All language subtitles for Extraordinary.You.E27-E28.191114.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,331 --> 00:00:08,406 Do Hwa. 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,116 I need... 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,445 to change the stage. 4 00:00:42,871 --> 00:00:45,115 Man, my brother has one odd taste. 5 00:00:45,240 --> 00:00:47,639 But you look kind of similar to him. 6 00:00:47,640 --> 00:00:50,341 He's the only guy who would dress like that in this world. 7 00:00:50,341 --> 00:00:51,811 The writer would have no idea... 8 00:00:51,811 --> 00:00:53,626 that this is you even if the stage begins. 9 00:00:54,551 --> 00:00:56,820 But doing this won't make Dan Oh's heart better. 10 00:00:56,820 --> 00:00:58,556 Just trust Ju Hwa with this. 11 00:00:59,121 --> 00:01:00,766 Okay, fine. 12 00:01:01,250 --> 00:01:03,661 - His office is somewhere in... - Dr. Lee? 13 00:01:03,661 --> 00:01:04,761 Hello. 14 00:01:04,761 --> 00:01:07,865 I thought he was Dr. Lee because of his outfit. 15 00:01:08,161 --> 00:01:09,675 Is he your friend? 16 00:01:10,160 --> 00:01:11,300 He's very handsome. 17 00:01:11,300 --> 00:01:12,605 Right. 18 00:01:12,731 --> 00:01:13,871 Don't stare at her like that. 19 00:01:13,871 --> 00:01:15,669 You stand out because you're too handsome. 20 00:01:15,670 --> 00:01:17,770 Why did the writer make the extra look too good? 21 00:01:17,770 --> 00:01:18,976 This is so inconvenient. 22 00:01:19,511 --> 00:01:21,446 Can you find his office by yourself? Hurry up. 23 00:01:22,311 --> 00:01:24,211 - Just go. - You can come with me too. 24 00:01:24,211 --> 00:01:26,140 He's in a lot of pain. 25 00:01:26,140 --> 00:01:27,780 That's Dr. Kim's office. 26 00:01:27,780 --> 00:01:28,780 Do you want some coffee? 27 00:01:28,780 --> 00:01:30,696 It's on me. 28 00:01:36,121 --> 00:01:37,495 (Orthopedics, Doctor Kim Ui Hak) 29 00:01:57,011 --> 00:01:58,155 (Thoracic Surgeon Lee Ju Hwa) 30 00:02:00,380 --> 00:02:02,226 (Eun Dan Oh) 31 00:02:18,000 --> 00:02:19,075 (Eun Dan Oh) 32 00:02:19,401 --> 00:02:21,545 (Medical Chart) 33 00:02:23,470 --> 00:02:24,976 (Medical Chart) 34 00:02:26,540 --> 00:02:28,786 (Operation date: November 20, 2019) 35 00:02:29,211 --> 00:02:30,886 (Medical Chart) 36 00:02:36,181 --> 00:02:37,656 Hey, Dan Oh. You're here. 37 00:02:38,320 --> 00:02:41,190 I'll end up getting the operation. 38 00:02:41,190 --> 00:02:42,466 Should we go upstairs and talk? 39 00:02:49,760 --> 00:02:52,036 I knew it. It came back. 40 00:02:52,530 --> 00:02:54,545 Please. Please change. 41 00:02:59,070 --> 00:03:00,645 - Dr. Lee. - Yes? 42 00:03:00,671 --> 00:03:03,156 Can you just tell me now? 43 00:03:03,311 --> 00:03:04,455 Let's go upstairs and talk. 44 00:03:05,711 --> 00:03:08,156 It's good news, isn't it? 45 00:03:10,921 --> 00:03:12,121 Oh, gosh. 46 00:03:12,121 --> 00:03:13,795 It looks like I'll really die. 47 00:03:15,250 --> 00:03:16,365 Going up. 48 00:03:34,171 --> 00:03:36,480 (Medical Chart, Eun Dan Oh) 49 00:03:36,480 --> 00:03:38,916 (Progress Note) 50 00:03:41,980 --> 00:03:43,996 (Ok Kyung Soon) 51 00:03:48,551 --> 00:03:50,320 (Ok Kyung Soon) 52 00:03:50,320 --> 00:03:52,235 (Eun Dan Oh, Ok Kyung Soon) 53 00:03:53,961 --> 00:03:55,036 Dr. Lee. 54 00:03:56,230 --> 00:03:58,105 If it's bad news, I don't want to hear it. 55 00:03:58,561 --> 00:04:00,145 If I have to get an operation, 56 00:04:00,331 --> 00:04:01,906 I don't want to hear the news. 57 00:04:02,500 --> 00:04:03,816 Let's go inside and talk. 58 00:04:10,641 --> 00:04:11,716 (Ok Kyung Soon) 59 00:04:12,380 --> 00:04:13,855 (Eun Dan Oh) 60 00:04:18,380 --> 00:04:20,996 (Ok Kyung Soon) 61 00:04:24,361 --> 00:04:25,866 (Ok Kyung Soon) 62 00:04:27,090 --> 00:04:30,205 (Eun Dan Oh) 63 00:04:38,171 --> 00:04:39,246 (Thoracic Surgery, Doctor Lee Ju Hwa) 64 00:04:48,111 --> 00:04:49,325 (Eun Dan Oh) 65 00:04:55,950 --> 00:04:58,820 Dan Oh, about your surgery... 66 00:04:58,820 --> 00:05:01,506 My time is over now. 67 00:05:01,561 --> 00:05:03,506 I don't want to hear it. 68 00:05:04,801 --> 00:05:06,130 It won't be necessary. 69 00:05:06,130 --> 00:05:07,205 What? 70 00:05:07,801 --> 00:05:10,371 Is that true? Does that mean... 71 00:05:10,371 --> 00:05:13,871 Yes, she'll be fine without the surgery. 72 00:05:13,871 --> 00:05:16,140 The medication we switched to recently seems to have worked. 73 00:05:16,140 --> 00:05:18,111 Thank you. I mean it. 74 00:05:18,111 --> 00:05:21,250 She can remain healthy just like now. 75 00:05:21,250 --> 00:05:22,325 Dad. 76 00:05:23,481 --> 00:05:25,721 But you must not forget to take your medication. 77 00:05:25,721 --> 00:05:28,196 Of course. I promise. 78 00:05:30,690 --> 00:05:33,661 People have already heard about the good news. 79 00:05:33,661 --> 00:05:35,465 Let me take this. 80 00:05:36,190 --> 00:05:37,676 President Baek, it's me. 81 00:05:42,971 --> 00:05:44,176 Kyung. 82 00:05:47,611 --> 00:05:51,616 Is it true? Do you really not need to have surgery? 83 00:05:51,640 --> 00:05:54,325 - Let me go first. - Tell me. 84 00:05:56,150 --> 00:05:57,225 Yes. 85 00:05:57,781 --> 00:06:00,225 I don't need the surgery. 86 00:06:00,820 --> 00:06:02,225 Thank goodness. 87 00:06:03,661 --> 00:06:06,566 Really? I don't need it? 88 00:06:06,890 --> 00:06:09,106 Will I get to live? 89 00:06:09,731 --> 00:06:10,905 Dan Oh. 90 00:06:12,301 --> 00:06:13,775 Don't you ever leave me. 91 00:06:26,811 --> 00:06:30,525 Why do you look like that on such a good day? 92 00:06:30,750 --> 00:06:32,225 How do I look? 93 00:06:33,621 --> 00:06:34,796 Never mind. 94 00:06:35,650 --> 00:06:36,835 Dan Oh. 95 00:06:40,390 --> 00:06:42,205 I'll let you do whatever you want. 96 00:06:43,731 --> 00:06:45,606 If you want to continue going to school, then do so. 97 00:06:46,460 --> 00:06:48,475 If you want me to continue taking care of you, I will. 98 00:06:49,471 --> 00:06:50,676 Do whatever you want. 99 00:06:58,311 --> 00:06:59,715 Are you really okay? 100 00:07:01,411 --> 00:07:02,655 You need to receive the surgery. 101 00:07:04,650 --> 00:07:07,196 - What? - You shouldn't trust him. You'll... 102 00:07:08,791 --> 00:07:10,535 Just don't change anything. 103 00:07:11,861 --> 00:07:14,066 This is my choice, not Haru's. 104 00:07:14,731 --> 00:07:18,335 It was both my choice to like him and change the story. 