Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,407 --> 00:00:35,716
Traduction Malia
2
00:00:44,767 --> 00:00:47,235
Ouais, jetons un coup d'�il ici.
3
00:00:48,447 --> 00:00:50,165
Regarde l��tat.
4
00:00:52,367 --> 00:00:54,801
c�est un ancien.
tu parles de n�gligence.
5
00:00:54,887 --> 00:00:58,323
Ouais, personne n�a d� descendre ici
depuis des ann�es.
6
00:00:58,407 --> 00:01:00,079
il y a plus de ballonnement que dans une
clinique pr�natale.
7
00:01:00,167 --> 00:01:01,725
C�est quoi �a?
8
00:01:14,207 --> 00:01:16,721
Attends une minute,
nous sommes sous Fleet Street?
9
00:01:16,807 --> 00:01:18,320
Eh bien, tu as la carte.
10
00:01:18,407 --> 00:01:22,195
d�apr�s �a, il y a eu des travaux ici il y a sept ans.
11
00:01:22,967 --> 00:01:25,925
trois moiti�s de murs avec des contreforts verrouill�s.
12
00:01:28,207 --> 00:01:31,119
-Nous devons �tre dans le mauvais tunnel.
-Non, pas du tout.
13
00:01:31,207 --> 00:01:33,437
Attends, je vais v�rifier.
14
00:01:42,047 --> 00:01:44,322
Non, nous sommes dans le bon tunnel.
15
00:01:45,007 --> 00:01:46,201
David?
16
00:01:47,807 --> 00:01:49,035
David.
17
00:02:01,487 --> 00:02:04,126
David? Tu vas bien?
18
00:02:05,367 --> 00:02:06,595
David!
19
00:02:15,527 --> 00:02:17,324
C'est reparti.
20
00:02:24,927 --> 00:02:26,280
21
00:02:27,287 --> 00:02:29,642
Oh! Te voil�.
22
00:02:30,207 --> 00:02:32,198
Bient�t tu seras en ordre.
23
00:02:37,127 --> 00:02:39,641
�a n�aurait pas d� arriver.
24
00:02:41,887 --> 00:02:42,922
Qu�est-ce que vous faites?
25
00:02:43,007 --> 00:02:45,726
Quelque chose que j�aurais d� faire il y a longtemps.
26
00:02:46,327 --> 00:02:49,239
-R�parer le circuit cam�l�on.
-Quoi?
27
00:02:49,807 --> 00:02:53,516
Le Tardis, quand il marche correctement,
est capable de beaucoup de choses �tonnantes.
28
00:02:53,607 --> 00:02:54,881
Tout comme moi.
29
00:02:54,967 --> 00:02:57,959
Une de ses fonctions est qu�il peut changer
de forme pour se fondre parfaitement
30
00:02:58,047 --> 00:03:00,003
avec son environnement.
31
00:03:00,087 --> 00:03:02,362
-Je vois.
-Non, pas encore.
32
00:03:02,447 --> 00:03:05,041
Je me demande pourquoi je ne l�ai pas fait avant. Hmm!
33
00:03:05,127 --> 00:03:07,880
�coutez, Docteur, vous croyez vraiment que vous pouvez faire �a�?
34
00:03:07,967 --> 00:03:13,599
Je veux dire, vous vous �tes r�g�n�r� r�cemment,
et vous avez d�j� entrepris tant de travail.
35
00:03:13,687 --> 00:03:18,681
Eh bien, ce que je veux vraiment dire c�est
que vous semblez encore un peu instable.
36
00:03:19,167 --> 00:03:22,364
Instable? Instable?
37
00:03:22,447 --> 00:03:24,324
Instable?
38
00:03:24,407 --> 00:03:25,999
C�est moi, Peri.
39
00:03:26,087 --> 00:03:29,523
� cet instant pr�cis je suis aussi stable
que vous ne pourrez jamais me voir.
40
00:03:29,607 --> 00:03:31,359
Oh, mon dieu.
41
00:03:31,447 --> 00:03:33,961
Vous devez oublier qui j��tais.
Je suis un seigneur du temps.
42
00:03:34,447 --> 00:03:38,961
Un homme de science, de temp�rament et de passion�!
43
00:03:39,047 --> 00:03:41,961
Et avec une voix tr�s forte
44
00:03:42,487 --> 00:03:47,356
Oui. Oui, �a aussi. Mais pas instable.
45
00:03:47,447 --> 00:03:49,836
C�est le vrai moi, Peri.
46
00:03:50,607 --> 00:03:55,203
Mais ne soyez pas effray�e, je ne vous
ferais pas de mal. Je promets.
47
00:04:01,327 --> 00:04:04,603
Je pense toujours que vous en faites trop.
Vous avez besoin de repos.
48
00:04:04,687 --> 00:04:06,837
De repos? B�tises.
49
00:04:06,927 --> 00:04:10,397
Le repos est pour les gens las,
le sommeil est pour les morts.
50
00:04:10,487 --> 00:04:13,081
J'ai l'impression d'�tre un homme affam� d�sireux d�un festin.
00:04:13,167 --> 00:04:15,840
Nous avons pass�s trop de temps dans le Tardis.
Nous avons besoin de changement.
