Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,847 --> 00:00:30,317
Traduction Malia
2
00:00:37,767 --> 00:00:39,758
Venez ici, Jamie.
3
00:00:41,007 --> 00:00:42,998
Regardez �a.
4
00:00:48,167 --> 00:00:51,318
Regarde la taille de ce truc, Docteur!
5
00:00:51,487 --> 00:00:54,524
Oui, Jamie. C�en est un gros.
6
00:00:54,687 --> 00:00:56,678
Juste un petit laboratoire, hein�?
7
00:00:56,847 --> 00:01:00,681
Eh bien... Apparemment, �a a grandi.
8
00:01:00,847 --> 00:01:05,875
C�est comme 20 ch�teaux dans le ciel!
Vous �tes s�r que c�est le bon endroit?
9
00:01:06,047 --> 00:01:09,437
- Bien s�r que je le suis!
- Nous n'arrivons jamais l� o� vous dites que nous serons.
10
00:01:09,607 --> 00:01:14,158
J�ai emmen� Victoria l� o� elle voulait aller.
Pourquoi veut-elle apprendre la graphologie ?
11
00:01:14,327 --> 00:01:16,363
Irons-nous jamais la rechercher?
12
00:01:16,527 --> 00:01:19,325
- bien s�r!
- Je le croirais quand je le verrai!
13
00:01:19,487 --> 00:01:24,561
Pour le moment, nous devons nous inqui�ter
d�autre chose. Regardez �a!
14
00:01:24,727 --> 00:01:28,117
- Je n�avais pas vu �a avant.
- �a n��tait pas l� avant.
15
00:01:28,287 --> 00:01:30,278
C'est un contr�le de t�l�port.
16
00:01:30,447 --> 00:01:33,120
Vous pensiez que je n�avais jamais pilot� de Tardis en solo!
17
00:01:33,287 --> 00:01:37,519
- Qu�est-ce que �a fait?
- �a donne aux Seigneurs du Temps un double contr�le.
18
00:01:37,687 --> 00:01:40,201
Je me plaindrai quand ceci sera fini!
19
00:01:41,007 --> 00:01:48,197
Je pense que nous nous d�mat�rialiserons
pour �viter leurs rayons de d�tection et
nous �chapper discr�tement.
20
00:01:48,367 --> 00:01:52,201
- Vous avez dit qu'ils �taient amicaux.
- Probablement une grande majorit�.
21
00:01:52,367 --> 00:01:54,722
Alors pourquoi devons-nous nous �chapper discr�tement ?
22
00:01:54,887 --> 00:01:59,881
Les scientifiques les plus brillants de
l'univers se sont r�unis ici pour faire
de la recherche.
23
00:02:00,047 --> 00:02:02,481
Je ne veux pas qu'ils sachent que je suis arriv�.
24
00:02:02,647 --> 00:02:06,526
- Pourquoi pas?
- Ils voudront tous mon autographe.
25
00:02:06,687 --> 00:02:10,646
Je veux juste discuter calmement avec Dastari,
le Responsable de Projets.
26
00:02:12,487 --> 00:02:14,478
D�accord alors.
27
00:02:19,527 --> 00:02:21,518
28
00:02:21,687 --> 00:02:24,884
Splendide! Nous avons encore heurt� le temps limitrophe.
29
00:02:25,047 --> 00:02:27,880
- Nous avons certainement frapp� quelque chose !
- Jamie!
30
00:02:29,287 --> 00:02:30,720
Exact.
31
00:02:30,887 --> 00:02:33,082
Suivez-moi.
32
00:02:35,287 --> 00:02:37,278
- Attendez!
- Quoi, quoi?
33
00:02:37,447 --> 00:02:40,041
Nous ferions mieux de prendre le disque de rappel.
34
00:02:40,207 --> 00:02:45,042
- Et Jamie, ne vous baladez pas.
Restez avec moi.
- Le fais-je jamais?
35
00:02:45,207 --> 00:02:49,200
On l'a connu. Et laissez-moi parler.
36
00:02:49,367 --> 00:02:51,597
Restez juste � l�arri�re-plan...
37
00:02:51,767 --> 00:02:54,964
..''Et admirez vos comp�tences diplomatiques "�!
38
00:03:02,367 --> 00:03:04,961
Comment osez-vous?!
39
00:03:05,127 --> 00:03:08,517
Comment osez-vous t�l�porter cet objet dans ma cuisine�?!
40
00:03:08,687 --> 00:03:12,441
Comment osez-vous avoir l'impertinence
de m'aborder comme �a ?
41
00:03:15,287 --> 00:03:17,676
Je suis Shockeye o�Quancing Grig!
42
00:03:18,287 --> 00:03:23,976
Je ne suis pas int�ress� par le p�digr�e
d�un androgum. Je suis un Seigneur du Temps.
43
00:03:25,287 --> 00:03:30,676
Oh�mes plus humbles excuses
44
00:03:30,167 --> 00:03:32,397
J�aurai du m�en rendre compte.
45
00:03:34,807 --> 00:03:38,402
Mais celui-ci avec vous?
46
00:03:38,567 --> 00:03:40,922
Il est de la plan�te Terre. Un humain.
47
00:03:41,087 --> 00:03:43,078
Un Terrien!
48
00:03:43,247 --> 00:03:45,715
Je n�en n�avais jamais vu avant!
49
00:03:45,887 --> 00:03:48,196
C�est un cadeau pour Dastari?
50
00:03:48,367 --> 00:03:49,720
Un cadeau?!
51
00:03:49,887 --> 00:03:55,644
Une peau blanche si douce, susurre
une tendre succulence�!
52
00:03:55,807 --> 00:03:58,640
Dastari n'appr�ciera pas ses qualit�s.
53
00:03:58,807 --> 00:04:02,117
Il n'a aucun raffinement sensuel.
54
00:04:03,287 --> 00:04:04,845
Laissez-moi vous l�acheter.
55
00:04:05,007 --> 00:04:06,998
Mon compagnon n�est pas � vendre!
56
00:04:07,167 --> 00:04:12,082
Je vous promets, monseigneur, aucun chef
dans les neuf plan�tes ne saurait mieux
r�v�ler la saveur de la b�te!
57
00:04:12,247 --> 00:04:14,636
Vous, continuez votre boucherie!
58
00:04:15,687 --> 00:04:17,882
Venez, Jamie.
59
00:04:26,087 --> 00:04:28,078
Ooh...
60
00:04:28,247 --> 00:04:31,045
Je peux juste go�ter cette chair!
61
00:04:34,767 --> 00:04:37,327
62
00:04:39,287 --> 00:04:40,766
C��tait qui �a?
63
00:04:40,927 --> 00:04:44,158
- Shockeye o' the Quancing Grig, comme il a dit.
- Je sais ce qu�il a dit, mais...
- c�est un Androgum, Jamie.
64
00:04:44,327 --> 00:04:46,761
Les Androgums sont les serviteurs ici.
65
00:04:46,927 --> 00:04:50,522
- Ils font la maintenance de la station
- Vous voulez dire un marmiton ?
66
00:04:50,687 --> 00:04:54,282
Oui, avec une haute opinion de lui-m�me.
Les chefs sont souvent comme �a!
67
00:04:54,447 --> 00:04:57,166
- C�est le Tardis!
68
00:05:00,367 --> 00:05:03,006
Nos alli�s ne s'en soucieront pas!
69
00:05:03,167 --> 00:05:07,080
J�ai promis au Mar�chal de groupe qu�ils
pourraient avoir la machine du Seigneur du Temps.
70
00:05:07,247 --> 00:05:12,196
- Est-ce que� �a fera une diff�rence�?
- Pas pour moi. J�ai toujours le module Kartz-Reimer.
71
00:05:12,367 --> 00:05:16,963
Mais �a montre que les Gallifreyans sont soup�onneux.
Donc j�avais raison de pr�parer mes plans.
72
00:05:17,127 --> 00:05:20,039
- Alors maintenant nous attendons.
- pas longtemps.
73
00:05:20,207 --> 00:05:22,004
Stike se d�place.
74
00:05:22,167 --> 00:05:26,399
D�j�? Le calgesic n'aura pas encore affect� les scientifiques.
75
00:05:26,567 --> 00:05:29,684
Il le fera le temps que les forces de Stike arrivent.