105 00:07:21,270 --> 00:07:24,145 I'm sorry. I really am. 106 00:07:35,811 --> 00:07:36,996 He'll kill you. 107 00:07:42,950 --> 00:07:44,035 What? 108 00:07:48,031 --> 00:07:49,566 He will kill you. 109 00:08:08,750 --> 00:08:10,681 (I can even marry him tomorrow.) 110 00:08:10,681 --> 00:08:11,750 (Thank you for presenting me with the most gorgeous night sky...) 111 00:08:11,750 --> 00:08:12,825 (and for remembering my wish.) 112 00:08:19,190 --> 00:08:22,265 Nothing will change in this world. Never. 113 00:08:24,031 --> 00:08:26,676 Which parts are the writer's intentions? 114 00:08:27,101 --> 00:08:29,306 Which parts are mine? 115 00:08:30,041 --> 00:08:31,316 What will happen to me... 116 00:08:32,471 --> 00:08:34,046 in the end? 117 00:08:45,350 --> 00:08:46,620 (It won't be necessary.) 118 00:08:46,620 --> 00:08:48,021 (Is that true? Does that mean...) 119 00:08:48,021 --> 00:08:49,490 (Yes, she'll be fine without the surgery.) 120 00:08:49,490 --> 00:08:51,661 (The medication we switched to recently seems to have worked.) 121 00:08:51,661 --> 00:08:53,590 (Yes, she'll be fine without the surgery.) 122 00:08:53,590 --> 00:08:55,565 (The medication we switched to recently seems to have worked.) 123 00:09:06,710 --> 00:09:11,815 ("Secret") 124 00:09:28,431 --> 00:09:29,706 Why do I... 125 00:09:31,761 --> 00:09:33,206 keep feeling nervous? 126 00:10:06,771 --> 00:10:10,116 (I love you the most in this world.) 127 00:10:13,001 --> 00:10:14,710 (Yes, she'll be fine without the surgery.) 128 00:10:14,710 --> 00:10:16,415 (The medication we switched to recently seems to have worked.) 129 00:10:20,411 --> 00:10:22,356 He changed the stage once again... 130 00:10:24,220 --> 00:10:25,496 like I did back then. 131 00:10:26,891 --> 00:10:28,720 Su Hyang, let us leave. 132 00:10:28,720 --> 00:10:31,195 - Your Majesty. - Let us go far away this instant. 133 00:10:33,261 --> 00:10:35,366 I will leave everything behind to be with you. 134 00:10:36,631 --> 00:10:37,876 So let us be together. 135 00:10:43,740 --> 00:10:45,116 ("Trumpet Creeper") 136 00:10:49,210 --> 00:10:52,311 What is this book? And what are these letters? 137 00:10:52,311 --> 00:10:53,511 I do not know either. 138 00:10:53,511 --> 00:10:56,709 However, this book will give us our time. 139 00:10:56,710 --> 00:10:58,195 What does that mean? 140 00:10:59,781 --> 00:11:01,291 (Geum Jin Mi) 141 00:11:01,291 --> 00:11:02,850 You are in the book! 142 00:11:02,850 --> 00:11:05,261 We need to run away to a place that is not in this book. 143 00:11:05,261 --> 00:11:08,405 I will change the story. I promise you. 144 00:11:17,700 --> 00:11:18,846 Who are you? 145 00:11:29,551 --> 00:11:31,525 Su Hyang. 146 00:11:32,480 --> 00:11:33,726 Su Hyang. 147 00:11:34,751 --> 00:11:35,925 No... 148 00:12:00,681 --> 00:12:01,826 How? 149 00:12:05,021 --> 00:12:06,226 You were alive. 150 00:12:08,320 --> 00:12:09,496 Your Majesty. 151 00:12:10,891 --> 00:12:11,996 You were alive. 152 00:12:13,421 --> 00:12:15,636 Su Hyang, let us leave this instant. 153 00:12:16,761 --> 00:12:18,775 How did you know my name? 154 00:12:20,131 --> 00:12:22,846 Su Hyang, it is me. 155 00:12:23,771 --> 00:12:25,675 Please forgive me! 156 00:12:30,580 --> 00:12:32,815 I knew you cherished the palace ladies. 157 00:12:34,511 --> 00:12:36,126 But you should not leave your throne. 158 00:13:16,891 --> 00:13:18,165 You should feel the pain... 159 00:13:19,860 --> 00:13:21,765 of losing your beloved. 160 00:13:25,700 --> 00:13:27,006 You will... 161 00:13:29,001 --> 00:13:30,275 be next. 162 00:13:31,870 --> 00:13:33,886 ("Trumpet Creeper") 163 00:13:51,161 --> 00:13:53,035 I was wondering who was following me. 164 00:14:00,330 --> 00:14:02,106 The sword of destiny has pierced me. 165 00:14:03,431 --> 00:14:05,716 Now, it is heading towards you and your lady. 166 00:14:09,141 --> 00:14:10,815 I saw something that I should not have. 167 00:14:13,181 --> 00:14:15,285 It is filled with letters that I cannot read. 168 00:14:16,580 --> 00:14:18,080 But the drawings... 169 00:14:18,080 --> 00:14:19,226 Are happening in real life. 170 00:14:21,551 --> 00:14:23,265 It feels like someone is watching us. 171 00:14:23,820 --> 00:14:25,366 I am sure you were aware of it as well. 172 00:14:25,521 --> 00:14:26,596 No. 173 00:14:27,330 --> 00:14:28,665 You felt it. 174 00:14:30,801 --> 00:14:32,736 You felt that absurd things were happening to you. 175 00:14:36,931 --> 00:14:38,976 But there is one thing that you do not know. 176 00:14:41,411 --> 00:14:44,015 If you die in a place that is not in this book, 177 00:14:44,840 --> 00:14:46,685 you still exist, 178 00:14:47,551 --> 00:14:49,285 but your memories disappear. 179 00:14:52,080 --> 00:14:54,165 My story will end soon. 180 00:14:55,151 --> 00:14:57,836 But I hope you can change your story. 181 00:15:14,511 --> 00:15:16,285 I don't want to read it with you. 182 00:15:22,011 --> 00:15:23,086 If I do, 183 00:15:23,681 --> 00:15:25,456 I think it will infuriate me. 184 00:15:29,220 --> 00:15:30,866 Stop acting as if you don't know. 185 00:15:32,690 --> 00:15:34,405 You read the book, "Trumpet Creeper", here. 186 00:15:38,161 --> 00:15:39,535 The scar on your hand. 187 00:15:40,431 --> 00:15:42,106 Have you thought about why you have it? 188 00:15:43,031 --> 00:15:45,675 The writer gave you a hint, so you can remember... 189 00:15:45,840 --> 00:15:48,445 the consequence you faced after changing the stage. 190 00:15:49,940 --> 00:15:51,015 Shall I tell you? 191 00:15:52,011 --> 00:15:53,415 You killed her. 192 00:15:54,181 --> 00:15:55,256 You killed Dan Oh. 193 00:15:57,551 --> 00:15:58,795 I guess you didn't know. 194 00:15:59,950 --> 00:16:00,950 Right, you probably didn't. 195 00:16:00,950 --> 00:16:02,925 If you knew, you wouldn't be with her. 196 00:16:03,551 --> 00:16:05,435 You were the one who tried to kill Dan Oh. 197 00:16:05,460 --> 00:16:07,765 So you didn't see how Dan Oh died in the story? 198 00:16:08,931 --> 00:16:11,305 In this story, the writer has no reason to kill Dan Oh. 199 00:16:11,431 --> 00:16:13,031 Hadn't you changed it, she could have been... 200 00:16:13,031 --> 00:16:14,706 healthier with the surgery. 201 00:16:15,570 --> 00:16:18,001 Everything is repeating in the world of comics. 202 00:16:18,001 --> 00:16:19,901 I can only put up with this messed-up story... 