All language subtitles for Doctor Who 1963 - 22x01 - Episode 1.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,407 --> 00:00:35,716 Traduction Malia 2 00:00:44,767 --> 00:00:47,235 Ouais, jetons un coup d'�il ici. 3 00:00:48,447 --> 00:00:50,165 Regarde l��tat. 4 00:00:52,367 --> 00:00:54,801 c�est un ancien. tu parles de n�gligence. 5 00:00:54,887 --> 00:00:58,323 Ouais, personne n�a d� descendre ici depuis des ann�es. 6 00:00:58,407 --> 00:01:00,079 il y a plus de ballonnement que dans une clinique pr�natale. 7 00:01:00,167 --> 00:01:01,725 C�est quoi �a? 8 00:01:14,207 --> 00:01:16,721 Attends une minute, nous sommes sous Fleet Street? 9 00:01:16,807 --> 00:01:18,320 Eh bien, tu as la carte. 10 00:01:18,407 --> 00:01:22,195 d�apr�s �a, il y a eu des travaux ici il y a sept ans. 11 00:01:22,967 --> 00:01:25,925 trois moiti�s de murs avec des contreforts verrouill�s. 12 00:01:28,207 --> 00:01:31,119 -Nous devons �tre dans le mauvais tunnel. -Non, pas du tout. 13 00:01:31,207 --> 00:01:33,437 Attends, je vais v�rifier. 14 00:01:42,047 --> 00:01:44,322 Non, nous sommes dans le bon tunnel. 15 00:01:45,007 --> 00:01:46,201 David? 16 00:01:47,807 --> 00:01:49,035 David. 17 00:02:01,487 --> 00:02:04,126 David? Tu vas bien? 18 00:02:05,367 --> 00:02:06,595 David! 19 00:02:15,527 --> 00:02:17,324 C'est reparti. 20 00:02:24,927 --> 00:02:26,280 21 00:02:27,287 --> 00:02:29,642 Oh! Te voil�. 22 00:02:30,207 --> 00:02:32,198 Bient�t tu seras en ordre. 23 00:02:37,127 --> 00:02:39,641 �a n�aurait pas d� arriver. 24 00:02:41,887 --> 00:02:42,922 Qu�est-ce que vous faites? 25 00:02:43,007 --> 00:02:45,726 Quelque chose que j�aurais d� faire il y a longtemps. 26 00:02:46,327 --> 00:02:49,239 -R�parer le circuit cam�l�on. -Quoi? 27 00:02:49,807 --> 00:02:53,516 Le Tardis, quand il marche correctement, est capable de beaucoup de choses �tonnantes. 28 00:02:53,607 --> 00:02:54,881 Tout comme moi. 29 00:02:54,967 --> 00:02:57,959 Une de ses fonctions est qu�il peut changer de forme pour se fondre parfaitement 30 00:02:58,047 --> 00:03:00,003 avec son environnement. 31 00:03:00,087 --> 00:03:02,362 -Je vois. -Non, pas encore. 32 00:03:02,447 --> 00:03:05,041 Je me demande pourquoi je ne l�ai pas fait avant. Hmm! 33 00:03:05,127 --> 00:03:07,880 �coutez, Docteur, vous croyez vraiment que vous pouvez faire �a�? 34 00:03:07,967 --> 00:03:13,599 Je veux dire, vous vous �tes r�g�n�r� r�cemment, et vous avez d�j� entrepris tant de travail. 35 00:03:13,687 --> 00:03:18,681 Eh bien, ce que je veux vraiment dire c�est que vous semblez encore un peu instable. 36 00:03:19,167 --> 00:03:22,364 Instable? Instable? 37 00:03:22,447 --> 00:03:24,324 Instable? 38 00:03:24,407 --> 00:03:25,999 C�est moi, Peri. 39 00:03:26,087 --> 00:03:29,523 � cet instant pr�cis je suis aussi stable que vous ne pourrez jamais me voir. 40 00:03:29,607 --> 00:03:31,359 Oh, mon dieu. 41 00:03:31,447 --> 00:03:33,961 Vous devez oublier qui j��tais. Je suis un seigneur du temps. 42 00:03:34,447 --> 00:03:38,961 Un homme de science, de temp�rament et de passion�! 43 00:03:39,047 --> 00:03:41,961 Et avec une voix tr�s forte 44 00:03:42,487 --> 00:03:47,356 Oui. Oui, �a aussi. Mais pas instable. 45 00:03:47,447 --> 00:03:49,836 C�est le vrai moi, Peri. 46 00:03:50,607 --> 00:03:55,203 Mais ne soyez pas effray�e, je ne vous ferais pas de mal. Je promets. 47 00:04:01,327 --> 00:04:04,603 Je pense toujours que vous en faites trop. Vous avez besoin de repos. 48 00:04:04,687 --> 00:04:06,837 De repos? B�tises. 49 00:04:06,927 --> 00:04:10,397 Le repos est pour les gens las, le sommeil est pour les morts. 50 00:04:10,487 --> 00:04:13,081 J'ai l'impression d'�tre un homme affam� d�sireux d�un festin. 00:04:13,167 --> 00:04:15,840 Nous avons pass�s trop de temps dans le Tardis. Nous avons besoin de changement. 52 00:04:15,927 --> 00:04:17,724 -o� est-ce que vous voulez aller? -Eh bien... 53 00:04:17,807 --> 00:04:21,482 Pour vous, je pense � quelque chose de reposant.je suis s�r qu�apr�s l�aspect morne de Joconda 54 00:04:21,567 --> 00:04:24,843 vous pr�f�reriez une vue de collines vertes, vallonn�es... 55 00:04:24,927 --> 00:04:27,487 -oui, Docteur. -je connais l�endroit pr�cis. 56 00:04:29,807 --> 00:04:33,641 -Docteur, qu�est-ce qui ce passe? -accrochez-vous! 57 00:04:33,727 --> 00:04:37,561 Je vais... 58 00:04:51,047 --> 00:04:52,446 Nous y sommes, messieurs. 59 00:04:52,527 --> 00:04:56,202 Dans cet immeuble il y a 10 million de � en diamants. 60 00:04:58,367 --> 00:05:01,962 -app�tissant. -tr�s app�tissant. 61 00:05:02,047 --> 00:05:05,323 -combien de temps il te faut? -environ une demi-heure. 62 00:05:05,407 --> 00:05:08,683 -j�enverrais ces deux-l� te chercher avec la voiture. -pas besoin, je prendrais un taxi. 63 00:05:08,767 --> 00:05:12,442 J�ai dit, Russell, que je t�enverrai la voiture. 64 00:05:14,327 --> 00:05:18,639 -d�accord. -n�ai pas l�air si bless�. 65 00:05:18,727 --> 00:05:21,321 Nous ne retournons pas � la planque, nous faisons le boulot aujourd�hui. 66 00:05:23,887 --> 00:05:27,163 -comme �a tout d�un coup? -tu avais quelque chose de pr�vu? 67 00:05:27,247 --> 00:05:29,681 Non. C�est juste que j�esp�rai un peu plus de d�lai. 68 00:05:29,767 --> 00:05:33,282 Nous y allons aujourd�hui. Sans faute. 69 00:05:33,967 --> 00:05:35,958 Qu�est-ce qu�on fait si je n�ai pas les explosifs�? 70 00:05:36,047 --> 00:05:39,596 -Tu m�as assur� qu�il n�y aurait pas de bavure. -Ouais. 71 00:05:39,687 --> 00:05:42,042 Mais sept kilos de plastic dans un d�lai aussi court? 