All language subtitles for Doctor Who 1963 - 22x02 - Episode 2.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,098 --> 00:00:35,737 Traduction Malia 2 00:00:57,298 --> 00:00:59,289 Comment fonctionne ce truc? 3 00:01:00,578 --> 00:01:01,727 D�sol�. 4 00:01:02,858 --> 00:01:04,849 Attention, Il peut y en avoir d'autres. 5 00:01:10,338 --> 00:01:12,374 Fermez les portes principales. 6 00:01:13,098 --> 00:01:14,816 Peri, Attention! 7 00:01:14,898 --> 00:01:16,695 -Non! -Non! 8 00:01:16,778 --> 00:01:17,847 Non! 9 00:01:20,658 --> 00:01:24,537 D�truisez-l�. d�truisez-l� maintenant. 10 00:01:24,618 --> 00:01:26,848 Non. Non! 11 00:01:26,938 --> 00:01:30,726 -Attendez! Discutons de �a, voulez-vous? -Je suis d�accord. 12 00:01:30,818 --> 00:01:32,888 Il n�y a rien � discuter. 13 00:01:32,978 --> 00:01:34,855 Si vous voulez ma coop�ration, elle doit vivre. 14 00:01:34,938 --> 00:01:37,327 nous ne n�gocierons pas, Docteur. 15 00:01:37,418 --> 00:01:41,013 ce serait dommage si vous �tiez tu�, 16 00:01:41,098 --> 00:01:43,692 mais nous pourrions encore avoir votre Tardis. 17 00:01:46,258 --> 00:01:48,533 Plus maintenant, vous ne l�aurez pas. 18 00:01:48,618 --> 00:01:52,133 Dans pr�cis�ment 20 secondes, vous et lui aurez cess�s d�exister. 19 00:01:53,058 --> 00:01:54,730 Rel�chez la femme. 20 00:01:55,658 --> 00:01:57,250 Comment puis-je savoir que vous ne tricherez pas en changeant d�avis�? 21 00:01:57,338 --> 00:02:00,011 -vous avez ma parole. -je ne suis pas s�r que �a suffise. 22 00:02:00,098 --> 00:02:03,534 et aussi celle du Cyber Contr�leur. 23 00:02:03,618 --> 00:02:07,088 -je pensais qu�il �t� d�truit. -Non, simplement endommag�. 24 00:02:07,178 --> 00:02:10,534 -O� est-il maintenant? -sur notre plan�te d�origine, Telos. 25 00:02:11,178 --> 00:02:12,975 -Je vois. -Docteur! 26 00:02:17,938 --> 00:02:22,773 Correct! nous pouvons maintenant voyager dans le temps. 27 00:02:22,858 --> 00:02:25,850 Entrez les coordonn�es de Telos. 28 00:02:40,338 --> 00:02:42,010 Allez, d�p�che-toi. 29 00:02:47,898 --> 00:02:50,412 Tu vas devoir essayez un peu plus dur que �a, Stratton. 30 00:02:50,498 --> 00:02:53,570 -�a ne va pas marcher. -si tu le dis. 31 00:02:54,178 --> 00:02:58,171 -Je vais ressembler � un Cyberman? -Si personne ne regarde de trop pr�s. 32 00:02:58,258 --> 00:03:00,249 C�est un fantasme. Nous ne convaincrons personne. 33 00:03:00,338 --> 00:03:02,215 Ecoute, path�tique cr�ature! 34 00:03:02,298 --> 00:03:05,734 Tout que nous devons faire s�est convaincre les gardes que nous sommes le prisonnier et son escorte, 35 00:03:05,818 --> 00:03:07,456 au moins jusqu�� �tre assez pr�s pour nous occuper d�eux. 36 00:03:07,538 --> 00:03:08,971 �a ne marchera pas. 37 00:03:09,058 --> 00:03:11,811 -Tu pr�f�re rester ici et mourir? -Non. 38 00:03:17,578 --> 00:03:19,853 Ce sont de mauvaises nouvelles, de tr�s mauvaises nouvelles. 39 00:03:19,938 --> 00:03:21,735 Comment ont-ils pu d�couvrir les lois du temps? 40 00:03:21,818 --> 00:03:24,048 Ils ne l�ont pas fait. Un vaisseau temporel a atterri Telos. 41 00:03:24,138 --> 00:03:25,810 Les cybermen ont r�ussi � le capturer. 42 00:03:26,138 --> 00:03:28,810 - Ils n�ont qu�un seul vaisseau. - Ils en auront deux avec votre Tardis. 43 00:03:29,138 --> 00:03:33,200 Vraiment d�primant. Comment savez-vous ce qui s�est pass� sur Talos�? 44 00:03:33,418 --> 00:03:36,216 Qu�est-ce que �a peut faire? Soyez juste reconnaissant d��tre en vie. 45 00:03:36,298 --> 00:03:38,687 Je suppose que vous vous connaissez tous les deux. 46 00:03:38,938 --> 00:03:42,977 Malheureusement, oui. La derni�re fois que nous nous sommes rencontr�s il travaillait pour les Daleks. 47 00:03:43,058 --> 00:03:45,094 Ce n��tait pas un choix. 48 00:03:45,178 --> 00:03:48,215 Votre r�g�n�ration vous a rendu vindicatif, Docteur. 49 00:03:48,298 --> 00:03:52,132 Pas du tout. Je n'ai jamais trouv� difficile de m�priser des gens comme vous. 50 00:03:52,218 --> 00:03:55,688 Je ne travaille pas pour les Cybermen. Je suis dans la m�me situation f�cheuse que vous. 51 00:03:55,778 --> 00:03:57,370 Regardez autour de vous. 52 00:03:58,298 --> 00:04:02,257 -je pense qu�il veut dire qu�il est aussi prisonnier. - Plus probablement un espion. 53 00:04:02,338 --> 00:04:05,171 Est-ce que c�est vraiment important? Il n�apprendra pas grand-chose 54 00:04:05,258 --> 00:04:09,536 et nous n�irons certainement nulle part ailleurs que Telos, ou que ce soit. 55 00:04:09,698 --> 00:04:11,131 Oui. O� est-ce? 56 00:04:11,218 --> 00:04:13,209 Ecoutez, je trouve tout �a un peu perturbant. 57 00:04:13,298 --> 00:04:17,496 Les Cybermen, Maintenant les Daleks, un voyage dans le temps dans un orgue. 58 00:04:18,138 --> 00:04:19,969 Vous vous habituerez. 59 00:04:20,858 --> 00:04:26,376 Contr�le, nos instruments enregistrent une transmission 60 00:04:26,458 --> 00:04:28,733 irr�guli�re du Tardis. 61 00:04:28,818 --> 00:04:31,935 Informez cyber chef � bord. 62 00:04:32,018 --> 00:04:35,693 �a doit �tre le Docteur essayant d�informer les Seigneurs du Temps 63 00:04:35,778 --> 00:04:37,097 de sa destination. 