76
00:05:31,487 --> 00:05:34,923
Est-ce qu�ils ont� aim� le repas?
77
00:05:35,807 --> 00:05:41,086
Dastari a dit que tu t��tais surpass�!
78
00:05:41,247 --> 00:05:43,238
Oh!
79
00:05:43,407 --> 00:05:48,117
Ne pas pouvoir le gouter, J'ai eu peur qu'il puisse �tre trop relev�!!
80
00:05:50,247 --> 00:05:55,480
Shockeye, Leur dernier d�ner aura ajout� du lustre � ta r�putation...
81
00:05:57,287 --> 00:06:00,597
Ha Ha..except� qu�il ne vivront pas pour s�en rappeler!
82
00:06:02,687 --> 00:06:05,155
Je m�en rappelle tr�s clairement, Docteur.
83
00:06:07,087 --> 00:06:12,445
Vous �tes venu � notre inauguration,
Apportant les salutations fraternelles de Gallifrey.
84
00:06:12,607 --> 00:06:18,284
Oui, c'�tait avant que je ne sois tomb�
en disgr�ce. Je suis un peu en exil ces temps-ci.
85
00:06:18,447 --> 00:06:20,438
Oui, j�ai entendu parler de �a.
86
00:06:20,607 --> 00:06:23,201
Mais vous agissez toujours sur leurs instructions ?
87
00:06:23,367 --> 00:06:25,597
C�est le prix � payer pour ma libert�.
88
00:06:25,767 --> 00:06:28,201
Nous n�avons re�u aucune assistance de votre peuple.
89
00:06:28,367 --> 00:06:33,361
Vous ne pouvez pas vous attendre � de l�aide
des Seigneurs du Temps.
Leur politique est d�une stricte neutralit�.
90
00:06:33,527 --> 00:06:37,998
N�anmoins, ils ont d��u les trois autres gouvernements de Zone.
91
00:06:38,167 --> 00:06:41,318
Ne me grondez pas. Je suis un simple messager.
92
00:06:41,487 --> 00:06:46,197
- Officiellement, je suis ici officieusement.
- Je sais que vous allez expliquer le paradoxe.
93
00:06:46,367 --> 00:06:52,363
Je suis un paria, exil� de la soci�t� des
Seigneurs du temps.
Ils peuvent toujours nier m�avoir m'envoyer.
94
00:06:53,607 --> 00:06:55,518
Alors pourquoi vous avoir envoy�?
95
00:06:55,687 --> 00:06:59,600
Ils ont surveill� les exp�riences de
voyage dans le temps
96
00:06:59,767 --> 00:07:02,281
des professeurs Kartz et Reimer.
97
00:07:03,447 --> 00:07:05,165
Ils veulent les arr�ter.
98
00:07:06,327 --> 00:07:12,641
Je vois. Comment les Seigneurs du Temps
assimilent-ils �a avec une politique de
compl�te neutralit�?
99
00:07:12,807 --> 00:07:14,320
Ils n�ont pas � le faire.
100
00:07:14,487 --> 00:07:18,162
Je n�ai pas d�existence officielle,
alors ils peuvent nier m�avoir envoy�.
101
00:07:20,687 --> 00:07:22,678
Typique!
102
00:07:23,847 --> 00:07:25,838
Hypocrisie typique!
103
00:07:26,007 --> 00:07:29,920
- Oui, Chessene?
- Je me demandais si vos invit�s voulaient
des rafra�chissements ?
104
00:07:30,087 --> 00:07:33,636
- Ah, bien...
- Non, merci. Nous avons d�j� mang�.
105
00:07:33,807 --> 00:07:35,126
Ouais, mais c��tait hier!
106
00:07:35,287 --> 00:07:40,281
- Un repas par jour est suffisant, Jamie.
- Vous �tes s�r? Merci, Chessene.
107
00:07:40,447 --> 00:07:42,438
Tr�s bien, Professeur.
108
00:07:44,887 --> 00:07:49,165
Eh bien, Docteur,
Que faites-vous de notre ch�telaine ?
109
00:07:51,047 --> 00:07:52,446
�tait-elle une Androgum?
110
00:07:52,607 --> 00:07:57,362
Elle l��tait. Maintenant elle est une Androgum TA. Technologiquement Augment�e.
111
00:07:57,527 --> 00:08:00,724
Oh, une de vos exp�rience biologique�!
112
00:08:00,887 --> 00:08:04,038
J'ai effectu� neuf augmentations sur Chessene.
113
00:08:04,207 --> 00:08:07,563
Elle est au niveau de m�ga g�nie maintenant.
Je suis tr�s fier d�elle.
114
00:08:07,727 --> 00:08:11,322
- Fier d�elle ou de votre propre comp�tence?
- Peut-�tre un peu des deux.
115
00:08:11,487 --> 00:08:14,957
Toute cette �nergie Androgum fonctionne
maintenant sur un plan plus �lev�.
116
00:08:15,127 --> 00:08:18,597
Elle passe des jours dans les banques de
donn�es absorbant la connaissance.
117
00:08:18,767 --> 00:08:23,397
- Elle reste une Androgum, vous ne pouvez
pas changer la nature.
- Dans le cas de Chessene, je pense que je l�ai fait.
118
00:08:23,567 --> 00:08:26,206
C�est un terrain dangereux, Dastari.
Donnez � un singe le contr�le de son environnement
119
00:08:26,367 --> 00:08:28,961
Et il remplira le monde de bananes!
120
00:08:29,127 --> 00:08:32,119
Oh, vraiment Docteur. Je m�attendais �
quelque chose de plus progressif de vous.
121
00:08:32,287 --> 00:08:36,519
- Ne comprenez-vous pas les implications
�normes de mon travail.
- Si, C�est pourquoi je dis que c�est aussi dangereux�!
122
00:08:36,687 --> 00:08:41,681
Docteur, Nos races sont devenues fatigu�es
et affaiblies. Notre semence est appauvrie.
123
00:08:41,847 --> 00:08:44,680
Nous devons remettre le b�ton du progr�s � d'autres.
124
00:08:44,847 --> 00:08:48,920
Si je peux �lever les Androgums � un plus
haut niveau de conscience,
125
00:08:49,087 --> 00:08:53,558
Il n'y a aucune limite � ce que cette
�nergie de bouillonnante pourrait r�aliser!
126
00:08:53,727 --> 00:08:58,721
Dastari, je n�ai aucun doute que vous pouvez
augmenter un pince-oreille au point o� il a
comprendrait la physique nucl�aire.
127
00:08:58,887 --> 00:09:02,482
Ce serait toujours une chose tr�s stupide � faire.
128
00:09:11,527 --> 00:09:13,245
Identifier!
129
00:09:14,207 --> 00:09:18,041
Les vaisseaux en approche sont des croiseurs de bataille Sontariens.
130
00:09:18,207 --> 00:09:20,198
Leurs intentions sont hostiles.
131
00:09:20,367 --> 00:09:22,517
Op�rez la d�fense!
132
00:09:32,007 --> 00:09:35,716
Achevez, s'il vous pla�t vos derni�res instructions.
133
00:09:35,887 --> 00:09:40,278
La derni�re instruction est annul�e.
Maintenez une surveillance normale.
134
00:09:40,447 --> 00:09:42,563
Surveillance normale.
135
00:09:43,487 --> 00:09:45,682
Ouvrez toutes les baies d'amarrage.
136
00:09:49,607 --> 00:09:50,926
137
00:09:51,087 --> 00:09:54,443
Ne faites pas �a. Vous allez effrayer le poisson!
138
00:09:55,607 --> 00:10:00,761
Quel poisson? Docteur, je m�ennuie.
Nous sommes ici depuis des heures!
139
00:10:05,087 --> 00:10:06,839
140
00:10:07,007 --> 00:10:09,237
Je pense que c�est Rassilon qui a dit
141
00:10:09,407 --> 00:10:14,527
Il y a peu de moyen pour un Seigneur du
Temps d��tre plus innocemment occup�
142
00:10:14,687 --> 00:10:16,359
qu�en attrapant un poisson.
143
00:10:16,527 --> 00:10:21,237
- C'est un truc �norme!
- O�? Je ne vois rien.
144
00:10:21,407 --> 00:10:25,116
C��tait le Dr Johnson qui a dit �a � propos de l�argent.