72 00:05:42,127 --> 00:05:44,721 J�esp�re que tu ne me dis pas qu�il va y avoir des probl�mes, Russell, 73 00:05:44,807 --> 00:05:47,605 Parce que sinon, je serais tr�s en col�re. 74 00:05:50,367 --> 00:05:53,643 -T�inqui�te pas. J�aurais le truc. -Bien. 75 00:05:58,607 --> 00:06:01,883 Je pense qu�il ne nous aime pas beaucoup, Mr Lytton. 76 00:06:01,967 --> 00:06:07,439 S�il me laisse tomber, il aura des raisons. Toi, Payne, tu le tuera. 77 00:06:14,407 --> 00:06:15,760 Le boulot est aujourd�hui. 78 00:06:17,127 --> 00:06:19,516 Eh bien, je ne sais pas. Il le joue tr�s serr�. 79 00:06:20,767 --> 00:06:23,122 Il y a sept kilos de plastic. 80 00:06:24,207 --> 00:06:28,439 Ne discute pas, tient juste le truc pr�t. J�arrive. 81 00:06:29,527 --> 00:06:31,438 J�ai d� me prendre un fil. 82 00:06:31,527 --> 00:06:32,960 Eh bien, esp�rons que vous ne ferez rien de plus grave, 83 00:06:33,047 --> 00:06:35,242 Je crois que j�ai le c�ur ou mon foie devrait �tre. 84 00:06:35,327 --> 00:06:36,965 Tr�s bien. Hmm. 85 00:06:37,527 --> 00:06:40,564 -Au moins le Tardis n�est pas abim�. -La belle affaire. 86 00:06:40,647 --> 00:06:42,444 Soyez reconnaissante. Si cette enveloppe avait �t� perfor�e, 87 00:06:42,527 --> 00:06:44,483 Vous trouveriez tr�s difficile de respirer dans le vide. 88 00:06:44,567 --> 00:06:46,683 Je suis reconnaissante. Je suis reconnaissante. 89 00:06:47,487 --> 00:06:50,559 Dites-moi juste o� nous sommes, si vous pouvez. 90 00:06:50,647 --> 00:06:54,401 -Oh, enfant de peu de foi. -Vous me le reprochez? 91 00:06:57,007 --> 00:06:58,406 C�est quoi �a? 92 00:06:58,487 --> 00:07:00,603 La com�te 9/1-2/4-4. 93 00:07:00,687 --> 00:07:02,882 Pour vous, la com�te de Halley. 94 00:07:02,967 --> 00:07:05,162 C�est tr�s joli mais �a ne me dit toujours pas o� nous sommes. 95 00:07:05,247 --> 00:07:07,442 Dans votre syst�me solaire. 96 00:07:07,527 --> 00:07:11,406 Dans l�ann�e que vous calculeriez comme 1985. 97 00:07:11,487 --> 00:07:13,921 En fait, je vous emmenais sur terre. 98 00:07:14,007 --> 00:07:16,202 Un peu d�cevant apr�s ce voyage. 99 00:07:16,287 --> 00:07:18,323 Mis�rable ingrate. 100 00:07:18,407 --> 00:07:20,841 Qu�est-ce que vous esp�riez? Des applaudissements? 101 00:07:20,927 --> 00:07:24,556 Un peu de gratitude n'endommagerait pas irr�parablement mon ego. 102 00:07:24,647 --> 00:07:25,682 Oubliez �a, Docteur. 103 00:07:25,767 --> 00:07:28,645 Personne n�est plus �tonn� que vous d�avoir travers� �a. 104 00:07:52,087 --> 00:07:54,317 C�est quoi �a? Je croyais qu�on s�occupait de diamants. 105 00:07:54,407 --> 00:07:57,365 -pour une fois, Griffiths, tu as raison. -Alors qu�est-ce qu�on fait ici? 106 00:07:57,447 --> 00:07:59,119 �a pourrait �tre une grande d�ception pour toi 107 00:07:59,207 --> 00:08:01,516 mais je n�ai pas l�intention d�entrer dans la banque tout feu tout flamme 108 00:08:01,607 --> 00:08:03,916 et mon visage couvert par un bas en nylon. 109 00:08:04,007 --> 00:08:05,804 -Oh, il est allergique au nylon. -Non, je ne le suis pas. 110 00:08:05,887 --> 00:08:08,640 Nous entrons via les �gouts. 111 00:08:10,607 --> 00:08:12,518 Astucieux. en bas? 112 00:08:12,607 --> 00:08:15,280 Le chemin est pr�par�, tout ce que nous avons � faire c�est enlever quelques briques 113 00:08:15,367 --> 00:08:17,244 et nous serons dans les �gouts. 114 00:08:17,327 --> 00:08:19,158 C�est bien. Mais comment arrivons-nous aux diamants? 115 00:08:19,247 --> 00:08:21,602 Pourquoi tu crois que Russell est all� chercher des explosifs? 116 00:08:21,687 --> 00:08:22,802 Vous devez plaisanter. 117 00:08:22,887 --> 00:08:24,684 Tu fais �a et on aura les poulets sur le dos. 118 00:08:24,767 --> 00:08:27,884 Les vibrations vont d�clencher toutes les alarmes de la zone. 119 00:08:27,967 --> 00:08:31,164 La police ne saura pas par o� commencer. 120 00:08:32,247 --> 00:08:34,397 L�! �a devrait le faire. 121 00:08:35,327 --> 00:08:38,603 -Pas d�autre tour de trompe la mort? -Absolument pas. 122 00:08:40,047 --> 00:08:43,164 Bien, esp�rons que non. 123 00:08:45,487 --> 00:08:48,718 - vous ne pensez pas que nous devrions atterrir ? - Pas du tout. 124 00:08:48,807 --> 00:08:51,002 J'ai des rapports parfaits avec cette machine. 125 00:08:51,087 --> 00:08:55,126 J�esp�re seulement que le Tardis le sait. �coutez, Docteur, 126 00:08:55,207 --> 00:08:58,756 la dehors il y a des milliers et des millions des tonnes de glace. 127 00:08:58,847 --> 00:09:01,645 Un mouvement inconsid�r� pourrai provoquer une collision. 128 00:09:03,127 --> 00:09:05,197 J�ai peur, Docteur. 129 00:09:05,287 --> 00:09:07,926 -Vous n�avez pas l�air de comprendre �a. -Bien s�r que si. 130 00:09:08,007 --> 00:09:10,965 Mais vous n�avez rien � craindre, je vous le promet. 131 00:09:11,567 --> 00:09:13,046 J�esp�re que non. 132 00:09:14,527 --> 00:09:16,358 C�est plut�t ironique, sut terre, 133 00:09:16,447 --> 00:09:20,122 La com�te de Halley est toujours associ�e avec une menace de d�sastre. 134 00:09:20,207 --> 00:09:24,280 -ce sont des b�tises. -pas quand vous �tes aussi pr�s! 135 00:09:36,447 --> 00:09:37,846 136 00:09:42,927 --> 00:09:44,519 Coupe le moteur. 137 00:09:49,447 --> 00:09:50,721 Viens. 138 00:10:03,767 --> 00:10:05,325 139 00:10:07,847 --> 00:10:11,044 Est... est-ce que ce bruit a quelque chose � voir avec vous? 140 00:10:11,127 --> 00:10:12,162 Non. 141 00:10:16,407 --> 00:10:19,604 -C�est un signal de d�tresse. -Comment le savez-vous? 142 00:10:19,687 --> 00:10:21,200 Oh! 143 00:10:22,887 --> 00:10:25,560 �coutez. C�est un code intergalactique de d�tresse. 144 00:10:25,647 --> 00:10:27,239 -D�o� viens-t-il? -�a ne peut pas �tre loin. 145 00:10:27,327 --> 00:10:30,558 -Le signal est tr�s fort. -C�est quoi tous ces autres bruits 146 00:10:30,647 --> 00:10:32,399 Je ne suis pas certain. 