All language subtitles for Doctor Who 1963 - 22x07 - Episode 7.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,847 --> 00:00:30,317 Traduction Malia 2 00:00:37,767 --> 00:00:39,758 Venez ici, Jamie. 3 00:00:41,007 --> 00:00:42,998 Regardez �a. 4 00:00:48,167 --> 00:00:51,318 Regarde la taille de ce truc, Docteur! 5 00:00:51,487 --> 00:00:54,524 Oui, Jamie. C�en est un gros. 6 00:00:54,687 --> 00:00:56,678 Juste un petit laboratoire, hein�? 7 00:00:56,847 --> 00:01:00,681 Eh bien... Apparemment, �a a grandi. 8 00:01:00,847 --> 00:01:05,875 C�est comme 20 ch�teaux dans le ciel! Vous �tes s�r que c�est le bon endroit? 9 00:01:06,047 --> 00:01:09,437 - Bien s�r que je le suis! - Nous n'arrivons jamais l� o� vous dites que nous serons. 10 00:01:09,607 --> 00:01:14,158 J�ai emmen� Victoria l� o� elle voulait aller. Pourquoi veut-elle apprendre la graphologie ? 11 00:01:14,327 --> 00:01:16,363 Irons-nous jamais la rechercher? 12 00:01:16,527 --> 00:01:19,325 - bien s�r! - Je le croirais quand je le verrai! 13 00:01:19,487 --> 00:01:24,561 Pour le moment, nous devons nous inqui�ter d�autre chose. Regardez �a! 14 00:01:24,727 --> 00:01:28,117 - Je n�avais pas vu �a avant. - �a n��tait pas l� avant. 15 00:01:28,287 --> 00:01:30,278 C'est un contr�le de t�l�port. 16 00:01:30,447 --> 00:01:33,120 Vous pensiez que je n�avais jamais pilot� de Tardis en solo! 17 00:01:33,287 --> 00:01:37,519 - Qu�est-ce que �a fait? - �a donne aux Seigneurs du Temps un double contr�le. 18 00:01:37,687 --> 00:01:40,201 Je me plaindrai quand ceci sera fini! 19 00:01:41,007 --> 00:01:48,197 Je pense que nous nous d�mat�rialiserons pour �viter leurs rayons de d�tection et nous �chapper discr�tement. 20 00:01:48,367 --> 00:01:52,201 - Vous avez dit qu'ils �taient amicaux. - Probablement une grande majorit�. 21 00:01:52,367 --> 00:01:54,722 Alors pourquoi devons-nous nous �chapper discr�tement ? 22 00:01:54,887 --> 00:01:59,881 Les scientifiques les plus brillants de l'univers se sont r�unis ici pour faire de la recherche. 23 00:02:00,047 --> 00:02:02,481 Je ne veux pas qu'ils sachent que je suis arriv�. 24 00:02:02,647 --> 00:02:06,526 - Pourquoi pas? - Ils voudront tous mon autographe. 25 00:02:06,687 --> 00:02:10,646 Je veux juste discuter calmement avec Dastari, le Responsable de Projets. 26 00:02:12,487 --> 00:02:14,478 D�accord alors. 27 00:02:19,527 --> 00:02:21,518 28 00:02:21,687 --> 00:02:24,884 Splendide! Nous avons encore heurt� le temps limitrophe. 29 00:02:25,047 --> 00:02:27,880 - Nous avons certainement frapp� quelque chose ! - Jamie! 30 00:02:29,287 --> 00:02:30,720 Exact. 31 00:02:30,887 --> 00:02:33,082 Suivez-moi. 32 00:02:35,287 --> 00:02:37,278 - Attendez! - Quoi, quoi? 33 00:02:37,447 --> 00:02:40,041 Nous ferions mieux de prendre le disque de rappel. 34 00:02:40,207 --> 00:02:45,042 - Et Jamie, ne vous baladez pas. Restez avec moi. - Le fais-je jamais? 35 00:02:45,207 --> 00:02:49,200 On l'a connu. Et laissez-moi parler. 36 00:02:49,367 --> 00:02:51,597 Restez juste � l�arri�re-plan... 37 00:02:51,767 --> 00:02:54,964 ..''Et admirez vos comp�tences diplomatiques "�! 38 00:03:02,367 --> 00:03:04,961 Comment osez-vous?! 39 00:03:05,127 --> 00:03:08,517 Comment osez-vous t�l�porter cet objet dans ma cuisine�?! 40 00:03:08,687 --> 00:03:12,441 Comment osez-vous avoir l'impertinence de m'aborder comme �a ? 41 00:03:15,287 --> 00:03:17,676 Je suis Shockeye o�Quancing Grig! 42 00:03:18,287 --> 00:03:23,976 Je ne suis pas int�ress� par le p�digr�e d�un androgum. Je suis un Seigneur du Temps. 43 00:03:25,287 --> 00:03:30,676 Oh�mes plus humbles excuses 44 00:03:30,167 --> 00:03:32,397 J�aurai du m�en rendre compte. 45 00:03:34,807 --> 00:03:38,402 Mais celui-ci avec vous? 46 00:03:38,567 --> 00:03:40,922 Il est de la plan�te Terre. Un humain. 47 00:03:41,087 --> 00:03:43,078 Un Terrien! 48 00:03:43,247 --> 00:03:45,715 Je n�en n�avais jamais vu avant! 49 00:03:45,887 --> 00:03:48,196 C�est un cadeau pour Dastari? 50 00:03:48,367 --> 00:03:49,720 Un cadeau?! 51 00:03:49,887 --> 00:03:55,644 Une peau blanche si douce, susurre une tendre succulence�! 52 00:03:55,807 --> 00:03:58,640 Dastari n'appr�ciera pas ses qualit�s. 53 00:03:58,807 --> 00:04:02,117 Il n'a aucun raffinement sensuel. 54 00:04:03,287 --> 00:04:04,845 Laissez-moi vous l�acheter. 55 00:04:05,007 --> 00:04:06,998 Mon compagnon n�est pas � vendre! 56 00:04:07,167 --> 00:04:12,082 Je vous promets, monseigneur, aucun chef dans les neuf plan�tes ne saurait mieux r�v�ler la saveur de la b�te! 57 00:04:12,247 --> 00:04:14,636 Vous, continuez votre boucherie! 58 00:04:15,687 --> 00:04:17,882 Venez, Jamie. 59 00:04:26,087 --> 00:04:28,078 Ooh... 60 00:04:28,247 --> 00:04:31,045 Je peux juste go�ter cette chair! 61 00:04:34,767 --> 00:04:37,327 62 00:04:39,287 --> 00:04:40,766 C��tait qui �a? 63 00:04:40,927 --> 00:04:44,158 - Shockeye o' the Quancing Grig, comme il a dit. - Je sais ce qu�il a dit, mais... - c�est un Androgum, Jamie. 64 00:04:44,327 --> 00:04:46,761 Les Androgums sont les serviteurs ici. 65 00:04:46,927 --> 00:04:50,522 - Ils font la maintenance de la station - Vous voulez dire un marmiton ? 66 00:04:50,687 --> 00:04:54,282 Oui, avec une haute opinion de lui-m�me. Les chefs sont souvent comme �a! 67 00:04:54,447 --> 00:04:57,166 - C�est le Tardis! 68 00:05:00,367 --> 00:05:03,006 Nos alli�s ne s'en soucieront pas! 69 00:05:03,167 --> 00:05:07,080 J�ai promis au Mar�chal de groupe qu�ils pourraient avoir la machine du Seigneur du Temps. 70 00:05:07,247 --> 00:05:12,196 - Est-ce que� �a fera une diff�rence�? - Pas pour moi. J�ai toujours le module Kartz-Reimer. 71 00:05:12,367 --> 00:05:16,963 Mais �a montre que les Gallifreyans sont soup�onneux. Donc j�avais raison de pr�parer mes plans. 72 00:05:17,127 --> 00:05:20,039 - Alors maintenant nous attendons. - pas longtemps. 73 00:05:20,207 --> 00:05:22,004 Stike se d�place. 74 00:05:22,167 --> 00:05:26,399 D�j�? Le calgesic n'aura pas encore affect� les scientifiques. 75 00:05:26,567 --> 00:05:29,684 Il le fera le temps que les forces de Stike arrivent. 76 00:05:31,487 --> 00:05:34,923 Est-ce qu�ils ont� aim� le repas? 