145
00:10:25,287 --> 00:10:28,802
Quelle est l'int�r�t d'une bonne citation
si vous ne pouvez pas la changer ?
146
00:10:28,967 --> 00:10:32,721
De toute fa�on, vous n'�tes pas innocemment
occup� � attraper un poisson.
147
00:10:33,887 --> 00:10:39,120
Ils sont paresseux aujourd'hui. N'importe quel
p�cheur vous dira, que, parfois rien ne les tentera.
148
00:10:39,887 --> 00:10:43,004
- Vraiment ?
- La derni�re fois que j�ai p�ch� � cet endroit,
149
00:10:43,167 --> 00:10:47,365
J'ai pos� quatre gumblejack magnifiques dans moins de dix minutes.
150
00:10:47,527 --> 00:10:50,837
- Gumblejack?
- le poisson le plus fin de la Galaxie.
151
00:10:51,007 --> 00:10:52,725
Probablement dans l�univers.
152
00:10:52,887 --> 00:10:58,200
Nettoy�, pel�, pan�s dans leur propre jus
avant qu'ils ne soient brun d'or...
153
00:10:59,367 --> 00:11:01,835
de l�ambroisie tremp�e dans le nectar, Peri!
154
00:11:02,007 --> 00:11:05,079
La saveur est inoubliable!
155
00:11:08,087 --> 00:11:10,726
- Je pense que j�ai une touche!
- Enfin!
156
00:11:11,687 --> 00:11:14,884
C�est �a, oui. Montre ta t�te...
157
00:11:15,047 --> 00:11:17,925
- Vous avez vraiment attrap� quelque chose?
- Oui.
158
00:11:18,087 --> 00:11:20,681
Ma parole, ce camarade livre un combat!
159
00:11:21,487 --> 00:11:25,765
- Pr�parez la gaffe, Peri.
- Je ne collerai pas �a dans un petit poisson.
160
00:11:25,927 --> 00:11:27,918
Pas si petit, Peri. Pas si petit que �a.
161
00:11:28,087 --> 00:11:31,045
Par la sensation de ceci, cela pourrait �tre un record!
162
00:11:35,687 --> 00:11:39,282
Oh, wow, Docteur! Cela doit peser tr�s presque une once!
163
00:11:41,327 --> 00:11:43,397
Avez-vous vu celui qui est parti ?
164
00:11:43,567 --> 00:11:48,197
Ce magnifique gumblejack qui essayait de manger ce petit camarade. L�.
165
00:11:51,367 --> 00:11:57,966
M�me si je le voulais, Je n�ai pas l�autorit�
pour ordonner � Kartz et Reimer d�abandonner
leur travail.
166
00:11:58,127 --> 00:12:01,119
Bien s�r que si. Vous autoriser chaque exp�rience ici.
167
00:12:01,287 --> 00:12:04,802
Quelle raison dois-je donner?
Que les Seigneurs du Temps ont exprim� de l�inqui�tude?
168
00:12:04,967 --> 00:12:09,438
Dastari, nos moniteurs ont d�j� d�tect� des
ondulations Jusqu�au point 4 de l��chelle
de Boca.
169
00:12:09,607 --> 00:12:13,725
Quoique ce soit de plus �lev� menacerait
le tissu entier du temps.
170
00:12:13,887 --> 00:12:18,563
Ils sont bien conscients des dangers,
Docteur. Ce sont des scientifiques
responsables.
171
00:12:18,727 --> 00:12:20,797
Ce sont des fouineurs incomp�tents�!
172
00:12:20,967 --> 00:12:22,483
- Vous n'�tes pas un peu na�f, Docteur ?
- Que voulez-vous dire�?
173
00:12:22,967 --> 00:12:25,483
- Il ne vous est pas venu � l�esprit que les
Seigneurs du temps avaient un int�r�t personnel
174
00:12:25,647 --> 00:12:28,923
en s�assurant que d'autres ne d�couvrent pas leurs secrets.
175
00:12:29,087 --> 00:12:31,203
oh�je suis s�r que ce n�est pas le cas.
176
00:12:31,367 --> 00:12:34,200
On me dit que votre propre machine n'est plus dans la station
177
00:12:34,367 --> 00:12:37,120
N'est pas que parce que vous n'avez pas voulu
que Kartz et Reimer y jettent un oeil.
178
00:12:38,287 --> 00:12:40,926
�coutez, j�ai une suggestion.
179
00:12:41,087 --> 00:12:45,160
Arr�tez les exp�riences pour le moment,
tandis que mon peuple �tudie leurs travaux.
180
00:12:45,327 --> 00:12:49,684
Si Kartz et Reimer sont vraiment des limites
s�res, je suis s�r qu�ils seront autoris�s
� continuer.
181
00:12:52,007 --> 00:12:53,599
''autoris�s � continuer?
182
00:12:53,767 --> 00:12:57,476
Je veux dire qu�il n�y aura plus d�objection.
183
00:12:57,647 --> 00:12:59,126
En premier lieu,
184
00:12:59,287 --> 00:13:04,805
Je n�ai pas l�autorit� pour demander �
Kartz et Reimer de soumettre leurs travaux
� des analyses�!
185
00:13:04,967 --> 00:13:06,366
En second lieu,
186
00:13:06,527 --> 00:13:10,520
Les Seigneurs du Temps n�ont aucun droit
de faire cette demande grossi�rement
contraire � l��thique.
187
00:13:10,687 --> 00:13:14,919
- Je n'ai jamais entendu une arrogance
si compl�te!
- Et je n'ai jamais entendu un boniment
si pr�cieux!
188
00:13:15,087 --> 00:13:17,078
Oh, ne vous faites pas prier pour l��thique�!
189
00:13:17,247 --> 00:13:23,322
L��quilibre du continuum espace-temps pourrait
�tre d�truit par vos imb�ciles maladroits!
190
00:13:23,487 --> 00:13:29,926
Je ne pense pas qu�il y ait quoique ce soit
� gagner en prolongent cette discussion, Docteur.
191
00:13:30,087 --> 00:13:36,526
Dastari, vous avez plus de lettres apr�s
votre nom que qui que ce soit que je connaisse
assez pour deux alphabets.
192
00:13:36,687 --> 00:13:42,478
Comment se fait-il que vous puissiez �tre
un tel stupide, t�tu, irrationnel,
d�sagr�able vieil idiot?
193
00:13:42,647 --> 00:13:46,322
A quoi souriez-vous, vous Highlander aux jambes velues?
194
00:13:46,487 --> 00:13:49,957
J�admire juste vos comp�tences diplomatiques�!
195
00:13:50,127 --> 00:13:51,480
Dastari?
196
00:13:51,647 --> 00:13:54,605
Il a mis sa t�te ��doon��, Docteur
et je peux pas dire que je l�en bl�me.
197
00:13:54,767 --> 00:13:57,839
Je vous remercierai de ne pas parler dans
ce dialecte de b�tard �pouvantable.
198
00:13:58,007 --> 00:14:00,760
- Je veux dire qu�il s�est endormi.
- Il n�est pas endormi.
199
00:14:01,887 --> 00:14:03,957
Il n�est pas endormi, Jamie.
200
00:14:04,767 --> 00:14:06,962
- Il est drogu�!
- Il est quoi?
201
00:14:07,127 --> 00:14:09,118
202
00:14:09,287 --> 00:14:10,766
Qu�est-ce que c�est?
203
00:14:10,927 --> 00:14:14,363
J'aurais pens� qu'un Jacobite reconna�trait ce son.
204
00:14:14,527 --> 00:14:17,041
Professeur! Agh!
205
00:14:22,687 --> 00:14:25,076
- Jamie courrez�!
- quoi�?
- J�ai dit courrez, sauvez-vous�!
206
00:14:35,487 --> 00:14:39,241
Nous allons tenter notre chance aux grand lacs de Pandatorea.
207
00:14:39,407 --> 00:14:42,365
- Vraiment?
- Pourquoi, Vous n�avez jamais vu de tels poissons�!
208
00:14:42,527 --> 00:14:48,045
Et quant � la conga Pandatorean, c'est plus
long que�vos trains de chemin de fer.
209
00:14:48,207 --> 00:14:50,198
Je ne suis pas s�re de vouloir savoir.
210
00:14:53,047 --> 00:14:55,481
C�est quoi tout ce truc de p�che de tout fa�on?
211
00:14:55,647 --> 00:14:58,320
C�est reposant. Relaxant.