64 00:04:37,178 --> 00:04:39,931 Les Seigneurs du Temps vont essayez de nous arr�ter. 65 00:04:40,018 --> 00:04:43,567 Quoique dans leur sagesse les Seigneurs du Temps d�cident, 66 00:04:43,658 --> 00:04:45,694 ils seront trop tard. 67 00:04:45,778 --> 00:04:51,375 Telos aura �t� d�truite et nous aurons le Tardis du Docteur. 68 00:04:54,738 --> 00:04:56,330 �a peut vous servir? 69 00:04:59,818 --> 00:05:02,491 Je n�essayerai pas de planter �a dans le cyber contr�leur. 70 00:05:02,578 --> 00:05:04,773 Vous pourriez vous casser la main. 71 00:05:08,418 --> 00:05:13,048 -Qu�est-ce que vous essayez de faire? -Modifier le contr�le de navigation. 72 00:05:14,018 --> 00:05:18,136 Si je peux falsifier les coordonn�es juste d�une fraction de degr�s� 73 00:05:18,218 --> 00:05:20,652 - Nous manquerons Telos. - Pas tout � fait. 74 00:05:20,738 --> 00:05:23,093 C�est quoi Telos? Personne ne va me le dire? 75 00:05:23,178 --> 00:05:24,406 J'aurais pens�, Griffiths, 76 00:05:24,498 --> 00:05:28,047 que m�me toi aurais compris �a maintenant. 77 00:05:28,138 --> 00:05:30,129 Telos est la plan�te d�origine des Cybermen. 78 00:05:30,218 --> 00:05:33,767 Uh-uh. Plan�te d�adoption. 79 00:05:34,618 --> 00:05:37,610 Tu aurais aim� Telos, Peri, dans les anciens temps. 80 00:05:38,258 --> 00:05:41,568 Quand les Cryons y habitaient. 81 00:05:41,658 --> 00:05:44,616 C��tait la population indig�ne jusqu�� ce que les Cybermen les massacrent. 82 00:05:44,698 --> 00:05:47,895 -Ils avaient nulle part ailleurs ou aller. -Oh, pour l�amour du ciel! 83 00:05:47,978 --> 00:05:50,287 L�univers est jonch� de plan�tes inhabit�es. 84 00:05:50,378 --> 00:05:52,528 Mais peu avec les installations que Telos offrait. 85 00:05:52,618 --> 00:05:55,212 -Ce n�est pas une excuse. -Qu�est-ce qu�il veut dire? 86 00:05:55,298 --> 00:05:56,856 La r�frig�ration. 87 00:05:56,938 --> 00:05:59,213 C�est une �trange raison pour commettre un g�nocide. 88 00:05:59,298 --> 00:06:02,210 Pas quand vous construisez des villes r�frig�r�es comme les Cryons l�ont fait. 89 00:06:02,298 --> 00:06:04,766 Ils avaient du g�nie pour �a. attention, ils le devait. 90 00:06:04,858 --> 00:06:07,372 Ils ne pouvaient pas vivre � des temp�ratures au-dessus de z�ro. 91 00:06:07,458 --> 00:06:10,416 mais pourquoi les Cybermen ont besoin du froid? 92 00:06:10,498 --> 00:06:13,854 Hibernation. Ils �taient � court de ressources, ils avaient besoin de repos. 93 00:06:13,938 --> 00:06:16,008 et quoique vous puissiez dire, Lytton, 94 00:06:16,098 --> 00:06:17,895 ils auraient pu construire leur propre syst�me d�hibernation, 95 00:06:17,978 --> 00:06:20,287 et chambres de r�frig�ration n�importe o�. 96 00:06:20,378 --> 00:06:23,973 Pourquoi pas sur leur propre plan�te? Je suppose qu�ils en ont une. 97 00:06:27,018 --> 00:06:30,090 -C�est quoi le probl�me? -C�est quoi le probl�me? 98 00:06:30,178 --> 00:06:33,056 Oui, Docteur, quel est le probl�me? 99 00:06:35,698 --> 00:06:41,568 le Cyber Contr�le rapporte que nous transmettons un signal irr�gulier. 100 00:06:41,658 --> 00:06:47,176 Pr�parez notre arriv�e sur Telos et amenez moi le Docteur. 101 00:06:47,458 --> 00:06:50,336 Mondas la Cyber plan�te, a �t� d�truite. 102 00:06:50,418 --> 00:06:53,057 -dites leur comment elle a �t� d�truire. -�a vous amuse! 103 00:06:53,138 --> 00:06:57,211 Ce n�est pas souvent que j�ai l�occasion de voir un Seigneur du Temps se tortiller. 104 00:06:59,058 --> 00:07:02,130 -Elle a explos�e. -Tandis qu�elle attaquait la Terre. 105 00:07:02,218 --> 00:07:04,778 -Quoi? -Dites leur quand. 106 00:07:04,858 --> 00:07:06,849 Na faites pas attention � lui, il essaye juste de vous �nerver. 107 00:07:06,938 --> 00:07:09,896 -Votre plan�te a surv�cu � l�attaque. -Quand est-ce arriv�? 108 00:07:09,978 --> 00:07:12,333 1986. 109 00:07:12,418 --> 00:07:16,127 -L�ann�e prochaine? C�est presque maintenant. -Vous pouvez le voir comme �a. 110 00:07:16,218 --> 00:07:19,654 Vous devez faire quelque chose. Informez la Terre. Dites-leur que c�est pour bient�t. 111 00:07:19,738 --> 00:07:22,298 Je veux dire ce qui nous arrive maintenant doit avoir un rapport avec �a. 112 00:07:22,378 --> 00:07:24,369 Comment pourrais-je faire quelque chose? Je suis prisonnier. 113 00:07:24,458 --> 00:07:28,849 M�me s�il �tait libre, il ne le ferait pas. Il transgresserait les lois du temps. 114 00:07:29,058 --> 00:07:30,207 Vous interf�rez constamment. 115 00:07:30,298 --> 00:07:33,688 Pas � ce point. M�me moi je dois faire attention. 116 00:07:33,778 --> 00:07:36,008 Les Seigneurs du Temps le ferait d�truire. 117 00:07:36,098 --> 00:07:37,770 et �a vous plairait. 118 00:07:37,858 --> 00:07:41,089 Pas d�inqui�tude la Terre a surv�cu avec des dommages minimes. C�est un fait historique. 119 00:07:41,178 --> 00:07:43,328 oui, c�est maintenant devenue une partie de la toile du temps 120 00:07:43,418 --> 00:07:45,056 de la m�me fa�on que les Cryons ont �t� d�truits. 121 00:07:45,138 --> 00:07:47,857 Je ne m�int�resse pas aux Cryons. 122 00:07:47,938 --> 00:07:50,452 Il y a la compassion en vous. 123 00:07:50,538 --> 00:07:53,894 Je ne voulais pas le dire comme �a. Je suis confuse. 124 00:07:53,978 --> 00:07:58,210 Moi aussi. Je veux dire comment une plan�te peut voyager, hors de son orbite�? 125 00:07:58,298 --> 00:08:02,416 Mondas avait une unit� de propulsion. Hommage � la Cyber ing�nierie. 