203 00:16:19,901 --> 00:16:21,545 because I have Dan Oh. 204 00:16:22,141 --> 00:16:23,586 So stop it... 205 00:16:24,641 --> 00:16:26,486 before you put Dan Oh in bigger danger. 206 00:16:48,131 --> 00:16:50,515 He said that I was definitely getting better. 207 00:16:51,200 --> 00:16:52,275 Dan Oh. 208 00:16:54,141 --> 00:16:56,870 My gosh, Haru is so amazing. 209 00:16:56,870 --> 00:16:59,356 How could he completely change the stage? 210 00:16:59,440 --> 00:17:00,850 Change? Haru did? 211 00:17:00,850 --> 00:17:01,980 He was worried about you. 212 00:17:01,980 --> 00:17:04,521 A small action of Haru, trying to stop your surgery... 213 00:17:04,521 --> 00:17:06,425 No, this is pretty big. 214 00:17:06,681 --> 00:17:07,866 I'm so envious. 215 00:17:08,350 --> 00:17:09,425 What? 216 00:17:11,221 --> 00:17:13,935 Were there not that many empty pages before? 217 00:17:26,400 --> 00:17:28,516 (Thank you.) 218 00:17:29,771 --> 00:17:30,856 Right. 219 00:17:31,441 --> 00:17:34,386 I doubt that the writer would heal my heart problem that easily. 220 00:17:36,180 --> 00:17:38,155 If the story goes on as it is, 221 00:17:40,721 --> 00:17:42,395 will I die? 222 00:18:04,281 --> 00:18:05,356 Haru! 223 00:18:06,941 --> 00:18:08,026 Hello. 224 00:18:09,781 --> 00:18:11,021 Are you all right? 225 00:18:11,021 --> 00:18:12,050 Yes. 226 00:18:12,051 --> 00:18:14,650 My heart has gotten healthy overnight. 227 00:18:14,650 --> 00:18:17,761 I found out that someone changed my fate. 228 00:18:17,761 --> 00:18:19,536 I wonder who that is. 229 00:18:20,791 --> 00:18:23,705 Haru, thank you for helping me change my fate. 230 00:18:23,860 --> 00:18:24,935 Dan Oh. 231 00:18:25,561 --> 00:18:27,445 If our story... 232 00:18:28,271 --> 00:18:30,645 is going according to the writer's intention... 233 00:18:31,100 --> 00:18:33,945 I'll try to change it to the end. 234 00:18:34,570 --> 00:18:36,570 So you need to help me. Okay? 235 00:18:36,570 --> 00:18:38,041 When we keep changing the story, 236 00:18:38,041 --> 00:18:40,441 we can make our own fates according to our will. 237 00:18:40,441 --> 00:18:41,481 If we succeed, 238 00:18:41,481 --> 00:18:42,880 I'll take care of you. 239 00:18:42,880 --> 00:18:44,120 Number 13 and a terminally ill patient. 240 00:18:44,120 --> 00:18:45,150 These are our characters. 241 00:18:45,150 --> 00:18:47,791 If we change our stories, it'll be a happy ending for both of us. 242 00:18:47,791 --> 00:18:50,965 "Okay. Let's change our fate together." 243 00:19:07,541 --> 00:19:09,471 Here. Take them. 244 00:19:09,471 --> 00:19:11,316 If I tie myself to the previous story, 245 00:19:11,410 --> 00:19:13,281 I feel like I'm losing out to the writer. 246 00:19:13,281 --> 00:19:15,056 - Dan Oh. - Pretend that I don't know... 247 00:19:15,150 --> 00:19:16,685 about this in front of Haru. 248 00:19:17,781 --> 00:19:19,725 You told me not to tell him about the surgery. 249 00:19:22,791 --> 00:19:24,090 Why do you want to stay with him... 250 00:19:24,090 --> 00:19:25,866 when you have to hide things and hold yourself back? 251 00:19:27,021 --> 00:19:28,836 What if something goes wrong with you? 252 00:19:29,731 --> 00:19:32,576 I'm getting better even without the surgery. 253 00:19:36,501 --> 00:19:37,576 Good luck. 254 00:19:49,551 --> 00:19:51,056 That's the same ring. 255 00:19:51,380 --> 00:19:53,096 I guess some things are bound to... 256 00:19:53,281 --> 00:19:54,925 It's my late mother's. 257 00:19:55,451 --> 00:19:56,721 I wanted to give this to you. 258 00:19:56,721 --> 00:19:58,191 No one asked me to do this. 259 00:19:58,191 --> 00:19:59,366 It is coming from my heart. 260 00:19:59,590 --> 00:20:01,766 And this scene is right in front of Haru. 261 00:20:03,630 --> 00:20:05,306 It's my late mother's. 262 00:20:06,360 --> 00:20:07,531 Why are you giving me this? 263 00:20:07,531 --> 00:20:09,276 I wanted to give this to you. 264 00:20:10,130 --> 00:20:11,741 No one asked me to do this. 265 00:20:11,741 --> 00:20:13,076 It is coming from my heart. 266 00:20:20,781 --> 00:20:22,251 This stage is... 267 00:20:22,251 --> 00:20:24,596 too cruel for me... 268 00:20:24,721 --> 00:20:26,296 and for Kyung too. 269 00:20:27,221 --> 00:20:29,296 We both know how we feel about each other, 270 00:20:29,751 --> 00:20:32,965 but we can only act according to the writer's intention. 271 00:20:35,930 --> 00:20:37,036 Kyung. 272 00:20:37,701 --> 00:20:39,405 I'm really happy... 273 00:20:39,501 --> 00:20:41,445 that my love has reached you. 274 00:20:41,471 --> 00:20:42,546 Kyung. 275 00:20:43,170 --> 00:20:45,116 It has always been you for me. 276 00:20:46,600 --> 00:20:48,145 You're my beginning. 277 00:20:48,741 --> 00:20:49,816 Kyung. 278 00:21:28,180 --> 00:21:30,451 I'm your beginning, am I not? 279 00:21:30,451 --> 00:21:32,180 I always liked Haru from the start. 280 00:21:32,180 --> 00:21:33,481 He's my beginning. 281 00:21:33,481 --> 00:21:35,350 It has always been you for me. 282 00:21:35,350 --> 00:21:36,796 You're my beginning. 283 00:21:37,420 --> 00:21:38,495 Kyung. 284 00:21:46,001 --> 00:21:47,205 What an honor. 285 00:21:48,070 --> 00:21:49,945 You came to me, not Haru. 286 00:21:59,610 --> 00:22:00,610 What are you doing? 287 00:22:00,610 --> 00:22:03,086 I know how important this is to you. 288 00:22:03,751 --> 00:22:05,326 That's why I can't accept it. 289 00:22:06,320 --> 00:22:07,455 When I see you, 290 00:22:10,191 --> 00:22:11,636 I'm reminded of my mother. 291 00:22:14,461 --> 00:22:15,836 The hospital smell. 292 00:22:16,691 --> 00:22:18,036 The sound of the heart rate monitor. 293 00:22:18,360 --> 00:22:20,846 And her forced smile in case I got worried. 294 00:22:22,701 --> 00:22:23,701 Using you... 295 00:22:23,701 --> 00:22:25,816 to continue this fake relationship was torture. 296 00:22:26,140 --> 00:22:28,215 I actually wanted to hate you. 297 00:22:29,840 --> 00:22:32,056 But you were always sincere when I wasn't. 298 00:22:33,680 --> 00:22:35,225 No matter how much I pushed you... 299 00:22:36,251 --> 00:22:38,425 and how angry I got at you, you still liked me. 300 00:22:40,080 --> 00:22:41,995 So I had no choice but to like you back. 301 00:22:43,721 --> 00:22:45,495 You'll leave anyway. 302 00:22:47,320 --> 00:22:49,366 And I'll be the one who will be left alone. 303 00:22:49,561 --> 00:22:50,806 Kyung. 