212
00:14:59,767 --> 00:15:05,524
je pense que j�ai �t� surmen�.
Je ne me suis pas senti tout � fait
moi-m�me r�cemment.
213
00:15:05,687 --> 00:15:08,485
- je ne sais pas qui vous �tes.
- Exactement.
214
00:15:08,647 --> 00:15:12,481
Cette r�...g�n�ration...
215
00:15:13,647 --> 00:15:16,241
tion�g�n�
216
00:15:18,087 --> 00:15:20,396
Docteur! Qu�est-ce qui ne va pas?
217
00:15:20,567 --> 00:15:22,603
218
00:15:35,127 --> 00:15:37,118
Docteur!
219
00:15:46,687 --> 00:15:49,997
Whoa, voil�. Tout doux maintenant...
220
00:15:51,167 --> 00:15:55,763
Du calme, gar�on. Tranquille! Shockeye ne va pas te blesser!
221
00:15:57,407 --> 00:16:01,036
Ooh, on est sauvage, n�est-ce pas?
222
00:16:01,207 --> 00:16:04,358
Shockeye!
Pourquoi n�es-tu pas sur le vaisseau?
223
00:16:04,527 --> 00:16:07,200
Je ramassais juste quelques provisions, madam.
224
00:16:07,367 --> 00:16:09,801
Le vaisseau est enti�rement approvisionn�.
225
00:16:09,967 --> 00:16:12,276
oh, mais les rations standards sont
si ennuyeuses.
226
00:16:12,447 --> 00:16:15,803
Il y a quelques petites choses sp�ciales pour le voyage.
227
00:16:15,967 --> 00:16:18,925
Une collation froide que j�ai pr�par�e.
228
00:16:21,887 --> 00:16:26,199
- Le Terrien s�est �chapp�!
- Stike ne laissera rien en vie ici.
229
00:16:26,367 --> 00:16:30,121
- Mais un tel g�chis, madam.
- Nous devons y aller. Apporte le panier.
230
00:16:30,287 --> 00:16:32,676
Avez-vous d�cid� de notre destination?
231
00:16:32,847 --> 00:16:35,042
C�est sans importance.
232
00:16:35,207 --> 00:16:37,801
- La Terre?
- Si tu veux.
233
00:16:37,967 --> 00:16:39,480
Mais pourquoi la Terre?
234
00:16:39,647 --> 00:16:43,242
J�ai le d�sir de gouter une de ces b�tes
humaines, madam.
235
00:16:43,407 --> 00:16:47,241
La viande � l�air si blanche et
rondement feuillet�e sur l�os
236
00:16:47,407 --> 00:16:50,843
Un signe s�r d'un animal savoureux.
237
00:16:51,007 --> 00:16:53,441
Tu ne penses � rien d�autre qu�a ton estomac!
238
00:16:54,287 --> 00:16:58,280
La satisfaction du plaisir est l�unique motif d'action.
239
00:16:58,447 --> 00:16:59,926
Ce n�est pas notre loi?
240
00:17:00,087 --> 00:17:04,399
Je l'accepte toujours. Mais il y a des
plaisirs autres que purement sensuel.
241
00:17:04,567 --> 00:17:10,324
Pour vous, peut-�tre. Heureusement,
je n�ai pas �t� augment�!
242
00:17:11,607 --> 00:17:13,598
Prends garde.
243
00:17:13,767 --> 00:17:17,157
Ta puret� pourrait facilement devenir insupportable.
244
00:17:17,327 --> 00:17:23,596
Ces temps-ci vous n�utilise plus votre
nom Karam, n�est-ce pas, Chessene o' the Franzine Grig?
245
00:17:23,767 --> 00:17:29,524
Pense tu un moment que j�ai oubli� que
je porte le sang sacr� d�o' the Franzine Grig?
246
00:17:29,687 --> 00:17:34,886
Mais cette noble histoire est derri�re moi,
tandis que devant�
247
00:17:36,967 --> 00:17:39,276
.. En avant se trouve une vision.
248
00:17:40,487 --> 00:17:44,799
- Docteur, vous allez bien?
- Bien s�r que je ne vais pas bien!
249
00:17:44,967 --> 00:17:47,322
- Qu�est ce qui s�est pass�?
- Je pense que vous vous �tes �vanouis.
250
00:17:47,487 --> 00:17:49,284
Je ne m��vanoui jamais!
251
00:17:50,367 --> 00:17:53,723
Je me rappelle maintenant � J�ai senti une faiblesse.
252
00:17:53,887 --> 00:17:58,403
J�ai senti� une faiblesse et� j��tais� � un autre endroit.
253
00:17:58,567 --> 00:18:02,879
Est-ce que je peux faire quelque chose?
Du c�leri!C�est ce qu�il vous faut!
254
00:18:03,047 --> 00:18:09,156
Du c�leri, oui! Et la force de tension
� de b�b�s de gel�e.
255
00:18:10,287 --> 00:18:16,760
Mais je... J�avais une clarinette. Ou
�tait-ce une fl�te? Un truc dans lequel
on souffle.
256
00:18:16,927 --> 00:18:21,842
- euh�un verre d�eau?
- De l�eau? Non, je ne pense pas. Une fl�te � bec�!
257
00:18:23,007 --> 00:18:25,282
C'est ce que c'�tait�une sorte de serrure verrou d�esprit!
258
00:18:25,447 --> 00:18:29,122
- Docteur, Vous avez aucun sens.
- J�ai un sens parfait!
259
00:18:29,287 --> 00:18:32,279
- J'�tais mis � mort!
- Je pense que vous devriez vous asseoir.
260
00:18:32,447 --> 00:18:35,120
M�asseoir?! Ils m�ex�cutaient!
261
00:18:35,287 --> 00:18:38,677
Sauf que ce n�est pas comme �a,
�a ne finit pas comme �a. Ce n�est pas possible.
262
00:18:38,847 --> 00:18:40,326
Ce n�est pas possible?
263
00:18:40,487 --> 00:18:44,400
Eh bien, j�existe, je suis ici, maintenant,
par cons�quent je n�ai pas pu �tre tu� l�-bas�!
264
00:18:44,567 --> 00:18:49,118
- C�est une logique irr�futable, n�est-ce pas?
- Ne vous inqui�tez pas de �a.
265
00:18:49,287 --> 00:18:53,280
L� et alors englobe ici et maintenant,
donc si j'ai �t� tu� alors,
266
00:18:53,447 --> 00:18:56,723
Je pourrais seulement exister comme une
sorte de tautologie temporelle, c�est aussi
irr�futable.
267
00:18:56,887 --> 00:18:59,959
La logique circulaire vous fera seulement tourner la t�te, Docteur.
268
00:19:00,127 --> 00:19:04,917
L�explication la plus probable, bien s�r,
est que je ne suis pas encore correctement
synchronis�.
269
00:19:05,087 --> 00:19:07,317
Une sorte de d�rapage de temps dans le subconscient.
270
00:19:07,487 --> 00:19:09,603
Peut-�tre que vous devriez voir docteur.
271
00:19:10,887 --> 00:19:15,085
- Vous essayez d��tre dr�le?
- Non. C��tait juste une suggestion.
272
00:19:16,287 --> 00:19:18,881
Finalement, ce n�est pas une si mauvaise id�e.
273
00:19:19,047 --> 00:19:23,279
Maintenant, alors...
Archimedes... gar�on fascinant. un peu humide.
274
00:19:23,447 --> 00:19:27,804
Brunel...Christopher Columbus...
Il a beaucoup de r�ponses!
275
00:19:27,967 --> 00:19:31,755
Dante...Da Vinci...Dastari!
276
00:19:31,927 --> 00:19:36,762
Joinson Dastari, HP1, chef de Projets,
Station spatiale Camera. Troisi�me Zone.
277
00:19:36,927 --> 00:19:39,760
- C�est lui!
- Qui?
278
00:19:39,927 --> 00:19:43,556
Dastari. Le pionnier de l�ing�nierie g�n�tique.
279
00:19:43,727 --> 00:19:47,959
Le peuple de Dastari a fait un travail
fascinant sur les mesons de Rho
280
00:19:48,127 --> 00:19:50,846
comme le facteur instable dans les galaxies �pingle.
281
00:19:51,007 --> 00:19:52,804
Je peux � peine attendre�!
