All language subtitles for Doctor Who 1963 - 22x13 - Episode 13.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,247 --> 00:00:35,717 Traduction Malia 1 00:00:40,247 --> 00:00:43,717 Je n'ai jamais pens� que la prescience de ma propre mort serait si perturbante. 2 00:00:43,887 --> 00:00:46,355 Docteur, la statue! Docteur! 3 00:00:48,047 --> 00:00:51,039 Docteur! Docteur! Docteur! 4 00:00:51,687 --> 00:00:53,882 Docteur! 5 00:00:54,047 --> 00:00:57,437 - Au secours! S�il vous pla�t aidez-moi! - Du calme, du calme. 6 00:00:57,607 --> 00:01:00,804 Quelqu�un d�aussi mignon que vous ne devrait pas �tre aussi agit�. 7 00:01:00,967 --> 00:01:05,324 - Aidez-moi! Mon ami a eu un terrible accident! - C�est �vident. 8 00:01:05,487 --> 00:01:09,196 - Pouvez-vous m�aider � le sortir de l�? - Je d�truirais mon dos � soulever �a. 9 00:01:09,367 --> 00:01:12,564 Vous ne voulez pas voir le bazar la dessous. 10 00:01:12,727 --> 00:01:16,925 - Il est peut-�tre encore en vie. - Non, non, non, Il l'a eu. 11 00:01:17,087 --> 00:01:22,286 Tandis que vous, ma jolie, �tes bien avec nous.Je�j�aime les jolies choses. 12 00:01:22,447 --> 00:01:26,884 - Vous �tes tr�s jolie, n�est-ce pas? - Retirez vos mains de moi, sale type! 13 00:01:27,047 --> 00:01:30,756 Oh, c�est simple de voir que vous �tes vex�e. C��tait un ami proche? 14 00:01:31,687 --> 00:01:33,279 Oui. 15 00:01:33,447 --> 00:01:38,282 La vie est �trange, n�est-ce pas? Vous perdez un ami seulement pour en trouver un autre. 16 00:01:38,447 --> 00:01:41,166 - Etes-vous une sorte d'excentrique ? - Excentrique? 17 00:01:41,327 --> 00:01:45,798 Je suis Jobel. Je suis tr�s important ici. Je suis chef embaumeur. 18 00:01:45,967 --> 00:01:48,356 Chef embaumeur? 19 00:01:48,527 --> 00:01:51,564 - Je ne suis pas encore mort. - Vous allez bien! 20 00:01:52,687 --> 00:01:55,485 - Docteur... - Il vante son affaire? 21 00:01:55,647 --> 00:02:00,437 Vanter mon affaire�? Les gens viennent de toute la galaxie pour mes services. 22 00:02:00,607 --> 00:02:04,202 Remarquez, vous �tes le premier client vivant auquel je voudrais bien m�attaquer. 23 00:02:04,367 --> 00:02:07,564 - Il continue. - Vous �tes couvert de sang. 24 00:02:07,727 --> 00:02:13,723 Ce n�est pas le mien. Comme la statue et ce grotesque, tout �a fait partie d'un effet th��tral �labor�. 25 00:02:13,887 --> 00:02:16,879 - Venez, nous avons du travail � faire. - O� allons-nous? 26 00:02:17,047 --> 00:02:21,245 D�couvrir qui a �rig� cette statue. D�sol� de dire que �a n�a pas �t� un plaisir de vous rencontrer. 27 00:02:21,407 --> 00:02:25,719 Si la statue avait �t� faite de pierre, Je doute que �a vous aurait tu�. 28 00:02:25,887 --> 00:02:30,085 - Vraiment? - Il faudrait une montagne pour �craser un ego comme le v�tre. 29 00:02:32,687 --> 00:02:34,678 Au revoir, ma jolie. 30 00:02:37,207 --> 00:02:40,563 Tout se passe selon le plan. 31 00:02:42,287 --> 00:02:46,758 Je croyais que nous devions attendre le Docteur. 32 00:02:46,927 --> 00:02:48,918 Faites le parler! 33 00:02:49,087 --> 00:02:51,362 Je ne l'ai saoul�! 34 00:02:55,807 --> 00:02:57,399 Parlez! 35 00:03:18,247 --> 00:03:20,807 - C�est flippant. - Mm. 36 00:03:20,967 --> 00:03:25,358 Et ce sera encore plus effrayant quand je d�couvrirais qui a �rig� cette statue. 37 00:03:27,087 --> 00:03:30,284 - Ils ne vous le diront pas. - Oh, Je serai subtil. 38 00:03:30,447 --> 00:03:33,598 Jouez la...euh...''tr�s d�contract�, pour utiliser votre langage. 39 00:03:37,607 --> 00:03:39,598 Puis-je vous aider? 40 00:03:39,767 --> 00:03:41,917 Euh...bien... salut. 41 00:03:42,767 --> 00:03:47,522 - Je ne pense pas. Nous...regardons juste. - En r�alit� nous sommes venus pour des obs�ques. 42 00:03:48,267 --> 00:03:51,522 -Je vous demande pardon�? -fun�railles, enterrement, inhumation, s�pulture, 43 00:03:52,267 --> 00:03:43,522 faites votre choix. 44 00:03:56,127 --> 00:04:00,518 Vous voulez parler d�une installation perp�tuelle. 45 00:04:00,687 --> 00:04:04,441 - Et pour qui serait ce service? - Moi. 46 00:04:08,687 --> 00:04:13,886 Comment allez-vous, Mr Takis�? et qui a-t-il pour votre plaisir�? 47 00:04:14,047 --> 00:04:17,164 Je veux connaitre le TAE du vaisseau de pr�sident Vargos. 48 00:04:17,327 --> 00:04:23,641 Le temps d�arriv�e estim� est approximativement de 57 minutes. 49 00:04:24,407 --> 00:04:26,602 Il y a deux codes de transpondeur. 50 00:04:26,767 --> 00:04:29,804 Le deuxi�me est pour un cargo non pr�vu. 51 00:04:29,967 --> 00:04:33,960 - Direction? - La plan�te Necros. 52 00:04:35,047 --> 00:04:38,801 - Merci. - De rien. 53 00:04:42,327 --> 00:04:46,525 Maintenant, Si vous deviez d�cider d'accepter nos services uniques, 54 00:04:46,687 --> 00:04:50,839 Votre corps serait cryog�niquement stabilis� jusqu'� ce que le temps soit venu. 55 00:04:51,007 --> 00:04:55,080 Inutile de dire, votre conscience au repos sera constamment mise � jour 56 00:04:55,247 --> 00:05:00,765 concernant le social, culturel, et les d�veloppements technologiques de votre choix. 57 00:05:00,927 --> 00:05:05,921 Nous ne voudrions pas vous r�veiller avec l�impression que l�univers vous a laiss� en arri�re. 58 00:05:06,087 --> 00:05:09,523 - Ca semble si st�rile. - Nous y avons pens� aussi. 59 00:05:09,687 --> 00:05:14,477 Pour un petit co�t suppl�mentaire, vous pouvez acheter notre service de communication personnalis�. 60 00:05:14,647 --> 00:05:17,320 61 00:05:19,247 --> 00:05:21,044 Salut, c�est le DJ. 62 00:05:21,207 --> 00:05:25,678 Si celui qui se repose vous manque et que vous voulez simplement lui dire � quel point, appelez-moi 63 00:05:25,847 --> 00:05:31,638 Je suis le messager qui connecte votre c�ur avec les leurs. Je leur donnerai des nouvelles, all right? 64 00:05:32,847 --> 00:05:36,840 C�est g�nial! C�est un peu comme un DJ sur terre. 