147 00:10:36,327 --> 00:10:38,716 Etrange. �a vient de la Terre. 148 00:10:40,167 --> 00:10:43,557 -En 1985? -�a n�est pas possible. 149 00:10:43,647 --> 00:10:47,037 Possible c�est. D�sirable �a n�est pas. 150 00:10:47,887 --> 00:10:51,436 Je pense que quand nous arriverons, nous devrions enqu�ter. 151 00:10:54,567 --> 00:10:57,286 -C�est pour quoi? -Assurance. 152 00:10:57,367 --> 00:11:01,155 Au premier tir de cette chose, la police appellera le GIGN. 153 00:11:01,247 --> 00:11:05,843 -Il a raison. Cette chose, c�est obs�ne. -Un vol � main arm� est un vol � main arm�. 154 00:11:05,927 --> 00:11:08,202 -on prend combien de ces choses�? -juste une. 155 00:11:08,287 --> 00:11:11,120 -C�est une de trop. -Qu�en pense tu, Payne? 156 00:11:11,207 --> 00:11:14,244 -Oh, je suis avec vous, Mr Lytton. -''je suis avec vous, Mr Lytton.'' 157 00:11:14,327 --> 00:11:15,885 Tu es avec tout ce qui te rapporte de l�argent. 158 00:11:15,967 --> 00:11:19,596 Certes il y a un d�saccord et toi, Russell, tu es en plein milieu. 159 00:11:19,687 --> 00:11:24,238 Je n�aime pas les armes. Je n�aime pas toutes ces cachoteries. 160 00:11:24,327 --> 00:11:27,205 Nous sommes suppos�s �tre sur un boulot. Mais on ne sait pas ce qu�on fait. 161 00:11:27,287 --> 00:11:30,279 Tu es nouveau dans ce groupe et tu doit gagner ma confiance, 162 00:11:30,367 --> 00:11:31,436 C�est pourquoi je ne te dit rien. 163 00:11:31,527 --> 00:11:34,360 -C�est deux-l� ont la t�te dure... -Vous avez la langue r�peuse, Mr Lytton. 164 00:11:34,447 --> 00:11:38,804 Avec laquelle tu apprendras � vivre, Griffiths, sinon tu pars. 165 00:11:38,887 --> 00:11:41,924 Et comme tes gains ne seront jamais meilleurs, 166 00:11:42,007 --> 00:11:44,919 Ce serait plut�t idiot, n�est-ce pas? 167 00:11:45,007 --> 00:11:46,281 Allons-y. 168 00:11:48,807 --> 00:11:51,321 Viens, Payne, il faut le faire. 169 00:11:51,407 --> 00:11:52,920 D�accord. 170 00:11:56,047 --> 00:11:57,878 Whoa! 171 00:11:57,967 --> 00:12:00,765 - Payne. - Je pense que c'est le mur d'�gout. 172 00:12:00,847 --> 00:12:02,644 Oh, rien que tu ne puisses g�rer. 173 00:12:03,167 --> 00:12:05,522 J�avais l�habitude d�en utiliser une quand je travaillais pour le conseil. 174 00:12:05,607 --> 00:12:08,280 Cette fois c�est pour gagner, pas pour bosser. 175 00:12:13,847 --> 00:12:15,405 176 00:12:26,407 --> 00:12:28,318 �a semble familier. 177 00:12:34,967 --> 00:12:37,925 -O� sommes-nous? -Une casse. 178 00:12:38,007 --> 00:12:41,204 Ce n�est pas ce que je voulais dire. Je veux savoir o� nous sommes sur terre? 179 00:12:41,287 --> 00:12:43,198 Londres. 180 00:12:43,287 --> 00:12:45,164 -�a n�a pas chang�. -Hmm? 181 00:12:45,247 --> 00:12:47,602 Je croyais que vous aviez dit qu�il allait se fondre dans son environnement. 182 00:12:47,687 --> 00:12:50,042 Oh, elle y pense s�rement. 183 00:12:50,127 --> 00:12:53,244 Venez, trouvons d�o� viennent ces signaux. 184 00:13:00,807 --> 00:13:03,002 Oh, c�est soign�, Docteur. 185 00:13:03,087 --> 00:13:04,918 -Soign�? -Tr�s soign�. 186 00:13:05,007 --> 00:13:08,317 Je veux dire, qu�il n�y a rien d�incongru l�-dedans. 187 00:13:08,407 --> 00:13:12,116 Elle ne l�a pas fait depuis longtemps. elle... elle manque d�entrainement. 188 00:13:12,207 --> 00:13:13,925 -Bien s�r, Docteur. -Mmm. 189 00:13:15,807 --> 00:13:19,766 Hey, et pour l��chelle? Laisse-la. 190 00:13:19,847 --> 00:13:22,998 - On va jusque o�? - Environ un mile. 191 00:13:23,087 --> 00:13:26,397 -Un mile avec ces bottes? -Ah, toi. 192 00:13:26,487 --> 00:13:28,239 Tu n�es pas allergique � la marche � ce point�? 193 00:13:28,327 --> 00:13:30,045 Bouge. 194 00:13:30,727 --> 00:13:32,683 Ces bottes ne me vont pas. 195 00:13:33,727 --> 00:13:35,524 Et elles sentent. 196 00:13:40,607 --> 00:13:42,962 Je me sens soudainement remarquable. 197 00:13:43,047 --> 00:13:45,436 Je ne suis pas surprise avec ce manteau. 198 00:13:46,007 --> 00:13:48,521 C�est plus comme si j�avais organis� une f�te 199 00:13:48,607 --> 00:13:50,677 et oublier pour qui. 200 00:13:51,847 --> 00:13:53,644 �coutez, Docteur, 201 00:13:53,727 --> 00:13:56,036 depuis que vous avez r�g�n�r�, c�est comme si votre m�moire 202 00:13:56,127 --> 00:13:58,083 �tait pass�e dans un hachoir � viande. 203 00:13:58,167 --> 00:14:02,206 Je veux dire, tout est l� mais dans une pile d'�l�ments sans rapport. 204 00:14:02,287 --> 00:14:05,962 -c�est une horrible comparaison. -c�est vrai, pourtant. 205 00:14:06,047 --> 00:14:10,438 Dans les deux derniers jours, vous m�avez appel�e Tegan, Zoe, Susan... 206 00:14:10,527 --> 00:14:12,757 en une occasion, vous avez m�me fait r�f�rence � moi en tant que Jamie. 207 00:14:12,847 --> 00:14:14,565 Un simple lapsus. 208 00:14:14,647 --> 00:14:17,525 Je pense plut�t que ce sont des d�rapages de l�esprit. 209 00:14:17,607 --> 00:14:21,395 Et pendant que nous y sommes, qui est le Terrible Zodin? 210 00:14:22,127 --> 00:14:23,924 Je vous ai appel� Zodin? 211 00:14:24,007 --> 00:14:26,919 Oh, on ne fait plus de bandits comme elle aujourd�hui. 212 00:14:27,007 --> 00:14:29,760 Une femme d�une astuce rare et d�une ruse diabolique. 213 00:14:29,847 --> 00:14:31,565 Merci beaucoup. 214 00:14:31,647 --> 00:14:35,003 Vous avez peut-�tre raison, mon esprit me joue peut �tre des tours. 215 00:14:36,807 --> 00:14:39,241 Vous savez, je n�avais pas pens� � Zodin depuis des ann�es. 216 00:14:44,847 --> 00:14:46,166 Par o� maintenant? 217 00:15:06,407 --> 00:15:07,886 C�est l�. 218 00:15:12,327 --> 00:15:13,885 C�est inoccup�. 