282
00:19:52,967 --> 00:19:55,037
C�est quoi les galaxies �pingle?
283
00:19:56,407 --> 00:19:59,638
Hmm ? Oh, ce sont des galaxies dans l'univers de l'atome.
284
00:19:59,807 --> 00:20:03,482
Difficiles � �tudier. Elles existent
seulement une atto-seconde.
285
00:20:03,647 --> 00:20:06,002
Docteur, je n�ai aucune id�e de ce que �a veut dire!
286
00:20:06,167 --> 00:20:10,718
�a veut dire que vous devez �tre rapide.
Une atto-seconde c�est un quintillioni�me
de seconde.
287
00:20:10,887 --> 00:20:12,366
D�accord, on y va.
288
00:20:18,407 --> 00:20:20,762
Vous savez, que c��tait une de mes bonnes id�es, n'est-ce pas ?
289
00:20:20,927 --> 00:20:24,886
- Quoi?
- allez chercher une aide m�dicale!
290
00:20:30,807 --> 00:20:34,720
291
00:20:41,767 --> 00:20:44,565
Ugh! Docteur, C'est d�go�tant!
292
00:20:44,727 --> 00:20:47,685
Vous �tes s�r que c�est s�curis�?
293
00:20:50,167 --> 00:20:53,762
- Plein d�oxyg�ne.
- Mais �a sent horriblement!
294
00:20:54,927 --> 00:20:57,805
Principalement de la nourriture en d�composition...
295
00:20:58,647 --> 00:21:00,444
..et des corps.
296
00:21:00,607 --> 00:21:02,996
Des corps?
297
00:21:04,167 --> 00:21:07,045
C�est l�odeur de la mort, Peri.
298
00:21:07,207 --> 00:21:10,563
Ancienne, lourde dans l�air.
299
00:21:11,487 --> 00:21:14,877
La douce chair fruit�e se d�tachant de l�os blanc.
300
00:21:15,887 --> 00:21:20,278
L'impie, l�insupportable odeur d�Armageddon.
301
00:21:21,287 --> 00:21:25,599
Il n�y a rien d�aussi �vocateur que son
odorat, n�est-ce pas?
302
00:21:25,767 --> 00:21:28,156
Je me sens malade.
303
00:21:29,327 --> 00:21:33,718
Je pense que vous vous sentirez beaucoup
plus malade avant que nous ayons finis ici.
304
00:21:37,847 --> 00:21:40,486
305
00:21:53,047 --> 00:21:56,562
Un impact laser l�, vous voyez ?
306
00:22:01,047 --> 00:22:03,038
et l�.
307
00:22:04,207 --> 00:22:06,402
�a a d� �tre un sacr� combat.
308
00:22:07,887 --> 00:22:09,878
Regardez!
309
00:22:11,487 --> 00:22:15,685
Assez r�cent, aussi, sinon
l'atmosph�re aurait d�gag�e.
310
00:22:15,847 --> 00:22:19,237
- Vous pensez que nous devons aller plus loin?
- Quoi?
311
00:22:19,407 --> 00:22:23,161
Je veux dire, s�il ne reste plus personne
en vie, il n�y a plus rien que l�on
puisse faire maintenant.
312
00:22:23,327 --> 00:22:27,525
Je veux trouver ce qui c�est passer ici!
�coutez, retourner au Tardis si vous voulez.
313
00:22:27,687 --> 00:22:30,485
Non, je vais rester avec vous.
314
00:22:34,367 --> 00:22:39,361
Quand j'ai d'abord vu cette station, j�ai
cru � l�impact d�une com�te ou � une autre
sorte de d�sastre naturel,
315
00:22:39,527 --> 00:22:42,121
mais �a a �t� d�truit d�lib�r�ment�!
316
00:22:42,287 --> 00:22:46,280
Quel genre du monstre voudrait arr�ter le
travail brillant qui �tait fait ici ?
317
00:22:46,447 --> 00:22:49,280
La recherche pure, pour elle-m�me!
�a ne mena�ait personne!
318
00:22:49,447 --> 00:22:52,837
�a mena�ait les Seigneurs du Temps.
319
00:22:54,007 --> 00:22:55,998
Voudriez-vous le r�p�ter ?
320
00:22:56,167 --> 00:22:58,362
�a mena�ait les Seigneurs du Temps.
321
00:22:58,527 --> 00:23:02,759
Qui a mis �a dans votre excuse de cerveau�?
322
00:23:02,927 --> 00:23:05,999
- Retournez dans votre vaisseau et partez.
- Certainement pas!
323
00:23:06,167 --> 00:23:09,284
Alors cette station passera en alerte de d�fense.
324
00:23:09,447 --> 00:23:12,678
Je ne serais pas menac� par un ordinateur!
325
00:23:12,847 --> 00:23:16,999
- et allumez la lumi�re!
- Comment savez-vous que c�est un ordinateur�?
326
00:23:17,167 --> 00:23:21,718
Ma ch�re fille, Je reconnais un ordinateur
quand je parle � l�un d�eux! Venez.
327
00:23:22,687 --> 00:23:25,679
Que voulait-il dire, ''alerte d�fense''?
328
00:23:25,847 --> 00:23:32,844
Oh, l'habituel.. d�clencheurs, capteurs
�lectroniques, rayons de la mort, jets de
de gaz innervant
329
00:23:33,007 --> 00:23:35,237
pas de quoi s�inqui�ter.
330
00:23:35,407 --> 00:23:38,956
Oh, bien. J'avais peur qu'il puisse
signifier quelque chose de s�rieux.
331
00:23:39,127 --> 00:23:41,766
Hm. Tant que nous gardons nos esprits!
332
00:23:47,567 --> 00:23:50,081
333
00:23:50,247 --> 00:23:53,922
- C�est quoi ce bruit?
- Il d�pressurise cette section.
334
00:23:56,487 --> 00:23:58,478
Pas de courant�.
335
00:23:58,647 --> 00:24:00,285
Cela devient plus froid.
336
00:24:00,447 --> 00:24:03,917
�a va l��tre. Mais, nous mourrons du manque
d'air avant que nous ne mourions de froid.
337
00:24:05,767 --> 00:24:08,156
- Combien de temps?
- Pas beaucoup de minutes.
338
00:24:08,327 --> 00:24:10,841
Nous devons sortir de ce passage.
339
00:24:11,007 --> 00:24:13,646
Ah! Je pense que c�en est un!
340
00:24:16,687 --> 00:24:19,042
Intelligent...
341
00:24:24,967 --> 00:24:27,276
Rien�ne se passe.
342
00:24:27,447 --> 00:24:31,884
Arriver���construire pression�hydraulique�
343
00:24:38,447 --> 00:24:41,439
344
00:25:07,287 --> 00:25:09,084
Excellent.
345
00:25:11,767 --> 00:25:15,362
Je d�tecte seulement un occupant. Une femelle.
346
00:25:15,527 --> 00:25:20,840
N�utilisez pas l�injecteur de gaz, madam.
Ils donnent � la chair un go�t �cre.
347
00:25:21,007 --> 00:25:22,838
Je l'abattrai moi-m�me.
348
00:25:23,007 --> 00:25:27,080
�a pourrait ne pas �tre comestible, Shockeye.
Je d�tecte un grand �ge.
349
00:25:27,247 --> 00:25:29,363
Viens!
350
00:25:36,287 --> 00:25:38,278
Vous vous sentez mieux?
351
00:25:38,447 --> 00:25:40,438
Merci.
352
00:25:41,607 --> 00:25:45,361
- O� sommes-nous?
- Le bureau de Dastari.
353
00:25:46,447 --> 00:25:50,963
- Comment le savez-vous?
- Il aimait les vieilles choses famili�res autour de lui.
354
00:25:51,127 --> 00:25:55,200
Il a travaill� � la fameuse th�orie de
la mati�re parall�le � ce bureau.
355
00:25:55,367 --> 00:25:58,200
et au stylo et � l�encre. Il d�testait les ordinateurs.
356
00:25:58,367 --> 00:26:02,155
Vous parlez comme si vous �tiez s�r qu�il est mort.
357
00:26:03,327 --> 00:26:05,887
Ils sont tous morts, Peri.
358
00:26:06,047 --> 00:26:10,040
40 des meilleurs esprits scientifiques
jamais rassembl�s en un endroit.