65 00:05:38,807 --> 00:05:40,445 Pr�cis�ment. 66 00:05:42,527 --> 00:05:46,998 Il y a encore une longue route. Ils auraient pu nous rapprocher plus que �a. 67 00:05:47,167 --> 00:05:49,158 L�air nous �claircira les id�es. 68 00:05:52,127 --> 00:05:55,119 - Jamais entendu parler d�une �p�e, Bostock? - Non, Ma�tre. 69 00:05:55,287 --> 00:05:59,724 Une arme, ressemblant � un grand couteau, utilis� sur beaucoup de plan�tes pendant des milliers d'ann�es. 70 00:05:59,887 --> 00:06:03,277 M�me quand elle a �t� remplac�e, elle a �t� port�e c�r�monieusement. 71 00:06:03,447 --> 00:06:06,439 Un symbole d�honneur, quelque chose de presque spirituel. 72 00:06:11,807 --> 00:06:14,367 Voici mon �p�e, Bostock. 73 00:06:15,527 --> 00:06:19,236 Vous n�utilisez pas �a. Il a bloqu� la derni�re fois. Cette chose est obsol�te. 74 00:06:19,407 --> 00:06:23,844 Tu oublies que je suis un Chevalier du Grand Ordre d'Oberon et tu es mon vassal. 75 00:06:24,007 --> 00:06:28,797 Je peut-�tre �t� temporairement excommuni�, mais j'essaye toujours de vivre selon les r�gles de l'Ordre. 76 00:06:28,967 --> 00:06:31,800 Je sais, Ma�tre, mais cette chose est inutile. 77 00:06:31,967 --> 00:06:36,961 Tu dois comprendre que cette mission doit �tre honorable. Rien ne doit l�entacher ou le g�cher. 78 00:06:37,127 --> 00:06:40,802 - Je comprends vraiment, Ma�tre. - Seuls les imb�ciles prendraient les risques que je prends. 79 00:06:41,327 --> 00:06:43,318 Le vaisseau du Pr�sident, madame. 80 00:06:46,967 --> 00:06:50,562 - Une vue d�licieuse. - �a serait plus s�r si nous l'avions abattu. 81 00:06:50,727 --> 00:06:55,039 �a ressemblerait � une publicit�. Non, Orcini fera son travail. 82 00:06:55,207 --> 00:06:57,198 Nous resterons anonymes. 83 00:06:58,127 --> 00:07:00,118 Ce sera ma derni�re mission. 84 00:07:02,927 --> 00:07:05,521 Je comprends, Ma�tre. 85 00:07:05,687 --> 00:07:08,485 Mon jugement n'est pas troubl� par des id�es d'honneur. 86 00:07:08,647 --> 00:07:12,765 Mon exp�rience de soldat ne m�a pas quitt�e. 87 00:07:12,927 --> 00:07:15,646 Prenez ce pistolet. Juste au cas o�. 88 00:07:19,967 --> 00:07:21,958 - Ma�tre! - Qu�est-ce qu�il y a? 89 00:07:22,127 --> 00:07:25,278 Je sens quelque chose d'hostile. Derri�re nous! 90 00:07:35,607 --> 00:07:38,917 Les balles sont �quip�es de t�tes en plastique. 91 00:07:39,087 --> 00:07:40,964 Oui, Ma�tre. 92 00:07:41,847 --> 00:07:46,238 Alerte, alerte. Une patrouille Dalek a �t� d�truite. 93 00:07:46,407 --> 00:07:51,765 On dirait que mes agents avaient raison. Kara a employ� des assassins! 94 00:07:52,487 --> 00:07:56,799 Ce que vous dite est fascinant, mais quand je disais �tre int�ress� par mon enterrement ... 95 00:07:56,967 --> 00:07:59,197 - Installation perp�tuelle. - Merci. 96 00:07:59,367 --> 00:08:02,757 ..Je me referais � quelque chose d�un peu plus pr�cis. 97 00:08:02,927 --> 00:08:06,556 - C��tait quoi? - Il y une statue de moi dans le Jardin des Souvenirs Affectueux. 98 00:08:06,727 --> 00:08:10,037 - Je veux savoir qui a fait �a. - Ce n�est pas possible. 99 00:08:10,207 --> 00:08:13,802 Pas sans la permission expresse du Grand Gu�risseur. 100 00:08:14,967 --> 00:08:16,685 Grand Gu�risseur. 101 00:08:16,847 --> 00:08:20,283 - C�est toujours un plaisir de parler avec vous. - En effet. 102 00:08:20,447 --> 00:08:24,679 Une patrouille Dalek a r�cemment �t� attaqu�e. 103 00:08:26,127 --> 00:08:30,279 - Scandaleux. - Je crois que des assassins 104 00:08:30,447 --> 00:08:33,678 essayent d'infiltrer ma base. 105 00:08:33,847 --> 00:08:39,046 �a m�inqui�te que ceux qui essayent de me tuer pourraient essayer la m�me chose avec vous. 106 00:08:43,207 --> 00:08:44,520 Oh, j�ai toute confiance en mes gardes. Un corps d�excellents hommes. J'ai choisi chacun d'entre eux. 107 00:08:44,687 --> 00:08:47,679 L�exp�rience m�a montr� que les formes de vie humano�des 108 00:08:47,847 --> 00:08:51,442 sont susceptibles de corruption. 109 00:08:51,607 --> 00:08:55,395 Je me sentirais donc plus heureux si vous �tiez prot�g� par ceux qui sont 110 00:08:55,567 --> 00:08:58,081 incapable de corruption. 111 00:08:59,247 --> 00:09:03,763 - Vous pouvez seulement vouloir dire les Daleks, Grand Gu�risseur. - Correct. 112 00:09:04,367 --> 00:09:08,076 J'ai d�j� exp�di� une �quipe pour votre protection. 113 00:09:08,247 --> 00:09:10,363 Merci, Grand Gu�risseur. 114 00:09:15,087 --> 00:09:19,638 - Je pense qu�il a des doutes, madame. - Il ne vivra pas pour apprendre s'il avait raison. 115 00:09:19,807 --> 00:09:24,403 - Je crains que vous placiez trop de confiance en Orcini. - Orcini va r�ussir. 116 00:09:24,567 --> 00:09:28,355 Quand il le fera, non seulement je serai d�barrass�e de ce p�nible Davros, 117 00:09:28,527 --> 00:09:34,477 mais je pourrai contr�ler l�approvisionnement en nourriture de toute la galaxie�! 118 00:09:35,447 --> 00:09:37,517 Nous pr�parons un allong�-en-l��tat. 119 00:09:37,687 --> 00:09:42,522 Le President Vargos nous a donn� la permission de nous occuper de la d�pouille mortelle de sa femme 120 00:09:42,687 --> 00:09:44,405 Compris. 121 00:09:45,087 --> 00:09:49,877 �a ne me d�rangerais pas de rencontrer le DJ. Je suis curieuse de savoir o� il a pris son boniment. 122 00:09:50,047 --> 00:09:52,800 Ah, vous �tes l�. Bonjour, la mignonne. 123 00:09:52,967 --> 00:09:56,118 J�emm�ne ce monsieur voir le Grand Gu�risseur. 124 00:09:56,287 --> 00:10:00,075 �a pourrait �tre un concours de manque de valeurs. Que planifiez-vous de faire ? 125 00:10:00,247 --> 00:10:02,442 eh bien, je voudrais bien rencontrer le DJ. 126 00:10:02,607 --> 00:10:07,078 - Pourquoi pas? Par ici. Jobel va vous emmener. - Non, c�est bon, je suis OK. 127 00:10:07,247 --> 00:10:09,715 Excusez-nous un moment. 128 00:10:10,767 --> 00:10:16,603 Allez avec lui. Vous serez bien plus en s�curit� avec M.Jobel que vous le seriez avec le Grand Gu�risseur. 129 00:10:16,767 --> 00:10:19,759 - On ne peut pas simplement retourner au Tardis? - Non. 130 00:10:19,927 --> 00:10:24,637 Je veux en d�couvrir plus � propos de ce Grand Gu�risseur. Vous vous rappelez le mutant? 