77 00:05:35,807 --> 00:05:41,086 Dastari a dit que tu t��tais surpass�! 78 00:05:41,247 --> 00:05:43,238 Oh! 79 00:05:43,407 --> 00:05:48,117 Ne pas pouvoir le gouter, J'ai eu peur qu'il puisse �tre trop relev�!! 80 00:05:50,247 --> 00:05:55,480 Shockeye, Leur dernier d�ner aura ajout� du lustre � ta r�putation... 81 00:05:57,287 --> 00:06:00,597 Ha Ha..except� qu�il ne vivront pas pour s�en rappeler! 82 00:06:02,687 --> 00:06:05,155 Je m�en rappelle tr�s clairement, Docteur. 83 00:06:07,087 --> 00:06:12,445 Vous �tes venu � notre inauguration, Apportant les salutations fraternelles de Gallifrey. 84 00:06:12,607 --> 00:06:18,284 Oui, c'�tait avant que je ne sois tomb� en disgr�ce. Je suis un peu en exil ces temps-ci. 85 00:06:18,447 --> 00:06:20,438 Oui, j�ai entendu parler de �a. 86 00:06:20,607 --> 00:06:23,201 Mais vous agissez toujours sur leurs instructions ? 87 00:06:23,367 --> 00:06:25,597 C�est le prix � payer pour ma libert�. 88 00:06:25,767 --> 00:06:28,201 Nous n�avons re�u aucune assistance de votre peuple. 89 00:06:28,367 --> 00:06:33,361 Vous ne pouvez pas vous attendre � de l�aide des Seigneurs du Temps. Leur politique est d�une stricte neutralit�. 90 00:06:33,527 --> 00:06:37,998 N�anmoins, ils ont d��u les trois autres gouvernements de Zone. 91 00:06:38,167 --> 00:06:41,318 Ne me grondez pas. Je suis un simple messager. 92 00:06:41,487 --> 00:06:46,197 - Officiellement, je suis ici officieusement. - Je sais que vous allez expliquer le paradoxe. 93 00:06:46,367 --> 00:06:52,363 Je suis un paria, exil� de la soci�t� des Seigneurs du temps. Ils peuvent toujours nier m�avoir m'envoyer. 94 00:06:53,607 --> 00:06:55,518 Alors pourquoi vous avoir envoy�? 95 00:06:55,687 --> 00:06:59,600 Ils ont surveill� les exp�riences de voyage dans le temps 96 00:06:59,767 --> 00:07:02,281 des professeurs Kartz et Reimer. 97 00:07:03,447 --> 00:07:05,165 Ils veulent les arr�ter. 98 00:07:06,327 --> 00:07:12,641 Je vois. Comment les Seigneurs du Temps assimilent-ils �a avec une politique de compl�te neutralit�? 99 00:07:12,807 --> 00:07:14,320 Ils n�ont pas � le faire. 100 00:07:14,487 --> 00:07:18,162 Je n�ai pas d�existence officielle, alors ils peuvent nier m�avoir envoy�. 101 00:07:20,687 --> 00:07:22,678 Typique! 102 00:07:23,847 --> 00:07:25,838 Hypocrisie typique! 103 00:07:26,007 --> 00:07:29,920 - Oui, Chessene? - Je me demandais si vos invit�s voulaient des rafra�chissements ? 104 00:07:30,087 --> 00:07:33,636 - Ah, bien... - Non, merci. Nous avons d�j� mang�. 105 00:07:33,807 --> 00:07:35,126 Ouais, mais c��tait hier! 106 00:07:35,287 --> 00:07:40,281 - Un repas par jour est suffisant, Jamie. - Vous �tes s�r? Merci, Chessene. 107 00:07:40,447 --> 00:07:42,438 Tr�s bien, Professeur. 108 00:07:44,887 --> 00:07:49,165 Eh bien, Docteur, Que faites-vous de notre ch�telaine ? 109 00:07:51,047 --> 00:07:52,446 �tait-elle une Androgum? 110 00:07:52,607 --> 00:07:57,362 Elle l��tait. Maintenant elle est une Androgum TA. Technologiquement Augment�e. 111 00:07:57,527 --> 00:08:00,724 Oh, une de vos exp�rience biologique�! 112 00:08:00,887 --> 00:08:04,038 J'ai effectu� neuf augmentations sur Chessene. 113 00:08:04,207 --> 00:08:07,563 Elle est au niveau de m�ga g�nie maintenant. Je suis tr�s fier d�elle. 114 00:08:07,727 --> 00:08:11,322 - Fier d�elle ou de votre propre comp�tence? - Peut-�tre un peu des deux. 115 00:08:11,487 --> 00:08:14,957 Toute cette �nergie Androgum fonctionne maintenant sur un plan plus �lev�. 116 00:08:15,127 --> 00:08:18,597 Elle passe des jours dans les banques de donn�es absorbant la connaissance. 117 00:08:18,767 --> 00:08:23,397 - Elle reste une Androgum, vous ne pouvez pas changer la nature. - Dans le cas de Chessene, je pense que je l�ai fait. 118 00:08:23,567 --> 00:08:26,206 C�est un terrain dangereux, Dastari. Donnez � un singe le contr�le de son environnement 119 00:08:26,367 --> 00:08:28,961 Et il remplira le monde de bananes! 120 00:08:29,127 --> 00:08:32,119 Oh, vraiment Docteur. Je m�attendais � quelque chose de plus progressif de vous. 121 00:08:32,287 --> 00:08:36,519 - Ne comprenez-vous pas les implications �normes de mon travail. - Si, C�est pourquoi je dis que c�est aussi dangereux�! 122 00:08:36,687 --> 00:08:41,681 Docteur, Nos races sont devenues fatigu�es et affaiblies. Notre semence est appauvrie. 123 00:08:41,847 --> 00:08:44,680 Nous devons remettre le b�ton du progr�s � d'autres. 124 00:08:44,847 --> 00:08:48,920 Si je peux �lever les Androgums � un plus haut niveau de conscience, 125 00:08:49,087 --> 00:08:53,558 Il n'y a aucune limite � ce que cette �nergie de bouillonnante pourrait r�aliser! 126 00:08:53,727 --> 00:08:58,721 Dastari, je n�ai aucun doute que vous pouvez augmenter un pince-oreille au point o� il a comprendrait la physique nucl�aire. 127 00:08:58,887 --> 00:09:02,482 Ce serait toujours une chose tr�s stupide � faire. 128 00:09:11,527 --> 00:09:13,245 Identifier! 129 00:09:14,207 --> 00:09:18,041 Les vaisseaux en approche sont des croiseurs de bataille Sontariens. 130 00:09:18,207 --> 00:09:20,198 Leurs intentions sont hostiles. 131 00:09:20,367 --> 00:09:22,517 Op�rez la d�fense! 132 00:09:32,007 --> 00:09:35,716 Achevez, s'il vous pla�t vos derni�res instructions. 133 00:09:35,887 --> 00:09:40,278 La derni�re instruction est annul�e. Maintenez une surveillance normale. 134 00:09:40,447 --> 00:09:42,563 Surveillance normale. 135 00:09:43,487 --> 00:09:45,682 Ouvrez toutes les baies d'amarrage. 136 00:09:49,607 --> 00:09:50,926 137 00:09:51,087 --> 00:09:54,443 Ne faites pas �a. Vous allez effrayer le poisson! 138 00:09:55,607 --> 00:10:00,761 Quel poisson? Docteur, je m�ennuie. Nous sommes ici depuis des heures! 139 00:10:05,087 --> 00:10:06,839 140 00:10:07,007 --> 00:10:09,237 Je pense que c�est Rassilon qui a dit 141 00:10:09,407 --> 00:10:14,527 Il y a peu de moyen pour un Seigneur du Temps d��tre plus innocemment occup� 142 00:10:14,687 --> 00:10:16,359 qu�en attrapant un poisson. 143 00:10:16,527 --> 00:10:21,237 - C'est un truc �norme! - O�? Je ne vois rien. 144 00:10:21,407 --> 00:10:25,116 C��tait le Dr Johnson qui a dit �a � propos de l�argent. 