219 00:15:13,967 --> 00:15:17,084 -Vous �tes s�r que c�est le bon endroit? -Oh, oui. 220 00:15:18,047 --> 00:15:21,164 Je suis un idiot. Bien s�r. 221 00:15:21,247 --> 00:15:23,363 C'est pr�cis�ment ce que j'aurais fait. 222 00:15:23,447 --> 00:15:25,005 -Quoi? -Venez. 223 00:15:26,167 --> 00:15:28,203 Oh! Quoi! 224 00:15:34,727 --> 00:15:39,084 Je ne voudrais pas vous inqui�ter, mais je crois que nous sommes suivis. 225 00:15:42,967 --> 00:15:44,161 Tu es s�r? 226 00:15:44,247 --> 00:15:46,602 Rappelle-toi ce grattement que nous avons entendu plus t�t? 227 00:15:46,687 --> 00:15:48,484 Je l�ai encore entendu. 228 00:15:48,567 --> 00:15:53,561 Payne, si nous sommes suivi, occupe-toi d�eux. 229 00:15:53,647 --> 00:15:54,966 D�accord. 230 00:15:55,767 --> 00:15:57,086 Par ici! 231 00:16:21,087 --> 00:16:23,965 -�coute, Susan. -Peri. 232 00:16:24,047 --> 00:16:25,878 233 00:16:25,967 --> 00:16:28,561 Ouais, bon, en supposant qu�il y ait des aliens ici sur terre� 234 00:16:28,647 --> 00:16:30,717 je veux dire, est ce que c�est vraiment important? 235 00:16:30,807 --> 00:16:33,765 Ils n�ont pas tous 10 t�tes et veulent conqu�rir le monde. 236 00:16:33,847 --> 00:16:37,078 Pr�cis�ment. La pauvre chose pourrait �tre pi�g�e ici, terrifi�e. 237 00:16:37,167 --> 00:16:39,920 Si c�est �a, je peux faire quelque chose. 238 00:16:45,367 --> 00:16:47,927 Seulement si vous trouvez l�entr�e. 239 00:16:48,767 --> 00:16:51,486 -Comment on rentre dedans? -Je ne suis pas s�r. 240 00:16:52,047 --> 00:16:56,245 -Eh bien, il y a toujours un moyen? -Bien s�r qu�il y en a un. Quelque part. 241 00:17:13,047 --> 00:17:16,960 -Qu�est-ce que vous cherchez? -La source du signal de d�tresse. 242 00:17:17,047 --> 00:17:18,241 Je croyais que vous aviez dit que c��tait dans la maison. 243 00:17:18,327 --> 00:17:22,400 Oui, mais la source du signal qu'il transmet vient d'ailleurs. 244 00:17:22,487 --> 00:17:23,886 Je ne comprends pas. 245 00:17:23,967 --> 00:17:26,925 J'ai aussi d�tect� plusieurs signaux plus faibles entrants dans la maison. 246 00:17:27,007 --> 00:17:28,759 Notre alien est ultra prudent. 247 00:17:28,847 --> 00:17:31,077 Il fait rebondir le signal de plusieurs points de relais autour de Londres. 248 00:17:31,167 --> 00:17:32,680 �a pourrait nous prendre des jours de trouver d�o� il vient. 249 00:17:32,767 --> 00:17:35,804 -Lui donnant tout le temps de se d�placer. -Hmm. 250 00:17:37,007 --> 00:17:40,602 Vous �tes brillante, Peri. Absolument brillante! 251 00:17:41,367 --> 00:17:44,040 Si le signal est relay� pour �viter la d�tection, 252 00:17:44,127 --> 00:17:46,163 alors la maison doit �tre surveill�e. 253 00:17:46,247 --> 00:17:47,726 Autrement comment l�alien saurait 254 00:17:47,807 --> 00:17:49,399 que quelqu�un a d�couvert son �metteur principal? 255 00:17:49,487 --> 00:17:50,761 Exactement. 256 00:17:51,367 --> 00:17:54,916 Trouvons notre alien avant qu�il ait le temps de dispara�tre. 257 00:18:05,287 --> 00:18:06,800 On y est presque. 258 00:18:10,407 --> 00:18:12,523 Je viens de me verrouiller sur ses coordonn�es. 259 00:18:12,607 --> 00:18:14,837 J�esp�re que cet alien appr�cie ce que nous faisons. 260 00:18:14,927 --> 00:18:16,042 J�en suis s�r. 261 00:18:16,127 --> 00:18:18,846 Probablement �tant assis l� tout h�sitant, attendant notre arriv�e. 262 00:19:04,527 --> 00:19:06,324 263 00:19:12,207 --> 00:19:13,959 264 00:19:18,927 --> 00:19:21,316 �a devient ridicule. 265 00:19:21,407 --> 00:19:23,443 Je ne dirai rien. 266 00:19:23,527 --> 00:19:25,597 J��tais certain de l�avoir r�par�. 267 00:19:32,087 --> 00:19:36,080 Shh. Vous �tes s�r que c�est le bon endroit? 268 00:19:45,487 --> 00:19:46,715 Doc... 269 00:19:47,847 --> 00:19:49,041 teur. 270 00:19:54,527 --> 00:19:56,438 -Docteur? -Pas maintenant, Peri. 271 00:19:57,247 --> 00:19:58,316 Docteur! 272 00:20:00,407 --> 00:20:03,001 -Ah, comment allez-vous, Mr l�agent? -il a une arme. 273 00:20:03,087 --> 00:20:04,964 Je ne suis pas aveugle, Peri. 274 00:20:05,087 --> 00:20:08,716 Vous avez l�air mal � l�aise dans ce trou, laissez-moi vous aider. 275 00:20:26,767 --> 00:20:29,520 M�me moi je ne pouvais pas manquer cette occasion. 276 00:20:33,767 --> 00:20:36,804 Ne refaite jamais une chose aussi stupide. J�aurais pu vous tuer. 277 00:20:36,887 --> 00:20:39,082 -Je vous crois. -Ne me patronnez pas. 278 00:20:39,167 --> 00:20:40,885 Je n�oserai pas. 279 00:20:42,047 --> 00:20:44,277 Vous avez fait �a tr�s bien, je suis impressionn�. 280 00:20:49,047 --> 00:20:53,404 -Qu�est ce qui est arriv� � l�autre? -Il a, er, du s�allonger un peu. 281 00:20:55,967 --> 00:20:57,400 Venez. 282 00:21:05,927 --> 00:21:08,361 L�. La cl�. 283 00:21:08,727 --> 00:21:11,525 Je suppose qu�ils ne sont pas r�ellement de la police. 284 00:21:11,607 --> 00:21:14,167 Je pense que vous avez raison avec cette supposition. Merci. 285 00:21:14,247 --> 00:21:16,238 Mais pourquoi est-ce qu�ils ont essay� de nous tuer? 286 00:21:16,327 --> 00:21:19,125 Le fond de cette fosse a �t� creus�. 287 00:21:20,687 --> 00:21:23,838 Je pense qu'il m�ne aux �gouts. Venez. 288 00:21:26,287 --> 00:21:27,845 Venez, Peri. 289 00:21:35,527 --> 00:21:37,006 Payne prend son temps. 290 00:21:37,087 --> 00:21:39,806 Il s�est perdu, aucun sens de l�orientation. 291 00:21:39,887 --> 00:21:42,276 Aucun sens du tout, allons-y. 292 00:21:42,647 --> 00:21:43,966 Tu veux que j�y retourne? 293 00:21:44,047 --> 00:21:47,039 Non. Il nous trouvera une fois que nous aurons commenc� � faire du bruit. 294 00:21:47,127 --> 00:21:49,846 - Nous sommes arriv�s. - Je peux voir la carte�? 295 00:21:52,647 --> 00:21:55,764 Tr�s bien, Griffiths, ce mur va devoir descendre. 