304 00:22:51,160 --> 00:22:54,306 The only moment when I'm myself in this bleak world... 305 00:22:55,731 --> 00:22:57,475 is during the stage with you. 306 00:22:58,100 --> 00:23:00,316 In the previous work as well as this world, 307 00:23:01,811 --> 00:23:04,185 during the scenes between you and me drawn by the writer, 308 00:23:05,511 --> 00:23:06,715 that's the real me. 309 00:23:09,080 --> 00:23:10,225 I'm sorry. 310 00:23:11,251 --> 00:23:14,566 - Why? - I won't follow the storyboard. 311 00:23:14,691 --> 00:23:17,965 Just like how I was hurt for being in unrequited love on stage, 312 00:23:18,221 --> 00:23:20,195 you will be hurt... 313 00:23:21,461 --> 00:23:23,136 during the shadow in our future. 314 00:23:25,261 --> 00:23:27,106 You didn't have to clarify that. 315 00:23:28,701 --> 00:23:29,846 I'm sorry. 316 00:23:33,170 --> 00:23:34,586 I'm really sorry. 317 00:24:01,471 --> 00:24:03,505 What do these flowers mean? 318 00:24:03,731 --> 00:24:05,516 "Dan Oh is stupid." 319 00:24:10,670 --> 00:24:13,755 (Light pink roses mean, "Only you know how I feel.") 320 00:24:23,551 --> 00:24:26,235 My gosh, I'm so jealous of Dan Oh. 321 00:24:26,660 --> 00:24:29,536 Who will put a ring on my finger? 322 00:24:29,890 --> 00:24:31,735 It will be Nam Ju, right? 323 00:24:33,860 --> 00:24:34,945 Did you just laugh? 324 00:24:38,201 --> 00:24:39,840 You just laughed at me, right? 325 00:24:39,840 --> 00:24:40,985 What was that? 326 00:24:42,570 --> 00:24:43,715 Sae Mi. 327 00:24:44,410 --> 00:24:47,116 Sae Mi, Nam Ju and I are officially dating. 328 00:24:47,781 --> 00:24:49,556 - What? - What did she say? 329 00:24:50,811 --> 00:24:53,096 I figured you'll find out soon enough. 330 00:24:54,390 --> 00:24:58,066 You know that Nam Ju likes to declare things. 331 00:24:58,390 --> 00:24:59,495 Unbelievable. 332 00:25:03,130 --> 00:25:04,505 I gave this a though... 333 00:25:05,400 --> 00:25:07,005 and figured that I feel sorry for you. 334 00:25:07,771 --> 00:25:09,806 The only thing you can do is bully me. 335 00:25:11,170 --> 00:25:13,316 - You feel sorry for me? - Even though I know... 336 00:25:13,471 --> 00:25:16,070 that you can't do things as you wish, 337 00:25:16,070 --> 00:25:20,155 that still doesn't make the wounds I got from you melt away. 338 00:25:21,751 --> 00:25:22,925 I'm so glad... 339 00:25:23,850 --> 00:25:25,326 I'm the main character... 340 00:25:26,721 --> 00:25:27,965 and you're the villain. 341 00:25:30,221 --> 00:25:31,336 Nam Ju. 342 00:25:35,390 --> 00:25:36,866 I declare that... 343 00:25:37,630 --> 00:25:38,660 Oh Nam Ju and Yeo Ju Da are an official couple... 344 00:25:38,660 --> 00:25:39,806 of Seuli High School. 345 00:25:40,201 --> 00:25:41,306 - What? - What? 346 00:25:41,430 --> 00:25:42,801 So we don't have to blow balloons anymore? 347 00:25:42,801 --> 00:25:43,801 Come on, clap for them. 348 00:25:43,801 --> 00:25:46,046 Let's give a hand for the official couple of Seuli High School. 349 00:25:47,670 --> 00:25:48,745 Hey! 350 00:25:49,271 --> 00:25:51,781 If anyone messes with Ju Da, 351 00:25:51,781 --> 00:25:54,485 I'll take that as a challenge against me, the number one here. 352 00:25:55,080 --> 00:25:57,685 Why? Because Ju Da is my woman. 353 00:25:59,150 --> 00:26:00,826 - My gosh. - That's huge. 354 00:26:05,061 --> 00:26:06,596 - Ju Da, you. - Didn't you hear him? 355 00:26:07,761 --> 00:26:11,106 If you bully me from now on, you'll be challenging Nam Ju. 356 00:26:11,830 --> 00:26:12,905 Nam Ju. 357 00:26:18,741 --> 00:26:20,099 - My gosh. - You two look great. 358 00:26:20,100 --> 00:26:22,086 - Goodness. - What a great couple. 359 00:26:28,051 --> 00:26:29,485 I don't feel bad for you. 360 00:26:29,610 --> 00:26:31,580 - What? - I've gone through too much. 361 00:26:31,580 --> 00:26:34,296 They take out their feelings for you by bullying me. 362 00:26:34,991 --> 00:26:36,320 I can't just sit around anymore. 363 00:26:36,320 --> 00:26:38,720 I won't let them bully you. 364 00:26:38,721 --> 00:26:39,721 You won't let them? 365 00:26:39,721 --> 00:26:41,136 Because I like you. 366 00:26:41,830 --> 00:26:43,491 I'll do anything for you. 367 00:26:43,491 --> 00:26:44,606 I don't want it. 368 00:26:44,731 --> 00:26:47,776 I'm sick and tired of getting your help. 369 00:27:16,031 --> 00:27:17,435 That's not the right posture. 370 00:27:18,830 --> 00:27:19,935 Do Hwa. 371 00:27:20,930 --> 00:27:22,076 I'll help you. 372 00:27:22,870 --> 00:27:26,316 Okay, first of all, fix this on your left shoulder. 373 00:27:27,600 --> 00:27:29,616 And take this hand and put it here. 374 00:27:31,741 --> 00:27:32,886 The bow. 375 00:27:35,311 --> 00:27:37,086 - Like this? - Yes. 376 00:27:44,150 --> 00:27:47,435 I believe 80 percent of playing the violin depends on your feelings. 377 00:27:47,660 --> 00:27:49,830 The same song may sound different... 378 00:27:49,830 --> 00:27:52,136 depending on the emotion of the performer. 379 00:27:52,231 --> 00:27:53,876 Do Hwa, then you play it. 380 00:27:53,930 --> 00:27:55,076 What do you want to listen to? 381 00:27:56,170 --> 00:27:57,505 "Love's Joy"? 382 00:27:59,441 --> 00:28:02,016 Do you know the kind of emotion you need for that song? 383 00:28:02,110 --> 00:28:03,245 I'm not sure. 384 00:28:04,140 --> 00:28:05,255 Ju Da. 385 00:28:06,180 --> 00:28:07,316 I like you. 386 00:28:12,380 --> 00:28:13,995 That's the emotion. 387 00:28:29,830 --> 00:28:34,145 Do you think we can be together until the end of that song? 388 00:28:41,951 --> 00:28:44,425 No. Probably not. 389 00:28:55,231 --> 00:28:56,306 Ju Da. 390 00:28:58,761 --> 00:28:59,830 What is this? 391 00:28:59,830 --> 00:29:01,276 To celebrate how we became an official couple. 392 00:29:02,170 --> 00:29:03,576 I'm giving these back to you. 393 00:29:03,801 --> 00:29:06,245 These shoes are yours and yours only, 394 00:29:06,271 --> 00:29:08,140 like Cinderella's glass shoes. 395 00:29:08,140 --> 00:29:09,941 - Nam Ju. - You said that... 396 00:29:09,941 --> 00:29:12,715 Cinderella goes back to her life after midnight. 397 00:29:12,811 --> 00:29:14,485 And you came back to me. 398 00:29:14,650 --> 00:29:17,725 You're Ju Da, Oh Nam Ju's Cinderella. 399 00:29:23,251 --> 00:29:24,465 Yes, hello? 400 00:29:26,920 --> 00:29:28,235 Yes, that's me. 401 00:29:29,991 --> 00:29:32,136 What? My grandma? 