126 00:08:02,498 --> 00:08:06,173 Quoique pourquoi ils voulaient pousser une plan�te � travers l�espace, je n�en ai aucune id�e. 127 00:08:08,618 --> 00:08:11,212 Vous, allez venir avec moi. 128 00:08:14,698 --> 00:08:15,733 Pourquoi? 129 00:08:15,818 --> 00:08:19,049 Allez avec lui. Ce n�est pas le moment d��tre difficile. 130 00:08:19,138 --> 00:08:22,813 et vous, allez dans la salle de contr�le. 131 00:08:24,858 --> 00:08:25,927 Telos. 132 00:08:46,098 --> 00:08:50,171 Il y a un Cyberman aberrant au niveau quatre, Contr�leur. 133 00:08:50,258 --> 00:08:53,534 Nous devons arr�ter la r�activation. 134 00:08:53,618 --> 00:08:57,611 Nous trouvons encore des sp�cimens intacts en hibernation. 135 00:08:57,698 --> 00:09:00,576 mais pas suffisamment pour justifier les lourdes pertes 136 00:09:00,658 --> 00:09:05,778 support�es par notre �quipe de r�animation. Arr�tez la r�activation. 137 00:09:05,858 --> 00:09:07,211 Controleur. 138 00:09:07,298 --> 00:09:10,335 et ordonnez que l�aberration soit d�truit. 139 00:09:11,058 --> 00:09:14,255 -Nous avions un accord. -La femme est indemne. 140 00:09:14,338 --> 00:09:17,569 Telos est froide. Elle doit porter des v�tements chauds. 141 00:09:17,658 --> 00:09:22,493 j�ai tenu parole, mais vous nous avez d��u. 142 00:09:22,578 --> 00:09:24,216 Qu�est-ce que j�ai fait? 143 00:09:28,898 --> 00:09:33,255 Vous allez d�connecter le signal que vous transmettez. 144 00:09:54,818 --> 00:09:59,494 Vous �tes stupide, Docteur. La prochaine fois, nous vous tuerons. 145 00:10:04,778 --> 00:10:06,928 Je ne peux pas respirer. 146 00:10:07,018 --> 00:10:11,489 Laisse �a tranquille! Nous sommes trop pr�s du Cyber Contr�le. 147 00:10:12,618 --> 00:10:14,848 Je dois me reposer une minute. 148 00:10:16,778 --> 00:10:20,134 Les Cybermen ne sont pas suppos�s se reposer. 149 00:10:24,178 --> 00:10:25,293 Qu�est-ce qui s�est pass�? 150 00:10:25,378 --> 00:10:29,769 Un petit d�saccord avec nos amis d��tain. 151 00:10:29,858 --> 00:10:33,294 -Vous avez l�air affreux. -moiti� moins mal que je ne me sens. 152 00:10:34,178 --> 00:10:37,648 Nous allons nous mat�rialiser. 153 00:10:38,738 --> 00:10:40,456 Qu�est-ce que vous avez fait? 154 00:10:40,978 --> 00:10:42,411 Pas grand-chose. 155 00:10:58,658 --> 00:11:00,216 Qu�est-ce qui est arriv� � l�orgue? 156 00:11:00,298 --> 00:11:03,927 Vous voulez vraiment savoir? Oh! Cet endroit est tellement froid. 157 00:11:11,138 --> 00:11:13,254 J�avais oubli� � quel point ils �taient grands. 158 00:11:13,338 --> 00:11:15,727 Je peux comprendre pourquoi ils les appellent des tombeaux. 159 00:11:16,658 --> 00:11:21,448 Je suis content que vous deux soyez si impressionn�s. Je trouve tout l'endroit ha�ssable. 160 00:11:21,538 --> 00:11:24,211 Oui. Je suppose que l'atmosph�re est plut�t rance. 161 00:11:24,298 --> 00:11:26,493 et il fait un froid glacial. 162 00:11:28,938 --> 00:11:32,567 Nous nous sommes mat�rialis�s au mauvais endroit. 163 00:11:32,658 --> 00:11:33,852 Vraiment? 164 00:11:37,018 --> 00:11:39,532 Vous aviez l�air presque pr�occup�. 165 00:11:39,618 --> 00:11:42,257 Oui. Je me demande pourquoi. 166 00:11:43,178 --> 00:11:45,328 Le Tardis doit �tre amen� ici. 167 00:11:45,418 --> 00:11:48,569 Envoyez les techniciens pour ex�cuter mes ordres. 168 00:11:48,658 --> 00:11:50,410 Tout de suite, Contr�leur. 169 00:12:01,618 --> 00:12:05,167 -Oh, c�est quoi c�est horrible odeur? -La mort. 170 00:12:05,258 --> 00:12:08,853 -Faites-lui confiance pour r�conforter tout le monde. -qu�est-ce que vous entendez par la mort? 171 00:12:08,938 --> 00:12:12,169 L'aigre, l'odeur rance de mort est indubitable. 172 00:12:13,298 --> 00:12:16,608 Ils ne sont pas morts. Les Cybermen hibernent. 173 00:12:16,698 --> 00:12:19,292 Vous en savez beaucoup plus que vous ne le dites. 174 00:12:19,378 --> 00:12:23,337 Vous trouverez, Docteur, en temps et en heure. 175 00:12:23,418 --> 00:12:27,730 Comment peuvent-ils sentir? Ils ne peuvent pas pourrir, cet endroit est glacial. 176 00:12:28,778 --> 00:12:32,896 -Nous devons quitter cet endroit tout de suite. -Pourquoi? 177 00:12:33,698 --> 00:12:39,330 Nous avons un long trajet et le contr�leur attend votre arriv�e. 178 00:12:43,058 --> 00:12:44,332 Par ici! 179 00:12:47,218 --> 00:12:48,537 Cours, Peri! 180 00:12:49,258 --> 00:12:50,771 Et pour vous? 181 00:12:55,898 --> 00:12:58,412 il ne doit pas �tre bless�. 182 00:12:58,578 --> 00:13:00,933 et pour les autres, Chef? 183 00:13:01,018 --> 00:13:04,010 Ils sont sans importance. 184 00:13:32,738 --> 00:13:34,774 Non! Non! Non! 185 00:13:34,858 --> 00:13:36,450 Allez, continuez d�avancer! 186 00:13:36,538 --> 00:13:38,768 Attendez juste une minute. 187 00:13:38,858 --> 00:13:41,611 J�ai �t� assez trimball� aujourd�hui. O� est-ce que nous allons? 188 00:13:41,698 --> 00:13:43,609 Tu veux rentrer � la maison? 189 00:13:43,698 --> 00:13:46,690 -Tu peux redire �a. -C�est l� que nous allons. 190 00:13:46,778 --> 00:13:49,576 Oh, je vois. Tu as un taxi qui attend. 191 00:13:49,658 --> 00:13:52,092 Il dit la v�rit�. 192 00:13:53,498 --> 00:13:54,897 C�est quoi �a? 193 00:13:56,738 --> 00:13:58,968 Mon nom est Threst. 194 00:14:00,058 --> 00:14:02,128 Bienvenu, Lytton. 