296 00:21:55,847 --> 00:21:58,315 - C�est �pais comment? - Moins que toi. 297 00:21:59,007 --> 00:22:01,282 Ce n�est pas tr�s gentil, Mr Lytton. 298 00:22:01,367 --> 00:22:04,279 Attends une minute, �a deviens stupide. 299 00:22:05,047 --> 00:22:06,560 Ce mur n�est pas suppos� �tre l�. 300 00:22:06,647 --> 00:22:09,957 La carte, Russell, n�est juste pas tr�s pr�cise. 301 00:22:10,487 --> 00:22:12,762 Oh, super. Terrible. 302 00:22:12,847 --> 00:22:16,760 -Je pensais que vous auriez reconnu tout �a. -Nous sommes au bon endroit. 303 00:22:18,127 --> 00:22:20,516 Mais comment on sait que c�est bon? Rien d�autre ne l�est. 304 00:22:20,607 --> 00:22:23,565 A moins que tu veuille jeter 10 million de � en diamants, 305 00:22:23,647 --> 00:22:27,037 Je sugg�re que l�un d�entre vous commence � renverser le mur. 306 00:22:32,607 --> 00:22:34,677 J�esp�re seulement que c�est la bonne direction. 307 00:22:34,767 --> 00:22:37,725 Vous avez vu les signes et les �raflures sur les briques. 308 00:22:37,807 --> 00:22:40,526 -Ils ont pu �tre fait n�importe quand. -Non, ils sont r�cents. 309 00:22:40,607 --> 00:22:43,201 J�ai de l�instinct pour ces choses. 310 00:22:43,687 --> 00:22:46,997 Quand je pense que c�est ma premi�re visite � Londres. 311 00:22:47,087 --> 00:22:49,965 -C�est une ville int�ressante. -Je suis s�re que c�est fascinant. 312 00:22:50,047 --> 00:22:52,481 Ce serait agr�able de voir les curiosit�s comme un touriste ordinaire. 313 00:22:52,567 --> 00:22:55,957 Hmm? Je pense que vous trouverez ce parcours plus m�morable. 314 00:22:57,887 --> 00:23:00,117 J�en suis s�re. 315 00:23:10,087 --> 00:23:14,558 -Toujours aucun signe de Payne? -Quelque chose lui est arriv�. 316 00:23:15,207 --> 00:23:17,118 - S�rement. - Hey. 317 00:23:17,207 --> 00:23:20,995 - Quelqu'un d'autre veut essayer ? - Pas particuli�rement. 318 00:23:21,127 --> 00:23:23,083 C�est un travail difficile. 319 00:23:24,687 --> 00:23:28,362 Le voil�. Qu�est-ce qu�il fait la bas? 320 00:23:30,687 --> 00:23:35,044 Ce n�est pas Payne. C�est trop gros. arr�te ce vacarme. 321 00:23:36,447 --> 00:23:39,359 -Qu�est ce qui se passe? -Il y a quelqu�un dans le tunnel. 322 00:23:40,847 --> 00:23:42,883 - D�fiez-le. - On peut toujours le tuer. 323 00:23:42,967 --> 00:23:45,845 -Non. -C�est quoi le probl�me, tu te d�gonfle? 324 00:23:49,047 --> 00:23:51,003 C�est quoi �a? 325 00:23:52,887 --> 00:23:55,196 - Laisse-le l�avoir! - Arr�te de tirer. 326 00:23:57,247 --> 00:24:01,160 -� quoi tu joues, Lytton? -recule! 327 00:24:10,607 --> 00:24:15,556 Mon nom est Lytton et je suis votre prisonnier, Cybermen. 328 00:24:22,527 --> 00:24:23,926 329 00:24:25,527 --> 00:24:28,803 -Mais, Docteur, vous avez dit que c��tait un coup de feu. -je me suis entendu. 330 00:24:28,887 --> 00:24:31,845 Quelqu�un pourrai �tre bless�, ils pourraient avoir besoin de notre aide. Venez! 331 00:24:31,927 --> 00:24:33,246 Docteur! 332 00:24:47,407 --> 00:24:48,965 Son cou a �t� bris�. 333 00:24:49,047 --> 00:24:52,164 Alors qu�est-ce que nous avons entendu? On ne lui a pas tir� dessus. 334 00:24:53,647 --> 00:24:56,525 - Nous devons aller chercher la police. - Un moment, je r�fl�chi. 335 00:24:56,607 --> 00:24:58,245 �coutez, Docteur, ce n�est pas une plan�te d�serte 336 00:24:58,327 --> 00:24:59,442 au milieu de nulle part. 337 00:24:59,527 --> 00:25:02,837 -Vous n�avez pas au jouer au ranger solitaire. -Hmm? Oui. 338 00:25:02,927 --> 00:25:06,715 Oui, vous avez absolument raison. Mais d�abord trouvons quelques preuves tangibles. 339 00:25:06,807 --> 00:25:09,116 Vous avez un corps ici, qu�est-ce que vous voulez de plus? 340 00:25:09,207 --> 00:25:10,242 C�est juste la victime. 341 00:25:10,327 --> 00:25:13,524 La police sera plus int�ress�e par l�auteur du crime. 342 00:25:13,607 --> 00:25:15,040 Par ici. 343 00:25:29,047 --> 00:25:31,880 comment avez-vous su o� nous trouver? 344 00:25:31,967 --> 00:25:34,606 Vous avez un vaisseau cach� sur la face cach�e de la lune. 345 00:25:34,687 --> 00:25:36,598 J�ai suivi vos transmissions. 346 00:25:36,687 --> 00:25:40,236 informez la base lunaire que nos signaux ont �t� d�tect�s. 347 00:25:40,327 --> 00:25:42,682 Ils doivent augmenter la distorsion. 348 00:25:42,767 --> 00:25:43,802 Vous �tes en s�curit�. 349 00:25:43,887 --> 00:25:45,718 Les autorit�s de la Terre ne peuvent pas capter vos signaux, 350 00:25:45,807 --> 00:25:47,445 C�est au-del� de leur technologie. 351 00:25:47,527 --> 00:25:50,485 -Vous en avez �t� capable. -Je ne suis pas de la terre. 352 00:25:50,567 --> 00:25:54,196 -si vous le dites. -mais d�o� �tes-vous? 353 00:25:54,287 --> 00:25:57,643 Vita 15, dans le syst�me stellaire 690. 354 00:25:57,727 --> 00:26:03,006 -Quel est le nom de votre satellite? -Riften 5. 355 00:26:03,087 --> 00:26:09,162 J�ai entendu parler de cet endroit. Il est occup� par une race de guerriers. 356 00:26:09,247 --> 00:26:13,445 Qui se battent seulement pour l�argent, Chef. on ne peut pas lui faire confiance. 357 00:26:13,527 --> 00:26:16,599 - �coutez-moi. -vous allez montrer du respect au chef. 358 00:26:16,687 --> 00:26:18,803 je ferais plus que �a, je vais le servir. 359 00:26:18,887 --> 00:26:21,720 -Vous aidez dans votre cause. -si c�est vrai, 360 00:26:21,807 --> 00:26:25,595 quand vous deviendrez comme nous, vous servirez bien la cyber race. 361 00:26:25,687 --> 00:26:27,678 Oh, non, comme moi-m�me. 362 00:26:27,767 --> 00:26:30,679 vous oubliez, chef, j�ai intercept� vos transmissions, 363 00:26:30,767 --> 00:26:32,519 Je sais pourquoi vous �tes l�. 364 00:26:32,607 --> 00:26:34,086 il doit �tre d�truit! 365 00:26:34,167 --> 00:26:37,637 il dit qu�il vient nous aider, pourtant il am�ne des armes. 