131 00:10:27,807 --> 00:10:33,006 - Passez une bonne journ�e. - Avec moi comme escorte, elle le sera certainement. 132 00:10:34,607 --> 00:10:37,201 Quel homme charmant. Un de vos amis? 133 00:10:37,367 --> 00:10:42,236 - Qu�est-ce que �a peut vous faire? - Rien du tout. Je montrais seulement de l�int�r�t. 134 00:10:47,927 --> 00:10:52,239 - Vous �tes notre prisonnier. - ne r�sisterez pas. 135 00:10:55,807 --> 00:10:57,604 Amenez le. 136 00:11:09,727 --> 00:11:11,877 Attachez le solidement. 137 00:11:17,087 --> 00:11:19,647 Eh bien...Merci de me montrer le chemin. 138 00:11:19,807 --> 00:11:23,197 - Ces l�vres vermeilles ont �t� faites pour �tre embrass�es. - Mais pas par vous. 139 00:11:23,367 --> 00:11:26,564 - J�aime les femmes difficile � avoir. - Alors vous allez m�aimer! 140 00:11:26,727 --> 00:11:28,922 Je suis impatient! Je... 141 00:11:29,887 --> 00:11:33,084 Eh bien...hum...J�esp�re que l�allong�-en-l��tat se passe bien. 142 00:11:33,247 --> 00:11:37,445 - Et...euh...merci de me montrer le chemin. - Tout le plaisir est pour moi, ma jolie. 143 00:11:39,487 --> 00:11:42,923 144 00:11:42,087 --> 00:11:45,921 Salut. J�esp�re que �a ne vous d�range pas que je passe vous voir. 145 00:11:46,087 --> 00:11:48,999 Non, C�est sympa d�avoir des visiteurs. 146 00:11:50,207 --> 00:11:54,485 - Je suis Peri. - C�est votre v�ritable accent? 147 00:11:54,647 --> 00:11:56,638 Eh bien, Je l�esp�re. 148 00:11:57,487 --> 00:11:59,284 C'est �tonnant! 149 00:11:59,447 --> 00:12:02,837 en parlant de voix, la v�tre semble avoir chang�e. 150 00:12:03,007 --> 00:12:05,805 Oh, yeah, eh bien, c�est juste mon autre voix. 151 00:12:05,967 --> 00:12:10,006 Je l�utilise juste pour une sorte de... devoir professionnel. 152 00:12:10,167 --> 00:12:15,366 Je savais que c��tait trop beau pour �tre vrai. D�une fa�on ou d�une autre j�ai stupidement cru que vous veniez des States. 153 00:12:15,567 --> 00:12:17,366 Quoi, les Etats-Unis? D�Am�rique? Sur Terre? 154 00:12:19,887 --> 00:12:23,596 - C�est exact. - C�est stup�fiant. C�est juste stup�fiant. 155 00:12:23,767 --> 00:12:26,884 - Vous y �tes all�? - Non. 156 00:12:27,047 --> 00:12:32,519 J'ai entendu des enregistrements. Mon arri�re-grand-p�re les a ramen�s de l�une de ses visites. 157 00:12:32,687 --> 00:12:35,679 J�aime vraiment le son de ces vieux DJ Am�ricains, 158 00:12:35,847 --> 00:12:40,443 Donc j�ai un peu d�cid�, d�un peu baser mon style de pr�sentation sur eux, vous voyez�? 159 00:12:40,607 --> 00:12:43,326 - Eh bien, c�est tr�s bon. - Merci. 160 00:12:43,487 --> 00:12:47,878 - �a me fait presque sentir nostalgique. - Merci. Je suis content que quelqu�un aime �a. 161 00:12:48,047 --> 00:12:50,515 �a agace � moiti� le Grand Gu�risseur. 162 00:12:51,327 --> 00:12:55,718 - Vous m'avez plu. - Merci, Grand Gu�risseur. 163 00:12:55,887 --> 00:12:57,878 Montrez-moi Jobel. 164 00:12:59,767 --> 00:13:04,921 Je me suis laiss� dire que vous aviez de l�affection pour cet homme. 165 00:13:05,087 --> 00:13:07,078 Oh, autrefois. 166 00:13:07,247 --> 00:13:09,602 C�est un homme difficile. 167 00:13:09,767 --> 00:13:13,077 - Arrogant, vous n��tes pas d'accord ? - Oui. 168 00:13:13,247 --> 00:13:17,081 Je lui ai offert l�immortalit�. 169 00:13:18,327 --> 00:13:22,923 - Il l�a rejet�. - C�est un idiot, alors, autant qu�il est arrogant! 170 00:13:23,087 --> 00:13:29,401 Je suis d�accord, mais j�ai le sentiment que vous avez toujours de l�affection pour lui. 171 00:13:29,567 --> 00:13:31,285 Non! 172 00:13:35,927 --> 00:13:39,556 Oui... quoique je ne sache pas pourquoi. 173 00:13:40,407 --> 00:13:42,398 Il m�humilie toujours. 174 00:13:42,567 --> 00:13:45,639 C�est ce que j�ai observ�. 175 00:13:46,487 --> 00:13:51,686 Si quelqu�un m�avait trait� de la fa�on dont il vous traite... 176 00:13:52,887 --> 00:13:55,560 ..Je pense que je l�aurai tu�. 177 00:13:55,727 --> 00:14:00,243 - Le tuer? Oh, non, je ne pourrai pas faire �a. - Non? 178 00:14:01,047 --> 00:14:02,958 Regardez-le. 179 00:14:03,127 --> 00:14:07,917 Utilisez les cam�ras de s�curit� pour observer ses activit�s. 180 00:14:08,087 --> 00:14:13,639 Puis dites-moi si votre haine ne grandit pas. 181 00:14:14,727 --> 00:14:17,685 - �a ne se passe pas tr�s bien, n�est-ce pas�? - Du calme. 182 00:14:20,687 --> 00:14:22,996 Qu�est-ce que les Daleks fabriquent? 183 00:14:23,167 --> 00:14:25,158 - Du vol de corps. - Quoi? 184 00:14:25,767 --> 00:14:29,965 Ils ont vol� le corps de mon p�re et l�on transform� en Dalek. 185 00:14:30,127 --> 00:14:33,676 C��tait horrible. �a grandissait comme un embryon. 186 00:14:34,287 --> 00:14:36,005 Grandissait? 187 00:14:37,367 --> 00:14:42,316 Alors Davros la finalement fait. Des Daleks qui peuvent se reproduire n�importe o�. 188 00:14:42,487 --> 00:14:45,365 C'est un exploit �norme de g�nie g�n�tique. 189 00:14:45,527 --> 00:14:47,961 Dommage qu�il n�en fasse pas un meilleur usage. 190 00:14:52,677 --> 00:14:55,874 - Madame. 191 00:14:56,037 --> 00:14:59,347 Orcini est entr� dans les catacombes. Merveilleux. 192 00:14:59,517 --> 00:15:05,114 C�est juste une question de temps avant qu�il trouve le laboratoire de Davros, transmettez son code num�rique 193 00:15:05,277 --> 00:15:09,350 et explosez le, Davros, et ce d�goutant petit laquais 194 00:15:09,517 --> 00:15:12,475 en des milliers de petites pi�ces. 195 00:15:15,397 --> 00:15:17,547 196 00:15:17,877 --> 00:15:21,665 - Comment osez-vous entrer sans �tre annonc�! - Vous allez venir avec nous. 197 00:15:21,837 --> 00:15:25,386 Vous allez �tre amen� devant Davros pour r�pondre de votre crime. 198 00:15:25,978 --> 00:15:27,377 Non! 199 00:15:27,538 --> 00:15:30,575 Ahhhhhhhhh! Ahhhhhhhhhh! 200 00:15:38,168 --> 00:15:40,159 Vous allez ob�ir. 201 00:15:41,408 --> 00:15:46,926 Comme c�est g�nant. Est-ce que vous savez comme il est difficile de trouver de bons secr�taires�? 