195 00:14:02,218 --> 00:14:05,415 -Elle sait qui tu es? -Bien s�r. 196 00:14:06,218 --> 00:14:09,494 Lytton est venu nous aider. 197 00:14:10,938 --> 00:14:13,691 Vous savez certainement comment le raconter. 198 00:14:13,778 --> 00:14:18,568 J��tais �chou� sur Terre, J�ai envoy� un appel de d�tresse, les Cryons l�ont intercept�. 199 00:14:18,658 --> 00:14:23,493 et nous lui avons dit que les Cybermen avaient envahi notre plan�te. 200 00:14:23,578 --> 00:14:26,297 Et j�ai dup� les Cybermen pour qu�ils m�am�nent ici sur Telos. 201 00:14:26,378 --> 00:14:30,132 Nous avons besoin de l�aide de Lytton pour les battre. 202 00:14:30,218 --> 00:14:32,778 Nous avons aussi besoin de vous. 203 00:14:33,218 --> 00:14:34,333 Moi? 204 00:14:34,418 --> 00:14:36,932 c�est pour �a que vous avez �t� amenez ici. 205 00:14:37,018 --> 00:14:38,849 Je ne lui avais pas encore dit. 206 00:14:38,938 --> 00:14:41,372 Tu n'as jamais eu l'intention de faire ce boulot de diamant. 207 00:14:41,458 --> 00:14:42,811 Est-ce que tu serais venu si je t�avais dit la v�rit�? 208 00:14:42,898 --> 00:14:44,013 Tu peux parier que non. 209 00:14:44,098 --> 00:14:46,373 c�est pourquoi, Griffiths, je ne t�ai rien dit. 210 00:14:46,458 --> 00:14:50,212 C�est pourquoi, Mr Lytton, deux hommes sont morts. 211 00:14:50,298 --> 00:14:53,574 -Ce n��tait pas de ma faute. -ce n��tait certainement pas de la leur. 212 00:14:53,658 --> 00:14:57,094 Nous r�alisons que ce doit �tre d�routant pour vous. 213 00:14:57,178 --> 00:15:00,375 Mais il y a un moyen pour vous de rentrer chez vous. 214 00:15:00,458 --> 00:15:05,532 Et bien s�r, �tant un professionnel, comme Lytton, 215 00:15:05,618 --> 00:15:08,496 nous r�alisons que votre temps � une valeur. 216 00:15:08,578 --> 00:15:10,648 Est-ce que vous m�embobinez�? 217 00:15:10,738 --> 00:15:12,615 Essayez de le f�cher. 218 00:15:12,698 --> 00:15:16,976 J�esp�re que non. Nous voulons vous payer. 219 00:15:18,658 --> 00:15:20,410 Que pouvez-vous me payer ? 220 00:15:20,498 --> 00:15:24,457 L��quivalent de 2 millions de � en diamants non taill�s. 221 00:15:25,418 --> 00:15:28,490 Nous avons �t� surpris que vous vouliez si peu. 222 00:15:28,578 --> 00:15:30,773 Les diamants sont communs sur Telos. 223 00:15:32,418 --> 00:15:36,331 -Qu�est-ce que je suis suppos� faire pour �a? -m�aider � voler un vaisseau temporel. 224 00:15:55,898 --> 00:15:57,126 Bienvenu. 225 00:16:01,618 --> 00:16:05,054 Hello, je suis le Docteur. 226 00:16:05,138 --> 00:16:09,097 Mon nom est Flast. 227 00:16:10,298 --> 00:16:12,289 Qu�est-ce que je suis suppos� faire? 228 00:16:12,378 --> 00:16:15,848 Je ne suis d�j� pas trop dou� au volant d�une voiture, alors un vaisseau temporel. 229 00:16:15,938 --> 00:16:18,327 Votre fonction, comme toujours, Griffiths, est le muscle. 230 00:16:18,418 --> 00:16:21,251 -Et nous avons un �quipage. -alors qu�est-ce que je fais�? 231 00:16:21,338 --> 00:16:23,374 me garder en vie. 232 00:16:23,458 --> 00:16:26,416 -Un gardien�? -Un garde du corps. 233 00:16:26,498 --> 00:16:28,807 Une profession honorable. 234 00:16:28,898 --> 00:16:31,492 Mais pourquoi moi? Pourquoi l�un de vous ne le fait pas�? 235 00:16:31,578 --> 00:16:36,333 Nous ne pouvons exister qu�� des temp�ratures inf�rieures � 0 degr�s. 236 00:16:37,138 --> 00:16:42,849 Si je m�aventurai � la surface de la plan�te, je vais bouillir. 237 00:16:42,938 --> 00:16:45,577 Allez, Griffiths, tu auras 2 million de �. 238 00:16:45,658 --> 00:16:46,977 Pour ce qui serait un peu plus d�un jour de travail. 239 00:16:47,058 --> 00:16:50,687 -Mais est ce que je vais vivre pour le d�penser? -Si nous capturons le vaisseau, oui. 240 00:16:50,778 --> 00:16:52,177 et sinon? 241 00:16:55,058 --> 00:16:58,175 Nous serons transformez en Cybermen sans �motions. 242 00:17:04,578 --> 00:17:09,174 Du calme, Mon enfant. Nous ne vous voulons aucun mal. 243 00:17:09,258 --> 00:17:16,050 Nous vous avons sauv�e des Cybermen avec des risques non insignifiants pour nous. 244 00:17:17,338 --> 00:17:21,172 Oh, oui. Je suis d�sol�e. Je suis confuse. 245 00:17:21,258 --> 00:17:24,807 Vous devez vous reposer, puis nous pourrons parler. 246 00:17:25,818 --> 00:17:26,933 Qui �tes-vous? 247 00:17:27,018 --> 00:17:31,773 Mon nom est Rost. Voici Varne. 248 00:17:33,418 --> 00:17:36,410 Je suis Peri. Je suis de la plan�te Terre. 249 00:17:36,498 --> 00:17:38,375 Nous savons, mon enfant. 250 00:17:38,458 --> 00:17:43,691 Nous sommes les Cryons. Nous n�avons plus de plan�te. 251 00:17:55,018 --> 00:17:58,215 -Nous ne partirons pas avec �a. -La ferme! 252 00:18:26,458 --> 00:18:29,018 Je croyais que les Cybermen avaient d�truit les Cryons. 253 00:18:29,098 --> 00:18:34,456 eux aussi, mais comme vous voyez, certains d�entre nous ont surv�cu. 254 00:18:35,418 --> 00:18:37,978 pas beaucoup, mais quelques-uns. 255 00:18:39,138 --> 00:18:41,971 vous avez l�air tr�s bleus. 256 00:18:42,658 --> 00:18:45,695 Vous voulez dire d�prim� ou froid? 257 00:18:45,778 --> 00:18:50,294 Ah! Je pense que je vais appr�cier votre compagnie. 258 00:18:50,378 --> 00:18:54,053 Pas pour longtemps, j�esp�re. Je ne tiendrai pas une demi-heure ici. �a g�le. 259 00:18:54,138 --> 00:18:59,656 Vous �tes, en effet, la premi�re compagnie que j�ai eu depuis quelques temps. 