173 00:11:31,350 --> 00:11:33,250 This mission is totally up to you 174 00:11:33,550 --> 00:11:34,125 Yes 175 00:11:38,175 --> 00:11:38,700 Let's go 176 00:11:49,075 --> 00:11:49,850 Be careful 177 00:12:11,050 --> 00:12:11,850 Li Che 178 00:12:50,275 --> 00:12:51,700 It's time 179 00:12:52,000 --> 00:12:53,725 Worship the real god 180 00:13:49,375 --> 00:13:51,575 I thought there will be many talents here today 181 00:13:52,525 --> 00:13:53,450 I didn't expect that today 182 00:13:53,450 --> 00:13:55,475 will be the combat of us 183 00:13:56,675 --> 00:13:58,325 You didn't expect that, did you? 184 00:13:59,275 --> 00:14:00,550 Or you've thought of this 185 00:14:03,225 --> 00:14:04,625 Your Highness, what do you mean? 186 00:14:05,425 --> 00:14:08,050 Did I play tricks in this? 187 00:14:08,450 --> 00:14:09,475 I didn't mean this 188 00:14:19,150 --> 00:14:21,050 Our Night Kingdom values Riding and Shooting 189 00:14:21,475 --> 00:14:22,425 The man that can shoot well 190 00:14:22,425 --> 00:14:23,750 well be respected by everyone, 191 00:14:24,350 --> 00:14:26,350 so the first section of today 192 00:14:26,600 --> 00:14:28,250 is Archery 193 00:14:29,425 --> 00:14:30,450 The rules were simple 194 00:14:30,725 --> 00:14:32,625 There are ten arrows in everyone's quiver 195 00:14:32,775 --> 00:14:34,825 The one with higher scores wins 196 00:15:33,900 --> 00:15:34,925 Another ten 197 00:16:06,025 --> 00:16:07,925 If you win the matrimonial meeting 198 00:16:08,600 --> 00:16:09,925 I will tear off your skin 199 00:16:32,600 --> 00:16:34,200 The Crown Prince, 90 200 00:16:34,375 --> 00:16:36,500 The Fifth Prince, 100 201 00:16:36,675 --> 00:16:38,375 The Fifth Prince wins 202 00:16:41,475 --> 00:16:43,075 The Archery of His Highness 203 00:16:43,075 --> 00:16:44,525 slipped 204 00:16:45,700 --> 00:16:47,850 Last time we had a tie hardly, 205 00:16:48,800 --> 00:16:50,825 now you lost to me 206 00:16:52,275 --> 00:16:54,550 Maybe it's you who made a progress 207 00:17:00,500 --> 00:17:01,525 The Fifth Prince wins 208 00:17:09,250 --> 00:17:11,425 These are the common vegetables of the Night Kingdom 209 00:17:11,700 --> 00:17:14,200 Please choose from these three vegetables 210 00:17:14,200 --> 00:17:16,025 Which one can eat 211 00:17:16,025 --> 00:17:17,250 without boiling 212 00:17:17,500 --> 00:17:18,275 The one with the right answer wins 213 00:17:21,325 --> 00:17:22,200 I've always kept a low key, 214 00:17:22,200 --> 00:17:23,325 please go first 215 00:17:23,325 --> 00:17:25,075 I never tell others my name and title easily 216 00:17:25,300 --> 00:17:27,175 Even though my hands were rested on my hips 217 00:17:27,175 --> 00:17:28,650 I will always wear a smile 218 00:17:29,425 --> 00:17:31,275 I don't want to be a Kung Fu master 219 00:17:31,400 --> 00:17:33,325 As long as it can protect me 220 00:17:33,550 --> 00:17:35,350 I'm gonna fly away from here 221 00:17:35,350 --> 00:17:36,800 and enjoy the leisure and joy of the world 222 00:17:37,300 --> 00:17:39,150 We are chasing for the pride 223 00:17:39,400 --> 00:17:40,725 I don't want to beg for mercy 224 00:17:40,725 --> 00:17:41,400 I choose this 225 00:17:41,600 --> 00:17:43,325 That's the reason for not being chopped heads off 226 00:17:43,325 --> 00:17:44,825 Just run before the fight 227 00:17:45,700 --> 00:17:47,575 Who can run away from the fights of the martial world 228 00:17:47,575 --> 00:17:48,500 This can be eaten uncooked 229 00:17:48,500 --> 00:17:49,575 Everyone has his own strength 230 00:17:49,750 --> 00:17:51,250 Remarks without fights are the best 231 00:17:51,250 --> 00:17:52,475 This is Psidium guajava Linn. 232 00:17:52,625 --> 00:17:54,375 It can be eaten uncooked and cooked 233 00:17:54,625 --> 00:17:55,525 So 234 00:17:56,200 --> 00:17:57,000 The Crown Prince wins 235 00:17:57,600 --> 00:17:59,500 I don't need to ask who knows it 236 00:17:59,500 --> 00:18:01,600 La... 237 00:18:01,600 --> 00:18:03,575 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 238 00:18:03,800 --> 00:18:05,850 Actually no one knows 239 00:18:05,850 --> 00:18:07,675 The rice you eat is less than the salt 240 00:18:07,875 --> 00:18:09,700 Stupid is better than wisdom 241 00:18:09,850 --> 00:18:11,475 If you ask me who knows 242 00:18:11,900 --> 00:18:13,925 La... 243 00:18:13,925 --> 00:18:15,350 This is the map of the Night Kingdom 244 00:18:17,275 --> 00:18:18,925 Who can remember this map 245 00:18:18,925 --> 00:18:19,950 and draw it 246 00:18:20,600 --> 00:18:21,375 can win 247 00:18:22,025 --> 00:18:23,925 Say it then you have to do it 248 00:18:24,150 --> 00:18:27,075 Why don't you just pretend to know nothing 249 00:18:34,500 --> 00:18:36,375 Ask for the way, please look at the road sign 250 00:18:36,500 --> 00:18:38,375 Please go away if you have no question 251 00:18:38,575 --> 00:18:40,350 Don't disturb my drinking 252 00:18:40,350 --> 00:18:40,950 Start 253 00:18:42,750 --> 00:18:44,450 No more road and mountain far away 254 00:18:44,750 --> 00:18:46,475 No more sorrow and annoyance 255 00:18:46,675 --> 00:18:48,500 They're just talking without fighting 256 00:18:48,500 --> 00:18:49,925 Everyone is fine 257 00:18:50,800 --> 00:18:52,650 We are chasing for the pride 258 00:18:52,750 --> 00:18:54,650 I don't want to beg for mercy 259 00:18:54,850 --> 00:18:56,600 That's the reason for not being chopped heads off 260 00:18:56,600 --> 00:18:58,150 Just run before the fight 261 00:18:58,875 --> 00:19:00,775 Who can run away from the fights of the martial world 262 00:19:00,975 --> 00:19:02,850 Everyone has his own strength 263 00:19:02,950 --> 00:19:04,850 Remarks without fights are the best 264 00:19:04,850 --> 00:19:06,300 Don't be serious 265 00:19:06,775 --> 00:19:08,700 If you ask me who knows 266 00:19:08,700 --> 00:19:10,700 La... 267 00:19:10,900 --> 00:19:12,800 I don't need to ask who knows it 268 00:19:12,900 --> 00:19:14,650 La... 269 00:19:14,925 --> 00:19:16,750 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 270 00:19:16,925 --> 00:19:18,700 Actually no one knows 271 00:19:19,025 --> 00:19:20,875 The rice you eat is less than the salt 272 00:19:21,050 --> 00:19:22,850 Stupid is better than wisdom 273 00:19:23,075 --> 00:19:25,050 If you ask me who knows 274 00:19:25,050 --> 00:19:26,850 La... 275 00:19:27,150 --> 00:19:28,925 I don't need to ask who knows it 276 00:19:29,150 --> 00:19:30,650 La... 277 00:19:30,650 --> 00:19:31,125 Alright 278 00:19:31,125 --> 00:19:33,125 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 279 00:19:33,250 --> 00:19:35,100 It would be at least 100g liquor 280 00:19:35,275 --> 00:19:37,125 Say it then you have to do it 281 00:19:37,250 --> 00:19:40,475 Why don't you just pretend to know nothing 282 00:19:41,350 --> 00:19:43,225 Who knows Tao can be told of 283 00:19:43,375 --> 00:19:45,250 La... 284 00:19:45,425 --> 00:19:47,325 Who knows Tao can be universal 285 00:19:47,525 --> 00:19:49,325 La... 286 00:19:49,500 --> 00:19:51,350 Who knows Tao can be told of 287 00:19:51,625 --> 00:19:53,650 La... 288 00:19:53,675 --> 00:19:55,425 The jianghu world doesn't know 289 00:19:55,650 --> 00:19:57,600 If you ask me who knows 290 00:19:57,600 --> 00:19:59,325 La... 291 00:19:59,700 --> 00:20:01,475 I don't need to ask who knows it 292 00:20:01,800 --> 00:20:03,625 La... 293 00:20:03,750 --> 00:20:05,675 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 294 00:20:05,825 --> 00:20:07,675 Actually no one knows 295 00:20:07,775 --> 00:20:09,675 The rice you eat is less than the salt 296 00:20:09,875 --> 00:20:11,750 Stupid is better than wisdom 297 00:20:11,950 --> 00:20:13,775 If you ask me who knows 298 00:20:13,775 --> 00:20:15,700 La... 299 00:20:16,000 --> 00:20:17,950 I don't need to ask who knows it 300 00:20:18,025 --> 00:20:19,500 La... 301 00:20:19,975 --> 00:20:21,875 The Way that can be told of is not an Unvarying Way 302 00:20:22,025 --> 00:20:23,900 It would be at least 100g liquor 303 00:20:24,125 --> 00:20:25,925 Say it then you have to do it 304 00:20:26,050 --> 00:20:28,725 