202 00:15:47,088 --> 00:15:49,079 Vous allez venir avec nous. 203 00:15:50,128 --> 00:15:53,803 Vous ne trouvez pas que beaucoup de choses tr�s d�rangeantes arrivent�? 204 00:15:53,968 --> 00:15:57,358 - Pas d�autres mauvaises nouvelles? - Je parlais en g�n�ral. 205 00:15:57,528 --> 00:16:01,123 Les choses n'ont pas �t� les m�mes depuis que le Grand Gu�risseur a pris la rel�ve. 206 00:16:01,288 --> 00:16:04,837 Tenez votre langue. Il a des yeux et des oreilles partout. 207 00:16:05,008 --> 00:16:08,125 Je pense qu�il est temps...que nous fassions quelque chose. 208 00:16:09,008 --> 00:16:10,805 Vous le faites ? 209 00:16:11,888 --> 00:16:14,083 Vous le pouvez? 210 00:16:14,248 --> 00:16:16,239 Avec un peu d�aide. 211 00:16:17,888 --> 00:16:20,721 Vous �tes un homme tr�s vilain, Takis. 212 00:16:20,888 --> 00:16:25,359 - Vous �tes int�ress�, Mr Jobel? - Je n�ai jamais �t� tr�s fan de ce truc Dalek. 213 00:16:25,528 --> 00:16:29,282 - Alors je pense que nous devrions avoir une petite discussion. - Absolument. 214 00:16:29,448 --> 00:16:34,044 Mais...pouvons-nous arranger l�arrangement perp�tuel avant�? 215 00:16:34,208 --> 00:16:36,722 Je pense que oui. 216 00:16:36,888 --> 00:16:38,879 ''Ohh, je vous aime!'' 217 00:16:39,048 --> 00:16:43,599 Cet homme que vous respectez conspire maintenant contre moi! 218 00:16:43,768 --> 00:16:48,319 Son infid�lit� est assez mauvaise, mais sa trahison est impardonnable! 219 00:16:48,488 --> 00:16:51,764 - Laissez-moi lui parler. - Il est trop tard pour les mots! 220 00:16:51,928 --> 00:16:53,964 Il devrait �tre extermin�. 221 00:16:54,128 --> 00:16:57,325 - Non! - Il est temps pour vous de d�cider, Tasambeker, 222 00:16:57,488 --> 00:17:00,480 a qui pr�cis�ment revient votre loyaut�. 223 00:17:00,648 --> 00:17:03,845 - A vous, bien s�r. - C�est facile � dire. 224 00:17:04,008 --> 00:17:08,160 Mais j'exige un engagement positif comme preuve. 225 00:17:08,328 --> 00:17:10,796 Que voulez-vous que je fasse? 226 00:17:10,968 --> 00:17:17,567 Comme je l�ai dit...J�ai une fois offert � Jobel l�immortalit�. 227 00:17:18,968 --> 00:17:19,567 Il a refus�. 228 00:17:22,888 --> 00:17:26,642 Je vous fais maintenant la m�me offre. 229 00:17:28,328 --> 00:17:33,402 Servez-moi de tout votre �tre 230 00:17:33,568 --> 00:17:36,765 et je pourrai vous autoriser 231 00:17:36,928 --> 00:17:40,523 � devenir un Dalek. 232 00:17:40,688 --> 00:17:42,679 C�est une offre... 233 00:17:43,688 --> 00:17:45,485 ..que je ne peux refuser. 234 00:17:45,648 --> 00:17:49,038 C�est une offre qui doit �tre accomplie dans le sang. 235 00:17:49,208 --> 00:17:52,644 Montrez-moi votre totale ob�issance 236 00:17:52,808 --> 00:17:55,766 et tu� Jobel! 237 00:18:09,168 --> 00:18:13,161 - Laissez-moi le tuer, Ma�tre. - J�appr�cie votre d�vouement. Il est sans importance. 238 00:18:13,328 --> 00:18:16,126 - Mais, Ma�tre... - Non. Je le pr�f�rerai conscient. 239 00:18:16,288 --> 00:18:19,485 Les questions s�accumulent, je voudrais des r�ponses. 240 00:18:19,648 --> 00:18:23,004 - Qu�est-ce qui ne va pas? - Le sentiment qu�on ne nous a pas dit toute la v�rit�. 241 00:18:23,168 --> 00:18:27,764 - Vous voulez dire...nous avons �t� manipul�s�? - Vous avez l�instinct infaillible. Dites le moi. 242 00:18:28,968 --> 00:18:31,687 Nous avons besoin d'un bouc �missaire, une sorte de diversion. 243 00:18:36,768 --> 00:18:39,965 - Les prisonniers. Lib�rez-les. Des boucs �missaires. - Ma�tre... 244 00:18:41,648 --> 00:18:43,366 Des visiteurs! 245 00:18:53,968 --> 00:18:56,357 - Lib�rez-les. 246 00:18:59,408 --> 00:19:03,720 - Qui �tes-vous? - Un chevalier du Grand Ordre d�Oberon. 247 00:19:03,888 --> 00:19:07,085 Il n�y a que moi pour �tre assez stupide pour attaquer une telle personne. 248 00:19:07,248 --> 00:19:09,443 Soyez reconnaissants d��tre encore en vie. 249 00:19:09,608 --> 00:19:12,168 Je suis...Je suis. 250 00:19:12,328 --> 00:19:13,920 Bostock. 251 00:19:14,088 --> 00:19:18,525 Vous �tes libre maintenant, mais vous allez compter lentement jusqu�� 20 une fois que nous serons partis. 252 00:19:18,688 --> 00:19:21,122 Si vous essayez de nous suivre, je vous tuerais. 253 00:19:21,288 --> 00:19:24,325 - Vous comprenez? - Oh, oui. D�sol�. 254 00:19:25,208 --> 00:19:27,199 Vous pourriez avoir besoin de �a. 255 00:19:28,608 --> 00:19:33,602 - Puis je demander ce que vous faites ici? - Vous pouvez. Seul un idiot attendrait une r�ponse. 256 00:19:38,718 --> 00:19:43,792 - Je pense que nous aurons besoin de plus. - Je me suis laiss� dire qu�elle aimait la fragrance de la nature. 257 00:19:44,758 --> 00:19:48,910 - Mr Jobel... - Pas maintenant, Tasambeker. Vous ne voyez pas que je suis occup�? 258 00:19:49,078 --> 00:19:52,707 C�est important. J�ai un message du Grand Gu�risseur. 259 00:19:52,878 --> 00:19:56,587 - Pourquoi ne pas l�avoir dit? - Vous devez partir avec moi. 260 00:19:56,758 --> 00:20:02,230 - C�est l�invitation la plus brusque que j�ai eu de tout la semaine. - Sinon, vous allez mourir. Le Grand Gu�risseur vous d�teste. 261 00:20:02,398 --> 00:20:06,630 - Impossible. Je suis son plus loyal serviteur. - Pas quand vous conspirez avec Takis. 262 00:20:06,798 --> 00:20:09,187 C��tait une plaisanterie, un peu d'amusement. 263 00:20:09,358 --> 00:20:11,349 Il vous veut mort. 264 00:20:11,518 --> 00:20:15,511 Mort? Je suis Jobel. L�endroit ne fonctionnerait pas sans moi. 265 00:20:15,678 --> 00:20:20,672 Il ne se soucie pas de Repos Tranquille. Il le transforme en zone de reproduction pour Daleks. 266 00:20:20,838 --> 00:20:25,150 Maintenant je sais que vous mentez. Je lui ai parl�. Il a des plans �normes pour cet endroit 267 00:20:25,318 --> 00:20:31,507 - Il n��tait pas question d�en faire une ferme pour Dalek. - Il ment aussi librement que vous prenez des femmes. 