366 00:26:37,727 --> 00:26:40,924 Mon arme a �t� utilis�e pour votre cause. je ne savais pas qu�il �tait arm�. 367 00:26:41,007 --> 00:26:44,636 vous n�auriez pas du amener les autres. 368 00:26:44,727 --> 00:26:47,958 Je le ai amen�s en cadeau pour vous pour les transformer en Cybermen. 369 00:26:48,047 --> 00:26:50,607 -il ment, chef. -Silence. 370 00:26:50,687 --> 00:26:54,236 il y a de la logique dans ce qu�il dit. 371 00:26:54,327 --> 00:26:58,320 s�il avait voulu notre destruction, il aurait trahi notre cause 372 00:26:58,407 --> 00:27:01,205 -aux autorit�s de la Terre. -Pr�cis�ment. 373 00:27:01,287 --> 00:27:05,803 Le Cyber Contr�leur peut d�cider leur destin. 374 00:27:05,887 --> 00:27:09,926 Merci, Chef. O� aurais-je l�honneur de le rencontrer�? 375 00:27:10,607 --> 00:27:15,476 si vous connaissez nos activit�s, vous saurez o� il est. 376 00:27:15,567 --> 00:27:18,286 Je suppose qu�il est toujours sur la plan�te Telos. 377 00:27:18,367 --> 00:27:19,561 il y est. 378 00:28:05,047 --> 00:28:07,561 Stratton, attrape la t�te! 379 00:28:12,207 --> 00:28:13,640 La t�te! 380 00:28:16,407 --> 00:28:18,921 -et maintenant? -cours! 381 00:28:33,127 --> 00:28:34,845 382 00:28:34,927 --> 00:28:37,077 -ne fait pas �a! -je suis d�sol�e. 383 00:28:37,167 --> 00:28:39,556 -je n�avait pas r�alis� que vous �tiez si effray�s. -je ne suis pas effray�, je r�fl�chissais. 384 00:28:39,647 --> 00:28:42,639 -qu�est-ce que vous voulez? -Eh bien, je r�fl�chissais aussi. 385 00:28:42,727 --> 00:28:45,958 Vous savez l�homme que nous avons trouv� la bas, vous pensez que l�alien la tu�? 386 00:28:46,047 --> 00:28:48,322 et s�il la fait, comment pensez vous qu�il nous r�pondra�? 387 00:28:48,407 --> 00:28:49,442 avec gratitude. 388 00:28:49,527 --> 00:28:52,121 Apr�s tout, j�ai les moyens de lui faire quitter cette plan�te. 389 00:28:52,207 --> 00:28:53,879 J�esp�re seulement qu�il vous croira. 390 00:28:53,967 --> 00:28:57,801 Eh bien sinon, je le soumettrai avec mon charme. 391 00:28:57,887 --> 00:28:59,206 Avan�ons. 392 00:29:01,647 --> 00:29:04,445 L�chez �a. J�ai dit, l�chez �a! 393 00:29:04,527 --> 00:29:07,200 A moins que vous ne vouliez que je lui ouvre la gorge. 394 00:29:11,127 --> 00:29:12,480 Par ici. 395 00:29:16,687 --> 00:29:18,439 Maintenant, qui �tes-vous? 396 00:29:19,127 --> 00:29:21,118 Pour le moment, Il suffit de dire que c�est Peri 397 00:29:21,207 --> 00:29:24,916 -et je suis connu comme le Docteur. -Salut. 398 00:29:37,247 --> 00:29:39,920 -O� avez-vous trouv� �a? -je l�ai trouv�. 399 00:29:40,007 --> 00:29:43,363 Oh, oui? Je ne savais pas qu�il �tait perdu. 400 00:29:43,447 --> 00:29:48,396 D�un autre c�t�, son ancien propri�taire n�en aura plus besoin. 401 00:29:50,287 --> 00:29:53,279 Tournez-vous. Les mains sur le mur! 402 00:29:55,967 --> 00:29:57,764 Nous sommes en vie. 403 00:29:57,847 --> 00:30:01,044 En vie? C��tait un d�sastre! 404 00:30:01,127 --> 00:30:03,402 -nous nous sommes enfuis. -Deux d�entre nous? 405 00:30:03,487 --> 00:30:07,685 Combien de fois devrai-je te le dire, il faut �tre trois pour faire voler le vaisseau. 406 00:30:07,767 --> 00:30:10,281 Quand est-ce que tu vas rentrer �a dans ta grosse t�te? 407 00:30:10,367 --> 00:30:15,202 -ce n�est ni le lieu ni le moment pour discuter. -discuter? Je pourrais vous tuer! 408 00:30:15,287 --> 00:30:18,404 -pourquoi tu n�as pas pris la t�te? -j�ai paniqu�! 409 00:30:19,847 --> 00:30:24,523 Stratton, sans la t�te et le troisi�me membre, 410 00:30:24,607 --> 00:30:29,522 nous sommes autant prisonnier sur Telos que si on �tait rest� dans la zone de travail�! 411 00:30:32,367 --> 00:30:34,835 Tu les as bien embrouill�s. 412 00:30:35,687 --> 00:30:38,599 -J�aimerai avoir votre pr�sence d�esprit. -Vraiment? 413 00:30:39,967 --> 00:30:43,243 Comment tu connaissais tous les trucs que tu leur as dit? 414 00:30:43,327 --> 00:30:45,045 Peut-�tre que c�est vrai. 415 00:30:46,047 --> 00:30:48,436 Tu as dit que tu venais de Fulham. 416 00:30:49,887 --> 00:30:53,846 Tu sais, Griffiths, quand je te regarde, je me suis souvent demand� pourquoi tes anc�tres 417 00:30:53,927 --> 00:30:57,237 ont pris la peine de sortir du limon originel. 418 00:30:57,327 --> 00:31:00,444 �a sonne comme une autre insulte, Mr Lytton. 419 00:31:07,367 --> 00:31:08,720 J�y crois pas. 420 00:31:09,767 --> 00:31:12,964 Ils travaillent comme si rien ne s��tait pass�. 421 00:31:13,047 --> 00:31:17,598 Pourquoi aucun d�eux n�essaye de s��chapper? Ils connaissent la situation. 422 00:31:17,687 --> 00:31:21,760 Peut-�tre qu�ils en savent plus que nous ou qu�ils sont plus sens�s. 423 00:31:21,847 --> 00:31:25,522 Sens�s? Sens�s. Tu es un cr�tin! 424 00:31:25,607 --> 00:31:27,882 Qu�est-ce que tu penses que nous avons fait pendant la quinzaine derni�re ? 425 00:31:27,967 --> 00:31:30,276 Nous avons min� la plan�te avec de puissants explosifs. 426 00:31:30,367 --> 00:31:31,402 Quand les Cybermen partiront, 427 00:31:31,487 --> 00:31:34,081 Ils vont d�truire la surface de Telos et nous avec�! 428 00:31:34,167 --> 00:31:36,123 Partons d�ici avant qu�ils ne viennent et nous attrapent. 429 00:31:36,207 --> 00:31:40,598 Ils ne viendront pas nous chercher, ils savent pr�cis�ment o� nous allons. 430 00:31:44,087 --> 00:31:45,759 Au Cyber Contr�le. 431 00:31:54,167 --> 00:31:55,998 Contr�leur, 432 00:31:57,287 --> 00:32:00,996 Deux de la zone de travail se sont �chapp�s. 433 00:32:01,087 --> 00:32:04,318 -qui sont-ils? -Stratton et Bates. 434 00:32:04,407 --> 00:32:06,477 C��tait � pr�voir. 435 00:32:06,567 --> 00:32:09,240 ils vont tenter de r�cup�rer leur vaisseau. 