260 00:18:59,738 --> 00:19:02,571 Je pensais honn�tement mourir 261 00:19:02,658 --> 00:19:07,493 sans avoir revu un autre visage humano�de. 262 00:19:07,578 --> 00:19:11,048 Profitez de moi tant que vous pouvez. J�esp�re ne pas �tre ici trop longtemps. 263 00:19:11,138 --> 00:19:17,054 Ah! l��vasion. Ils parlent tous de �a pendant les toutes premi�res minutes, 264 00:19:17,698 --> 00:19:20,337 puis ils deviennent d�prim�s. 265 00:19:20,418 --> 00:19:26,334 C�est la porte verrouill�e et le garde arm� le probl�me insoluble. 266 00:19:26,938 --> 00:19:28,417 Vraiment? 267 00:19:28,498 --> 00:19:32,013 �a peut aussi avoir un rapport avec le manque de soutien 268 00:19:32,098 --> 00:19:33,816 de la part de leur compagnon de cellule. 269 00:19:33,898 --> 00:19:37,937 je d�teste les Cybermen plus que ne pourrez jamais l�imaginer 270 00:19:38,018 --> 00:19:43,729 et si je pouvais faire quoique ce soit pour contrecarrer ou g�ner leurs actions, bien s�r 271 00:19:43,818 --> 00:19:46,537 je le ferais certainement. 272 00:19:46,618 --> 00:19:49,894 Il semblerait que votre peuple en ai d�j� fait pas mal. 273 00:19:50,458 --> 00:19:54,053 Je suppose que vous �tes responsables de la puanteur de mort partout. 274 00:19:54,138 --> 00:20:00,452 je serai content si le Cyber Contr�leur et les autres �taient tous morts. 275 00:20:00,538 --> 00:20:04,326 Moi aussi, surtout maintenant qu�ils peuvent voyager dans le temps. 276 00:20:04,458 --> 00:20:09,327 -Oh, mais ils ne peuvent pas, pas correctement. -Ils ont un vaisseau. 277 00:20:09,418 --> 00:20:11,136 qu�ils ont vol�. 278 00:20:11,218 --> 00:20:15,609 Ils ne comprennent pas pleinement le principe du temps. 279 00:20:15,698 --> 00:20:19,771 - C'est rassurant. -Je ne serait pas aussi excit�. 280 00:20:19,858 --> 00:20:21,610 Je le suis rarement. 281 00:20:21,698 --> 00:20:27,967 parce que ce qu�ils ont en t�te va sans aucun doute vous affliger. 282 00:20:28,058 --> 00:20:30,492 Eh bien, dites le moi gentiment. 283 00:20:30,578 --> 00:20:33,536 Ils ont l�intention de changer l�histoire. 284 00:20:33,618 --> 00:20:36,416 Ils ne peuvent pas. C�est contre les lois du temps. 285 00:20:36,498 --> 00:20:41,618 Alors, peut-�tre, vous devriez leur dire, parce que si vous le faites pas, 286 00:20:41,698 --> 00:20:46,567 ils ont l�intention d�emp�cher Mondas d��tre d�truite. 287 00:20:50,418 --> 00:20:55,538 Toutes les charges a la surface de la plan�te sont install�es et pr�tes. 288 00:20:55,618 --> 00:21:00,533 Excellent! Dites aux techniciens que le Tardis doit �tre amen� ici 289 00:21:00,618 --> 00:21:02,813 aussi vite que possible. 290 00:21:07,378 --> 00:21:09,687 Cet endroit est immense. Nous ne les trouverons jamais ici. 291 00:21:09,778 --> 00:21:12,246 -Si. -Cette chose, qu�est-ce qu�elle fait? 292 00:21:12,338 --> 00:21:16,650 �a d�tecte les Cybermen et il y en a deux tr�s proches. 293 00:21:16,738 --> 00:21:19,536 C�est vrai! Ne vous retournez pas. 294 00:21:26,978 --> 00:21:28,696 Jetez l�arme au sol. 295 00:21:29,578 --> 00:21:30,977 Maintenant le sac. 296 00:21:33,298 --> 00:21:34,447 Vous nous cherchez? 297 00:21:34,538 --> 00:21:37,450 Si vous �tes Bates et Stratton, oui. 298 00:21:37,538 --> 00:21:40,575 - Alors vous nous avez trouv�. - Je pense que nous pouvons nous entraider. 299 00:21:45,578 --> 00:21:48,809 -Il est de chair et de sang. -De quoi il parle? 300 00:21:54,498 --> 00:21:56,728 -Celui-ci, aussi. -Ce sont des Cybermen? 301 00:21:56,818 --> 00:22:00,606 -presque. -Voil� ce que les Cybermen font de vous. 302 00:22:17,698 --> 00:22:18,813 A quel point? 303 00:22:18,898 --> 00:22:23,653 Les bras et les jambes. Leur proc�d� de conditionnement ne marche pas toujours. 304 00:22:23,738 --> 00:22:25,968 Vous �tes une sorte de d�chet. 305 00:22:26,058 --> 00:22:29,528 -C�est une fa�on de le dire. -Est-ce qu�ils vont nous faire �a? 306 00:22:29,618 --> 00:22:32,974 s�ils nous trouvent, mais nous ne serons pas l�. 307 00:22:33,058 --> 00:22:34,935 Comme vous, nous voulons voler le vaisseau temporel. 308 00:22:35,018 --> 00:22:36,053 Nous n�avons pas besoin de vous. 309 00:22:36,138 --> 00:22:39,528 Le vaisseau temporel a besoin d�un �quipage de trois, au minimum. 310 00:22:39,618 --> 00:22:43,088 Maintenant, nous sommes deux et vous �tes deux. 311 00:22:43,178 --> 00:22:46,250 Je ne sais pas comment vous avez l�intention d�aller � la rampe de d�collage, 312 00:22:46,338 --> 00:22:48,294 mais j�ai un chemin s�r. 313 00:22:49,818 --> 00:22:52,412 Par le Cyber Contr�le. 314 00:22:52,498 --> 00:22:55,615 -O� est-ce que vous avez eu �a? -les Cryons. 315 00:22:59,058 --> 00:23:00,889 �coutez, je sais que vous �tes occup�s... 316 00:23:00,978 --> 00:23:04,891 Venez, mon enfant. Vous devez vous reposer. 317 00:23:04,978 --> 00:23:06,331 Ce n�est pas le moment. 318 00:23:06,418 --> 00:23:09,137 J�ai un ami, le Docteur, il est prisonnier des Cybermen. 319 00:23:09,218 --> 00:23:14,212 Nous savons et nous savons ce que vous allez demander. 320 00:23:14,298 --> 00:23:17,290 le secourir est hors de question. 321 00:23:17,378 --> 00:23:22,816 Nous ne pouvons pas aller au Cyber Contr�le. c�est de loin trop chaud pour nous. 322 00:23:22,898 --> 00:23:25,458 nous allons bouillir et mourir. 