359
00:26:10,207 --> 00:26:14,325
La barbarie d'un tel acte .. je trouve � peine imaginable.
360
00:26:14,487 --> 00:26:18,878
- Ils �taient une menace pour les
Seigneurs du Temps?
- Foutaises absolues!
361
00:26:19,047 --> 00:26:23,757
Cet institut n��tait une menace pour personne,
son seul but �tait d�ajouter � la somme
totale des connaissances.
362
00:26:23,927 --> 00:26:28,284
- Alors pourquoi est-ce que l�ordinateur � dit...?
- oh, je ne sais pas. Pas encore.
363
00:26:29,087 --> 00:26:31,521
Programm� pour dire �a, probablement.
364
00:26:33,607 --> 00:26:37,361
- C�est pour faire quoi?
- Commutation en visuel.
365
00:26:37,527 --> 00:26:41,918
- Ils ont d� perdre notre trace.
- Je n'ai pas vu de lentilles.
366
00:26:42,087 --> 00:26:44,555
Il y a un �il �lectronique quelque part.
367
00:26:44,727 --> 00:26:46,718
- Vous avez remarqu� le sol?
- Qu�est-ce qu�il a ?
368
00:26:46,887 --> 00:26:49,685
Isolation Cork et tapis!
369
00:26:49,847 --> 00:26:53,442
Et alors votre ami aimait �tre � l�aise,
m�me dans l�espace.
370
00:26:53,607 --> 00:26:58,283
�a nous suis � la chaleur de nos pieds.
Ici il ne peut pas nous d�tecter.
371
00:26:58,447 --> 00:27:01,280
Vous voulez dire qu�il s�est inqui�t� et
a allum� les lumi�res?
372
00:27:01,447 --> 00:27:03,324
Quelque chose comme �a.
373
00:27:03,487 --> 00:27:06,081
Je me demande ce qu�il va essayer apr�s?
374
00:27:06,247 --> 00:27:08,920
Vous ne pensez pas qu�il va juste nous laisser?
375
00:27:09,087 --> 00:27:13,239
Tr�s improbable. Pensez-y comme un jeu, entre lui et nous.
376
00:27:13,407 --> 00:27:18,686
J�adore les jeux, Docteur � les jeux o�
je ne risque pas de finir morte�!
377
00:27:18,847 --> 00:27:22,635
- Est-ce que vous �coutez?
- Oui...
378
00:27:22,807 --> 00:27:26,880
Ma parole, ils faisait un travail passionnant ici!
379
00:27:27,047 --> 00:27:29,242
C�est le journal quotidien de Dastari.
380
00:27:29,407 --> 00:27:32,877
Vous m'avez dit que tout ce que je veux savoir des galaxies d'�pingle.
381
00:27:33,047 --> 00:27:38,360
Des gens appel�s Kartz et Reimer
semblent avoir eu quelques succ�s avec�
382
00:27:39,207 --> 00:27:41,482
..des exp�riences de contr�le du temps!
383
00:27:41,647 --> 00:27:44,400
- Mais vous pouvez d�j� faire �a.
- Je peux, oui.
384
00:27:44,567 --> 00:27:49,322
Mais je ne me suis pas rendu compte que
les Troisi�mes Zoneurs �taient tr�s pr�s
de .. � la perc�e ...
385
00:27:50,487 --> 00:27:52,478
C�est quelque chose de mal?
386
00:27:52,647 --> 00:27:54,638
Cette derni�re entr�e.
387
00:27:54,807 --> 00:27:59,039
''les Seigneurs du Temps ont demand�s
que Kartz et Reimer suspendent leurs travaux,
388
00:27:59,207 --> 00:28:03,120
'' all�guant que leurs exp�riences
mettent en p�ril le continuum.
389
00:28:03,287 --> 00:28:08,441
'' aucune preuve n�a �t� apport�e pour
�tayer ces charges j�ai donc rejet� cette demande.
390
00:28:09,327 --> 00:28:12,763
''Les coll�gues craignent qu'ils puissent intervenir de force ... ?
391
00:28:12,927 --> 00:28:17,364
'' Tous sont d�accord pour que nous tenions
ferme et refusions d'�tre intimid�s ...!''
392
00:28:18,327 --> 00:28:20,204
Alors c��tait les Seigneurs du Temps?
393
00:28:21,167 --> 00:28:28,243
Non, ce n�est pas possible�! Peu importe le
danger de ces exp�riences, ils auraient trouv�
un autre moyen de les arr�ter, pas ce massacre�!
394
00:28:28,407 --> 00:28:31,205
Peut-�tre qu�ils n�ont pas trouv� d�autre moyen.
395
00:28:31,367 --> 00:28:34,404
Non, ce n�est pas croyable qu�ils aient commis une telle atrocit�!
396
00:28:34,567 --> 00:28:37,604
L�utilisation de la force est �trang�re
� la nature des Seigneurs du Temps�!
397
00:28:37,767 --> 00:28:40,918
Peut-�tre qu�ils ont pens� que la fin justifie les moyens.
398
00:28:41,087 --> 00:28:44,045
C�est toujours l�excuse pour quelque chose de vraiment mal.
399
00:28:44,207 --> 00:28:46,926
Il doit y avoir une autre explication!
400
00:28:49,287 --> 00:28:53,360
- Peut �tre que quelqu�un a mis en
sc�ne les Seigneurs de Temps?
- Les mettre en sc�ne?
401
00:28:53,527 --> 00:28:57,361
Mettre... les mettre en sc�ne?
402
00:28:59,767 --> 00:29:03,476
Parfois, jeune Peri, vous faites des
remarques �tonnamment judicieuses!
403
00:29:03,647 --> 00:29:07,276
Oui! �a pourrait �tre une tentative brute de brouiller
404
00:29:07,447 --> 00:29:09,961
Gallifrey et les gouvernements de la troisi�me zone.
405
00:29:10,127 --> 00:29:12,357
Mais qui b�n�ficierait de �a?
406
00:29:13,527 --> 00:29:15,006
Je ne sais pas...
407
00:29:15,167 --> 00:29:17,362
Mais j'ai l'intention de le d�couvrir!
408
00:29:17,527 --> 00:29:19,836
�a c�est si nous sortons d�ici vivants!
409
00:29:21,567 --> 00:29:24,286
Ah, oui. J�oubliais �a.
410
00:29:24,447 --> 00:29:27,519
Nous devons encore nous occuper de notre ordinateur tueur�!
411
00:29:27,687 --> 00:29:30,599
�a devient horriblement chaud et �touffant ici, maintenant.
412
00:29:30,767 --> 00:29:35,397
Oui. Ayant �chou� � nous geler � mort,
Il essaie de nous cuire!
413
00:29:35,567 --> 00:29:39,719
Il semble �tre une machine avec un r�pertoire distinctement limit�.
414
00:29:39,887 --> 00:29:41,878
Qui a besoin d�un peu de fantaisie?
415
00:29:43,047 --> 00:29:45,163
oh, Docteur, nous devons sortir d�ici!
416
00:29:45,327 --> 00:29:47,204
Nous devons faire mieux que �a.
417
00:29:47,367 --> 00:29:50,439
Nous devons trouver notre chemin vers le
centre de contr�le et �teindre cette maudite chose�!
418
00:29:50,607 --> 00:29:54,077
Et comment allons-nous faire �a sans
�tre zapp�s en chemin�?
419
00:29:54,247 --> 00:29:55,726
''Zapp�s'' ?
420
00:29:56,887 --> 00:30:00,721
Nous devrons trouver notre chemin dans
l'infrastructure et progresser � travers
421
00:30:00,887 --> 00:30:04,323
Nous serons � l'�troit l�-bas, mais c'es
plus s�r que de continuer sur les passerelles.
422
00:30:04,487 --> 00:30:10,005
M�me pas un trombone! Vous penseriez que
quelqu'un comme Dastari garderait quelques
petites choses utiles autour de lui!
423
00:30:10,167 --> 00:30:13,796
Oh, le docteur, on �touffe absolument maintenant.
424
00:30:13,967 --> 00:30:17,118
oui, oui c�est un peu inconfortable.
425
00:30:23,687 --> 00:30:26,804
Comme je pensais, je pourrais le d�clencher
si j�avais un peu de fil!
426
00:30:26,967 --> 00:30:28,878
Qu�est-ce que vous essayez de faire?