268 00:20:31,678 --> 00:20:35,876 Oh...c�est de �a dont il s�agit. 269 00:20:43,278 --> 00:20:46,236 Mr Jobel, Je vous aime. 270 00:20:47,238 --> 00:20:51,436 Je risque ma propre vie vous parlant comme �a. 271 00:20:51,598 --> 00:20:55,591 Vous avez pass� trop d'heures seule dans cette chambre de pr�paration. 272 00:20:57,158 --> 00:21:01,754 Quelqu'un aussi impressionnable que vous devrais passer plus de temps sur la vie 273 00:21:01,918 --> 00:21:04,716 au lieu de fantasmer avec les morts. 274 00:21:04,878 --> 00:21:07,870 �coutez, vous devez partir. Je peux vous aider. 275 00:21:08,038 --> 00:21:11,826 A faire quoi? Vous pensez honn�tement que je puisse �tre int�ress� par vous? 276 00:21:11,998 --> 00:21:14,387 J�ai le choix des femmes. 277 00:21:14,558 --> 00:21:17,356 Je pr�f�rerai m�enfuir avec ma m�re 278 00:21:17,518 --> 00:21:20,510 que d�avoir une petite flatteuse comme vous. 279 00:21:20,678 --> 00:21:26,150 Je savais que vous pouviez �tre cruel, mais m�me vous, vous �tes surpass�. 280 00:21:26,318 --> 00:21:28,912 Penser que j�ai presque tout jet� 281 00:21:29,078 --> 00:21:33,071 pour un gros, �gotiste chauve comme vous! 282 00:21:33,238 --> 00:21:36,992 Gros? Moi gros? Mon poids est � la mode! 283 00:21:38,278 --> 00:21:42,669 Le Grand Gu�risseur a ordonn� votre mort�! 284 00:21:42,838 --> 00:21:45,830 Nous verrons �a. Je lui parlerai moi-m�me. 285 00:21:45,998 --> 00:21:49,786 Comme toujours, vous ne comprenez pas. 286 00:21:49,958 --> 00:21:53,348 Pour gagner sa faveur, je dois vous tuer! 287 00:21:53,518 --> 00:21:55,509 Continuez votre travail. 288 00:21:55,678 --> 00:21:59,671 - Maintenant, �a suffit. - Je vous d�teste! 289 00:22:02,758 --> 00:22:04,749 Qu�avez-vous fait? 290 00:22:06,998 --> 00:22:09,307 Elle m�a...m�a tu�. 291 00:22:15,798 --> 00:22:17,390 M�a tu�. 292 00:22:24,421 --> 00:22:27,299 Oh, pourquoi est-ce que j�ai fait �a? 293 00:22:27,461 --> 00:22:32,489 - Vous allez �tre extermin�e. - Exterminer, exterminer 294 00:22:34,725 --> 00:22:37,193 295 00:22:43,125 --> 00:22:45,798 - Il y a le docteur! - Hein? 296 00:22:45,965 --> 00:22:50,038 Ce ne sont pas de tr�s bonnes nouvelles. Les personnes avec qui il est sont les voleurs de corps. 297 00:22:50,205 --> 00:22:53,595 - eh bien, est-ce que je peux lui parler? - Euh, yeah, sur. 298 00:22:54,845 --> 00:22:57,882 Oh, Docteur, c�est le DJ 299 00:22:58,045 --> 00:23:02,357 avec un message tr�s sp�cial pour vous 300 00:23:02,525 --> 00:23:05,995 - Vous pouvez m�entendre? - Je peux en effet. 301 00:23:06,165 --> 00:23:08,633 - Je me suis inqui�t�e pour vous. - Je vais parfaitement bien. 302 00:23:08,805 --> 00:23:12,593 �coutez, Peri, je veux que vous retourniez au Tardis tout de suite. 303 00:23:12,765 --> 00:23:16,041 - Mais... - Pas de questions. Vous �tes en grand danger. 304 00:23:16,205 --> 00:23:19,003 - ils y en aura d�autres surveillant �a. - Je suis en route. 305 00:23:19,165 --> 00:23:22,760 Quand vous serez au Tardis, contactez le vaisseau pr�sidentiel. 306 00:23:22,925 --> 00:23:26,998 - Dites qu�il y a des Dalek ici et qu�il ne doit pas atterrir. - Et pour vous? 307 00:23:27,645 --> 00:23:30,443 Je vous rejoindrais plus tard. Maintenant, allez! 308 00:23:31,525 --> 00:23:33,516 Amenez-moi la femme. 309 00:23:33,685 --> 00:23:35,277 tout de suite. 310 00:23:35,445 --> 00:23:37,436 Et pendant que vous y �tes, 311 00:23:37,605 --> 00:23:40,483 d�truisez ce DJ jacassant! 312 00:23:42,555 --> 00:23:45,353 - Sortez de mon chemin. - Vous n�y pensez pas. 313 00:23:45,515 --> 00:23:48,507 - Hors de mon chemin! - Jusque o� pensez-vous aller? 314 00:23:48,675 --> 00:23:52,270 Les autres vont intercepter son message. Ils vont vous attendre. 315 00:23:52,435 --> 00:23:56,348 - Non, je dois y aller. - �coutez, j�ai un radio transmetteur ici. 316 00:23:56,515 --> 00:24:00,064 - Vous pouvez l�utiliser. - Et risquer votre vie aussi ? �a n�a pas de sens. 317 00:24:00,235 --> 00:24:04,023 Ils savent que vous m�avez parl�. Ils ne laisseront pas �a incontr�l�. 318 00:24:04,875 --> 00:24:06,866 Ils arrivent! 319 00:24:11,075 --> 00:24:15,546 �a devrait �tre assez simple. Je vous laisserai d�truire la chambre d'incubation. 320 00:24:15,715 --> 00:24:19,913 - Exact. O� vous retrouverons-nous ? - La r�ception. Bonne chance. 321 00:24:20,675 --> 00:24:24,384 Mais... tu perds la t�te ? Je ne retourne pas l�. 322 00:24:24,555 --> 00:24:28,264 Dans une minute, cet endroit grouillera de Daleks. 323 00:24:28,435 --> 00:24:31,427 Un argument fragile mais n�anmoins convaincant. 324 00:24:40,235 --> 00:24:43,352 - Activez un sp�cimen. - J�ob�i. 325 00:24:43,515 --> 00:24:47,667 Alors laissez-moi tranquille. 326 00:24:55,816 --> 00:24:59,525 Le bloc d'alimentation est �puis�. Comment allons-nous les tuer? 327 00:25:01,056 --> 00:25:03,616 �a contr�le les incubateurs 328 00:25:13,965 --> 00:25:16,559 Il y a un autre Dalek! 329 00:25:20,365 --> 00:25:21,957 Davros. 330 00:25:23,125 --> 00:25:25,923 331 00:25:32,485 --> 00:25:34,680 Ce qui est...? Ah. 332 00:25:35,845 --> 00:25:37,642 Enlevez cet objet. 333 00:25:43,485 --> 00:25:45,282 Merci. 334 00:25:46,005 --> 00:25:48,599 Ahhhhhhhh! 335 00:25:50,549 --> 00:25:52,858 336 00:25:52,029 --> 00:25:55,066 Vous �tes idiots! Vous ne pouvez pas me tuer! 337 00:25:55,229 --> 00:25:57,345 Je suis Davros! 338 00:26:01,789 --> 00:26:03,620 339 00:26:05,909 --> 00:26:09,026 No-o-o-o-o-on! 340 00:26:10,589 --> 00:26:12,784 Ahhhhhhhhhhhh! 341 00:26:18,469 --> 00:26:21,461 Vous l�avez fait, Ma�tre. Vous l�avez tu�. 342 00:26:21,629 --> 00:26:25,019 Est-ce que ton instinct t-a quitt�? L��limination �tait trop facile. 343 00:26:25,189 --> 00:26:30,058 Ce que, vous avez r�alis� trop tard, Grand Ma�tre Orcini. 344 00:26:31,229 --> 00:26:33,220 Mettez vos armes sur le sol. 345 00:26:33,389 --> 00:26:35,186 Bien s�r. 346 00:26:39,229 --> 00:26:41,265 - Gardes! 