145 00:10:25,287 --> 00:10:28,802 Quelle est l'int�r�t d'une bonne citation si vous ne pouvez pas la changer ? 146 00:10:28,967 --> 00:10:32,721 De toute fa�on, vous n'�tes pas innocemment occup� � attraper un poisson. 147 00:10:33,887 --> 00:10:39,120 Ils sont paresseux aujourd'hui. N'importe quel p�cheur vous dira, que, parfois rien ne les tentera. 148 00:10:39,887 --> 00:10:43,004 - Vraiment ? - La derni�re fois que j�ai p�ch� � cet endroit, 149 00:10:43,167 --> 00:10:47,365 J'ai pos� quatre gumblejack magnifiques dans moins de dix minutes. 150 00:10:47,527 --> 00:10:50,837 - Gumblejack? - le poisson le plus fin de la Galaxie. 151 00:10:51,007 --> 00:10:52,725 Probablement dans l�univers. 152 00:10:52,887 --> 00:10:58,200 Nettoy�, pel�, pan�s dans leur propre jus avant qu'ils ne soient brun d'or... 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,835 de l�ambroisie tremp�e dans le nectar, Peri! 154 00:11:02,007 --> 00:11:05,079 La saveur est inoubliable! 155 00:11:08,087 --> 00:11:10,726 - Je pense que j�ai une touche! - Enfin! 156 00:11:11,687 --> 00:11:14,884 C�est �a, oui. Montre ta t�te... 157 00:11:15,047 --> 00:11:17,925 - Vous avez vraiment attrap� quelque chose? - Oui. 158 00:11:18,087 --> 00:11:20,681 Ma parole, ce camarade livre un combat! 159 00:11:21,487 --> 00:11:25,765 - Pr�parez la gaffe, Peri. - Je ne collerai pas �a dans un petit poisson. 160 00:11:25,927 --> 00:11:27,918 Pas si petit, Peri. Pas si petit que �a. 161 00:11:28,087 --> 00:11:31,045 Par la sensation de ceci, cela pourrait �tre un record! 162 00:11:35,687 --> 00:11:39,282 Oh, wow, Docteur! Cela doit peser tr�s presque une once! 163 00:11:41,327 --> 00:11:43,397 Avez-vous vu celui qui est parti ? 164 00:11:43,567 --> 00:11:48,197 Ce magnifique gumblejack qui essayait de manger ce petit camarade. L�. 165 00:11:51,367 --> 00:11:57,966 M�me si je le voulais, Je n�ai pas l�autorit� pour ordonner � Kartz et Reimer d�abandonner leur travail. 166 00:11:58,127 --> 00:12:01,119 Bien s�r que si. Vous autoriser chaque exp�rience ici. 167 00:12:01,287 --> 00:12:04,802 Quelle raison dois-je donner? Que les Seigneurs du Temps ont exprim� de l�inqui�tude? 168 00:12:04,967 --> 00:12:09,438 Dastari, nos moniteurs ont d�j� d�tect� des ondulations Jusqu�au point 4 de l��chelle de Boca. 169 00:12:09,607 --> 00:12:13,725 Quoique ce soit de plus �lev� menacerait le tissu entier du temps. 170 00:12:13,887 --> 00:12:18,563 Ils sont bien conscients des dangers, Docteur. Ce sont des scientifiques responsables. 171 00:12:18,727 --> 00:12:20,797 Ce sont des fouineurs incomp�tents�! 172 00:12:20,967 --> 00:12:22,483 - Vous n'�tes pas un peu na�f, Docteur ? - Que voulez-vous dire�? 173 00:12:22,967 --> 00:12:25,483 - Il ne vous est pas venu � l�esprit que les Seigneurs du temps avaient un int�r�t personnel 174 00:12:25,647 --> 00:12:28,923 en s�assurant que d'autres ne d�couvrent pas leurs secrets. 175 00:12:29,087 --> 00:12:31,203 oh�je suis s�r que ce n�est pas le cas. 176 00:12:31,367 --> 00:12:34,200 On me dit que votre propre machine n'est plus dans la station 177 00:12:34,367 --> 00:12:37,120 N'est pas que parce que vous n'avez pas voulu que Kartz et Reimer y jettent un oeil. 178 00:12:38,287 --> 00:12:40,926 �coutez, j�ai une suggestion. 179 00:12:41,087 --> 00:12:45,160 Arr�tez les exp�riences pour le moment, tandis que mon peuple �tudie leurs travaux. 180 00:12:45,327 --> 00:12:49,684 Si Kartz et Reimer sont vraiment des limites s�res, je suis s�r qu�ils seront autoris�s � continuer. 181 00:12:52,007 --> 00:12:53,599 ''autoris�s � continuer? 182 00:12:53,767 --> 00:12:57,476 Je veux dire qu�il n�y aura plus d�objection. 183 00:12:57,647 --> 00:12:59,126 En premier lieu, 184 00:12:59,287 --> 00:13:04,805 Je n�ai pas l�autorit� pour demander � Kartz et Reimer de soumettre leurs travaux � des analyses�! 185 00:13:04,967 --> 00:13:06,366 En second lieu, 186 00:13:06,527 --> 00:13:10,520 Les Seigneurs du Temps n�ont aucun droit de faire cette demande grossi�rement contraire � l��thique. 187 00:13:10,687 --> 00:13:14,919 - Je n'ai jamais entendu une arrogance si compl�te! - Et je n'ai jamais entendu un boniment si pr�cieux! 188 00:13:15,087 --> 00:13:17,078 Oh, ne vous faites pas prier pour l��thique�! 189 00:13:17,247 --> 00:13:23,322 L��quilibre du continuum espace-temps pourrait �tre d�truit par vos imb�ciles maladroits! 190 00:13:23,487 --> 00:13:29,926 Je ne pense pas qu�il y ait quoique ce soit � gagner en prolongent cette discussion, Docteur. 191 00:13:30,087 --> 00:13:36,526 Dastari, vous avez plus de lettres apr�s votre nom que qui que ce soit que je connaisse assez pour deux alphabets. 192 00:13:36,687 --> 00:13:42,478 Comment se fait-il que vous puissiez �tre un tel stupide, t�tu, irrationnel, d�sagr�able vieil idiot? 193 00:13:42,647 --> 00:13:46,322 A quoi souriez-vous, vous Highlander aux jambes velues? 194 00:13:46,487 --> 00:13:49,957 J�admire juste vos comp�tences diplomatiques�! 195 00:13:50,127 --> 00:13:51,480 Dastari? 196 00:13:51,647 --> 00:13:54,605 Il a mis sa t�te ��doon��, Docteur et je peux pas dire que je l�en bl�me. 197 00:13:54,767 --> 00:13:57,839 Je vous remercierai de ne pas parler dans ce dialecte de b�tard �pouvantable. 198 00:13:58,007 --> 00:14:00,760 - Je veux dire qu�il s�est endormi. - Il n�est pas endormi. 199 00:14:01,887 --> 00:14:03,957 Il n�est pas endormi, Jamie. 200 00:14:04,767 --> 00:14:06,962 - Il est drogu�! - Il est quoi? 201 00:14:07,127 --> 00:14:09,118 202 00:14:09,287 --> 00:14:10,766 Qu�est-ce que c�est? 203 00:14:10,927 --> 00:14:14,363 J'aurais pens� qu'un Jacobite reconna�trait ce son. 204 00:14:14,527 --> 00:14:17,041 Professeur! Agh! 205 00:14:22,687 --> 00:14:25,076 - Jamie courrez�! - quoi�? - J�ai dit courrez, sauvez-vous�! 206 00:14:35,487 --> 00:14:39,241 Nous allons tenter notre chance aux grand lacs de Pandatorea. 207 00:14:39,407 --> 00:14:42,365 - Vraiment? - Pourquoi, Vous n�avez jamais vu de tels poissons�! 208 00:14:42,527 --> 00:14:48,045 Et quant � la conga Pandatorean, c'est plus long que�vos trains de chemin de fer. 209 00:14:48,207 --> 00:14:50,198 Je ne suis pas s�re de vouloir savoir. 