Why don't you just pretend to know nothing 305 00:20:28,725 --> 00:20:29,850 The Crown Prince wins again 306 00:20:37,000 --> 00:20:37,675 The Third Princess 307 00:20:39,225 --> 00:20:40,600 The Crown Prince has been to the Night Kingdom 308 00:20:41,225 --> 00:20:42,750 and he knew the Night Kingdom 309 00:20:43,900 --> 00:20:45,900 You just keep asking questions about the Night Kingdom 310 00:20:46,675 --> 00:20:47,975 It's unfair 311 00:20:51,600 --> 00:20:52,550 Too soon 312 00:20:55,500 --> 00:20:56,350 In this case, 313 00:20:56,900 --> 00:20:58,400 I will ask questions of your Pei State 314 00:20:59,800 --> 00:21:00,875 My father always says 315 00:21:01,150 --> 00:21:02,475 that people of Pei State are good at the game of Go 316 00:21:03,300 --> 00:21:04,150 We will play the game of Go 317 00:21:05,400 --> 00:21:06,425 Is it fair? 318 00:21:07,650 --> 00:21:08,750 Since we will play the Go, 319 00:21:09,625 --> 00:21:11,050 we will play it according to the rules of Go 320 00:21:11,825 --> 00:21:12,425 Two wins in three games 321 00:21:13,075 --> 00:21:13,600 No 322 00:21:13,950 --> 00:21:14,625 Three wins in five games 323 00:21:16,600 --> 00:21:18,375 In this way can I drag him here till night falls 324 00:21:18,900 --> 00:21:19,925 and It will give them more time to save people 325 00:22:29,850 --> 00:22:31,250 The Crown Prince has nine and a half pieces 326 00:22:31,550 --> 00:22:33,450 Fifth Prince, ten pieces 327 00:22:36,100 --> 00:22:37,125 The Fifth Prince wins 328 00:22:48,350 --> 00:22:48,975 Go 329 00:22:48,975 --> 00:22:49,475 Go 330 00:22:50,600 --> 00:22:51,150 Assassin! 331 00:22:51,350 --> 00:22:52,125 Assassin! 332 00:22:53,400 --> 00:22:55,390 Shield 333 00:22:55,825 --> 00:22:57,300 Shield 334 00:22:58,725 --> 00:22:59,575 Who are you? 335 00:23:00,825 --> 00:23:01,600 Shut up! 336 00:23:01,775 --> 00:23:02,550 One more word, 337 00:23:02,550 --> 00:23:03,525 I will kill you 338 00:23:05,550 --> 00:23:06,325 Li State 339 00:23:06,625 --> 00:23:07,950 I didn't expect that after so many years, 340 00:23:08,400 --> 00:23:10,075 there are so many people of the Li State 341 00:23:10,075 --> 00:23:11,425 hidden in our Pei State 342 00:23:13,225 --> 00:23:14,125 The dog emperor! 343 00:23:15,100 --> 00:23:17,650 These are your favorite two sons, right? 344 00:23:18,350 --> 00:23:21,525 When Pei State fought Li State at war, 345 00:23:22,100 --> 00:23:24,500 I saw my grandpa killed by the man of Pei State 346 00:23:25,025 --> 00:23:25,775 Today, 347 00:23:26,350 --> 00:23:28,500 I want the grandpa of the two princes 348 00:23:28,750 --> 00:23:30,200 to kneel and admit his guilt 349 00:23:30,425 --> 00:23:31,025 Yes 350 00:23:31,025 --> 00:23:31,675 Kneel and admit the guilt 351 00:23:33,600 --> 00:23:34,475 Gongsun Zhengqing 352 00:23:34,475 --> 00:23:35,075 I'm here 353 00:23:35,400 --> 00:23:36,225 What is he talking about 354 00:23:36,225 --> 00:23:36,875 He said 355 00:23:37,200 --> 00:23:39,325 his grandpa was killed 356 00:23:39,325 --> 00:23:40,750 by the people of Pei State at war 357 00:23:41,125 --> 00:23:43,150 Today, he wants the grandpa of the two princes 358 00:23:43,150 --> 00:23:44,750 to kneel and admit his guilt 359 00:23:44,800 --> 00:23:46,925 or he would kill them 360 00:23:47,200 --> 00:23:47,875 Nonsense 361 00:23:48,250 --> 00:23:49,075 Tell him 362 00:23:49,425 --> 00:23:51,325 My father has died 363 00:23:53,375 --> 00:23:56,075 My father has died 364 00:23:56,075 --> 00:23:57,925 for more than twenty years 365 00:23:58,725 --> 00:24:00,475 Then ask their another grandfather here 366 00:24:00,825 --> 00:24:01,625 Yes 367 00:24:01,625 --> 00:24:02,275 Another one 368 00:24:03,050 --> 00:24:04,300 Another one 369 00:24:05,675 --> 00:24:06,600 They said 370 00:24:06,800 --> 00:24:08,325 They wanted their another grandfather 371 00:24:10,925 --> 00:24:11,650 Anybody 372 00:24:11,825 --> 00:24:13,575 Bring me Liu Sheng and Shen Ao 373 00:24:14,425 --> 00:24:14,925 Your Majesty 374 00:24:14,925 --> 00:24:16,275 Think twice, Your Majesty 375 00:24:16,425 --> 00:24:18,800 General Shen hasn't come out of the mansion for many years 376 00:24:18,900 --> 00:24:19,375 If now 377 00:24:19,375 --> 00:24:20,150 The important thing is to save lives. 