347 00:26:44,309 --> 00:26:48,666 - Bostock! - On d�t�riore ma vision. Je ne peux pas voir 348 00:26:49,709 --> 00:26:53,748 Exterminer, exterminer Exterminer 349 00:26:55,069 --> 00:26:57,902 Vous �tes vieux, Orcini. 350 00:26:58,069 --> 00:27:00,378 Vos r�flexes sont partis. 351 00:27:00,549 --> 00:27:03,859 Vous pensez �tre le premier � essayer de me tuer�? 352 00:27:04,029 --> 00:27:07,021 Ce r�servoir n��tait qu�un simple leurre, 353 00:27:07,189 --> 00:27:10,386 un point focal pour la balle de l�assassin. 354 00:27:15,254 --> 00:27:19,042 - Sortons d'ici. - Si nous avions une grenade, nous pourrions... Il est parti. 355 00:27:19,854 --> 00:27:24,325 - Nous l'aurions entendu partir, n'est-ce pas ? 356 00:27:25,614 --> 00:27:27,605 Sortons d�ici. 357 00:27:27,774 --> 00:27:29,651 358 00:27:39,203 --> 00:27:40,682 359 00:27:40,259 --> 00:27:44,138 - A vous. Termin�. 360 00:27:44,299 --> 00:27:47,689 - Le vaisseau du pr�sident ne r�pond pas. - Attendez un moment. 361 00:27:54,099 --> 00:27:57,694 Ils ont entendu. Et juste � temps. 362 00:27:58,459 --> 00:28:01,178 Peut-�tre c'est une question b�te, mais que fait-il ? 363 00:28:01,729 --> 00:28:07,361 Ceci est un rayon ultrasonique fortement directionnel de rock 'n' roll. 364 00:28:08,529 --> 00:28:10,963 365 00:28:10,817 --> 00:28:12,773 �a tue. 366 00:28:13,807 --> 00:28:15,957 Intriguant. 367 00:28:16,847 --> 00:28:20,806 Une bo�te de plaisir ... ou une bo�te de haine. 368 00:28:22,127 --> 00:28:24,118 Mon cher Davros. 369 00:28:24,287 --> 00:28:28,075 - La v�tre, je crois. - Oh...quelle jolie petite bo�te. Qu�est-ce qu�elle fait? 370 00:28:28,687 --> 00:28:32,282 Vous devriez le savoir. C�est un �metteur. 371 00:28:33,247 --> 00:28:37,365 - Apport� par votre assassin. - Comment pouvez-vous dire une telle chose, Grand Gu�risseur? 372 00:28:37,527 --> 00:28:39,757 Je ne vous ai jamais fait confiance, Kara. 373 00:28:39,927 --> 00:28:41,963 Je suis pein�e par une telle remarque. 374 00:28:42,127 --> 00:28:44,687 - Je vous ai bien servi. - Dites-lui. 375 00:28:46,807 --> 00:28:52,040 Je suis une partie innocente. Je refuse d'�tre entra�n� votre conspiration. 376 00:28:52,207 --> 00:28:54,198 Donnez la bo�te � Orcini. 377 00:28:57,447 --> 00:29:02,726 C'est sage ? Selon votre propre d�claration, Il est un meurtrier, un assassin commun. 378 00:29:03,407 --> 00:29:10,245 C�est un chevalier du Grand Ordre d�Oberon. Il n�y a rien de commun chez Orcini. 379 00:29:12,607 --> 00:29:15,644 Maintenant, montrez-moi ce que vous deviez faire avec la bo�te. 380 00:29:22,487 --> 00:29:24,478 - Non. - Faites-le. 381 00:29:26,007 --> 00:29:30,922 Non! Tr�s bien, c�est une bombe, c�est une bombe. 382 00:29:31,087 --> 00:29:33,123 Une super grosse bombe! 383 00:29:33,287 --> 00:29:35,596 Merci, Kara. 384 00:29:35,767 --> 00:29:39,237 Idiot, imb�cile! 385 00:29:39,407 --> 00:29:44,720 Je pensais que vous �tiez un homme d�honneur! Maintenant nous allons mourir tous les deux! Satisfait? 386 00:29:44,887 --> 00:29:46,878 Vous avant moi. 387 00:29:53,927 --> 00:29:56,725 388 00:29:56,367 --> 00:29:59,325 - Gardez la t�te baiss�e. - Vous devez vous rendre. 389 00:29:59,487 --> 00:30:02,399 La femme de le Terre doit venir avec nous. Il est futile de r�sister. 390 00:30:06,150 --> 00:30:08,300 - Yee-ha! - Vous l�avez fait! 391 00:30:08,470 --> 00:30:10,188 C�est juste. 392 00:30:11,670 --> 00:30:16,380 Hey les mecs, c�est l'�mission qui finit toutes les �missions Yee-haI 393 00:30:16,550 --> 00:30:18,939 Regardez dehors Plus de Daleks 394 00:30:32,390 --> 00:30:34,381 Yee-ha! Whoo! 395 00:30:37,790 --> 00:30:39,826 Regardez dehors! 396 00:30:39,990 --> 00:30:42,026 Ahhhhhhhhhhhh! 397 00:30:49,533 --> 00:30:53,321 Vous l�avez assassin�. Pourquoi vous...? 398 00:31:00,413 --> 00:31:03,211 Ah, vous �tes l�. Ils sont all�s dans cette direction. 399 00:31:03,373 --> 00:31:07,171 Vous allez venir avec nous. 400 00:31:16,453 --> 00:31:17,444 Ils sont ici. 401 00:31:18,613 --> 00:31:20,604 Timing parfait. 402 00:31:25,159 --> 00:31:30,835 - Je vois que vous avez �t� occup�. - Tandis que vous avez �t� stupide, Docteur. 403 00:31:30,999 --> 00:31:32,116 La pr�rogative d�un Seigneur du Temps. O� est Peri? 404 00:31:34,719 --> 00:31:35,311 O� est Peri�? En s�curit�... 405 00:31:35,479 --> 00:31:37,674 pour l'instant. 406 00:31:38,839 --> 00:31:44,311 Je suis �tonn� de vous voir. La derni�re fois que nous nous sommes rencontr�s, votre vaisseau a explos�. Je pensais que vous �tiez � bord. 407 00:31:44,479 --> 00:31:47,710 Pas quand on peut prendre une nacelle d��vasion. 408 00:31:48,479 --> 00:31:51,277 Ou un voyage par transporteur jusqu�� cet endroit. 409 00:31:51,439 --> 00:31:54,909 Ah, l� j�ai �t� chanceux. 410 00:31:55,079 --> 00:32:00,358 J�ai aim� la statue, au fait. Tr�s bonne ressemblance. Quoique, vraiment, vous n�auriez pas vous donner la peine. 411 00:32:00,519 --> 00:32:05,912 Quant aux nouvelles de la mort de Stengos, C'�tait une partie de mon plan pour vous attirez ici. 412 00:32:06,319 --> 00:32:07,469 tr�s intelligent. 413 00:32:07,639 --> 00:32:14,838 En dehors d�un peu de pillage de tombes, qu�avez-vous fabriqu� d�autre? 414 00:32:14,999 --> 00:32:19,198 Vous ne pouvez pas voler ce qui a d�j� �t� abandonn�. 415 00:32:19,359 --> 00:32:23,830 - Personne n'est int�ress� par les gens ici. - Ce n�est pas ce que j�ai entendu. 416 00:32:23,999 --> 00:32:29,789 Comme vous amis pilleurs de tombes ont maintenant �t� extermin�s, 417 00:32:29,959 --> 00:32:31,268 Vous n'entendrez plus cette plainte! 418 00:32:31,439 --> 00:32:34,112 Vous ne faites jamais rien d�autre que tuer? 419 00:32:39,279 --> 00:32:41,988 L� vous vous trompez, Docteur. 420 00:32:42,159 --> 00:32:45,151 Je suis connu comme le Grand Gu�risseur. 421 00:32:46,319 --> 00:32:49,038 Un titre quelque peu d�sinvolte peut-�tre 422 00:32:49,199 --> 00:32:50,394 mais pas sans fondement. 