210 00:14:53,047 --> 00:14:55,481 C�est quoi tout ce truc de p�che de tout fa�on? 211 00:14:55,647 --> 00:14:58,320 C�est reposant. Relaxant. 212 00:14:59,767 --> 00:15:05,524 je pense que j�ai �t� surmen�. Je ne me suis pas senti tout � fait moi-m�me r�cemment. 213 00:15:05,687 --> 00:15:08,485 - je ne sais pas qui vous �tes. - Exactement. 214 00:15:08,647 --> 00:15:12,481 Cette r�...g�n�ration... 215 00:15:13,647 --> 00:15:16,241 tion�g�n� 216 00:15:18,087 --> 00:15:20,396 Docteur! Qu�est-ce qui ne va pas? 217 00:15:20,567 --> 00:15:22,603 218 00:15:35,127 --> 00:15:37,118 Docteur! 219 00:15:46,687 --> 00:15:49,997 Whoa, voil�. Tout doux maintenant... 220 00:15:51,167 --> 00:15:55,763 Du calme, gar�on. Tranquille! Shockeye ne va pas te blesser! 221 00:15:57,407 --> 00:16:01,036 Ooh, on est sauvage, n�est-ce pas? 222 00:16:01,207 --> 00:16:04,358 Shockeye! Pourquoi n�es-tu pas sur le vaisseau? 223 00:16:04,527 --> 00:16:07,200 Je ramassais juste quelques provisions, madam. 224 00:16:07,367 --> 00:16:09,801 Le vaisseau est enti�rement approvisionn�. 225 00:16:09,967 --> 00:16:12,276 oh, mais les rations standards sont si ennuyeuses. 226 00:16:12,447 --> 00:16:15,803 Il y a quelques petites choses sp�ciales pour le voyage. 227 00:16:15,967 --> 00:16:18,925 Une collation froide que j�ai pr�par�e. 228 00:16:21,887 --> 00:16:26,199 - Le Terrien s�est �chapp�! - Stike ne laissera rien en vie ici. 229 00:16:26,367 --> 00:16:30,121 - Mais un tel g�chis, madam. - Nous devons y aller. Apporte le panier. 230 00:16:30,287 --> 00:16:32,676 Avez-vous d�cid� de notre destination? 231 00:16:32,847 --> 00:16:35,042 C�est sans importance. 232 00:16:35,207 --> 00:16:37,801 - La Terre? - Si tu veux. 233 00:16:37,967 --> 00:16:39,480 Mais pourquoi la Terre? 234 00:16:39,647 --> 00:16:43,242 J�ai le d�sir de gouter une de ces b�tes humaines, madam. 235 00:16:43,407 --> 00:16:47,241 La viande � l�air si blanche et rondement feuillet�e sur l�os 236 00:16:47,407 --> 00:16:50,843 Un signe s�r d'un animal savoureux. 237 00:16:51,007 --> 00:16:53,441 Tu ne penses � rien d�autre qu�a ton estomac! 238 00:16:54,287 --> 00:16:58,280 La satisfaction du plaisir est l�unique motif d'action. 239 00:16:58,447 --> 00:16:59,926 Ce n�est pas notre loi? 240 00:17:00,087 --> 00:17:04,399 Je l'accepte toujours. Mais il y a des plaisirs autres que purement sensuel. 241 00:17:04,567 --> 00:17:10,324 Pour vous, peut-�tre. Heureusement, je n�ai pas �t� augment�! 242 00:17:11,607 --> 00:17:13,598 Prends garde. 243 00:17:13,767 --> 00:17:17,157 Ta puret� pourrait facilement devenir insupportable. 244 00:17:17,327 --> 00:17:23,596 Ces temps-ci vous n�utilise plus votre nom Karam, n�est-ce pas, Chessene o' the Franzine Grig? 245 00:17:23,767 --> 00:17:29,524 Pense tu un moment que j�ai oubli� que je porte le sang sacr� d�o' the Franzine Grig? 246 00:17:29,687 --> 00:17:34,886 Mais cette noble histoire est derri�re moi, tandis que devant� 247 00:17:36,967 --> 00:17:39,276 .. En avant se trouve une vision. 248 00:17:40,487 --> 00:17:44,799 - Docteur, vous allez bien? - Bien s�r que je ne vais pas bien! 249 00:17:44,967 --> 00:17:47,322 - Qu�est ce qui s�est pass�? - Je pense que vous vous �tes �vanouis. 250 00:17:47,487 --> 00:17:49,284 Je ne m��vanoui jamais! 251 00:17:50,367 --> 00:17:53,723 Je me rappelle maintenant � J�ai senti une faiblesse. 252 00:17:53,887 --> 00:17:58,403 J�ai senti� une faiblesse et� j��tais� � un autre endroit. 253 00:17:58,567 --> 00:18:02,879 Est-ce que je peux faire quelque chose? Du c�leri!C�est ce qu�il vous faut! 254 00:18:03,047 --> 00:18:09,156 Du c�leri, oui! Et la force de tension � de b�b�s de gel�e. 255 00:18:10,287 --> 00:18:16,760 Mais je... J�avais une clarinette. Ou �tait-ce une fl�te? Un truc dans lequel on souffle. 256 00:18:16,927 --> 00:18:21,842 - euh�un verre d�eau? - De l�eau? Non, je ne pense pas. Une fl�te � bec�! 257 00:18:23,007 --> 00:18:25,282 C'est ce que c'�tait�une sorte de serrure verrou d�esprit! 258 00:18:25,447 --> 00:18:29,122 - Docteur, Vous avez aucun sens. - J�ai un sens parfait! 259 00:18:29,287 --> 00:18:32,279 - J'�tais mis � mort! - Je pense que vous devriez vous asseoir. 260 00:18:32,447 --> 00:18:35,120 M�asseoir?! Ils m�ex�cutaient! 261 00:18:35,287 --> 00:18:38,677 Sauf que ce n�est pas comme �a, �a ne finit pas comme �a. Ce n�est pas possible. 262 00:18:38,847 --> 00:18:40,326 Ce n�est pas possible? 263 00:18:40,487 --> 00:18:44,400 Eh bien, j�existe, je suis ici, maintenant, par cons�quent je n�ai pas pu �tre tu� l�-bas�! 264 00:18:44,567 --> 00:18:49,118 - C�est une logique irr�futable, n�est-ce pas? - Ne vous inqui�tez pas de �a. 265 00:18:49,287 --> 00:18:53,280 L� et alors englobe ici et maintenant, donc si j'ai �t� tu� alors, 266 00:18:53,447 --> 00:18:56,723 Je pourrais seulement exister comme une sorte de tautologie temporelle, c�est aussi irr�futable. 267 00:18:56,887 --> 00:18:59,959 La logique circulaire vous fera seulement tourner la t�te, Docteur. 268 00:19:00,127 --> 00:19:04,917 L�explication la plus probable, bien s�r, est que je ne suis pas encore correctement synchronis�. 269 00:19:05,087 --> 00:19:07,317 Une sorte de d�rapage de temps dans le subconscient. 270 00:19:07,487 --> 00:19:09,603 Peut-�tre que vous devriez voir docteur. 271 00:19:10,887 --> 00:19:15,085 - Vous essayez d��tre dr�le? - Non. C��tait juste une suggestion. 272 00:19:16,287 --> 00:19:18,881 Finalement, ce n�est pas une si mauvaise id�e. 273 00:19:19,047 --> 00:19:23,279 Maintenant, alors... Archimedes... gar�on fascinant. un peu humide. 274 00:19:23,447 --> 00:19:27,804 Brunel...Christopher Columbus... Il a beaucoup de r�ponses! 275 00:19:27,967 --> 00:19:31,755 Dante...Da Vinci...Dastari! 276 00:19:31,927 --> 00:19:36,762 Joinson Dastari, HP1, chef de Projets, Station spatiale Camera. Troisi�me Zone. 277 00:19:36,927 --> 00:19:39,760 - C�est lui! - Qui? 278 00:19:39,927 --> 00:19:43,556 Dastari. Le pionnier de l�ing�nierie g�n�tique. 279 00:19:43,727 --> 00:19:47,959 Le peuple de Dastari a fait un travail fascinant sur les mesons de Rho 280 00:19:48,127 --> 00:19:50,846 comme le facteur instable dans les galaxies �pingle. 281 00:19:51,007 --> 00:19:52,804 Je peux � peine attendre�! 