323 00:23:25,538 --> 00:23:30,009 Mais le Docteur, c�est un homme de grandes ressources. Il pourrait aider... 324 00:23:32,378 --> 00:23:37,008 Comment saviez-vous que c��tait le Docteur? Je suis arriv� avec trois hommes. 325 00:23:39,978 --> 00:23:42,446 Vous n�avez jamais �t� tr�s brillante. 326 00:23:43,338 --> 00:23:47,775 Vous auriez d� la tuer. comme �a je n�aurais pas besoin de l��tre. 327 00:23:49,178 --> 00:23:53,456 De toute fa�on, elle ne peut pas utiliser l�information. 328 00:23:55,258 --> 00:23:58,807 -Vous connaissez Lytton, n�est-ce pas? -en effet, mon enfant. 329 00:23:58,898 --> 00:24:00,297 Cet homme est un criminel. 330 00:24:00,378 --> 00:24:05,293 ce qui est une excellente qualification pour ce qu�il doit faire. 331 00:24:05,898 --> 00:24:07,695 Il travaille pour vous? 332 00:24:09,378 --> 00:24:11,767 Je ne comprends pas. Que peut-il faire? 333 00:24:11,858 --> 00:24:15,692 Emp�cher les Cybermen de quitter Telos. 334 00:24:16,498 --> 00:24:18,773 Mais j�aurais pens� que vous seriez contents de les voir partir. 335 00:24:18,858 --> 00:24:23,568 A leur d�part ils tenteront de d�truire notre plan�te. 336 00:24:23,658 --> 00:24:25,137 Mais c�est sans int�r�t. 337 00:24:25,218 --> 00:24:29,097 Rien de ce que font les Cybermen est sans int�r�t. 338 00:24:29,178 --> 00:24:35,253 Ils veulent �tudier l�effet de l�explosion sur l�atmosph�re de la plan�te. 339 00:24:35,658 --> 00:24:36,727 Je vois. 340 00:24:36,818 --> 00:24:40,128 pas compl�tement, mon enfant. 341 00:24:40,218 --> 00:24:43,415 Les Cybermen veulent changer l�histoire. 342 00:24:44,258 --> 00:24:47,853 C�est la seule fa�on pour leur race de survivre. 343 00:24:48,698 --> 00:24:53,613 Pour �a, ils doivent d�truire la Terre. 344 00:24:53,698 --> 00:24:54,733 Quoi? 345 00:24:54,818 --> 00:24:57,855 Vous voyez, c'�tait leur rencontre avec la Terre 346 00:24:57,938 --> 00:25:02,773 qui a caus� la destruction de leur propre plan�te, Mondas. 347 00:25:03,698 --> 00:25:06,895 Pour que Mondas survive, 348 00:25:06,978 --> 00:25:09,617 la Terre doit �tre d�truite. 349 00:25:23,858 --> 00:25:28,374 Nos �claireurs ont localis� l�entr�e du Cyber Contr�le 350 00:25:28,458 --> 00:25:30,255 que Stratton et Bates ont utilis�e. 351 00:25:30,338 --> 00:25:36,493 Dites aux �claireurs de suivre et d�truire le VST tout de suite. 352 00:25:38,698 --> 00:25:42,577 Mondas? Je crois que mon sang commence � geler. Vous �tes s�r de �a? 353 00:25:42,658 --> 00:25:46,776 -Oh, oui, je suis s�r. -Comment ont-ils l�intention de d�truire la Terre? 354 00:25:46,858 --> 00:25:50,328 Il serait simplement n�cessaire de de la perturber. 355 00:25:50,418 --> 00:25:52,613 Il faudrait encore une bombe plut�t grande. 356 00:25:52,698 --> 00:25:55,895 Ils en ont une, une naturelle. 357 00:25:55,978 --> 00:26:00,130 en fait, elle se dirige vers la Terre � ce moment pr�cis. 358 00:26:01,738 --> 00:26:03,091 La com�te de Halley? 359 00:26:03,178 --> 00:26:08,298 C�est exact. Ils ont pr�vu de la d�router, pour la faire s��craser sur Terre. 360 00:26:09,818 --> 00:26:12,935 �a va faire un tr�s gros bang. 361 00:26:14,178 --> 00:26:18,933 En effet. �a va aussi causer un changement massif dans l�histoire �tablie. 362 00:26:19,818 --> 00:26:22,252 Les Seigneurs du Temps ne l�autoriseront jamais. 363 00:26:22,338 --> 00:26:26,854 Qui sait? Peut-�tre que leurs agents sont d�j� au travail. 364 00:26:26,938 --> 00:26:31,011 Eh bien, s�ils le font, ils prennent leur temps. Pour commencer, pourquoi� 365 00:26:31,098 --> 00:26:32,577 Attendez une minute. 366 00:26:33,538 --> 00:26:36,257 Non! Non! Pas moi! 367 00:26:36,338 --> 00:26:39,614 Vous ne m�avez pas man�uvr� dans ce bazar juste pour vous sortir de l�. 368 00:26:39,698 --> 00:26:42,496 �a aurait aid� si j'avais su ce qui se passait. 369 00:26:42,578 --> 00:26:44,534 Vous �tes un Seigneur du Temps. 370 00:26:44,618 --> 00:26:48,577 Oui, et pour le moment un plut�t en col�re. 371 00:26:48,658 --> 00:26:53,937 Je veux voir les Cybermen trait�s comme les Seigneurs du Temps savent le faire. 372 00:26:54,018 --> 00:26:55,451 Oh? 373 00:26:55,538 --> 00:26:58,689 Mais s�rement il vous est apparu que si Mondas n�avait pas �t� d�truite, 374 00:26:58,778 --> 00:27:00,928 les Cybermen ne seraient jamais venus ici. 375 00:27:01,018 --> 00:27:06,046 Bien s�r, mais mon peuple a accept� son destin. 376 00:27:06,138 --> 00:27:11,258 votre probl�me est de convaincre les Cybermen du leur. 377 00:27:12,578 --> 00:27:14,489 Je pense que je peux vous aider. 378 00:27:16,258 --> 00:27:21,855 J�ai r�ussi � en ouvrir un, mais je ne pouvais rien en faire. 379 00:27:24,018 --> 00:27:25,610 Qu�est-ce que c�est? 380 00:27:26,738 --> 00:27:29,377 Du Vastial, c�est un min�ral. 381 00:27:29,458 --> 00:27:33,337 Tr�s commun dans les zones froides de Telos. 382 00:27:34,498 --> 00:27:38,207 C�est aussi tr�s instable. 383 00:27:38,298 --> 00:27:43,531 En fait, Vous en avez assez dans la main pour la faire exploser. 384 00:27:45,018 --> 00:27:50,536 � cette temp�rature, c�est assez s�r, assez inutile. 