423 00:32:51,559 --> 00:32:55,950 J'ai vaincu les maladies qui ont amen� leurs victimes ici. 424 00:32:56,119 --> 00:33:00,510 En quelque sorte, j�ai accompli le v�u de ceux qui sont venu 425 00:32:33,679 --> 00:33:05,878 en pr�vision de revenir un jour � la vie. 426 00:33:06,879 --> 00:33:08,473 Mais jamais, dans leurs pire cauchemars, 427 00:33:08,639 --> 00:33:11,472 aucun d�entre eux n�a esp�rer revenir... 428 00:33:12,239 --> 00:33:14,036 ..en Daleks. 429 00:33:16,879 --> 00:33:19,030 Toutes les personnes au repos que j�ai utilis�es 430 00:33:19,199 --> 00:33:22,509 �taient des gens de statut, d�ambition. 431 00:33:22,679 --> 00:33:24,670 Ils comprendraient, 432 00:33:24,839 --> 00:33:30,391 D'autant plus que je leur ai donn� l'occasion de devenir les ma�tres de l'univers 433 00:33:30,559 --> 00:33:33,153 avec vous comme leur empereur. 434 00:33:33,319 --> 00:33:37,278 Mais pour les intellectuels moindres... ou seront-ils laiss�s � pourrir? 435 00:33:38,639 --> 00:33:43,076 Vous devriez me conna�tre mieux que �a, Docteur. 436 00:33:43,079 --> 00:33:48,869 Je ne gaspille jamais une mati�re premi�re de valeur. 437 00:33:49,039 --> 00:33:55,433 La forme humano�de fait un excellent concentr� de prot�ines. 438 00:33:55,799 --> 00:34:01,109 Cette partie de la galaxie s�est d�velopp�e rapidement. 439 00:34:01,279 --> 00:34:06,034 La famine �tait l�un de ses probl�mes majeurs. 440 00:34:07,159 --> 00:34:13,507 - Vous les avez transformez en nourriture? - Un plan qui m�a valu de grandes acclamations. 441 00:34:14,599 --> 00:34:18,796 Avez-vous dit � quelqu'un qu'ils pourraient manger leurs propres parents ? 442 00:34:18,959 --> 00:34:25,558 Certainement pas. �a aurait cr�� ce que je crois qu�on appelle ''la r�sistance du consommateur. 443 00:34:26,479 --> 00:34:31,791 Ils �taient reconnaissants pour la nourriture. �a leur a permis de continuer � vivre. 444 00:34:32,319 --> 00:34:34,231 Jusqu'� ce que vous preniez le contr�le de leurs plan�tes. 445 00:34:34,399 --> 00:34:36,151 Pr�cis�ment. 446 00:34:42,119 --> 00:34:45,269 Bienvenu. Je suis Takis. 447 00:34:45,959 --> 00:34:47,427 - Vous avez �t� envoy� pour nous? - C�est exact. 448 00:34:47,599 --> 00:34:53,468 - O� est Davros? - Je vous conduis � lui. Pouvons-nous discuter de notre arrangement? 449 00:34:53,639 --> 00:34:57,349 Vous ob�irez � ma volont�. Vous allez m�emmener � DavrosI 450 00:34:57,519 --> 00:35:00,238 - Maintenant - Bien s�r. Tout de suite. 451 00:35:14,039 --> 00:35:15,757 Docteur! 452 00:35:18,719 --> 00:35:22,428 Vous allez bien? Je suis d�sol� pour le DJ. 453 00:35:22,079 --> 00:35:28,358 Maintenant, Docteur, pr�parez-vous � �tre le t�moin de la plus grande des renaissances. 454 00:35:28,599 --> 00:35:31,193 Vous pourriez �tre d��u par la r�ponse 455 00:35:31,359 --> 00:35:37,752 M�me si vos amis avaient r�ussi, ils auraient fait tr�s peu de d�g�ts. 456 00:35:37,919 --> 00:35:40,592 La pi�ce qu�ils ont essay� de d�truire 457 00:35:41,279 --> 00:35:45,069 �tait celle utilis�e pour l'exp�rimentation seulement. 458 00:35:45,239 --> 00:35:50,517 Ma force principale de Daleks est bien cach�e. 459 00:35:50,661 --> 00:35:53,253 Ahhhhhhhhhhh! 460 00:35:53,421 --> 00:35:57,979 Bostock! Bostock! 461 00:35:54,381 --> 00:36:02,817 - Regardez dehors! - HalteI Restez o� vous �tesI 462 00:36:04,541 --> 00:36:06,213 Ne bougez pas. 463 00:36:20,926 --> 00:36:24,884 Pr�parez l�unit� chirurgicale. 464 00:36:25,046 --> 00:36:27,844 Une perte si idiote d'�nergie. 465 00:36:28,366 --> 00:36:32,042 - Pas d�mal � essayer. - Quand vous serez devenu un Dalek, 466 00:36:32,206 --> 00:36:37,155 Vous souffrirez pour chaque indignit� que vous m�avez caus�! 467 00:36:40,075 --> 00:36:43,908 Exterminer, exterminerI 468 00:36:44,075 --> 00:36:45,794 D�faillance, d�faillance 469 00:36:45,955 --> 00:36:49,948 - D�faillance, d�faillance - Ob�issez � notre volont�. 470 00:36:51,195 --> 00:36:53,390 Qu�est-ce qui se passe? 471 00:36:53,555 --> 00:36:55,671 Activez mes Daleks! 472 00:36:54,195 --> 00:36:56,584 473 00:37:03,418 --> 00:37:08,013 - Comment m�avez-vous trouv�? - J�ai �t� envoy� les chercher. 474 00:37:08,178 --> 00:37:10,851 Vous devez �tre ramen� � Skaro 475 00:37:11,018 --> 00:37:14,169 pour passer en justice pour crimes contre les Daleks. 476 00:37:14,338 --> 00:37:18,490 C��tait un bon endroit avant que vous veniez. J�aimais travailler ici. 477 00:37:18,658 --> 00:37:23,209 - Une fois que vous serez parti, Ce sera � nouveau un bon endroit. - Ne soyez pas trop certain de �a. 478 00:37:23,378 --> 00:37:27,371 - Vous serez chanceux si vous �tes envie. - Ils vons d�truire les Daleks de Davros. 479 00:37:27,538 --> 00:37:29,335 Ils ne seront pas d�truits. 480 00:37:29,498 --> 00:37:31,966 Ils seront reconditionn�s 481 00:37:31,138 --> 00:37:36,529 Pour ob�ir � la volont� du Dalek Supr�me. 482 00:37:37,258 --> 00:37:40,011 Vous allez venir avec nous. 483 00:37:40,178 --> 00:37:43,170 Non! Prenez-le! 484 00:37:43,338 --> 00:37:47,934 Il est l'ennemi jur� des Daleks. Il est le Docteur. 485 00:37:48,098 --> 00:37:50,453 Le Docteur? Non. 486 00:37:50,618 --> 00:37:55,531 Son image ne correspond pas avec l�apparence connue du Docteur. 487 00:37:55,698 --> 00:37:58,054 Il s�est r�g�n�r�, idiot. 488 00:37:58,218 --> 00:38:03,770 Il sera gard� prisonnier Jusqu'� ce que nous puissions v�rifier si vous �tes correct. 489 00:38:03,938 --> 00:38:06,133 Vous allez venir avec nous 490 00:38:06,298 --> 00:38:09,495 ou �tre extermin� ici. 491 00:38:09,658 --> 00:38:13,617 Ce n�est pas la derni�re fois que vous entendez parler de moi. Je reviendrais. 492 00:38:14,458 --> 00:38:17,449 Et je vous attendrais. 493 00:38:32,178 --> 00:38:34,738 - Vous leur faite confiance? - J�ai pens� que �a ferait du bien. 494 00:38:34,898 --> 00:38:39,097 �a pourrait encore. Nous devons agir vite avant que les Daleks de Davros puissent �tre activ�s. 495 00:38:39,258 --> 00:38:41,453 D'abord nous devons nous d�barrasser de �a. 496 00:38:42,538 --> 00:38:46,529 - Est-ce que �a va marcher? - Enlevez l'�il. 497 00:38:46,698 --> 00:38:50,850 - Ce que nous avons besoin c�est une grenade. - Je vais regarder dans la poche de Bostock. 