402 00:29:37,170 --> 00:29:38,376 What is it? What's wrong? 403 00:29:38,640 --> 00:29:39,876 It's too obvious. 404 00:29:40,400 --> 00:29:42,745 Your mom will help me out and she'll yell at me again. 405 00:29:43,811 --> 00:29:46,356 My grandma is ill. I have to go. 406 00:29:48,110 --> 00:29:50,026 - And the operation fee... - I'll take care of that. 407 00:29:55,325 --> 00:29:57,271 So I have to get your help again? 408 00:29:57,295 --> 00:29:59,241 Why? Will you overuse your power with money again? 409 00:29:59,536 --> 00:30:00,666 Overuse my power? 410 00:30:00,666 --> 00:30:02,805 Do you think money can solve all of life's problems? 411 00:30:02,805 --> 00:30:04,241 It's because I like you. 412 00:30:04,605 --> 00:30:06,410 I'll do anything for you. 413 00:30:06,835 --> 00:30:08,521 You don't even remember. 414 00:30:16,815 --> 00:30:18,660 (Dan Oh's Bucket List) 415 00:30:21,325 --> 00:30:22,660 You killed her. 416 00:30:23,456 --> 00:30:24,630 You killed Dan Oh. 417 00:30:24,655 --> 00:30:26,795 The writer gave you a hint, so you can remember... 418 00:30:26,795 --> 00:30:29,071 the consequence you faced after changing the stage. 419 00:30:29,666 --> 00:30:32,071 If you knew, you wouldn't be with her. 420 00:30:34,835 --> 00:30:35,910 Haru. 421 00:30:37,335 --> 00:30:39,506 - Haru. - Yes? 422 00:30:39,506 --> 00:30:40,776 Were you thinking about something serious again? 423 00:30:40,776 --> 00:30:42,680 Something like, "Is she going to die?" 424 00:30:44,815 --> 00:30:46,045 It's all because of the writer. 425 00:30:46,045 --> 00:30:48,160 How can they use the same characters again? 426 00:30:48,645 --> 00:30:51,216 Writer, be honest. Okay? 427 00:30:51,216 --> 00:30:53,591 I'm sure your readers all complain to you. Right? 428 00:30:58,496 --> 00:31:01,496 But because the writer was careless, the stage changed many times, 429 00:31:01,496 --> 00:31:03,571 the operation was canceled, and I take way fewer medications. 430 00:31:03,666 --> 00:31:05,996 I believe that you and I are... 431 00:31:05,996 --> 00:31:08,365 changing this world this much without the writer noticing us. 432 00:31:08,365 --> 00:31:10,741 Eun Dan Oh won't die that easily. 433 00:31:11,405 --> 00:31:13,150 I don't need this list either. 434 00:31:15,676 --> 00:31:17,145 (Dan Oh's Bucket List) 435 00:31:17,145 --> 00:31:18,650 - Dan Oh. - Yes? 436 00:31:18,776 --> 00:31:20,420 You wanted to do things like these? 437 00:31:21,446 --> 00:31:23,690 - Yes. - Then should we cut class again? 438 00:31:25,286 --> 00:31:26,315 Okay. 439 00:31:26,315 --> 00:31:28,155 My gosh, it's so pretty! 440 00:31:28,155 --> 00:31:30,200 Dan Oh, calm down. Go just a little slower. 441 00:31:31,496 --> 00:31:34,525 Haru, thanks to you, my world got a lot bigger. 442 00:31:34,526 --> 00:31:35,700 Thank you. 443 00:31:36,595 --> 00:31:38,666 The writer may be careless, 444 00:31:38,666 --> 00:31:40,811 but they're pretty detailed about these things. 445 00:31:41,065 --> 00:31:43,210 - Dan Oh! - Dan Oh! 446 00:31:44,065 --> 00:31:45,851 Why are they here? 447 00:31:45,936 --> 00:31:47,251 I called them. 448 00:31:48,976 --> 00:31:51,206 - Haru, you're an idiot. - I didn't feel like staying there. 449 00:31:51,206 --> 00:31:52,446 - I'm glad. - Why? 450 00:31:52,446 --> 00:31:55,045 It's simple. Nam Ju and Ju Da became an official couple... 451 00:31:55,045 --> 00:31:56,615 after Dan Oh and Kyung... 452 00:31:56,615 --> 00:31:58,416 My gosh! Be quiet. 453 00:31:58,416 --> 00:32:00,885 Okay. Let's go and change things up! 454 00:32:00,885 --> 00:32:02,960 - Let's go! - Let's go! 455 00:32:03,855 --> 00:32:04,956 Let's go! 456 00:32:04,956 --> 00:32:07,430 - Let's go! - Let's go! 457 00:32:08,565 --> 00:32:09,741 Can you bring those? 458 00:32:12,236 --> 00:32:13,696 This is so good. 459 00:32:13,696 --> 00:32:15,405 It's great to have a meal out here. 460 00:32:15,405 --> 00:32:16,581 Yes, really. 461 00:32:17,006 --> 00:32:18,380 - I'll go first. - Okay. 462 00:32:21,135 --> 00:32:22,751 You go. 463 00:32:24,916 --> 00:32:26,615 - Great job. - Hey, the center is here, now. 464 00:32:26,615 --> 00:32:28,385 So it's safe to put one here. 465 00:32:28,385 --> 00:32:29,986 - I'll put it here just to be safe. - Okay. 466 00:32:29,986 --> 00:32:32,061 It's getting a bit wobbly now. 467 00:32:34,956 --> 00:32:35,956 Come on, lie down. 468 00:32:35,956 --> 00:32:38,531 - Indian bop! - Indian bop! 469 00:32:39,496 --> 00:32:40,630 Take this. 470 00:32:41,365 --> 00:32:42,470 Haru. 471 00:32:42,795 --> 00:32:45,370 No, you shouldn't shake the handle around that much. 472 00:32:45,536 --> 00:32:46,670 It's scary. 473 00:32:47,135 --> 00:32:51,875 Wait, no. No, keep your eyes ahead. 474 00:32:51,875 --> 00:32:53,751 You can't keep turning it around. 475 00:32:55,405 --> 00:32:57,351 - Dan Oh, one second. - Yes? 476 00:32:57,605 --> 00:32:59,620 You need to hold me with your arms. 477 00:33:03,286 --> 00:33:04,416 Like this? 478 00:33:04,416 --> 00:33:06,190 - Yes. - Okay. 479 00:33:27,075 --> 00:33:28,545 Are you working the pedal? 480 00:33:28,545 --> 00:33:31,305 Of course. Gosh, this is tough. 481 00:33:31,305 --> 00:33:33,176 Why is this so hard? I'm about to throw up. 482 00:33:33,176 --> 00:33:34,375 Gosh, look at the pretty flower. 483 00:33:34,375 --> 00:33:35,761 It's so pretty. 484 00:33:36,345 --> 00:33:37,815 Sae Mi, you aren't doing it, are you? 485 00:33:37,815 --> 00:33:40,286 Look ahead. Be careful. 486 00:33:40,286 --> 00:33:41,726 You aren't doing it! 487 00:33:41,726 --> 00:33:43,230 No, I am. 488 00:33:51,166 --> 00:33:52,271 Haru! 489 00:34:03,805 --> 00:34:04,920 Dan Oh. 490 00:34:05,716 --> 00:34:07,620 Dan Oh. Are you okay? 491 00:34:08,075 --> 00:34:10,190 Yes, I'm fine. 492 00:34:15,255 --> 00:34:16,361 I'm fine. 493 00:34:19,953 --> 00:34:22,623 (Episode 28 will air shortly.) 494 00:34:23,188 --> 00:34:24,718 (Ok Kyung Soon, thoracic surgery, under operation) 495 00:34:24,718 --> 00:34:26,217 (Episode 28) 496 00:34:26,217 --> 00:34:27,217 (Guardian: Yeo Ju Da) 497 00:34:27,217 --> 00:34:28,988 (Operating Room) 498 00:34:28,988 --> 00:34:30,063 Ju Da. 499 00:34:30,987 --> 00:34:32,132 Nam Ju. 500 00:34:32,858 --> 00:34:34,302 What will happen to my grandma? 501 00:34:39,428 --> 00:34:40,672 She'll be fine. 502 00:34:49,277 --> 00:34:50,453 The operation... 