385 00:27:50,938 --> 00:27:55,568 Autrement les Cybermen ne nous auraient pas enferm�s avec. 386 00:27:56,578 --> 00:28:01,288 Quelle temp�rature �a doit atteindre pour devenir hostile? 387 00:28:01,378 --> 00:28:04,450 10 degr�s au-dessus de z�ro. 388 00:28:04,538 --> 00:28:08,736 15, et il s'enflamme spontan�ment. 389 00:28:10,378 --> 00:28:11,936 Par ici. 390 00:28:12,018 --> 00:28:15,454 Montez. Une arme. 391 00:28:15,978 --> 00:28:17,809 Je vous couvre. 392 00:28:21,338 --> 00:28:22,851 Maintenant, bougez. 393 00:29:06,338 --> 00:29:08,977 Il n�y a rien que nous puissions faire pour l�aider. 394 00:29:09,778 --> 00:29:11,496 Vous venez? 395 00:29:18,338 --> 00:29:23,776 M�me si vous ouvrez la porte, le garde dans le couloir est arm�. 396 00:29:23,858 --> 00:29:26,418 Si vous le dites et nous aussi. 397 00:29:26,498 --> 00:29:30,207 Mais nous sommes ici et il est dehors. 398 00:29:30,298 --> 00:29:34,610 Commen�ons par le d�but. De combien de ce truc avons-nous besoin pour d�truire le garde�? 399 00:29:34,698 --> 00:29:36,416 Tr�s peu. 400 00:29:40,138 --> 00:29:42,732 Vous �tes s�r que �a va exploser au contact de l�air chaud? 401 00:29:42,818 --> 00:29:46,891 Bien s�r, mais comment allez-vous le sortir d�ici? 402 00:29:48,898 --> 00:29:52,527 Attendez, regardez et apprenez. 403 00:29:57,498 --> 00:30:00,137 Si je l�ouvre, que vous arrivera-t-il? 404 00:30:00,218 --> 00:30:03,415 Vous ne pouvez pas partir d�ici. La chaleur dans le couloir vous tuera. 405 00:30:03,498 --> 00:30:08,094 D�truisez le garde d�abord, apr�s nous en discuterons. 406 00:30:38,138 --> 00:30:40,333 Quand ils apprendront pour �a, ils vous tuerons. 407 00:30:40,418 --> 00:30:45,492 ils termineront simplement le travail qu�ils ont commenc� il y a quelques temps. 408 00:30:46,378 --> 00:30:50,974 C�est ce que j�attendais, Seigneur du Temps. 409 00:30:51,058 --> 00:30:56,610 Il y a assez d�explosif ici pour annihiler le Cyber Contr�le. 410 00:30:58,938 --> 00:31:02,487 Bon, il ne reste plus beaucoup de puissance dans cette lance et ce truc est tr�s froid. 411 00:31:05,138 --> 00:31:07,447 �a ne va pas g�n�rer suffisamment de chaleur. 412 00:31:09,018 --> 00:31:14,536 Les Cybermen ne quitteront pas Telos. 413 00:31:21,018 --> 00:31:26,456 Vous devez attendre ici, mon enfant. il y aura un garde au Tardis. 414 00:31:26,538 --> 00:31:29,928 �a ne marche pas. Je ne peux pas actionner les commandes. 415 00:31:30,018 --> 00:31:32,816 Si j�essaye de bouge le Tardis, tout peut arriver. 416 00:31:32,898 --> 00:31:35,207 nous avons dit que nous vous aiderions. 417 00:31:35,298 --> 00:31:38,654 je ne pense pas que vous r�alisiez � quelle point cette machine est capricieuse. 418 00:31:38,738 --> 00:31:41,935 Je veux dire, m�me le Docteur � des probl�mes � la piloter. 419 00:31:42,018 --> 00:31:43,212 420 00:31:44,778 --> 00:31:49,294 Varne, Lytton a �t� fait prisonnier. 421 00:31:50,498 --> 00:31:53,774 Le Tardis doit �tre d�plac�. 422 00:32:02,458 --> 00:32:06,770 Vous avez gaspill� notre temps et notre �nergie. 423 00:32:06,858 --> 00:32:12,251 je sais que vous avez pr�vu de voler ou d�truire mon vaisseau temporel. 424 00:32:12,338 --> 00:32:15,808 vous devez me dire comment �a doit �tre fait. 425 00:32:35,418 --> 00:32:37,170 426 00:32:47,698 --> 00:32:50,656 il y a un garde. il y en a peut-�tre d�autres dedans. 427 00:32:52,698 --> 00:32:56,008 Ne me regardez pas. Je ne vais pas avec eux. 428 00:32:56,938 --> 00:33:02,296 vous �tes idiot, Lytton. vous auriez pu vous �viter la douleur. 429 00:33:03,138 --> 00:33:07,495 Je vous avais dit que vous nous diriez tout. 430 00:33:17,698 --> 00:33:23,136 Maintenant vous allez devenir comme nous. 431 00:33:23,658 --> 00:33:27,412 le vaisseau temporel approche de Telos, Contr�leur. 432 00:33:27,498 --> 00:33:32,253 Excellent. Ordonnez lui d�atterrir et amenez moi le Docteur. 433 00:33:32,338 --> 00:33:33,691 Contr�leur. 434 00:33:35,018 --> 00:33:38,408 le Cyberman qui garde le Docteur ne r�pond pas. 435 00:33:38,498 --> 00:33:40,887 Montrez le moi. 436 00:33:40,978 --> 00:33:43,936 le Docteur s�est �chapp�. Il doit �tre trouv�. 437 00:34:40,298 --> 00:34:42,050 Hello, Je suis le Docteur. 438 00:34:42,138 --> 00:34:46,450 A moins que vous ne nous aidiez, vous ne le serez plus tr�s longtemps. 439 00:34:47,778 --> 00:34:50,053 Docteur, vous vous �tes �chapp�. 440 00:34:50,138 --> 00:34:52,698 Vous devez m�aider. Ils veulent d�truire le Tardis. 441 00:34:52,778 --> 00:34:54,211 Eh bien, ce n'est pas tr�s amical. 442 00:34:54,298 --> 00:34:56,334 Ce serait plus pr�cis de dire que 443 00:34:56,418 --> 00:34:59,455 nous ne souhaitons pas que les Cybermen le contr�le. 444 00:34:59,538 --> 00:35:02,689 L� au moins nous sommes d�accord. Combien de Cybermen sont dans le Tardis? 445 00:35:02,778 --> 00:35:04,848 Nous n�avons aucun moyen de le dire. 446 00:35:04,938 --> 00:35:06,769 Alors nous devons le savoir. 447 00:35:12,898 --> 00:35:15,128 Ah, Cela vous d�range-t-il ? 448 00:35:21,498 --> 00:35:22,851 Qu�est-ce que vous faites? 449 00:35:22,938 --> 00:35:24,929 Les Cybermen un signal de d�tresse int�gr�. 450 00:35:25,018 --> 00:35:26,770 mais cette chose est morte. 451 00:35:26,858 --> 00:35:29,736 Eh bien, le signal est m�canique et non organique. 