282 00:19:52,967 --> 00:19:55,037 C�est quoi les galaxies �pingle? 283 00:19:56,407 --> 00:19:59,638 Hmm ? Oh, ce sont des galaxies dans l'univers de l'atome. 284 00:19:59,807 --> 00:20:03,482 Difficiles � �tudier. Elles existent seulement une atto-seconde. 285 00:20:03,647 --> 00:20:06,002 Docteur, je n�ai aucune id�e de ce que �a veut dire! 286 00:20:06,167 --> 00:20:10,718 �a veut dire que vous devez �tre rapide. Une atto-seconde c�est un quintillioni�me de seconde. 287 00:20:10,887 --> 00:20:12,366 D�accord, on y va. 288 00:20:18,407 --> 00:20:20,762 Vous savez, que c��tait une de mes bonnes id�es, n'est-ce pas ? 289 00:20:20,927 --> 00:20:24,886 - Quoi? - allez chercher une aide m�dicale! 290 00:20:30,807 --> 00:20:34,720 291 00:20:41,767 --> 00:20:44,565 Ugh! Docteur, C'est d�go�tant! 292 00:20:44,727 --> 00:20:47,685 Vous �tes s�r que c�est s�curis�? 293 00:20:50,167 --> 00:20:53,762 - Plein d�oxyg�ne. - Mais �a sent horriblement! 294 00:20:54,927 --> 00:20:57,805 Principalement de la nourriture en d�composition... 295 00:20:58,647 --> 00:21:00,444 ..et des corps. 296 00:21:00,607 --> 00:21:02,996 Des corps? 297 00:21:04,167 --> 00:21:07,045 C�est l�odeur de la mort, Peri. 298 00:21:07,207 --> 00:21:10,563 Ancienne, lourde dans l�air. 299 00:21:11,487 --> 00:21:14,877 La douce chair fruit�e se d�tachant de l�os blanc. 300 00:21:15,887 --> 00:21:20,278 L'impie, l�insupportable odeur d�Armageddon. 301 00:21:21,287 --> 00:21:25,599 Il n�y a rien d�aussi �vocateur que son odorat, n�est-ce pas? 302 00:21:25,767 --> 00:21:28,156 Je me sens malade. 303 00:21:29,327 --> 00:21:33,718 Je pense que vous vous sentirez beaucoup plus malade avant que nous ayons finis ici. 304 00:21:37,847 --> 00:21:40,486 305 00:21:53,047 --> 00:21:56,562 Un impact laser l�, vous voyez ? 306 00:22:01,047 --> 00:22:03,038 et l�. 307 00:22:04,207 --> 00:22:06,402 �a a d� �tre un sacr� combat. 308 00:22:07,887 --> 00:22:09,878 Regardez! 309 00:22:11,487 --> 00:22:15,685 Assez r�cent, aussi, sinon l'atmosph�re aurait d�gag�e. 310 00:22:15,847 --> 00:22:19,237 - Vous pensez que nous devons aller plus loin? - Quoi? 311 00:22:19,407 --> 00:22:23,161 Je veux dire, s�il ne reste plus personne en vie, il n�y a plus rien que l�on puisse faire maintenant. 312 00:22:23,327 --> 00:22:27,525 Je veux trouver ce qui c�est passer ici! �coutez, retourner au Tardis si vous voulez. 313 00:22:27,687 --> 00:22:30,485 Non, je vais rester avec vous. 314 00:22:34,367 --> 00:22:39,361 Quand j'ai d'abord vu cette station, j�ai cru � l�impact d�une com�te ou � une autre sorte de d�sastre naturel, 315 00:22:39,527 --> 00:22:42,121 mais �a a �t� d�truit d�lib�r�ment�! 316 00:22:42,287 --> 00:22:46,280 Quel genre du monstre voudrait arr�ter le travail brillant qui �tait fait ici ? 317 00:22:46,447 --> 00:22:49,280 La recherche pure, pour elle-m�me! �a ne mena�ait personne! 318 00:22:49,447 --> 00:22:52,837 �a mena�ait les Seigneurs du Temps. 319 00:22:54,007 --> 00:22:55,998 Voudriez-vous le r�p�ter ? 320 00:22:56,167 --> 00:22:58,362 �a mena�ait les Seigneurs du Temps. 321 00:22:58,527 --> 00:23:02,759 Qui a mis �a dans votre excuse de cerveau�? 322 00:23:02,927 --> 00:23:05,999 - Retournez dans votre vaisseau et partez. - Certainement pas! 323 00:23:06,167 --> 00:23:09,284 Alors cette station passera en alerte de d�fense. 324 00:23:09,447 --> 00:23:12,678 Je ne serais pas menac� par un ordinateur! 325 00:23:12,847 --> 00:23:16,999 - et allumez la lumi�re! - Comment savez-vous que c�est un ordinateur�? 326 00:23:17,167 --> 00:23:21,718 Ma ch�re fille, Je reconnais un ordinateur quand je parle � l�un d�eux! Venez. 327 00:23:22,687 --> 00:23:25,679 Que voulait-il dire, ''alerte d�fense''? 328 00:23:25,847 --> 00:23:32,844 Oh, l'habituel.. d�clencheurs, capteurs �lectroniques, rayons de la mort, jets de de gaz innervant 329 00:23:33,007 --> 00:23:35,237 pas de quoi s�inqui�ter. 330 00:23:35,407 --> 00:23:38,956 Oh, bien. J'avais peur qu'il puisse signifier quelque chose de s�rieux. 331 00:23:39,127 --> 00:23:41,766 Hm. Tant que nous gardons nos esprits! 332 00:23:47,567 --> 00:23:50,081 333 00:23:50,247 --> 00:23:53,922 - C�est quoi ce bruit? - Il d�pressurise cette section. 334 00:23:56,487 --> 00:23:58,478 Pas de courant�. 335 00:23:58,647 --> 00:24:00,285 Cela devient plus froid. 336 00:24:00,447 --> 00:24:03,917 �a va l��tre. Mais, nous mourrons du manque d'air avant que nous ne mourions de froid. 337 00:24:05,767 --> 00:24:08,156 - Combien de temps? - Pas beaucoup de minutes. 338 00:24:08,327 --> 00:24:10,841 Nous devons sortir de ce passage. 339 00:24:11,007 --> 00:24:13,646 Ah! Je pense que c�en est un! 340 00:24:16,687 --> 00:24:19,042 Intelligent... 341 00:24:24,967 --> 00:24:27,276 Rien�ne se passe. 342 00:24:27,447 --> 00:24:31,884 Arriver���construire pression�hydraulique� 343 00:24:38,447 --> 00:24:41,439 344 00:25:07,287 --> 00:25:09,084 Excellent. 345 00:25:11,767 --> 00:25:15,362 Je d�tecte seulement un occupant. Une femelle. 346 00:25:15,527 --> 00:25:20,840 N�utilisez pas l�injecteur de gaz, madam. Ils donnent � la chair un go�t �cre. 347 00:25:21,007 --> 00:25:22,838 Je l'abattrai moi-m�me. 348 00:25:23,007 --> 00:25:27,080 �a pourrait ne pas �tre comestible, Shockeye. Je d�tecte un grand �ge. 349 00:25:27,247 --> 00:25:29,363 Viens! 350 00:25:36,287 --> 00:25:38,278 Vous vous sentez mieux? 351 00:25:38,447 --> 00:25:40,438 Merci. 352 00:25:41,607 --> 00:25:45,361 - O� sommes-nous? - Le bureau de Dastari. 353 00:25:46,447 --> 00:25:50,963 - Comment le savez-vous? - Il aimait les vieilles choses famili�res autour de lui. 354 00:25:51,127 --> 00:25:55,200 Il a travaill� � la fameuse th�orie de la mati�re parall�le � ce bureau. 355 00:25:55,367 --> 00:25:58,200 et au stylo et � l�encre. Il d�testait les ordinateurs. 356 00:25:58,367 --> 00:26:02,155 Vous parlez comme si vous �tiez s�r qu�il est mort. 357 00:26:03,327 --> 00:26:05,887 Ils sont tous morts, Peri. 358 00:26:06,047 --> 00:26:10,040 40 des meilleurs esprits scientifiques jamais rassembl�s en un endroit. 359 00:26:10,207 --> 00:26:14,325 La barbarie d'un tel acte .. je trouve � peine imaginable. 