503 00:34:50,978 --> 00:34:53,792 will go well. I'll make sure that happens. 504 00:34:54,077 --> 00:34:56,462 - Why? - Because I like you. 505 00:34:58,448 --> 00:35:00,532 - You always say the same thing. - And Ju Da. 506 00:35:00,987 --> 00:35:02,763 You can cry when you're with me. 507 00:35:02,987 --> 00:35:05,328 I like how bright you are and how you smile all the time, 508 00:35:05,328 --> 00:35:06,632 but I like... 509 00:35:07,027 --> 00:35:09,172 everything that you are. 510 00:35:10,968 --> 00:35:13,943 (Hong Rui Zhen) 511 00:35:17,707 --> 00:35:19,908 I already know Ju Da is at the hospital, 512 00:35:19,908 --> 00:35:22,053 but I have to come all the way here to check. 513 00:35:23,908 --> 00:35:26,852 And I can only be on the scene after Nam Ju gets there. 514 00:35:41,858 --> 00:35:44,743 (Operating Room) 515 00:35:47,537 --> 00:35:50,043 It's heartbreaking to realize... 516 00:35:50,268 --> 00:35:52,812 that there's nothing I can do for Ju Da. 517 00:36:13,597 --> 00:36:15,332 Hey, Dried Squid Fairy? 518 00:36:18,727 --> 00:36:21,498 Yes, I'm Dried Squid Fairy. 519 00:36:21,498 --> 00:36:24,412 Hey, we don't have dried squid on the menu today. 520 00:36:26,237 --> 00:36:27,312 Why? 521 00:36:28,977 --> 00:36:30,847 I have to get going. 522 00:36:30,847 --> 00:36:32,208 I'm busier on my day off. 523 00:36:32,208 --> 00:36:34,353 I wanted to be friends with you. 524 00:36:34,417 --> 00:36:36,152 You seemed oddly familiar. 525 00:36:38,118 --> 00:36:40,092 I'll visit the cafeteria next time. 526 00:36:43,257 --> 00:36:44,432 It has been forever... 527 00:36:45,128 --> 00:36:46,772 since I saw you smile like that. 528 00:36:48,757 --> 00:36:49,943 I'm very glad. 529 00:37:08,977 --> 00:37:12,517 Haru, do you know how to change the setup? 530 00:37:12,517 --> 00:37:15,392 You can change the stage like it's not a big deal. 531 00:37:16,488 --> 00:37:18,727 Never mind, you aren't the writer. 532 00:37:18,727 --> 00:37:20,233 There's no way you can change that. 533 00:37:22,297 --> 00:37:25,103 Oh, Ju Da's grandma just got an operation. 534 00:37:25,327 --> 00:37:27,697 - An operation? - She was supposed to get it done, 535 00:37:27,697 --> 00:37:29,468 and the operation went well. 536 00:37:29,468 --> 00:37:31,013 But do you know what I did? 537 00:37:32,238 --> 00:37:34,577 What do you think? I just watched her. 538 00:37:34,577 --> 00:37:35,652 Do Hwa. 539 00:37:37,148 --> 00:37:40,077 You truly adore and think dearly of her in the shadow. 540 00:37:40,077 --> 00:37:41,817 Right? That's enough, isn't it? 541 00:37:41,817 --> 00:37:44,718 Anyway, she was at our hospital, 542 00:37:44,718 --> 00:37:46,563 and her doctor was my brother. 543 00:37:47,218 --> 00:37:49,733 We should've done something when we were there together. 544 00:37:50,058 --> 00:37:51,357 How did you change it this time? 545 00:37:51,357 --> 00:37:53,533 Can you tell me? At least I can give it a shot. 546 00:37:55,128 --> 00:37:56,573 I changed the charts. 547 00:37:56,797 --> 00:37:57,872 The charts? 548 00:37:59,567 --> 00:38:02,073 There were only two charts that looked real. 549 00:38:02,738 --> 00:38:04,182 The past subjunctive mood is... 550 00:38:04,708 --> 00:38:07,013 easier to get if you memorize the expressions in sentences. 551 00:38:07,208 --> 00:38:09,408 Let's take a look. "If it were not for..." 552 00:38:09,408 --> 00:38:11,208 Ju Da's grandma got the operation... 553 00:38:11,208 --> 00:38:13,892 on the day that Dan Oh was supposed to get it. 554 00:38:14,148 --> 00:38:15,953 (Medical Chart) 555 00:38:16,278 --> 00:38:18,793 (Ok Kyung Soon) 556 00:38:20,158 --> 00:38:21,892 (Eun Dan Oh) 557 00:38:22,618 --> 00:38:25,862 Then that means Dan Oh isn't entirely well. 558 00:38:32,767 --> 00:38:35,296 The writer gave you a hint, so you can remember... 559 00:38:35,297 --> 00:38:37,842 the consequence you faced after changing the stage. 560 00:38:50,248 --> 00:38:51,323 Su Hyang. 561 00:38:53,188 --> 00:38:54,763 Are you acquainted with Dried Squid? 562 00:38:55,087 --> 00:38:56,902 - What? - You two looked close. 563 00:38:57,488 --> 00:38:59,162 And it seems like you know something. 564 00:38:59,788 --> 00:39:01,803 - Me? - Oh, it's nothing. 565 00:39:02,457 --> 00:39:03,868 It seems like you might know something. 566 00:39:03,868 --> 00:39:05,003 Kyung! 567 00:39:11,108 --> 00:39:12,183 Go. 568 00:39:12,868 --> 00:39:14,152 Just leave. 569 00:39:22,048 --> 00:39:23,248 Do not mess with her. 570 00:39:23,248 --> 00:39:24,788 I didn't mess with her. 571 00:39:24,788 --> 00:39:27,162 Don't mess with us in this world. 572 00:39:27,688 --> 00:39:28,817 "Us in this world"? 573 00:39:28,817 --> 00:39:30,232 Just pretend like you never saw her, 574 00:39:30,757 --> 00:39:32,303 and don't even say hi to her. 575 00:39:32,488 --> 00:39:33,558 That's odd. 576 00:39:33,558 --> 00:39:35,303 She isn't even aware of herself. 577 00:39:37,428 --> 00:39:39,243 You killed her. 578 00:39:42,098 --> 00:39:43,542 She died... 579 00:39:45,067 --> 00:39:47,782 She died twice because of you! 580 00:39:51,608 --> 00:39:52,707 She died twice? 581 00:39:52,707 --> 00:39:54,392 It's very convenient... 582 00:39:55,717 --> 00:39:57,962 to not remember. 583 00:39:58,517 --> 00:40:00,863 You took away her self-awareness, 584 00:40:01,087 --> 00:40:04,003 and you killed her again when she returned. 585 00:40:05,228 --> 00:40:06,628 I took away her self-awareness? 586 00:40:06,628 --> 00:40:08,232 If you die on the stage, 587 00:40:08,827 --> 00:40:11,303 you disappear completely in the comic book. 588 00:40:11,827 --> 00:40:14,212 But if you die in the shadow, only your self-awareness disappears. 589 00:40:14,397 --> 00:40:16,313 They end up not remembering a thing... 590 00:40:16,498 --> 00:40:18,467 and return to just another character... 591 00:40:18,467 --> 00:40:20,313 who moves only according to the setup. 592 00:40:26,878 --> 00:40:28,053 You go back... 593 00:40:29,548 --> 00:40:32,063 to the time when you're better off knowing nothing. 594 00:40:44,168 --> 00:40:45,243 Hey. 595 00:40:53,137 --> 00:40:55,212 - Are you in pain? - That's odd. 596 00:40:55,407 --> 00:40:56,907 I was fine on the stage, 597 00:40:56,907 --> 00:40:58,823 but I'm still in pain in the shadow. 598 00:40:59,808 --> 00:41:02,392 It's okay. I'll go see Dr. Lee. 599 00:41:05,447 --> 00:41:06,522 Dan Oh. 600 00:41:15,298 --> 00:41:16,633 Wait, what happened? 