378 00:24:20,900 --> 00:24:21,750 Go 379 00:24:22,500 --> 00:24:23,100 Yes 380 00:24:28,475 --> 00:24:30,175 We will wait in this room 381 00:24:31,275 --> 00:24:32,650 till you bring them here 382 00:24:34,000 --> 00:24:36,050 They said they would wait in the room 383 00:24:36,275 --> 00:24:37,525 till we brought them here 384 00:24:49,450 --> 00:24:50,500 General Shen! 385 00:24:50,650 --> 00:24:51,875 The Crown Prince is taken hostage by people of Li State 386 00:24:52,025 --> 00:24:53,325 The Emperor is asking you to save them 387 00:24:54,025 --> 00:24:54,525 Let's go 388 00:25:01,075 --> 00:25:01,475 Why are they 389 00:25:01,475 --> 00:25:03,275 in Yuntuo Mountain Villa 390 00:25:03,625 --> 00:25:04,700 Who gave them the news? 391 00:25:05,075 --> 00:25:05,550 Lordship 392 00:25:05,550 --> 00:25:06,050 We haven’t a moment to lose 393 00:25:06,050 --> 00:25:06,975 Let's go right now 394 00:25:08,150 --> 00:25:08,650 Daddy 395 00:25:11,300 --> 00:25:11,950 Daddy 396 00:25:11,950 --> 00:25:12,525 You called me in 397 00:25:12,900 --> 00:25:13,375 Chang... 398 00:25:14,400 --> 00:25:15,875 What going on about the Crown Princess 399 00:25:16,475 --> 00:25:17,025 No 400 00:25:17,250 --> 00:25:18,025 The spy reported that 401 00:25:18,025 --> 00:25:19,475 she quarreled with the Crown Prince 402 00:25:19,475 --> 00:25:20,525 for the matrimonial meeting 403 00:25:20,625 --> 00:25:21,950 and was kept home hostage by the Crown Prince 404 00:25:22,325 --> 00:25:24,350 She should be sad right now 405 00:25:24,900 --> 00:25:26,050 As long as it's not her 406 00:25:27,250 --> 00:25:28,750 Go arrange the guards at the dungeon 407 00:25:29,075 --> 00:25:30,275 Go to the Yuntuo Mountain Villa with me 408 00:25:30,650 --> 00:25:31,150 OK 409 00:25:34,175 --> 00:25:35,450 Don't let anyone know 410 00:25:36,475 --> 00:25:36,950 Yes 411 00:25:58,625 --> 00:25:59,425 They are gone 412 00:25:59,425 --> 00:25:59,950 Action 413 00:26:01,500 --> 00:26:02,000 Let's go 414 00:26:16,875 --> 00:26:17,350 Let's go 415 00:26:49,875 --> 00:26:51,075 I'll lure them away 416 00:26:53,150 --> 00:26:53,700 Here's the map 417 00:26:53,825 --> 00:26:55,125 Do you remember the route? 418 00:27:38,200 --> 00:27:38,875 What's this 419 00:27:40,125 --> 00:27:41,250 It should be the twelve palaces general control organ 420 00:27:43,250 --> 00:27:43,850 See 421 00:27:44,600 --> 00:27:46,375 on the map 422 00:27:48,100 --> 00:27:51,225 As long as you place the location of the organ right 423 00:27:52,025 --> 00:27:53,475 you can get into different palaces 424 00:27:55,100 --> 00:27:56,375 How do we know 425 00:27:56,550 --> 00:27:58,225 where did Liu Sheng keep these people 426 00:28:01,325 --> 00:28:03,410 Last time when I was here with Brother Qin 427 00:28:04,625 --> 00:28:08,025 I saw them take them out from the kitchen 428 00:28:08,700 --> 00:28:10,250 and then into the study 429 00:28:11,975 --> 00:28:12,575 Nongying 430 00:28:12,875 --> 00:28:13,450 Do you remember 431 00:28:13,450 --> 00:28:16,375 the location of the kitchen and the study? 432 00:28:17,450 --> 00:28:18,700 Kitchen 433 00:28:20,025 --> 00:28:21,650 Northwest 434 00:28:22,250 --> 00:28:23,650 Study, Northeast 435 00:28:24,500 --> 00:28:26,550 About two hundred meters between them 436 00:28:27,900 --> 00:28:30,850 Northwest to southeast 437 00:28:32,200 --> 00:28:32,875 Here 438 00:28:37,800 --> 00:28:41,550 If we get in from the study, 439 00:28:44,675 --> 00:28:46,650 it's Ox patient palace 440 00:28:51,400 --> 00:28:52,175 Ox patient palace 441 00:28:54,775 --> 00:28:55,825 Ox patient 442 00:28:56,050 --> 00:28:57,225 Patient is Ying 443 00:29:00,025 --> 00:29:01,050 What if we are wrong? 