427
00:30:29,047 --> 00:30:31,436
Nous sauver de la mort par d�shydratation.
428
00:30:31,607 --> 00:30:35,839
Cet ordinateur a d� remettre le courant,
mais il n'a pas �nergis� les serrures.
429
00:30:36,007 --> 00:30:37,998
Si seulement je peux...
430
00:30:38,167 --> 00:30:39,998
A-ha!
431
00:31:00,287 --> 00:31:02,243
Voil�!
432
00:31:02,407 --> 00:31:06,116
Vous savez, je ne connais pas beaucoup l'art,
mais je connais ce que j'aime!
433
00:31:50,847 --> 00:31:53,441
Qui�n est� aqui?
434
00:31:53,607 --> 00:31:55,598
�a ne voit pas.
435
00:31:55,767 --> 00:32:00,363
Vous �tes Anglais? Qui�n est�?
436
00:32:09,167 --> 00:32:11,840
Les os de la cr�ature sont secs et fragiles!
437
00:32:12,007 --> 00:32:17,081
J'ai senti que c'�tait tr�s vieux.
Mais son avis esprit sera utile. Amenez-la.
438
00:32:17,247 --> 00:32:22,367
- Tu le porte, Varl.
- Je ne re�ois pas d�ordres des civils�!
439
00:32:32,167 --> 00:32:34,635
Ah. �a l'air assez grand pour descendre.
440
00:32:34,807 --> 00:32:40,757
- Nous ne pouvons pas juste partir ?
- Pas avant que je trouve ce qui s�est pass� ici!
441
00:32:42,567 --> 00:32:44,558
Docteur, regardez!
442
00:32:46,087 --> 00:32:49,477
Nous n�avons pas le temps pour nous
inqui�ter d�Androgums morts.
443
00:32:49,647 --> 00:32:52,764
Comment savez-vous que c�est un Androgum?
444
00:32:52,927 --> 00:32:55,839
Je reconnais un Androgum quand j�en vois un. Venez!
445
00:32:58,927 --> 00:33:03,125
�a ne devrait pas �tre trop bas.
Mettez vos bras sur la t�te et glissez.
446
00:33:03,287 --> 00:33:07,758
- Qu�est ce qui se passe si je reste coinc�e�?
- Je ne vous le conseille pas. Je serais juste derri�re vous.
447
00:33:16,007 --> 00:33:19,477
C��tait un peu plus bas que je l�esp�rais!
448
00:33:19,647 --> 00:33:24,437
- C�est tr�s bien de descendre, comment
allons-nous remonter?
- Oh, il y aura des �coutilles de service�ooh!
449
00:33:25,287 --> 00:33:28,643
Vous avez dit qu'il serait vraiment exigu.
450
00:33:31,407 --> 00:33:33,796
Merci de me le rappeler.
451
00:33:33,967 --> 00:33:35,764
Par ici, je pense.
452
00:33:37,367 --> 00:33:38,846
Comment pouvez-vous le dire ?
453
00:33:39,007 --> 00:33:43,922
A part poss�der un sens de l'orientation
infaillible, tous les conduits de service
vont dans cette direction.
454
00:33:44,087 --> 00:33:46,726
Ils doivent mener au centre de contr�le.
455
00:34:01,287 --> 00:34:03,437
- oh
- Vous allez bien?
456
00:34:03,607 --> 00:34:08,476
Sur! Je n�arrive pas � me souvenir la
derni�re fois que je me suis autant amus�e (!)
457
00:34:08,647 --> 00:34:11,036
458
00:34:20,287 --> 00:34:22,926
O� est Varl?
459
00:34:23,087 --> 00:34:28,639
Il installe une balise pour le vaisseau
Sontarien.
460
00:34:29,807 --> 00:34:35,564
Nous devrions dire � Stike de faire un
atterrissage discret.
Cette plan�te est grandement surpeupl�e.
461
00:34:36,727 --> 00:34:41,243
du moment que vous me laisse faire,
madam, �a ne sera pas un probl�me!
462
00:34:44,287 --> 00:34:46,721
est-ce que vous en avez appris plus de l�esprit mort?
463
00:34:50,967 --> 00:34:53,197
C'�tait une chose ch�tive.
464
00:34:54,367 --> 00:34:58,485
Cette r�gion de la plan�te est appel�e Andalucia.
465
00:34:58,647 --> 00:35:02,276
Nous sommes � 4 kilom�tres de la ville de Seville.
466
00:35:03,447 --> 00:35:05,961
oh� et est-ce que la nourriture est bonne ici�?
467
00:35:07,247 --> 00:35:10,683
Do�a Arana �tait peu int�ress�e par la nourriture.
468
00:35:10,847 --> 00:35:14,237
- son esprit �tait rempli de sa religion.
- Religion?
469
00:35:14,407 --> 00:35:19,401
Je ne suis pas int�ress� par les croyances
des primitifs, seulement par le gout qu�ils ont�!
470
00:35:21,287 --> 00:35:24,199
en quelque sorte, Shockeye o' the Quancing Grig,
471
00:35:24,367 --> 00:35:26,927
tu es toi-m�me un parfait primitif!
472
00:35:27,087 --> 00:35:29,760
Vous dites seulement �a, Chessene,
473
00:35:29,927 --> 00:35:35,479
a cause de la salet� �trang�re que Dastari vous a inject�,
474
00:35:35,647 --> 00:35:40,004
Mais advienne que pourra, vous �tes un Androgum.
475
00:35:40,167 --> 00:35:43,557
Ne perdez pas �a de vue.
476
00:35:48,807 --> 00:35:51,002
Donnez-moi votre main.
477
00:35:52,167 --> 00:35:53,646
Bonne fille.
478
00:35:53,807 --> 00:35:56,116
Oh��a aiderai si je pouvais voir�!
479
00:35:56,287 --> 00:35:58,517
�a ne peut pas �tre beaucoup plus loin.
480
00:35:58,687 --> 00:36:02,362
Juste assez loin pour �gratigner la
peau d�une autre jambe�!
481
00:36:02,527 --> 00:36:04,518
C�est quoi ce truc au fait?
482
00:36:04,687 --> 00:36:08,600
Hm ? Oh, de cours d'eau. Une application int�ressante d'une vieille id�e
483
00:36:08,767 --> 00:36:12,203
Je pense que je d�tecte la main de Dastari dans la conception!
484
00:36:19,767 --> 00:36:23,203
- L�, vous voyez?
- Vous deviez faire �a?
485
00:36:23,367 --> 00:36:25,801
- Ils sont autocollants. Ce fluide�
486
00:36:25,967 --> 00:36:27,958
Docteur!
487
00:36:28,127 --> 00:36:32,678
Porte un signal, de la m�me fa�on qu'un
signal dans un circuit �lectronique est
port� par le flux d'�lectrons.
488
00:36:32,847 --> 00:36:34,838
- Docteur!
- La chose int�ressante d'un dispositif fluid�Quoi?!
489
00:36:35,007 --> 00:36:39,797
J'ai cru entendre quelque chose.
J'essayais d'�couter, mais vous avez
continu� � parler
490
00:36:39,967 --> 00:36:44,438
Je communiquais de petites informations!
Si vous posez une question vous devriez
�couter la r�ponse, ma fille�!
491
00:36:44,607 --> 00:36:48,441
Autrement, vous ne tirerez aucun b�n�fice
d��tre en ma compagnie.
492
00:36:48,607 --> 00:36:53,601
C�est le domaine de la connaissance de
parler et le privil�ge de la sagesse d��couter!
493
00:36:53,767 --> 00:36:55,758
Le privil�ge?
494
00:36:55,927 --> 00:36:58,316
Je ne peux pas vous dire comme je me sens priviligi�e
495
00:36:58,487 --> 00:37:02,321
d�avoir �t� � moiti� congel�e,
asphyxi�e et cuite,
496
00:37:02,487 --> 00:37:05,843
puis forc�e d�escalader des miles de tuyaux�!
497
00:37:06,007 --> 00:37:09,556
Bien, parce qu�il nous reste pr�s d�un autre mile � faire. Venez�!
498
00:37:09,727 --> 00:37:11,718
499
00:37:11,887 --> 00:37:14,481
- �coutez!
- Qu�est-ce que c�est?
500
00:37:14,647 --> 00:37:19,767
Je l�ai encore entendu.