360 00:26:14,487 --> 00:26:18,878 - Ils �taient une menace pour les Seigneurs du Temps? - Foutaises absolues! 361 00:26:19,047 --> 00:26:23,757 Cet institut n��tait une menace pour personne, son seul but �tait d�ajouter � la somme totale des connaissances. 362 00:26:23,927 --> 00:26:28,284 - Alors pourquoi est-ce que l�ordinateur � dit...? - oh, je ne sais pas. Pas encore. 363 00:26:29,087 --> 00:26:31,521 Programm� pour dire �a, probablement. 364 00:26:33,607 --> 00:26:37,361 - C�est pour faire quoi? - Commutation en visuel. 365 00:26:37,527 --> 00:26:41,918 - Ils ont d� perdre notre trace. - Je n'ai pas vu de lentilles. 366 00:26:42,087 --> 00:26:44,555 Il y a un �il �lectronique quelque part. 367 00:26:44,727 --> 00:26:46,718 - Vous avez remarqu� le sol? - Qu�est-ce qu�il a ? 368 00:26:46,887 --> 00:26:49,685 Isolation Cork et tapis! 369 00:26:49,847 --> 00:26:53,442 Et alors votre ami aimait �tre � l�aise, m�me dans l�espace. 370 00:26:53,607 --> 00:26:58,283 �a nous suis � la chaleur de nos pieds. Ici il ne peut pas nous d�tecter. 371 00:26:58,447 --> 00:27:01,280 Vous voulez dire qu�il s�est inqui�t� et a allum� les lumi�res? 372 00:27:01,447 --> 00:27:03,324 Quelque chose comme �a. 373 00:27:03,487 --> 00:27:06,081 Je me demande ce qu�il va essayer apr�s? 374 00:27:06,247 --> 00:27:08,920 Vous ne pensez pas qu�il va juste nous laisser? 375 00:27:09,087 --> 00:27:13,239 Tr�s improbable. Pensez-y comme un jeu, entre lui et nous. 376 00:27:13,407 --> 00:27:18,686 J�adore les jeux, Docteur � les jeux o� je ne risque pas de finir morte�! 377 00:27:18,847 --> 00:27:22,635 - Est-ce que vous �coutez? - Oui... 378 00:27:22,807 --> 00:27:26,880 Ma parole, ils faisait un travail passionnant ici! 379 00:27:27,047 --> 00:27:29,242 C�est le journal quotidien de Dastari. 380 00:27:29,407 --> 00:27:32,877 Vous m'avez dit que tout ce que je veux savoir des galaxies d'�pingle. 381 00:27:33,047 --> 00:27:38,360 Des gens appel�s Kartz et Reimer semblent avoir eu quelques succ�s avec� 382 00:27:39,207 --> 00:27:41,482 ..des exp�riences de contr�le du temps! 383 00:27:41,647 --> 00:27:44,400 - Mais vous pouvez d�j� faire �a. - Je peux, oui. 384 00:27:44,567 --> 00:27:49,322 Mais je ne me suis pas rendu compte que les Troisi�mes Zoneurs �taient tr�s pr�s de .. � la perc�e ... 385 00:27:50,487 --> 00:27:52,478 C�est quelque chose de mal? 386 00:27:52,647 --> 00:27:54,638 Cette derni�re entr�e. 387 00:27:54,807 --> 00:27:59,039 ''les Seigneurs du Temps ont demand�s que Kartz et Reimer suspendent leurs travaux, 388 00:27:59,207 --> 00:28:03,120 '' all�guant que leurs exp�riences mettent en p�ril le continuum. 389 00:28:03,287 --> 00:28:08,441 '' aucune preuve n�a �t� apport�e pour �tayer ces charges j�ai donc rejet� cette demande. 390 00:28:09,327 --> 00:28:12,763 ''Les coll�gues craignent qu'ils puissent intervenir de force ... ? 391 00:28:12,927 --> 00:28:17,364 '' Tous sont d�accord pour que nous tenions ferme et refusions d'�tre intimid�s ...!'' 392 00:28:18,327 --> 00:28:20,204 Alors c��tait les Seigneurs du Temps? 393 00:28:21,167 --> 00:28:28,243 Non, ce n�est pas possible�! Peu importe le danger de ces exp�riences, ils auraient trouv� un autre moyen de les arr�ter, pas ce massacre�! 394 00:28:28,407 --> 00:28:31,205 Peut-�tre qu�ils n�ont pas trouv� d�autre moyen. 395 00:28:31,367 --> 00:28:34,404 Non, ce n�est pas croyable qu�ils aient commis une telle atrocit�! 396 00:28:34,567 --> 00:28:37,604 L�utilisation de la force est �trang�re � la nature des Seigneurs du Temps�! 397 00:28:37,767 --> 00:28:40,918 Peut-�tre qu�ils ont pens� que la fin justifie les moyens. 398 00:28:41,087 --> 00:28:44,045 C�est toujours l�excuse pour quelque chose de vraiment mal. 399 00:28:44,207 --> 00:28:46,926 Il doit y avoir une autre explication! 400 00:28:49,287 --> 00:28:53,360 - Peut �tre que quelqu�un a mis en sc�ne les Seigneurs de Temps? - Les mettre en sc�ne? 401 00:28:53,527 --> 00:28:57,361 Mettre... les mettre en sc�ne? 402 00:28:59,767 --> 00:29:03,476 Parfois, jeune Peri, vous faites des remarques �tonnamment judicieuses! 403 00:29:03,647 --> 00:29:07,276 Oui! �a pourrait �tre une tentative brute de brouiller 404 00:29:07,447 --> 00:29:09,961 Gallifrey et les gouvernements de la troisi�me zone. 405 00:29:10,127 --> 00:29:12,357 Mais qui b�n�ficierait de �a? 406 00:29:13,527 --> 00:29:15,006 Je ne sais pas... 407 00:29:15,167 --> 00:29:17,362 Mais j'ai l'intention de le d�couvrir! 408 00:29:17,527 --> 00:29:19,836 �a c�est si nous sortons d�ici vivants! 409 00:29:21,567 --> 00:29:24,286 Ah, oui. J�oubliais �a. 410 00:29:24,447 --> 00:29:27,519 Nous devons encore nous occuper de notre ordinateur tueur�! 411 00:29:27,687 --> 00:29:30,599 �a devient horriblement chaud et �touffant ici, maintenant. 412 00:29:30,767 --> 00:29:35,397 Oui. Ayant �chou� � nous geler � mort, Il essaie de nous cuire! 413 00:29:35,567 --> 00:29:39,719 Il semble �tre une machine avec un r�pertoire distinctement limit�. 414 00:29:39,887 --> 00:29:41,878 Qui a besoin d�un peu de fantaisie? 415 00:29:43,047 --> 00:29:45,163 oh, Docteur, nous devons sortir d�ici! 416 00:29:45,327 --> 00:29:47,204 Nous devons faire mieux que �a. 417 00:29:47,367 --> 00:29:50,439 Nous devons trouver notre chemin vers le centre de contr�le et �teindre cette maudite chose�! 418 00:29:50,607 --> 00:29:54,077 Et comment allons-nous faire �a sans �tre zapp�s en chemin�? 419 00:29:54,247 --> 00:29:55,726 ''Zapp�s'' ? 420 00:29:56,887 --> 00:30:00,721 Nous devrons trouver notre chemin dans l'infrastructure et progresser � travers 421 00:30:00,887 --> 00:30:04,323 Nous serons � l'�troit l�-bas, mais c'es plus s�r que de continuer sur les passerelles. 422 00:30:04,487 --> 00:30:10,005 M�me pas un trombone! Vous penseriez que quelqu'un comme Dastari garderait quelques petites choses utiles autour de lui! 423 00:30:10,167 --> 00:30:13,796 Oh, le docteur, on �touffe absolument maintenant. 424 00:30:13,967 --> 00:30:17,118 oui, oui c�est un peu inconfortable. 425 00:30:23,687 --> 00:30:26,804 Comme je pensais, je pourrais le d�clencher si j�avais un peu de fil! 426 00:30:26,967 --> 00:30:28,878 Qu�est-ce que vous essayez de faire? 