436 00:32:09,327 --> 00:32:12,842 dois-je avertir le vaisseau a son retour 437 00:32:12,927 --> 00:32:14,599 de rester en orbite? 438 00:32:14,687 --> 00:32:19,078 Non, il doit atterrir. nous avons besoin du vaisseau ici. 439 00:32:19,167 --> 00:32:24,036 Il fournira aussi aux �vad�s une motivation. 440 00:32:24,127 --> 00:32:26,880 �a aura une certaine valeur scientifique 441 00:32:26,967 --> 00:32:31,677 d��tudiert comment ils essayent d��chapper � leur destruction. 442 00:32:33,087 --> 00:32:35,521 -C�est quoi cette chose? -Une lance sonique. 443 00:32:35,607 --> 00:32:38,041 Combien de temps allons-nous garder cette posture ridicule? 444 00:32:38,127 --> 00:32:41,597 -Nous vous avons dit tout ce que nous savions. -ce qui est plus que vous. 445 00:32:41,687 --> 00:32:44,042 -qui �tes-vous? -Police. 446 00:32:44,127 --> 00:32:45,162 Ouais. 447 00:32:45,247 --> 00:32:48,319 -vous pouvez prouver �a? -remettez vos mains sur le mur. 448 00:32:48,407 --> 00:32:49,840 Peri, l�arme! 449 00:32:51,247 --> 00:32:52,316 d�sol� pour �a. 450 00:32:52,407 --> 00:32:55,763 Mais nous n�allions pas tr�s loin avec moi jouant au p�t� en croute avec le mur. 451 00:32:57,567 --> 00:32:58,841 Qui �tes-vous? 452 00:32:58,927 --> 00:33:00,963 Je vous l�ai d�j� dit, je suis connu comme le Docteur. 453 00:33:01,047 --> 00:33:04,198 Je suis aussi un seigneur du temps de la plan�te Gallifrey 454 00:33:04,287 --> 00:33:07,006 dans la constellation de Kasterborous. 455 00:33:08,407 --> 00:33:12,082 -vous �tes dingues. -c�est discutable. 456 00:33:12,167 --> 00:33:15,000 Mais je dis aussi la v�rit�. la question est, et vous? 457 00:33:15,087 --> 00:33:18,079 -Oui. -et qu�est-ce que vous faite ici? 458 00:33:19,407 --> 00:33:21,318 Je vole un marchand de diamants. 459 00:33:21,407 --> 00:33:23,523 Je pensai que la police �tait cens�e respecter la loi. 460 00:33:23,607 --> 00:33:26,997 -Oh, ils le font. La plupart du temps. -vous commencez � m�ennuyer. 461 00:33:27,087 --> 00:33:28,645 La v�rit� n�aurait pas beaucoup plus de sens pour vous. 462 00:33:28,727 --> 00:33:29,921 Essayez. 463 00:33:31,727 --> 00:33:34,195 J�en ai assez de �a. tirez sur lui, Peri. 464 00:33:34,287 --> 00:33:36,960 -Eh... pour de vrai? -oui, tirez. 465 00:33:38,447 --> 00:33:40,563 Vous tuez un officier de police, vous prendrez 30 ans. 466 00:33:40,647 --> 00:33:42,683 Quelques battements de c�ur pour un seigneur du temps. 467 00:33:42,767 --> 00:33:44,439 Oh, s�il vous plait dites-lui ce qu�il veut savoir. 468 00:33:44,527 --> 00:33:47,087 Je suis s�re que �a ne peut pas �tre aussi important. 469 00:33:48,407 --> 00:33:53,322 Je suis ici pour observer un suspect blanc male connu comme Lytton. 470 00:33:53,407 --> 00:33:57,719 Lytton! Grand, mince, brun, parlant bien, le genre d�homme 471 00:33:57,807 --> 00:34:01,038 qui pourrai tirer sur sa m�re juste pour garder son index souple ? 472 00:34:01,127 --> 00:34:03,721 C�est une description plus color�e, mais �a pourrait �tre lui. 473 00:34:03,807 --> 00:34:05,638 Commandant Lytton! 474 00:34:05,727 --> 00:34:08,446 -Le dernier du corps exp�ditionnaire Dalek. -Dalek? 475 00:34:08,527 --> 00:34:11,564 J�aurai du deviner quand nous avons �t� attaqu�s par ces policier en uniformes. 476 00:34:11,647 --> 00:34:13,638 -comment �tes-vous arriv�s � lui�? -Huh? 477 00:34:13,727 --> 00:34:15,957 Oh, il y a eu une attaque sur une entreprise d��lectronique, 478 00:34:16,047 --> 00:34:17,924 quelques truc plut�t sp�cialis�s ont �t� pris. 479 00:34:18,007 --> 00:34:19,918 je pense que nous savons ce qu�ils sont devenus. 480 00:34:20,007 --> 00:34:22,077 Oh, Eh bien, vous serez heureux d�apprendre qu�il y a une r�compense. 481 00:34:22,167 --> 00:34:23,919 Continuez avec votre histoire. 482 00:34:24,007 --> 00:34:26,919 Il y avait une rumeur dans la rue disant que le boulot avait �t� fait par Lytton. 483 00:34:27,007 --> 00:34:28,486 seulement nous n�avions jamais entendu parl� de lui. 484 00:34:28,567 --> 00:34:30,523 Comme s�il venait d�une autre plan�te. 485 00:34:30,607 --> 00:34:32,404 Peut-�tre �tre bien. 486 00:34:32,487 --> 00:34:35,957 Quand nous avons v�rifi�, il n�y avait aucun enregistrement sur sa naissance, �cole, 487 00:34:36,047 --> 00:34:38,436 permis de conduire, imp�ts, rien. 488 00:34:38,527 --> 00:34:40,995 En temps normal, On l�aurait juste attrap�. 489 00:34:41,087 --> 00:34:43,681 mais vous �tiez curieux, vous vouliez en savoir plus sur lui. 490 00:34:43,767 --> 00:34:46,759 un acte que l�on peut passer une vie a regretter. 491 00:34:46,847 --> 00:34:51,079 Non seulement il est d�une autre plan�te mais il est aussi un tueur professionnel. 492 00:34:51,447 --> 00:34:54,086 -voil�. -Merci. 493 00:34:54,167 --> 00:34:55,998 Si vous voulez bien? 494 00:35:03,047 --> 00:35:06,517 -O� allons-nous? -nous retournons au Tardis. 495 00:35:06,607 --> 00:35:09,121 C�est un peu surpeupl� ici. 496 00:35:13,047 --> 00:35:18,405 Lytton, mes �claireurs ont localis� trois humano�des dans les tunnels. 497 00:35:18,487 --> 00:35:20,000 Peut-�tre que c�est les cond�s. 498 00:35:20,087 --> 00:35:21,998 Il vont bient�t d�brouiller cette f�te costum�e. 499 00:35:22,087 --> 00:35:26,365 -qu�est-ce qu�il a dit? -il sous-entend que ce pourrait �tre la police 500 00:35:26,447 --> 00:35:29,996 -Les intrus doivent �tre utilis�s. -Oui, chef. 501 00:35:30,087 --> 00:35:34,763 Cette fois ils ne doivent pas �tre endommag�s. nous ne pouvons pas nous permettre de gaspiller. 502 00:35:34,847 --> 00:35:39,079 notre forces doivent grandir en puissance. 503 00:35:54,367 --> 00:35:57,803 Stratton et Bates ont �t� localis�s. 504 00:35:57,887 --> 00:36:00,924 si vite? alors donnez les ordres. 