Il y a quelque chose ici avec nous.
501
00:37:19,927 --> 00:37:23,476
- Ce n�est pas possible, vous l�avez imagin�!
- Je vous le dit, je suis certaine d�avoir
entendu quelque chose.
502
00:37:23,647 --> 00:37:25,638
- Hydraulique!
- Quoi?
503
00:37:25,807 --> 00:37:30,198
Eh bien, certains de ces syst�mes de
pompage sont tr�s vieux! Il doit
n�cessairement y avoir d��tranges r�les�
504
00:37:32,327 --> 00:37:35,125
Eh bien, c'est la pompe la plus f�roce que j'ai jamais entendue!
505
00:37:36,087 --> 00:37:39,079
Il y a quelque chose ici avec nous, Peri!
506
00:37:50,487 --> 00:37:54,275
L��nous devons �tre sous la zone du contr�le central maintenant.
507
00:37:55,887 --> 00:37:58,037
J�esp�re juste que vous savez ce que vous faites.
508
00:37:58,207 --> 00:38:01,882
si je ne le savais pas, je ne le ferais pas.
Ayez un peu de foi!
509
00:38:02,047 --> 00:38:04,356
- �a a juste l�air tr�s compliqu�.
- Pas du tout.
510
00:38:04,527 --> 00:38:07,121
Ces syst�mes Type 49 ont des codes couleurs.
511
00:38:07,287 --> 00:38:12,122
Les m�canismes de d�fense en rouge,
l�approvisionnement de courant en jaune
et ainsi de suite.
512
00:38:12,287 --> 00:38:17,680
Maintenant tout que nous devons faire est
d�sarmer cet ordinateur et avec bon espoir
nous obtiendrons quelques r�ponses polies de la chose.
513
00:38:17,847 --> 00:38:21,760
- Il y a une �chelle l�-bas.
- Oui, Je sais. Je l�avais vue.
514
00:38:21,927 --> 00:38:25,317
Elle m�ne � la zone du contr�le central.
Bleu?
515
00:38:25,487 --> 00:38:28,923
Vous savez, je n�arrive pas � me rappeler
� quoi sert le bleu�!
516
00:38:29,087 --> 00:38:31,078
Oh, bien...
517
00:38:31,247 --> 00:38:34,637
- Je peux aider?
- oh, non, non, non. C�est un travail d�expert.
518
00:38:34,807 --> 00:38:38,356
Ils pi�gent souvent ces ordinateurs pour emp�cher la falsification.
519
00:38:38,527 --> 00:38:41,917
- Le n�ud de Berbury �tait un favori.
- C�est quoi �a?
520
00:38:42,087 --> 00:38:43,566
Le n�ud de Berbury�? Tr�s m�chant.
521
00:38:43,727 --> 00:38:45,763
Il vous laisse sans t�te.
522
00:38:47,087 --> 00:38:50,318
Vous savez, j�aimerai me rappeler �
quoi sert la ligne bleue.
523
00:39:18,447 --> 00:39:20,278
Qu�est-ce que �a dit, Anita?
524
00:39:21,567 --> 00:39:24,559
- Ne pas entrer.
- Peut-�tre que nous aurions mieux fait.
525
00:39:24,727 --> 00:39:26,676
- �a n�a pas d�importance. C�est un vieux
panneau.
- Oui, mais�
526
00:39:27,727 --> 00:39:29,676
Personne ne vit dans l�hacienda
maintenant, seulement Do�a Arana.
527
00:39:29,847 --> 00:39:33,601
- Do�a Arana?
- Une vieille dame. La veuve de Don Vincente Arana.
528
00:39:33,767 --> 00:39:36,964
- Elle ne quitte jamais la maison.
- O� est la maison?
529
00:39:37,127 --> 00:39:42,599
Sur cette colline. Autrefois, quand ma m�re
travaillais pour le Don, c��tait comme un palace.
530
00:39:42,767 --> 00:39:45,201
Maintenant, elle tombe en ruine.
531
00:39:52,287 --> 00:39:54,482
Fumier insipide!
532
00:39:55,287 --> 00:39:57,801
Notre leader est dans en orbite de descente.
533
00:39:57,967 --> 00:40:01,642
Notre leader est Chessene o' the Franzine Grig.
534
00:40:03,487 --> 00:40:07,480
Le Marechal Stike commande le 9�me
groupe de bataille Sontarien�!
535
00:40:07,647 --> 00:40:09,763
Il ne commande rien ici.
536
00:40:09,927 --> 00:40:13,397
- Chessene � planifi� cette op�ration.
- Vous verrez.
537
00:40:13,567 --> 00:40:17,526
Nous, Sontariens nous menons, nous ne suivons jamais.
538
00:40:17,687 --> 00:40:22,681
Dites-lui d'entrer en silence complet!
C'est un ordre de Chessene!
539
00:40:27,607 --> 00:40:32,317
C�est l�endroit. Il y avait des centaines de mites par ici.
540
00:40:32,487 --> 00:40:35,877
oui, �a semble �tre une splendide r�gion de mites.
541
00:40:37,687 --> 00:40:42,966
Bien s�r, nous sommes un peu t�t.
Les mites sont des dames de la nuit.
542
00:40:43,127 --> 00:40:49,043
des beaut�s peintes�dormant toute la journ�e
et� s��l�vant au coucher du soleil�
543
00:40:49,207 --> 00:40:54,042
pour chuchoter dans le cr�puscule ros�tre
sur les ailes l�g�res du damas et de la soie.
544
00:40:55,567 --> 00:40:58,365
Vous les aimez vraiment, n�est-ce pas, Oscar?
545
00:40:58,527 --> 00:41:01,963
- oh, je les adore!
- Alors pourquoi vouloir les tuer?
546
00:41:02,127 --> 00:41:05,199
- Comme �a je peux les regarder.
- C�est pour faire quoi?
547
00:41:05,367 --> 00:41:07,756
Mites � la flamme, ma ch�re.
548
00:41:07,927 --> 00:41:12,398
Alors je les empoche et les mets dans ma bo�te de cyanure.
549
00:41:12,567 --> 00:41:15,240
Cyanure? Ce n�est pas terriblement dangereux?
550
00:41:15,407 --> 00:41:19,002
Ha ha, pas si on est prudent. J'ai utilis�
le cyanure depuis que je suis enfant
551
00:41:19,167 --> 00:41:23,160
C'est plus rapide et plus gentil pour
les petites cr�atures que l�ammoniac.
552
00:41:23,327 --> 00:41:26,080
Que faites-vous avec les pauvres choses quand elles sont mortes ?
553
00:41:26,247 --> 00:41:28,317
Je les monte dans ma collection...
554
00:41:28,487 --> 00:41:31,923
Alors je peux m�asseoir et les admirer.
555
00:41:32,087 --> 00:41:35,204
- Vous n�avez pas la t�l�vision?
- Baissez-vous!
556
00:41:41,487 --> 00:41:45,480
- J�ai cru que �a allais nous frapper!
- �a a atterri par-l�, quelque part!
557
00:41:45,647 --> 00:41:48,559
Nous devrions aller voir.
Quelqu�un pourrait avoir besoin d�aide.
558
00:41:48,727 --> 00:41:50,718
J�esp�re que non!
559
00:41:50,887 --> 00:41:55,005
Je .. ne supporte pas la vue d'entrailles
sanglantes. Eh bien, sauf, bien s�r,
sur la sc�ne.
560
00:42:11,487 --> 00:42:15,765
- Il a du s��craser!
- S�il vous plait, Anita. N�allons pas plus loin.
561
00:42:15,927 --> 00:42:18,999
Ils pourraient souffrir de blessures hideuses�!
562
00:42:19,167 --> 00:42:23,479
Do�a Arana ne pourra pas les aider, et
il n�y a pas le t�l�phone.
563
00:42:23,647 --> 00:42:26,115
Nous devons voir si nous pouvons aider!
564
00:42:38,727 --> 00:42:43,278
- Docteur! Par ici!
- Qu'est-ce que c'est ?
565
00:42:43,447 --> 00:42:48,202
- Je ne sais pas. Venez voir!
- Dans une minute.
566
00:42:51,207 --> 00:42:55,405
La. �a devrait l�avoir fait.
567
00:42:55,567 --> 00:42:58,206
- Agh!
- Peri!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
54590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.