427 00:30:29,047 --> 00:30:31,436 Nous sauver de la mort par d�shydratation. 428 00:30:31,607 --> 00:30:35,839 Cet ordinateur a d� remettre le courant, mais il n'a pas �nergis� les serrures. 429 00:30:36,007 --> 00:30:37,998 Si seulement je peux... 430 00:30:38,167 --> 00:30:39,998 A-ha! 431 00:31:00,287 --> 00:31:02,243 Voil�! 432 00:31:02,407 --> 00:31:06,116 Vous savez, je ne connais pas beaucoup l'art, mais je connais ce que j'aime! 433 00:31:50,847 --> 00:31:53,441 Qui�n est� aqui? 434 00:31:53,607 --> 00:31:55,598 �a ne voit pas. 435 00:31:55,767 --> 00:32:00,363 Vous �tes Anglais? Qui�n est�? 436 00:32:09,167 --> 00:32:11,840 Les os de la cr�ature sont secs et fragiles! 437 00:32:12,007 --> 00:32:17,081 J'ai senti que c'�tait tr�s vieux. Mais son avis esprit sera utile. Amenez-la. 438 00:32:17,247 --> 00:32:22,367 - Tu le porte, Varl. - Je ne re�ois pas d�ordres des civils�! 439 00:32:32,167 --> 00:32:34,635 Ah. �a l'air assez grand pour descendre. 440 00:32:34,807 --> 00:32:40,757 - Nous ne pouvons pas juste partir ? - Pas avant que je trouve ce qui s�est pass� ici! 441 00:32:42,567 --> 00:32:44,558 Docteur, regardez! 442 00:32:46,087 --> 00:32:49,477 Nous n�avons pas le temps pour nous inqui�ter d�Androgums morts. 443 00:32:49,647 --> 00:32:52,764 Comment savez-vous que c�est un Androgum? 444 00:32:52,927 --> 00:32:55,839 Je reconnais un Androgum quand j�en vois un. Venez! 445 00:32:58,927 --> 00:33:03,125 �a ne devrait pas �tre trop bas. Mettez vos bras sur la t�te et glissez. 446 00:33:03,287 --> 00:33:07,758 - Qu�est ce qui se passe si je reste coinc�e�? - Je ne vous le conseille pas. Je serais juste derri�re vous. 447 00:33:16,007 --> 00:33:19,477 C��tait un peu plus bas que je l�esp�rais! 448 00:33:19,647 --> 00:33:24,437 - C�est tr�s bien de descendre, comment allons-nous remonter? - Oh, il y aura des �coutilles de service�ooh! 449 00:33:25,287 --> 00:33:28,643 Vous avez dit qu'il serait vraiment exigu. 450 00:33:31,407 --> 00:33:33,796 Merci de me le rappeler. 451 00:33:33,967 --> 00:33:35,764 Par ici, je pense. 452 00:33:37,367 --> 00:33:38,846 Comment pouvez-vous le dire ? 453 00:33:39,007 --> 00:33:43,922 A part poss�der un sens de l'orientation infaillible, tous les conduits de service vont dans cette direction. 454 00:33:44,087 --> 00:33:46,726 Ils doivent mener au centre de contr�le. 455 00:34:01,287 --> 00:34:03,437 - oh - Vous allez bien? 456 00:34:03,607 --> 00:34:08,476 Sur! Je n�arrive pas � me souvenir la derni�re fois que je me suis autant amus�e (!) 457 00:34:08,647 --> 00:34:11,036 458 00:34:20,287 --> 00:34:22,926 O� est Varl? 459 00:34:23,087 --> 00:34:28,639 Il installe une balise pour le vaisseau Sontarien. 460 00:34:29,807 --> 00:34:35,564 Nous devrions dire � Stike de faire un atterrissage discret. Cette plan�te est grandement surpeupl�e. 461 00:34:36,727 --> 00:34:41,243 du moment que vous me laisse faire, madam, �a ne sera pas un probl�me! 462 00:34:44,287 --> 00:34:46,721 est-ce que vous en avez appris plus de l�esprit mort? 463 00:34:50,967 --> 00:34:53,197 C'�tait une chose ch�tive. 464 00:34:54,367 --> 00:34:58,485 Cette r�gion de la plan�te est appel�e Andalucia. 465 00:34:58,647 --> 00:35:02,276 Nous sommes � 4 kilom�tres de la ville de Seville. 466 00:35:03,447 --> 00:35:05,961 oh� et est-ce que la nourriture est bonne ici�? 467 00:35:07,247 --> 00:35:10,683 Do�a Arana �tait peu int�ress�e par la nourriture. 468 00:35:10,847 --> 00:35:14,237 - son esprit �tait rempli de sa religion. - Religion? 469 00:35:14,407 --> 00:35:19,401 Je ne suis pas int�ress� par les croyances des primitifs, seulement par le gout qu�ils ont�! 470 00:35:21,287 --> 00:35:24,199 en quelque sorte, Shockeye o' the Quancing Grig, 471 00:35:24,367 --> 00:35:26,927 tu es toi-m�me un parfait primitif! 472 00:35:27,087 --> 00:35:29,760 Vous dites seulement �a, Chessene, 473 00:35:29,927 --> 00:35:35,479 a cause de la salet� �trang�re que Dastari vous a inject�, 474 00:35:35,647 --> 00:35:40,004 Mais advienne que pourra, vous �tes un Androgum. 475 00:35:40,167 --> 00:35:43,557 Ne perdez pas �a de vue. 476 00:35:48,807 --> 00:35:51,002 Donnez-moi votre main. 477 00:35:52,167 --> 00:35:53,646 Bonne fille. 478 00:35:53,807 --> 00:35:56,116 Oh��a aiderai si je pouvais voir�! 479 00:35:56,287 --> 00:35:58,517 �a ne peut pas �tre beaucoup plus loin. 480 00:35:58,687 --> 00:36:02,362 Juste assez loin pour �gratigner la peau d�une autre jambe�! 481 00:36:02,527 --> 00:36:04,518 C�est quoi ce truc au fait? 482 00:36:04,687 --> 00:36:08,600 Hm ? Oh, de cours d'eau. Une application int�ressante d'une vieille id�e 483 00:36:08,767 --> 00:36:12,203 Je pense que je d�tecte la main de Dastari dans la conception! 484 00:36:19,767 --> 00:36:23,203 - L�, vous voyez? - Vous deviez faire �a? 485 00:36:23,367 --> 00:36:25,801 - Ils sont autocollants. Ce fluide� 486 00:36:25,967 --> 00:36:27,958 Docteur! 487 00:36:28,127 --> 00:36:32,678 Porte un signal, de la m�me fa�on qu'un signal dans un circuit �lectronique est port� par le flux d'�lectrons. 488 00:36:32,847 --> 00:36:34,838 - Docteur! - La chose int�ressante d'un dispositif fluid�Quoi?! 489 00:36:35,007 --> 00:36:39,797 J'ai cru entendre quelque chose. J'essayais d'�couter, mais vous avez continu� � parler 490 00:36:39,967 --> 00:36:44,438 Je communiquais de petites informations! Si vous posez une question vous devriez �couter la r�ponse, ma fille�! 491 00:36:44,607 --> 00:36:48,441 Autrement, vous ne tirerez aucun b�n�fice d��tre en ma compagnie. 492 00:36:48,607 --> 00:36:53,601 C�est le domaine de la connaissance de parler et le privil�ge de la sagesse d��couter! 493 00:36:53,767 --> 00:36:55,758 Le privil�ge? 494 00:36:55,927 --> 00:36:58,316 Je ne peux pas vous dire comme je me sens priviligi�e 495 00:36:58,487 --> 00:37:02,321 d�avoir �t� � moiti� congel�e, asphyxi�e et cuite, 496 00:37:02,487 --> 00:37:05,843 puis forc�e d�escalader des miles de tuyaux�! 497 00:37:06,007 --> 00:37:09,556 Bien, parce qu�il nous reste pr�s d�un autre mile � faire. Venez�! 498 00:37:09,727 --> 00:37:11,718 499 00:37:11,887 --> 00:37:14,481 - �coutez! - Qu�est-ce que c�est? 500 00:37:14,647 --> 00:37:19,767 Je l�ai encore entendu. Il y a quelque chose ici avec nous. 501 00:37:19,927 --> 00:37:23,476 - Ce n�est pas possible, vous l�avez imagin�! - Je vous le dit, je suis certaine d�avoir entendu quelque chose. 