505 00:36:02,127 --> 00:36:04,766 �a ne va pas marcher, n�est-ce pas? 506 00:36:04,847 --> 00:36:06,883 Tu as planifi� de prendre la place d�assaut? 507 00:36:06,967 --> 00:36:08,446 Tu veux rester ici? 508 00:36:08,527 --> 00:36:11,166 Je veux savoir ce que nous ferons quand nous seront au Cyber Contr�le. 509 00:36:11,247 --> 00:36:14,842 d�abord, nous devons trouver une autre cyber t�te. 510 00:36:14,927 --> 00:36:17,885 Mais pourquoi cette chose est si importante pour toi�? 511 00:36:22,207 --> 00:36:27,076 Comme toi, cette plan�te me d�prime vraiment. 512 00:36:33,287 --> 00:36:36,245 -qu�est-ce que c�est? -L�occasion de te racheter. 513 00:36:42,487 --> 00:36:44,318 Tu vas r�ussir. 514 00:36:45,007 --> 00:36:47,840 Nous n�aurons qu�une seule chance. 515 00:36:50,567 --> 00:36:52,285 J�ai dit, 516 00:36:54,967 --> 00:36:56,878 vous me cherchez? 517 00:36:58,327 --> 00:37:01,080 bon, d�p�chez-vous. Je n�ai pas toute la journ�e. 518 00:37:39,807 --> 00:37:43,880 Tu es fou. Pourquoi tu ne m�as pas laiss� utiliser l�arme sur lui? 519 00:37:44,847 --> 00:37:48,476 Trop risqu�. Tu aurais pu l�endommager. 520 00:37:48,567 --> 00:37:52,924 -Alors, maintenant tu as un troph�e. -Plus que �a. 521 00:37:54,247 --> 00:37:56,715 Une fois que tu l�aura nettoy�e, 522 00:37:59,287 --> 00:38:01,198 tu pourras la mettre. 523 00:38:01,287 --> 00:38:04,882 En tant que prisonnier et escorte, nous pourrons entrer dans le Cyber Contr�le. 524 00:38:04,967 --> 00:38:08,437 -je ne porterai pas cette chose. -tu as une meilleure id�e? 525 00:38:10,967 --> 00:38:12,639 Alors c�est parti. 526 00:38:14,167 --> 00:38:17,557 les �vad�s ont d�truit le cyber �claireur. 527 00:38:17,647 --> 00:38:21,276 -ce n�est pas possible. -c�est un fait, Contr�leur. 528 00:38:21,367 --> 00:38:24,518 Ils prouvent maintenant leur ing�niosit�. 529 00:38:24,607 --> 00:38:26,040 Alertez la garde. 530 00:38:26,127 --> 00:38:29,358 Ils ne doivent pas entrer dans le Cyber Contr�le vivants. 531 00:38:29,927 --> 00:38:34,239 -Ces tunnels se ressemblent tous pour moi. -c�est le bon chemin. 532 00:38:34,327 --> 00:38:36,602 -quel chemin? -Tenez � gauche. 533 00:38:44,607 --> 00:38:47,360 -qu�est-ce que c�est? -regardez-vous m�me. 534 00:38:58,527 --> 00:39:01,439 -qu�est-ce que c�est? -un Cyberman? 535 00:39:06,807 --> 00:39:12,040 Chef, les instruments montrent une distorsion du temps � proximit�. 536 00:39:12,127 --> 00:39:15,244 dois-je ordonner aux �claireurs d�enqu�ter? 537 00:39:15,327 --> 00:39:16,840 Tout de suite. 538 00:39:26,287 --> 00:39:27,845 Il est encore ici. 539 00:39:27,927 --> 00:39:31,602 J�ai d�j� vu une de ces choses plus t�t. Ils doivent �tre partout par ici. 540 00:39:31,687 --> 00:39:32,756 Qui sont-ils? 541 00:39:32,847 --> 00:39:35,486 Une forme de vie alien particuli�rement d�plaisante. 542 00:39:37,567 --> 00:39:40,525 -O� allez-vous? -Vous voulez le combattre? 543 00:39:40,607 --> 00:39:43,883 -nous pouvons au moins essayer. -Que pouvez-vous faire avec �a? 544 00:39:44,367 --> 00:39:47,086 -le secouer un peu. -allons-y, Docteur, s�il vous plait. 545 00:39:47,167 --> 00:39:51,604 Attendez, regardez et apprenez. 546 00:40:18,407 --> 00:40:19,681 547 00:40:20,407 --> 00:40:23,797 Un cyber �claireur a �t� d�truit. 548 00:40:23,887 --> 00:40:26,276 Les attaquants doivent �tre trouv�s. 549 00:40:26,367 --> 00:40:29,882 C�est un coup dur, n�est-ce pas? 550 00:40:31,127 --> 00:40:34,836 Gardez le silence ou vous allez mourir. 551 00:40:35,727 --> 00:40:39,003 transf�rez les humano�des � notre vaisseau et isolez l�endroit. 552 00:40:39,087 --> 00:40:41,396 il ne doit pas �tre d�couvert. 553 00:40:41,487 --> 00:40:45,560 Vous et vous allez venir avec moi. 554 00:40:59,007 --> 00:41:02,079 -au moins nous pourrons les combattre. -pour les combattre, nous avons besoin d�aide. 555 00:41:02,167 --> 00:41:04,362 -Nous avons besoin de l�arm�e. -Tout d�abord, nous avons besoin d�un plan. 556 00:41:04,447 --> 00:41:05,721 Par ici. 557 00:41:12,207 --> 00:41:14,926 -vite, allez-y. -j�y vais, j�y vais. 558 00:41:15,007 --> 00:41:17,237 -ne sort pas de la fosse avant que j�y sois. -Non, Docteur. 559 00:41:17,327 --> 00:41:20,558 -et gardes votre souffle pour grimper. -oui, Docteur. 560 00:41:29,887 --> 00:41:32,640 Une lance sonique sur Terre? 561 00:41:32,727 --> 00:41:34,080 un alien. 562 00:41:34,167 --> 00:41:38,240 �a expliquerait la distorsion de temps, Chef. 563 00:41:38,327 --> 00:41:41,319 Je peux deviner qui il est, j�attendais son retour. 564 00:41:41,407 --> 00:41:44,638 il se fait appeler Docteur. 565 00:41:44,727 --> 00:41:47,366 -Excellent. -Vous le connaissez? 566 00:41:47,447 --> 00:41:50,678 il est un ennemi de la race Cyborg. 567 00:41:50,767 --> 00:41:53,406 Sa capture servira notre cause. 568 00:41:53,487 --> 00:41:57,878 plus encore, la capture de son Tardis. 569 00:42:04,807 --> 00:42:06,126 Cybermen? 570 00:42:08,047 --> 00:42:09,719 Venez. 571 00:42:09,807 --> 00:42:11,763 �a n��tait pas l� avant. 572 00:42:36,047 --> 00:42:38,163 Comment fonctionne ce truc? 573 00:42:39,327 --> 00:42:40,601 D�sol�. 574 00:42:41,527 --> 00:42:44,200 Attention, Il peut y en avoir d'autres. 575 00:42:49,367 --> 00:42:51,244 Fermez les portes principales. 576 00:42:51,327 --> 00:42:53,238 -Ah! -Peri, Attention! 577 00:42:53,847 --> 00:42:55,565 -Non! -Non! 578 00:42:55,647 --> 00:42:56,875 Non! 579 00:42:59,127 --> 00:43:00,685 d�truisez la. 580 00:43:00,767 --> 00:43:04,555 -d�truisez la maintenant. -Non, non. Non! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 50410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.