601 00:41:16,668 --> 00:41:17,902 You fell down... 602 00:41:18,228 --> 00:41:19,472 during P.E. class. 603 00:41:20,538 --> 00:41:21,943 Why don't you lie down? 604 00:41:22,697 --> 00:41:24,982 Lie down until you feel better. 605 00:41:27,337 --> 00:41:28,412 Stay here. 606 00:41:28,637 --> 00:41:29,982 I'll bring your bag. 607 00:41:55,038 --> 00:41:58,782 (Bibbidi-bobbidi-boo) 608 00:42:06,478 --> 00:42:07,553 Dan Oh. 609 00:42:08,577 --> 00:42:10,292 Dan Oh. Are you all right? 610 00:42:10,317 --> 00:42:11,462 Don't be so worried. 611 00:42:11,587 --> 00:42:12,587 As you know, 612 00:42:12,587 --> 00:42:16,292 my character on the stage is a weak girl. 613 00:42:19,157 --> 00:42:20,232 What's wrong? 614 00:42:23,257 --> 00:42:25,467 Haru, can you bring me the medicine from my bag? 615 00:42:25,467 --> 00:42:26,542 Wait here. 616 00:43:03,708 --> 00:43:04,913 You're still here. 617 00:43:05,608 --> 00:43:08,237 Yes, Dan Oh is sick. 618 00:43:08,238 --> 00:43:09,352 I see. 619 00:43:09,677 --> 00:43:10,783 Do you... 620 00:43:11,748 --> 00:43:13,023 remember everything? 621 00:43:13,407 --> 00:43:14,417 About what? 622 00:43:14,417 --> 00:43:15,893 How I and Dan Oh was... 623 00:43:16,917 --> 00:43:18,462 in "Trumpet Creeper". 624 00:43:18,917 --> 00:43:20,023 You were... 625 00:43:21,687 --> 00:43:22,893 the same. 626 00:43:23,527 --> 00:43:24,703 I think... 627 00:43:25,757 --> 00:43:27,673 I was probably better than this. 628 00:43:29,157 --> 00:43:31,297 When you die in the shadow, you're no longer aware of yourself. 629 00:43:31,297 --> 00:43:33,813 Then you'll lose all your precious memories. 630 00:43:34,338 --> 00:43:36,212 It'd be too sad... 631 00:43:37,238 --> 00:43:38,943 to live as you're told to. 632 00:43:39,007 --> 00:43:40,382 But when you're no longer aware of yourself, 633 00:43:41,907 --> 00:43:44,683 you won't be able to feel sad about it. 634 00:43:44,907 --> 00:43:48,352 You'll only feel the feelings the writer allows. 635 00:43:54,387 --> 00:43:55,893 That doesn't sound too bad. 636 00:43:56,557 --> 00:43:58,403 At times, being oblivious... 637 00:43:59,427 --> 00:44:01,933 is less cruel in this world. 638 00:44:31,287 --> 00:44:32,433 I'll take you home. 639 00:44:48,037 --> 00:44:50,053 I'm so happy these days. 640 00:44:50,777 --> 00:44:53,893 My heart is finally starting to get better. 641 00:44:54,118 --> 00:44:57,523 And most of all, you're by my side. 642 00:45:14,368 --> 00:45:16,043 - Please stop the car. - Can you... 643 00:45:17,167 --> 00:45:18,382 just go? 644 00:45:44,828 --> 00:45:47,198 What? I will die? 645 00:45:47,198 --> 00:45:48,897 Prince Kyung, his father, and their gang... 646 00:45:48,897 --> 00:45:50,582 are trying to frame your father as a traitor. 647 00:45:52,267 --> 00:45:53,643 I will save you... 648 00:45:55,807 --> 00:45:57,023 no matter what. 649 00:46:09,358 --> 00:46:11,332 I am finally starting to have an appetite. 650 00:46:14,257 --> 00:46:15,598 No matter what, 651 00:46:15,598 --> 00:46:17,943 His Majesty should not eat what you give him. 652 00:46:18,698 --> 00:46:21,742 Why is my body not moving? 653 00:46:26,407 --> 00:46:28,783 Your Majesty, do forgive me. 654 00:46:28,838 --> 00:46:30,982 You must spit out what you just had. 655 00:46:32,748 --> 00:46:34,653 I cannot escape death. 656 00:46:37,248 --> 00:46:38,962 No matter what happens, 657 00:46:39,748 --> 00:46:41,362 it will not be your fault. 658 00:46:43,828 --> 00:46:46,132 You must not go down the same path as I did. 659 00:47:49,287 --> 00:47:51,533 Where is Haru? 660 00:48:00,068 --> 00:48:01,872 She conspired against the King. 661 00:48:02,498 --> 00:48:04,012 Kill her. 662 00:48:04,137 --> 00:48:05,242 Yes, my lord. 663 00:48:17,588 --> 00:48:18,693 Kill him! 664 00:48:21,488 --> 00:48:22,517 Stop. 665 00:48:22,517 --> 00:48:23,828 Do not stop! 666 00:48:23,828 --> 00:48:24,933 Stop! 667 00:48:27,098 --> 00:48:28,232 Father. 668 00:48:46,348 --> 00:48:47,592 Prove it. 669 00:48:49,978 --> 00:48:52,122 Prove that you did not deceive me. 670 00:48:52,287 --> 00:48:54,793 Prove that you did not covet my woman. 671 00:48:58,787 --> 00:48:59,862 Prove... 672 00:49:01,797 --> 00:49:03,273 that you serve me. 673 00:49:12,208 --> 00:49:13,512 Stab her. 674 00:49:22,417 --> 00:49:23,523 Haru... 675 00:49:45,407 --> 00:49:46,643 Why? 676 00:49:58,748 --> 00:49:59,862 My lady. 677 00:50:02,517 --> 00:50:03,632 My lady. 678 00:50:04,387 --> 00:50:05,502 My lady. 679 00:50:09,228 --> 00:50:10,332 My lady. 680 00:50:10,968 --> 00:50:12,403 Dan Oh. 681 00:50:13,267 --> 00:50:14,712 Dan Oh! 682 00:50:23,578 --> 00:50:24,953 I was the one... 683 00:50:34,858 --> 00:50:36,132 who killed her. 684 00:50:53,407 --> 00:50:54,913 This is fine. 685 00:50:59,448 --> 00:51:00,553 Haru. 686 00:51:02,517 --> 00:51:03,622 Haru. 687 00:51:08,657 --> 00:51:10,293 Haru, what's wrong? 688 00:51:34,078 --> 00:51:36,052 I'm not going to water the flowers anymore. 689 00:51:36,977 --> 00:51:38,987 No matter how well I took care of them, 690 00:51:38,987 --> 00:51:41,133 they withered if the writer wanted. 691 00:51:41,957 --> 00:51:43,492 I couldn't do anything for them. 692 00:51:45,157 --> 00:51:46,787 You couldn't do anything? 693 00:51:46,788 --> 00:51:48,558 It's like how I can't do anything... 694 00:51:48,558 --> 00:51:49,828 without you, my guardian, and Nam Ju, 695 00:51:49,828 --> 00:51:52,173 the most popular student at our school. 696 00:51:53,197 --> 00:51:55,042 You're a guardian, and he's the most popular student. 697 00:51:55,637 --> 00:51:56,873 Isn't that funny? 698 00:51:57,538 --> 00:51:59,508 Why didn't I realize how cringy that was? 699 00:51:59,508 --> 00:52:00,838 It was worse for me. 700 00:52:00,838 --> 00:52:03,653 Flowers blossomed around your face. 701 00:52:07,977 --> 00:52:09,653 By the way, Ju Da. 702 00:52:10,518 --> 00:52:12,623 Do you want to change the story as well? 703 00:52:13,848 --> 00:52:15,917 Just like Dan Oh and Haru. 704 00:52:15,917 --> 00:52:18,962 They changed the story, and it changed their set-up a bit. 705 00:52:19,687 --> 00:52:22,373 What do you want to change? 706 00:52:24,098 --> 00:52:25,203 Me? 707 00:52:26,768 --> 00:52:28,512 What do you think I want to do? 708 00:52:36,737 --> 00:52:39,482 I'm relieved. I truly am. 709 00:52:43,548 --> 00:52:44,887 Your grandma pulled through. 