444 00:29:04,600 --> 00:29:08,125 Then there will be some powerful 445 00:29:08,475 --> 00:29:09,925 and overwhelming mechanisms 446 00:29:10,675 --> 00:29:13,375 or we can't get out 447 00:29:13,800 --> 00:29:16,325 and will rot in this place 448 00:29:25,500 --> 00:29:26,075 Done 449 00:29:27,775 --> 00:29:28,200 Let's go 450 00:30:05,025 --> 00:30:05,625 Which way? 451 00:30:10,100 --> 00:30:10,925 That way 452 00:30:28,025 --> 00:30:28,775 Finally 453 00:30:32,075 --> 00:30:33,100 Are we choosing the wrong path 454 00:30:33,625 --> 00:30:34,875 It's exactly the same as last place 455 00:30:37,675 --> 00:30:38,250 No 456 00:30:38,575 --> 00:30:39,525 It's another room 457 00:30:40,050 --> 00:30:41,200 They made them the same on purpose 458 00:30:41,200 --> 00:30:42,225 to confuse us 459 00:30:43,750 --> 00:30:44,950 Since it's the Patient palace on Kun position, 460 00:30:44,950 --> 00:30:46,025 we can untie this 461 00:30:48,875 --> 00:30:49,925 Aunt uncle 462 00:30:50,075 --> 00:30:50,675 Shitou 463 00:30:51,100 --> 00:30:51,725 I'm here 464 00:30:53,650 --> 00:30:54,250 Yes 465 00:31:29,650 --> 00:31:30,225 Shitou 466 00:31:30,600 --> 00:31:31,225 Aunt 467 00:31:31,225 --> 00:31:31,925 See 468 00:31:32,700 --> 00:31:33,450 Uncle, Changle 469 00:31:34,025 --> 00:31:34,800 Changle 470 00:31:35,825 --> 00:31:36,425 is coming to save us 471 00:31:36,425 --> 00:31:37,125 Yeah 472 00:31:38,425 --> 00:31:39,050 Changle 473 00:31:40,750 --> 00:31:41,400 Call sister 474 00:31:41,400 --> 00:31:42,000 Sister Changle 475 00:31:42,000 --> 00:31:42,896 Shitou, sister 476 00:31:44,400 --> 00:31:44,875 Shuang'er 477 00:31:44,875 --> 00:31:45,550 Mom 478 00:31:45,550 --> 00:31:46,775 Shuang'er 479 00:31:47,800 --> 00:31:48,325 Mom 480 00:31:49,075 --> 00:31:49,925 You must have suffered a lot 481 00:31:50,025 --> 00:31:50,725 I'm alright 482 00:31:51,700 --> 00:31:52,375 Let's go 483 00:31:52,375 --> 00:31:52,950 Quick! 484 00:31:53,900 --> 00:31:54,650 Follow me 485 00:31:54,825 --> 00:31:55,350 Let's go 486 00:31:55,350 --> 00:31:55,975 Go. Go. Go 487 00:31:56,300 --> 00:31:56,825 Hurry up! 488 00:31:57,100 --> 00:31:57,725 Hurry up! 489 00:31:58,000 --> 00:31:58,550 Hurry up 490 00:31:59,600 --> 00:32:00,225 Let's go 491 00:32:02,500 --> 00:32:03,150 Let's go 492 00:32:06,350 --> 00:32:07,125 Hurry 493 00:32:11,925 --> 00:32:13,150 The man taken hostage by the old man 494 00:32:13,425 --> 00:32:14,200 must be a good person 495 00:32:14,675 --> 00:32:15,275 Let him go 496 00:32:32,475 --> 00:32:32,950 Watch out! 497 00:32:37,075 --> 00:32:37,675 Hurry up 498 00:32:37,675 --> 00:32:38,225 Hurry up 499 00:32:40,000 --> 00:32:40,675 Look out 500 00:32:41,150 --> 00:32:41,750 Changle 501 00:32:42,050 --> 00:32:42,900 Protect my mom 502 00:32:43,300 --> 00:32:44,325 I'll go find Brother Qin 503 00:32:44,325 --> 00:32:44,925 OK 504 00:32:45,875 --> 00:32:46,800 Let's go 505 00:32:46,800 --> 00:32:47,725 Go. Go. Go 506 00:32:51,975 --> 00:32:52,675 Changle 507 00:32:53,350 --> 00:32:54,075 Changle 508 00:32:58,575 --> 00:32:59,825 Let's all take a short break 509 00:33:00,200 --> 00:33:01,000 Finally, I escaped from there 510 00:33:01,000 --> 00:33:01,675 Are you OK? 511 00:33:02,100 --> 00:33:02,850 It's fine 512 00:33:03,225 --> 00:33:04,300 We just lost some buddies 513 00:33:07,550 --> 00:33:08,275 Shuang'er 514 00:33:08,500 --> 00:33:09,125 Shuang'er 515 00:33:09,800 --> 00:33:10,275 Mom 516 00:33:11,875 --> 00:33:12,600 Shuang'er 517 00:33:13,175 --> 00:33:14,650 You are loosing weight recently 518 00:33:15,325 --> 00:33:16,125 You too 519 00:33:16,475 --> 00:33:17,400 I'm not filial to you 520 00:33:17,825 --> 00:33:18,950 and made you suffer 521 00:33:20,625 --> 00:33:21,500 I'm alright 522 00:33:21,500 --> 00:33:22,050 Alright 523 00:33:22,750 --> 00:33:23,475 Time presses 524 00:33:24,025 --> 00:33:25,525 You just go 525 00:33:26,000 --> 00:33:26,550 OK 526 00:33:27,550 --> 00:33:28,250 The carriage is too slow 527 00:33:28,400 --> 00:33:29,450 Shall we ride home? 528 00:33:29,725 --> 00:33:30,400 No 529 00:33:30,400 --> 00:33:31,375 You are Liu Yuyao 530 