452 00:35:29,818 --> 00:35:33,288 Il, reste peu �tre assez de puissance dans cette batterie pour transmettre. 453 00:35:33,378 --> 00:35:34,731 et faire quoi? 454 00:35:34,818 --> 00:35:36,331 une r�action de la part de ceux qui sont dans le Tardis. 455 00:35:36,418 --> 00:35:41,492 Les Cybermen ont une faiblesse, ils r�agissent � la d�tresse de l�un des leurs. 456 00:35:41,578 --> 00:35:44,490 Quand j��tais prisonnier au Cyber Contr�le, j�ai rencontr� l�un de vos amis. 457 00:35:44,578 --> 00:35:48,457 Flast? Mais nous pensions qu�elle �tait morte. 458 00:35:48,538 --> 00:35:51,371 Si elle ne l�est pas encore, elle le sera bient�t. 459 00:35:51,458 --> 00:35:53,176 Elle est en ce moment un d�tonateur de bombe vivant 460 00:35:53,258 --> 00:35:55,453 qui pourrai se d�clencher � chaque instant et tous nous tuer. 461 00:35:59,098 --> 00:36:03,967 Fouillez la pi�ce. Le Docteur pourrait avoir tripoter le vastial. 462 00:36:05,978 --> 00:36:07,855 Chef. 463 00:36:12,538 --> 00:36:15,052 Depuis combien de temps le Docteur est parti? 464 00:36:15,138 --> 00:36:20,417 Je ne sais pas. Je n�ai pas d�instrument pour mesurer le temps. 465 00:36:25,258 --> 00:36:27,931 vous allez r�pondre � ma question. 466 00:36:28,018 --> 00:36:29,736 je ne le ferai pas! 467 00:36:30,498 --> 00:36:33,456 sortez l�. 468 00:37:00,498 --> 00:37:01,817 469 00:37:12,658 --> 00:37:16,253 Selon la carte, La rampe de lancement est de l�autre c�t� de cette porte. 470 00:37:16,338 --> 00:37:17,976 On l�a fait�!. 471 00:37:18,058 --> 00:37:19,935 Montons dans le vaisseau avant d�ouvrir le champagne. 472 00:37:20,018 --> 00:37:21,656 Donnez-moi cette chose. 473 00:37:23,578 --> 00:37:24,852 Pr�t? 474 00:37:25,538 --> 00:37:27,335 475 00:37:36,018 --> 00:37:39,055 Les intrus ont �t� d�truits. 476 00:37:39,138 --> 00:37:43,290 Excellent! Vous allez tous m�accompagner. 477 00:38:11,018 --> 00:38:12,167 -Vous �tes pr�t? -oui. 478 00:38:12,258 --> 00:38:14,294 Il y en a deux. Par ici. 479 00:39:00,138 --> 00:39:01,412 Je suis d�sol�. 480 00:39:01,498 --> 00:39:06,367 S�il vous plait, enlevez votre Tardis de Telos avant d�avoir besoin d��tre secouru � nouveau. 481 00:39:06,498 --> 00:39:09,968 -Et pour vous, Rost? -Nous survivrons. 482 00:39:13,378 --> 00:39:17,053 Mais, Docteur, et pour Lytton? Il a �t� captur� par les Cybermen. 483 00:39:17,978 --> 00:39:19,616 �a devrait le rendre heureux. 484 00:39:19,698 --> 00:39:23,577 Vous ne comprenez pas il travaille pour les Cryons. 485 00:39:24,058 --> 00:39:26,094 -Pour vous? -oui, pour nous. 486 00:39:26,178 --> 00:39:28,851 Vous ne pouvez pas le laissez mourir. 487 00:39:32,578 --> 00:39:36,048 -O� est-ce qu�il pourrait �tre maintenant? -dans le laboratoire. 488 00:39:36,138 --> 00:39:38,049 Je vais voir ce que je peux faire. 489 00:39:39,698 --> 00:39:42,371 -Bonne chance. -a vous aussi, Docteur. 490 00:39:47,058 --> 00:39:48,810 Vite! 491 00:39:50,778 --> 00:39:54,896 Contr�leur, les techniciens dans le Tardis du Docteur 492 00:39:54,978 --> 00:39:57,572 ne r�pondent pas � nos appels. 493 00:39:57,658 --> 00:39:59,410 �a n�est pas possible. 494 00:39:59,498 --> 00:40:03,730 Les instruments indiquent aussi une perturbation de temps. 495 00:40:03,858 --> 00:40:06,167 le Tardis a �t� d�plac�. 496 00:40:29,418 --> 00:40:31,978 Je vous connait. 497 00:40:32,058 --> 00:40:35,846 C�est vrai. Mais je commence juste � vous d�couvrir. 498 00:40:35,938 --> 00:40:38,611 Vous avez fait bon usage de la lance sonique? 499 00:40:38,698 --> 00:40:41,770 Je l�ai fait. Pourquoi n�avez-vous rien dit? 500 00:40:41,898 --> 00:40:43,695 maintenant vous devez me tuer. 501 00:40:43,778 --> 00:40:45,530 Je peux vous aider. Tenez bon. 502 00:40:47,058 --> 00:40:49,731 La drogue affecte mon cerveau. 503 00:40:50,538 --> 00:40:52,130 dommages irr�versibles. 504 00:40:52,218 --> 00:40:55,688 Je suis le Docteur, je vous dirai si c�est irr�versible ou non, alors tenez bon. 505 00:40:55,818 --> 00:40:59,254 J�ai fait de mon mieux, j�ai tenu ma parole. 506 00:40:59,338 --> 00:41:01,135 Je sais. 507 00:41:01,218 --> 00:41:04,574 s�il vous pla�t, Docteur, tuez-moi. 508 00:41:04,658 --> 00:41:08,128 �loignez-vous de lui, Docteur. 509 00:41:11,978 --> 00:41:15,448 l��motion est une faiblesse. 510 00:41:15,978 --> 00:41:17,616 Je ne pense pas. 511 00:41:17,698 --> 00:41:23,534 �a vous � fait revenir pour votre ami et �a va vous couter la vie. 512 00:42:13,418 --> 00:42:15,295 Je dois l�aider. 513 00:42:15,378 --> 00:42:18,097 C�est trop tard, Docteur, il est mort. 514 00:42:18,178 --> 00:42:20,294 Je ne peux pas l�abandonner. 515 00:42:20,378 --> 00:42:23,415 Vous le devez. Il n�y a rien que vous puissiez faire. 516 00:42:26,018 --> 00:42:28,134 Pourquoi est-ce qu�il n�a rien dit? 517 00:42:28,218 --> 00:42:30,368 Vous ne lui avez jamais donn� une chance. 518 00:42:56,978 --> 00:42:59,412 �a ne s�est pas trop bien pass�, n�est-ce pas? 519 00:43:00,898 --> 00:43:05,335 La Terre est sauv�e, comme son histoire et la toile du temps. 520 00:43:06,578 --> 00:43:09,138 Je veux dire � un niveau personnel. 521 00:43:10,178 --> 00:43:13,887 Je pense que je n�avais jamais aussi mal jug� quelqu�un que Lytton. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.