710 00:52:44,887 --> 00:52:46,262 You must've been worried sick. 711 00:52:46,887 --> 00:52:48,833 Starting now, I'll take care of her... 712 00:52:49,018 --> 00:52:51,403 on the honor of A3. 713 00:52:56,727 --> 00:52:58,568 What is this? It's so silly. 714 00:52:58,568 --> 00:53:00,472 I thought this put you in a good mood. 715 00:53:01,467 --> 00:53:03,542 Starting now, you'll only be in a good mood. 716 00:53:12,078 --> 00:53:13,522 I don't like sweet things. 717 00:53:14,018 --> 00:53:15,093 What? 718 00:53:16,177 --> 00:53:17,762 But you definitely liked them before. 719 00:53:19,147 --> 00:53:20,593 What do you like then? 720 00:53:21,018 --> 00:53:22,093 Money. 721 00:53:24,687 --> 00:53:25,903 Don't be surprised. 722 00:53:26,227 --> 00:53:29,572 But that doesn't mean that you can buy my love with money. 723 00:53:30,258 --> 00:53:32,242 I didn't want... 724 00:53:33,368 --> 00:53:35,113 to feel the same way... 725 00:53:35,868 --> 00:53:37,782 with the character in the comic book. 726 00:53:38,637 --> 00:53:40,542 But this isn't all that bad. 727 00:53:41,578 --> 00:53:42,883 It's not fair. 728 00:53:44,348 --> 00:53:46,848 Dan Oh, I think your health is getting better. 729 00:53:46,848 --> 00:53:47,977 It's the power of love. 730 00:53:47,977 --> 00:53:49,578 Power of Kyung's love. 731 00:53:49,578 --> 00:53:50,917 It's not that. 732 00:53:50,917 --> 00:53:53,118 It's because Haru changed the stage for me. 733 00:53:53,118 --> 00:53:54,863 - "The stage"? - Haru? 734 00:53:55,018 --> 00:53:56,093 Haru? 735 00:53:56,358 --> 00:53:57,502 Haru! 736 00:54:02,427 --> 00:54:03,603 Dan Oh. 737 00:54:04,328 --> 00:54:05,472 Are you all right? 738 00:54:06,768 --> 00:54:08,042 Haru. 739 00:54:10,907 --> 00:54:12,042 You were never able... 740 00:54:13,407 --> 00:54:15,883 to protect Dan Oh. 741 00:54:16,707 --> 00:54:17,782 Haru... 742 00:54:48,237 --> 00:54:49,312 Haru. 743 00:54:51,907 --> 00:54:52,982 Haru. 744 00:54:53,947 --> 00:54:55,292 Why are you avoiding me? 745 00:54:56,147 --> 00:54:57,992 I don't know what to do. 746 00:55:00,217 --> 00:55:02,232 If the scenes we changed so far... 747 00:55:03,917 --> 00:55:05,833 have been hurting you all along, 748 00:55:08,457 --> 00:55:10,002 what am I supposed to do? 749 00:55:20,068 --> 00:55:22,413 My health is getting so much better. I'm almost fully recovered. 750 00:55:27,008 --> 00:55:28,453 So you knew. 751 00:55:29,247 --> 00:55:32,292 Seriously. Dr. Lee tells everyone about my condition. 752 00:55:33,887 --> 00:55:35,863 Congratulations on your recovery, Dan Oh. 753 00:55:39,058 --> 00:55:41,272 I love you the most in this world. 754 00:55:44,467 --> 00:55:45,772 I feel like I'm dreaming. 755 00:55:46,227 --> 00:55:47,302 Why? 756 00:55:47,768 --> 00:55:50,397 My heart is all better now, and you like me. 757 00:55:50,397 --> 00:55:51,907 I'm happy, 758 00:55:51,907 --> 00:55:54,512 but I'm scared at the same time because I'm too happy. 759 00:56:04,687 --> 00:56:05,762 Sorry. 760 00:56:07,387 --> 00:56:09,557 You're healthy now. 761 00:56:09,558 --> 00:56:11,863 You don't need him to change your terminally-ill fate... 762 00:56:13,028 --> 00:56:15,128 - anymore. - Haru isn't someone... 763 00:56:15,128 --> 00:56:16,403 who can change my fate. 764 00:56:17,798 --> 00:56:19,443 Haru is my fate. 765 00:56:32,947 --> 00:56:35,717 (Congratulations on your recovery, Dan Oh.) 766 00:56:35,717 --> 00:56:37,477 Haru! 767 00:56:37,477 --> 00:56:39,687 It's about Dan Oh. She's at the hospital. 768 00:56:39,687 --> 00:56:40,762 What are you talking about? 769 00:56:41,118 --> 00:56:42,758 In the book, it said she completely recovered now. 770 00:56:42,758 --> 00:56:44,863 My brother told me that she's severely ill. 771 00:56:45,387 --> 00:56:48,603 What? Why isn't that drawn in the book? 772 00:56:53,397 --> 00:56:54,542 Hey, Haru! 773 00:57:08,348 --> 00:57:09,423 Dan Oh. 774 00:57:13,187 --> 00:57:14,687 If you die on the stage, 775 00:57:14,687 --> 00:57:17,318 you disappear completely in the comic book. 776 00:57:17,318 --> 00:57:19,833 But if you die in the shadow, only your self-awareness disappears. 777 00:57:19,987 --> 00:57:22,697 Then you'll lose all your precious memories. 778 00:57:22,697 --> 00:57:24,603 It'd be too sad... 779 00:57:25,727 --> 00:57:27,443 to live as you're told to. 780 00:59:05,128 --> 00:59:07,403 - Stab her. - I cannot. 781 00:59:08,237 --> 00:59:09,373 Haru. 782 00:59:40,798 --> 00:59:41,943 I... 783 00:59:44,298 --> 00:59:45,482 I killed you. 784 01:00:43,628 --> 01:00:44,703 How's Dan Oh? 785 01:00:46,828 --> 01:00:48,042 How's she? 786 01:00:48,568 --> 01:00:50,712 I wasn't going to change the story. 787 01:00:52,808 --> 01:00:54,042 I just... 788 01:00:56,707 --> 01:00:58,752 couldn't change anything. 789 01:01:03,018 --> 01:01:04,522 Just like in the previous story, 790 01:01:06,217 --> 01:01:08,262 my character hasn't changed. 791 01:01:30,707 --> 01:01:31,782 Dan Oh. 792 01:01:32,278 --> 01:01:33,982 Dan Oh. 793 01:02:03,637 --> 01:02:04,722 Dan Oh. 794 01:02:06,378 --> 01:02:08,322 I saw you in the comic book. 795 01:02:10,618 --> 01:02:12,423 Your heart is healthy now. 796 01:02:16,088 --> 01:02:17,562 So you'll be fine. 797 01:02:19,588 --> 01:02:21,673 When we move onto the next scene... 798 01:02:37,137 --> 01:02:38,222 Dan Oh. 799 01:02:38,878 --> 01:02:39,953 Dan Oh. 800 01:02:40,177 --> 01:02:41,552 Dan Oh, wake up. 801 01:02:41,647 --> 01:02:42,792 Dan Oh. 802 01:02:50,917 --> 01:02:52,032 Please... 803 01:02:53,227 --> 01:02:55,532 Please let the next stage come. 804 01:02:58,098 --> 01:02:59,173 Please. 805 01:02:59,798 --> 01:03:01,673 Please skip over to the next scene. 806 01:03:03,568 --> 01:03:06,913 Please... Please let Dan Oh live. 807 01:03:19,048 --> 01:03:20,562 - Ju Da. - Yes? 808 01:03:20,747 --> 01:03:22,232 What are you doing after school? 809 01:03:23,088 --> 01:03:24,163 Why? 810 01:03:24,788 --> 01:03:26,103 Just asking. 811 01:03:26,927 --> 01:03:28,133 Are you asking me out? 812 01:03:29,098 --> 01:03:30,572 Something like that. 813 01:03:50,548 --> 01:03:51,663 Dan Oh. 814 01:04:02,858 --> 01:04:03,972 Dan Oh. 815 01:04:44,538 --> 01:04:48,613 (Extra-ordinary You) 51355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.