502 00:37:23,647 --> 00:37:25,638 - Hydraulique! - Quoi? 503 00:37:25,807 --> 00:37:30,198 Eh bien, certains de ces syst�mes de pompage sont tr�s vieux! Il doit n�cessairement y avoir d��tranges r�les� 504 00:37:32,327 --> 00:37:35,125 Eh bien, c'est la pompe la plus f�roce que j'ai jamais entendue! 505 00:37:36,087 --> 00:37:39,079 Il y a quelque chose ici avec nous, Peri! 506 00:37:50,487 --> 00:37:54,275 L��nous devons �tre sous la zone du contr�le central maintenant. 507 00:37:55,887 --> 00:37:58,037 J�esp�re juste que vous savez ce que vous faites. 508 00:37:58,207 --> 00:38:01,882 si je ne le savais pas, je ne le ferais pas. Ayez un peu de foi! 509 00:38:02,047 --> 00:38:04,356 - �a a juste l�air tr�s compliqu�. - Pas du tout. 510 00:38:04,527 --> 00:38:07,121 Ces syst�mes Type 49 ont des codes couleurs. 511 00:38:07,287 --> 00:38:12,122 Les m�canismes de d�fense en rouge, l�approvisionnement de courant en jaune et ainsi de suite. 512 00:38:12,287 --> 00:38:17,680 Maintenant tout que nous devons faire est d�sarmer cet ordinateur et avec bon espoir nous obtiendrons quelques r�ponses polies de la chose. 513 00:38:17,847 --> 00:38:21,760 - Il y a une �chelle l�-bas. - Oui, Je sais. Je l�avais vue. 514 00:38:21,927 --> 00:38:25,317 Elle m�ne � la zone du contr�le central. Bleu? 515 00:38:25,487 --> 00:38:28,923 Vous savez, je n�arrive pas � me rappeler � quoi sert le bleu�! 516 00:38:29,087 --> 00:38:31,078 Oh, bien... 517 00:38:31,247 --> 00:38:34,637 - Je peux aider? - oh, non, non, non. C�est un travail d�expert. 518 00:38:34,807 --> 00:38:38,356 Ils pi�gent souvent ces ordinateurs pour emp�cher la falsification. 519 00:38:38,527 --> 00:38:41,917 - Le n�ud de Berbury �tait un favori. - C�est quoi �a? 520 00:38:42,087 --> 00:38:43,566 Le n�ud de Berbury�? Tr�s m�chant. 521 00:38:43,727 --> 00:38:45,763 Il vous laisse sans t�te. 522 00:38:47,087 --> 00:38:50,318 Vous savez, j�aimerai me rappeler � quoi sert la ligne bleue. 523 00:39:18,447 --> 00:39:20,278 Qu�est-ce que �a dit, Anita? 524 00:39:21,567 --> 00:39:24,559 - Ne pas entrer. - Peut-�tre que nous aurions mieux fait. 525 00:39:24,727 --> 00:39:26,676 - �a n�a pas d�importance. C�est un vieux panneau. - Oui, mais� 526 00:39:27,727 --> 00:39:29,676 Personne ne vit dans l�hacienda maintenant, seulement Do�a Arana. 527 00:39:29,847 --> 00:39:33,601 - Do�a Arana? - Une vieille dame. La veuve de Don Vincente Arana. 528 00:39:33,767 --> 00:39:36,964 - Elle ne quitte jamais la maison. - O� est la maison? 529 00:39:37,127 --> 00:39:42,599 Sur cette colline. Autrefois, quand ma m�re travaillais pour le Don, c��tait comme un palace. 530 00:39:42,767 --> 00:39:45,201 Maintenant, elle tombe en ruine. 531 00:39:52,287 --> 00:39:54,482 Fumier insipide! 532 00:39:55,287 --> 00:39:57,801 Notre leader est dans en orbite de descente. 533 00:39:57,967 --> 00:40:01,642 Notre leader est Chessene o' the Franzine Grig. 534 00:40:03,487 --> 00:40:07,480 Le Marechal Stike commande le 9�me groupe de bataille Sontarien�! 535 00:40:07,647 --> 00:40:09,763 Il ne commande rien ici. 536 00:40:09,927 --> 00:40:13,397 - Chessene � planifi� cette op�ration. - Vous verrez. 537 00:40:13,567 --> 00:40:17,526 Nous, Sontariens nous menons, nous ne suivons jamais. 538 00:40:17,687 --> 00:40:22,681 Dites-lui d'entrer en silence complet! C'est un ordre de Chessene! 539 00:40:27,607 --> 00:40:32,317 C�est l�endroit. Il y avait des centaines de mites par ici. 540 00:40:32,487 --> 00:40:35,877 oui, �a semble �tre une splendide r�gion de mites. 541 00:40:37,687 --> 00:40:42,966 Bien s�r, nous sommes un peu t�t. Les mites sont des dames de la nuit. 542 00:40:43,127 --> 00:40:49,043 des beaut�s peintes�dormant toute la journ�e et� s��l�vant au coucher du soleil� 543 00:40:49,207 --> 00:40:54,042 pour chuchoter dans le cr�puscule ros�tre sur les ailes l�g�res du damas et de la soie. 544 00:40:55,567 --> 00:40:58,365 Vous les aimez vraiment, n�est-ce pas, Oscar? 545 00:40:58,527 --> 00:41:01,963 - oh, je les adore! - Alors pourquoi vouloir les tuer? 546 00:41:02,127 --> 00:41:05,199 - Comme �a je peux les regarder. - C�est pour faire quoi? 547 00:41:05,367 --> 00:41:07,756 Mites � la flamme, ma ch�re. 548 00:41:07,927 --> 00:41:12,398 Alors je les empoche et les mets dans ma bo�te de cyanure. 549 00:41:12,567 --> 00:41:15,240 Cyanure? Ce n�est pas terriblement dangereux? 550 00:41:15,407 --> 00:41:19,002 Ha ha, pas si on est prudent. J'ai utilis� le cyanure depuis que je suis enfant 551 00:41:19,167 --> 00:41:23,160 C'est plus rapide et plus gentil pour les petites cr�atures que l�ammoniac. 552 00:41:23,327 --> 00:41:26,080 Que faites-vous avec les pauvres choses quand elles sont mortes ? 553 00:41:26,247 --> 00:41:28,317 Je les monte dans ma collection... 554 00:41:28,487 --> 00:41:31,923 Alors je peux m�asseoir et les admirer. 555 00:41:32,087 --> 00:41:35,204 - Vous n�avez pas la t�l�vision? - Baissez-vous! 556 00:41:41,487 --> 00:41:45,480 - J�ai cru que �a allais nous frapper! - �a a atterri par-l�, quelque part! 557 00:41:45,647 --> 00:41:48,559 Nous devrions aller voir. Quelqu�un pourrait avoir besoin d�aide. 558 00:41:48,727 --> 00:41:50,718 J�esp�re que non! 559 00:41:50,887 --> 00:41:55,005 Je .. ne supporte pas la vue d'entrailles sanglantes. Eh bien, sauf, bien s�r, sur la sc�ne. 560 00:42:11,487 --> 00:42:15,765 - Il a du s��craser! - S�il vous plait, Anita. N�allons pas plus loin. 561 00:42:15,927 --> 00:42:18,999 Ils pourraient souffrir de blessures hideuses�! 562 00:42:19,167 --> 00:42:23,479 Do�a Arana ne pourra pas les aider, et il n�y a pas le t�l�phone. 563 00:42:23,647 --> 00:42:26,115 Nous devons voir si nous pouvons aider! 564 00:42:38,727 --> 00:42:43,278 - Docteur! Par ici! - Qu'est-ce que c'est ? 565 00:42:43,447 --> 00:42:48,202 - Je ne sais pas. Venez voir! - Dans une minute. 566 00:42:51,207 --> 00:42:55,405 La. �a devrait l�avoir fait. 567 00:42:55,567 --> 00:42:58,206 - Agh! - Peri! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.