00:33:47,125 --> 00:33:48,050 Guys 531 00:33:48,475 --> 00:33:49,450 You can all go back now 532 00:33:50,250 --> 00:33:52,100 The palace guards will stay 533 00:33:52,975 --> 00:33:56,200 We are willing to wait with you, Your Majesty 534 00:33:56,200 --> 00:33:57,200 All right 535 00:33:57,800 --> 00:33:58,875 Just go back 536 00:34:01,575 --> 00:34:02,750 Lordship Gongsun, please stay 537 00:34:03,250 --> 00:34:03,725 Yes 538 00:34:04,400 --> 00:34:06,000 We will go now 539 00:34:46,500 --> 00:34:47,925 Your Majesty 540 00:34:48,250 --> 00:34:49,950 Your Majesty 541 00:34:50,175 --> 00:34:51,800 Your Majesty 542 00:34:52,150 --> 00:34:53,350 I've been waiting the whole night 543 00:34:53,600 --> 00:34:54,650 You are finally here 544 00:34:55,675 --> 00:34:56,425 Your Majesty 545 00:34:56,699 --> 00:34:58,125 The capital is so far away 546 00:34:58,125 --> 00:34:59,150 from Yuntuo Mountain Villa 547 00:34:59,300 --> 00:35:00,325 We rushed here 548 00:35:00,550 --> 00:35:01,850 Sorry to keep you waiting 549 00:35:01,875 --> 00:35:03,150 It's not me that's waiting 550 00:35:03,900 --> 00:35:05,675 It's your grandsons 551 00:35:06,600 --> 00:35:07,175 Prime Minister 552 00:35:08,675 --> 00:35:09,675 General Shen 553 00:35:11,025 --> 00:35:14,075 Your Majesty, you has really wronged me 554 00:35:14,675 --> 00:35:16,400 I have no soldiers 555 00:35:16,625 --> 00:35:17,950 and I have been kept in prison for many years 556 00:35:18,575 --> 00:35:21,250 There's no this kind of general in the world 557 00:35:22,075 --> 00:35:24,475 I can see the Emperor when I'm still alive 558 00:35:24,900 --> 00:35:27,050 It was really out of my expectations 559 00:35:27,875 --> 00:35:28,800 Haven't seen you for ages! 560 00:35:29,725 --> 00:35:32,375 General Shen 561 00:35:33,125 --> 00:35:34,675 is as strong as ever 562 00:35:34,900 --> 00:35:37,775 Shen Ao only pretend to be strong 563 00:35:38,175 --> 00:35:39,725 for the safety of my grandson 564 00:35:40,350 --> 00:35:42,900 Where's my grandson 565 00:35:45,900 --> 00:35:46,725 Over there 566 00:35:52,725 --> 00:35:53,625 Lordship Gongsun 567 00:35:54,100 --> 00:35:55,250 Tell those men of Li State 568 00:35:55,950 --> 00:35:58,550 The person they want is here 569 00:36:00,775 --> 00:36:01,325 Daddy 570 00:36:02,900 --> 00:36:05,000 Is Lordship Gongsun well? 571 00:36:05,700 --> 00:36:06,425 Your Majesty 572 00:36:06,675 --> 00:36:07,425 He's old 573 00:36:07,675 --> 00:36:08,800 and not feeling well 574 00:36:08,875 --> 00:36:11,200 I've been learning the Li State language with my father for many years 575 00:36:11,500 --> 00:36:13,150 I'll willing to translate for you, Your Majesty 576 00:36:15,000 --> 00:36:16,050 It's OK 577 00:36:17,700 --> 00:36:20,200 Lordship Gongsun, have some rest 578 00:36:21,200 --> 00:36:22,225 Thank you, Your Majesty 579 00:36:25,600 --> 00:36:26,850 Keep an eye on them 580 00:36:27,650 --> 00:36:29,125 Don't make any mistakes 581 00:36:31,000 --> 00:36:32,000 The people inside listen 582 00:36:33,075 --> 00:36:34,425 The grandfather of the princes is here 583 00:36:35,025 --> 00:36:35,875 Release them now 584 00:36:36,875 --> 00:36:37,800 Let them in 585 00:36:38,550 --> 00:36:39,875 If they dare to bring in one more people, 586 00:36:40,425 --> 00:36:41,550 we will kill their princes 587 00:36:44,475 --> 00:36:45,100 Your Majesty 588 00:36:45,750 --> 00:36:48,050 They let General Shen and Prime Minister in 589 00:36:48,150 --> 00:36:48,925 They said 590 00:36:49,025 --> 00:36:50,250 they can't bring anyone else in 591 00:36:50,925 --> 00:36:53,200 or they will kill the princes 592 00:36:55,025 --> 00:36:56,450 How many people are there? 593 00:36:57,225 --> 00:36:58,725 Do they have weapons? 594 00:36:59,900 --> 00:37:01,350 How old am I 595 00:37:01,350 --> 00:37:02,225 Are you afraid of death? 596 00:37:05,700 --> 00:37:06,300 Daddy 597 00:37:08,700 --> 00:37:09,575 Precautions averts perils 598 00:37:31,950 --> 00:37:32,575 Let's go 599 00:37:33,375 --> 00:37:33,850 Let's go 600 00:37:36,500 --> 00:37:37,675 The recruit! 