498 00:38:51,778 --> 00:38:52,769 Maintenant, �coutez-moi... 499 00:38:55,778 --> 00:38:58,817 Je vous ai cr��s! Je suis votre ma�tre! 500 00:38:58,978 --> 00:39:01,573 Nous servons seulement le Dalek Supr�me. 501 00:39:01,738 --> 00:39:04,933 Cet arriviste! 502 00:39:05,098 --> 00:39:08,091 Je peux faire de vous tous des Daleks Supr�mes. J�en ai le pouvoir. 503 00:39:08,258 --> 00:39:11,091 Vous devez m�ob�ir! 504 00:39:11,258 --> 00:39:15,967 - Hey, vous l�-bas. - Vous devez rester dans le laboratoire. 505 00:39:16,138 --> 00:39:17,857 Nous avons un message pour votre Ma�tre. 506 00:39:25,818 --> 00:39:30,017 Ma vision est d�t�rior�e. Je ne peux pas voir. Ma vision est d�t�rior�e. UrgenceI 507 00:39:44,608 --> 00:39:47,202 Nous avons besoin d�une bombe pour d�truire ceux en hibernation. 508 00:39:47,368 --> 00:39:49,563 - Vous ne pouvez pas d�truire cet endroit. - il a raison. 509 00:39:49,728 --> 00:39:54,279 Le Repos Tranquille n�a plus de fonction pratique. C�est chambres cryog�niques sont vides. 510 00:39:54,448 --> 00:39:58,441 - Davros a utilis� leur contenu comme prot�ine synth�tique. - Il dit la v�rit�. 511 00:39:58,608 --> 00:40:02,839 - Vous ne r�tablirez jamais votre r�putation. - Ne leur faites pas confiance. 512 00:40:03,008 --> 00:40:05,568 - Vous devez. Je peux vous montrer une nouvelle vie. - Comment? 513 00:40:05,728 --> 00:40:10,724 Davros a cr�� une demande de prot�ine. Si vous cessez de r�pondre � cette demande, ces plan�tes vont mourir. 514 00:40:10,888 --> 00:40:13,879 - Maintenant... - La mauvaise herbe? 515 00:40:14,048 --> 00:40:17,007 elle pousse presque n�importe o�. quand elle est raffin�e, elle produit des prot�ines. 516 00:40:17,168 --> 00:40:19,557 - Super id�e! - Vous devez partir d�ici. 517 00:40:19,728 --> 00:40:23,721 - Quoi? - J�ai une bombe et je voudrais la faire exploser. 518 00:40:23,888 --> 00:40:28,767 Non seulement elle va d�truire les Daleks de Davros, mais elle pourrait aussi l�avoir. 519 00:40:28,928 --> 00:40:31,204 - Splendide. - Juste une chose. Il n�y a pas de retardateur. 520 00:40:31,368 --> 00:40:33,836 - Une fois que j�appuie sur ce bouton, pow! - Je pourrais... 521 00:40:34,008 --> 00:40:36,761 - Pas le temps. Je veux la mort de Davros. - Laissez-moi voir... 522 00:40:36,928 --> 00:40:41,399 Je n'h�siterais pas � utiliser �a maintenant. Allez, Docteur. Allez. 523 00:40:41,568 --> 00:40:47,403 - Pourquoi g�chez-vous votre vie? - J�ai toujours voulu un meurtre honorable. 524 00:40:47,568 --> 00:40:48,559 Davros sera celui-l�. 525 00:40:48,728 --> 00:40:52,767 Allez maintenant. Les catacombes sont profondes. Vous pourrez trouver un endroit s�r. 526 00:40:52,928 --> 00:40:56,488 Allez. Allez! Maintenant! 527 00:40:56,648 --> 00:40:58,321 - Venez. - Je vous rejoins plus tard. 528 00:41:00,728 --> 00:41:03,719 Est-ce qu�il y a quelque chose que je peux faire? 529 00:41:04,128 --> 00:41:08,723 Renvoyez ceci � mon Ordre. Racontez leur comment je suis mort. 530 00:41:08,728 --> 00:41:09,525 Bien s�r. 531 00:41:11,688 --> 00:41:13,724 Assez de mots. 532 00:41:36,248 --> 00:41:37,966 Docteur! 533 00:41:43,448 --> 00:41:45,757 Docteur! 534 00:41:45,928 --> 00:41:48,681 - Docteur! - Allez, Allez! 535 00:41:51,888 --> 00:41:56,246 - Tout le monde d�gage cette pi�ce imm�diatement! - Vous pensez que nous sommes partis assez loin? 536 00:41:59,168 --> 00:42:01,887 - Trop tard! Ils se sont enfuis! - Sortons d�ici. 537 00:42:02,048 --> 00:42:04,516 - Non, nous devons attendre le Docteur. - Bougez! 538 00:42:33,806 --> 00:42:36,843 539 00:42:37,006 --> 00:42:39,759 - Docteur! - Il l'a eu. 540 00:42:39,926 --> 00:42:42,918 Ce toit ne tiendra pas beaucoup plus longtemps. Nous devons sortir! 541 00:42:43,086 --> 00:42:44,883 Non, attendez! 542 00:42:45,806 --> 00:42:50,755 - Docteur! Vous allez bien? - Est-ce que Davros s�est enfui? 543 00:42:50,926 --> 00:42:56,717 Oui. Vous pensez qu�ils vont l�ex�cuter? Je d�testerais penser qu�Orcini est mort pour rien. 544 00:42:56,886 --> 00:42:59,275 Il a accompli un plus grand meurtre que ce qu�il croyait possible. 545 00:42:59,446 --> 00:43:04,440 - Il a d�truit les nouveaux Daleks de Davros. - Ce n�est pas le moment de discuter! Sortons d�ici! 546 00:43:04,606 --> 00:43:07,642 - O�? - Par ici! 547 00:43:04,806 --> 00:43:07,274 548 00:43:09,446 --> 00:43:12,483 - qu�est-ce que nous allons faire? - Trouver le Tardis, 549 00:43:12,646 --> 00:43:15,638 et s�assurer que ces deux-l� vont arranger cet endroit. 550 00:43:27,086 --> 00:43:30,283 hey, tout �a c�est pour nous faire devenir fermiers? 551 00:43:30,446 --> 00:43:33,483 - Oh, ne commencez pas. - C'est vrai, cependant 552 00:43:30,646 --> 00:43:33,365 Tout ce que je connais c�est les fleurs. 553 00:43:36,526 --> 00:43:41,520 Remarquez, ce terrain pour installation perp�tuelle ferait une bonne terre. 554 00:43:41,686 --> 00:43:44,678 Cet endroit s�appelle Repos Tranquille. 555 00:43:44,846 --> 00:43:48,236 Je pense que nous devrions laisser les morts en paix, pas vous�? 556 00:43:51,926 --> 00:43:55,316 quand nous aurons fini ici, pourrons nous prendre de vraies vacances? 557 00:43:55,486 --> 00:44:02,085 Je connais un endroit qui est vraiment tranquille�apaisant, reposant. 558 00:44:02,246 --> 00:44:04,635 Une panac�e pour les soucis. 559 00:44:04,806 --> 00:44:07,604 - On ne peut pas aller � un endroit amusant? - Amusant? 560 00:44:09,868 --> 00:44:13,861 Oh, je suppose que n�importe o� sera apaisant apr�s Necros. 561 00:44:14,028 --> 00:44:17,020 Tr�s bien...Je vais vous emmener... 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 52413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.