601 00:37:39,875 --> 00:37:40,400 Grandpa 602 00:37:41,350 --> 00:37:42,000 Shen Ao 603 00:37:43,350 --> 00:37:44,525 How dare you! 604 00:37:45,225 --> 00:37:46,200 You dare to kill a high-ranking official 605 00:37:46,200 --> 00:37:48,075 in front of the Emperor 606 00:37:56,525 --> 00:37:57,225 Grandpa 607 00:37:59,900 --> 00:38:00,575 Grandpa 608 00:38:02,400 --> 00:38:03,725 You planned this long ago 609 00:38:05,500 --> 00:38:06,175 I didn't 610 00:38:22,700 --> 00:38:23,475 Shen Ao 611 00:38:24,475 --> 00:38:25,700 Doubly guilty 612 00:38:26,150 --> 00:38:27,800 I will tell the Emperor 613 00:38:28,350 --> 00:38:29,075 A dead man 614 00:38:29,750 --> 00:38:31,050 can't talk 615 00:38:31,475 --> 00:38:32,225 Grandpa 616 00:38:33,900 --> 00:38:34,800 What are you doing? 617 00:38:35,925 --> 00:38:36,725 Che'er 618 00:38:38,400 --> 00:38:42,975 Don't you think it's a good opportunity 619 00:38:48,425 --> 00:38:49,175 Lord Liu 620 00:38:49,575 --> 00:38:50,550 I'm sorry 621 00:38:51,725 --> 00:38:52,275 Shen Ao 622 00:38:54,575 --> 00:38:55,150 Don't move 623 00:38:57,625 --> 00:38:58,475 Don't touch my grandpa 624 00:39:00,400 --> 00:39:01,175 Release my grandpa 625 00:39:02,200 --> 00:39:02,850 Don't move 626 00:39:05,350 --> 00:39:06,225 Fifth Prince 627 00:39:13,900 --> 00:39:14,950 My darts 628 00:39:16,100 --> 00:39:19,475 has never missed any targets 629 00:39:21,600 --> 00:39:22,275 Shen Ao 630 00:39:23,700 --> 00:39:24,400 Good 631 00:39:25,700 --> 00:39:26,950 Then you'll shoot right this time 632 00:39:28,150 --> 00:39:29,225 Don't hurt your grandson 633 00:39:29,225 --> 00:39:30,550 by accident 634 00:39:31,250 --> 00:39:31,925 OK 635 00:39:32,650 --> 00:39:33,775 Hide well 636 00:39:50,900 --> 00:39:51,525 Greetings, My father the Emperor 637 00:39:51,700 --> 00:39:52,275 You may rise 638 00:39:53,750 --> 00:39:54,425 My father the Emperor 639 00:39:54,625 --> 00:39:55,700 I heard something happened to Li Che 640 00:39:56,150 --> 00:39:56,750 What's going on? 641 00:39:57,675 --> 00:39:58,450 On the matrimonial meeting, 642 00:39:58,450 --> 00:39:59,775 came some kidnappers of the Li State 643 00:40:00,925 --> 00:40:01,850 and kidnapped the Crown Prince into the room 644 00:40:02,000 --> 00:40:02,750 They are not coming out yet 645 00:40:04,000 --> 00:40:04,775 I'm going in 646 00:40:09,875 --> 00:40:10,950 What's going on? 647 00:40:11,500 --> 00:40:12,275 They should be out 648 00:40:12,625 --> 00:40:14,000 according to the plan 649 00:40:20,350 --> 00:40:21,075 Attention! 650 00:40:21,350 --> 00:40:21,875 Gosh 651 00:40:22,175 --> 00:40:22,725 Anybody 652 00:40:23,150 --> 00:40:23,825 Come here 653 00:40:24,525 --> 00:40:25,150 Heng'er 654 00:40:25,850 --> 00:40:26,675 Your Majesty 655 00:40:26,875 --> 00:40:27,800 I'm willing to save them 656 00:40:28,400 --> 00:40:29,100 Ridiculous! 657 00:40:29,250 --> 00:40:30,725 You don't even know what's going on inside 658 00:40:30,725 --> 00:40:31,775 If you go in rushly, 659 00:40:31,775 --> 00:40:32,850 you will irritate the kidnappers 660 00:40:35,675 --> 00:40:36,525 Come here 661 00:40:36,525 --> 00:40:37,200 Daddy 662 00:40:41,900 --> 00:40:42,525 Crown Princess 663 00:40:43,550 --> 00:40:44,025 No 664 00:40:44,025 --> 00:40:45,200 I want to save Brother Li Che 665 00:40:45,250 --> 00:40:45,950 The Third Princess 666 00:40:50,900 --> 00:40:51,400 Daddy 667 00:40:53,950 --> 00:40:55,075 My apprentice 668 00:40:55,600 --> 00:40:56,800 Master, you are old now 669 00:40:57,150 --> 00:40:58,700 Don't use swords 670 00:40:59,125 --> 00:41:00,650 or I will hurt you 671 00:41:01,150 --> 00:41:02,400 You are not learning enough things 672 00:41:02,750 --> 00:41:04,200 and you dare to talk here 673 00:41:06,100 --> 00:41:07,575 Crown Princess can go in 674 00:41:07,800 --> 00:41:08,550 You are a maid 675 00:41:08,675 --> 00:41:09,250 It's not appropriate for you to go in 676 00:41:13,350 --> 00:41:13,925 Yuyao 677 00:41:13,925 --> 00:41:14,625 Don't come here 678 00:41:20,200 --> 00:41:21,075 Sorry 679 00:41:22,375 --> 00:41:23,875 There's a help here 680 00:41:24,650 --> 00:41:25,825 Three versus two 681 00:41:26,200 --> 00:41:27,575 We can fight 682 00:41:28,625 --> 00:41:29,250 Yuyao 683 00:41:30,425 --> 00:41:31,375 Stall him for me 684 00:41:37,675 --> 00:41:39,425 You don't want to save Shitou and others 685 00:41:53,300 --> 00:41:54,150 You, you 686 00:41:54,525 --> 00:41:55,750 You think I will be afraid of you 687 00:41:59,700 --> 00:42:00,450 Granddaughter in law 688 00:42:01,000 --> 00:42:02,750 Keep an eye on him 689 00:42:06,625 --> 00:42:07,250 Sister Yuyao 690 00:42:09,400 --> 00:42:10,800 You won't kill your grandfather 691 00:42:11,100 --> 00:42:12,450 for your husband, right? 692 00:42:14,225 --> 00:42:15,275 Release Li Che 693 00:42:15,275 --> 00:42:16,350 Release grandfather 694 00:42:17,950 --> 00:42:20,175 I won't hurt the Crown Prince 695 00:42:20,275 --> 00:42:21,400 Fifth Prince 696 00:42:21,675 --> 00:42:22,900 You are not my enemy 697 00:42:23,225 --> 00:42:24,125 Put down the sword 698 00:42:24,750 --> 00:42:26,225 Let's fight 699 00:42:29,225 --> 00:42:29,800 Don't come here 700 00:42:35,225 --> 00:42:36,125 Don't come here 701 00:43:12,300 --> 00:43:12,900 My father the Emperor 702 00:43:13,600 --> 00:43:14,450 All right 703 00:43:17,500 --> 00:43:18,075 Prime Minister 704 00:43:18,900 --> 00:43:19,775 Bring the royal doctor 705 00:43:19,950 --> 00:43:20,750 to cure the Prime Minister 706 00:43:21,875 --> 00:43:22,525 Your Majesty 707 00:43:23,875 --> 00:43:25,475 I can hold this 708 00:43:26,100 --> 00:43:27,325 What's wrong, Prime Minister? 709 00:43:28,975 --> 00:43:29,825 Your Majesty 710 00:43:30,425 --> 00:43:33,125 Lordship Liu and I fought the kidnappers 711 00:43:33,625 --> 00:43:36,000 Prime Minister was hurt 712 00:43:36,900 --> 00:43:38,000 to save the Crown Prince 713 00:43:38,650 --> 00:43:39,600 The kidnappers 714 00:43:39,875 --> 00:43:42,050 realized that Lordship Liu was good at martial arts 715 00:43:42,825 --> 00:43:44,000 They knew they couldn't fight him 716 00:43:44,525 --> 00:43:45,725 and ran from the back window 717 00:43:46,500 --> 00:43:47,250 Anybody 718 00:43:47,575 --> 00:43:48,175 Run! 719 00:43:48,575 --> 00:43:49,150 Yes 720 00:43:53,475 --> 00:43:55,275 Thanks to Lordship Liu 721 00:43:55,600 --> 00:43:56,900 We can be back safe 722 00:43:58,700 --> 00:43:59,925 Don't praise me, General Shen 723 00:44:00,700 --> 00:44:02,125 My father was almost killed 724 00:44:02,550 --> 00:44:04,125 If it were not for General Shen, 725 00:44:04,875 --> 00:44:07,125 my father would have died 726 00:44:08,225 --> 00:44:09,175 Yes, Your Majesty 727 00:44:09,750 --> 00:44:11,650 General Shen is still as good as before 728 00:44:12,225 --> 00:44:13,725 So unexpected 729 00:44:13,950 --> 00:44:14,500 Yeah 730 00:44:14,775 --> 00:44:15,950 As strong as ever 731 00:44:17,725 --> 00:44:18,500 Alright 732 00:44:18,625 --> 00:44:20,750 Prime Minister and General Shen protected the princes 733 00:44:21,100 --> 00:44:21,650 Reward them 734 00:44:22,875 --> 00:44:23,650 No need 735 00:44:25,325 --> 00:44:25,950 Your Majesty 736 00:44:26,625 --> 00:44:29,475 I've been kept in home prison for so many years 737 00:44:29,750 --> 00:44:31,600 The rewards don't mean anything 738 00:44:31,750 --> 00:44:32,500 What's more 739 00:44:33,100 --> 00:44:35,750 I didn't come for the rewards 740 00:44:37,525 --> 00:44:38,150 OK 741 00:44:39,875 --> 00:44:41,000 In that case, 742 00:44:42,200 --> 00:44:43,750 I'll send General Shen back to your mansion 743 00:44:45,300 --> 00:44:45,875 My father the Emperor 744 00:44:46,500 --> 00:44:47,150 In this case, 745 00:44:47,725 --> 00:44:48,725 I'll send my grandfather 746 00:44:49,150 --> 00:44:49,500 I... 747 00:44:49,500 --> 00:44:49,975 Alright 748 00:44:50,275 --> 00:44:51,525 You are all frightened today 749 00:44:51,700 --> 00:44:53,000 You'd better go home and have a rest 43146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.