52
00:04:15,927 --> 00:04:17,724
-o� est-ce que vous voulez aller?
-Eh bien...
53
00:04:17,807 --> 00:04:21,482
Pour vous, je pense � quelque chose de reposant.je suis s�r qu�apr�s l�aspect morne de Joconda
54
00:04:21,567 --> 00:04:24,843
vous pr�f�reriez une vue de collines
vertes, vallonn�es...
55
00:04:24,927 --> 00:04:27,487
-oui, Docteur.
-je connais l�endroit pr�cis.
56
00:04:29,807 --> 00:04:33,641
-Docteur, qu�est-ce qui ce passe?
-accrochez-vous!
57
00:04:33,727 --> 00:04:37,561
Je vais...
58
00:04:51,047 --> 00:04:52,446
Nous y sommes, messieurs.
59
00:04:52,527 --> 00:04:56,202
Dans cet immeuble il y a 10 million
de � en diamants.
60
00:04:58,367 --> 00:05:01,962
-app�tissant.
-tr�s app�tissant.
61
00:05:02,047 --> 00:05:05,323
-combien de temps il te faut?
-environ une demi-heure.
62
00:05:05,407 --> 00:05:08,683
-j�enverrais ces deux-l� te chercher avec
la voiture.
-pas besoin, je prendrais un taxi.
63
00:05:08,767 --> 00:05:12,442
J�ai dit, Russell, que
je t�enverrai la voiture.
64
00:05:14,327 --> 00:05:18,639
-d�accord.
-n�ai pas l�air si bless�.
65
00:05:18,727 --> 00:05:21,321
Nous ne retournons pas � la planque,
nous faisons le boulot aujourd�hui.
66
00:05:23,887 --> 00:05:27,163
-comme �a tout d�un coup?
-tu avais quelque chose de pr�vu?
67
00:05:27,247 --> 00:05:29,681
Non. C�est juste que j�esp�rai un
peu plus de d�lai.
68
00:05:29,767 --> 00:05:33,282
Nous y allons aujourd�hui. Sans faute.
69
00:05:33,967 --> 00:05:35,958
Qu�est-ce qu�on fait si je n�ai pas les explosifs�?
70
00:05:36,047 --> 00:05:39,596
-Tu m�as assur� qu�il n�y aurait pas de bavure.
-Ouais.
71
00:05:39,687 --> 00:05:42,042
Mais sept kilos de plastic dans un d�lai aussi court?
72
00:05:42,127 --> 00:05:44,721
J�esp�re que tu ne me dis pas qu�il
va y avoir des probl�mes, Russell,
73
00:05:44,807 --> 00:05:47,605
Parce que sinon, je serais tr�s en col�re.
74
00:05:50,367 --> 00:05:53,643
-T�inqui�te pas. J�aurais le truc.
-Bien.
75
00:05:58,607 --> 00:06:01,883
Je pense qu�il ne nous aime pas beaucoup, Mr Lytton.
76
00:06:01,967 --> 00:06:07,439
S�il me laisse tomber, il aura des raisons.
Toi, Payne, tu le tuera.
77
00:06:14,407 --> 00:06:15,760
Le boulot est aujourd�hui.
78
00:06:17,127 --> 00:06:19,516
Eh bien, je ne sais pas.
Il le joue tr�s serr�.
79
00:06:20,767 --> 00:06:23,122
Il y a sept kilos de plastic.
80
00:06:24,207 --> 00:06:28,439
Ne discute pas, tient juste le
truc pr�t. J�arrive.
81
00:06:29,527 --> 00:06:31,438
J�ai d� me prendre un fil.
82
00:06:31,527 --> 00:06:32,960
Eh bien, esp�rons que vous ne ferez
rien de plus grave,
83
00:06:33,047 --> 00:06:35,242
Je crois que j�ai le c�ur ou mon foie devrait �tre.
84
00:06:35,327 --> 00:06:36,965
Tr�s bien. Hmm.
85
00:06:37,527 --> 00:06:40,564
-Au moins le Tardis n�est pas abim�.
-La belle affaire.
86
00:06:40,647 --> 00:06:42,444
Soyez reconnaissante.
Si cette enveloppe avait �t� perfor�e,
87
00:06:42,527 --> 00:06:44,483
Vous trouveriez tr�s difficile de respirer
dans le vide.
88
00:06:44,567 --> 00:06:46,683
Je suis reconnaissante. Je suis reconnaissante.
89
00:06:47,487 --> 00:06:50,559
Dites-moi juste o� nous sommes, si vous pouvez.
90
00:06:50,647 --> 00:06:54,401
-Oh, enfant de peu de foi.
-Vous me le reprochez?
91
00:06:57,007 --> 00:06:58,406
C�est quoi �a?
92
00:06:58,487 --> 00:07:00,603
La com�te 9/1-2/4-4.
93
00:07:00,687 --> 00:07:02,882
Pour vous, la com�te de Halley.
94
00:07:02,967 --> 00:07:05,162
C�est tr�s joli mais �a ne me dit
toujours pas o� nous sommes.
95
00:07:05,247 --> 00:07:07,442
Dans votre syst�me solaire.
96
00:07:07,527 --> 00:07:11,406
Dans l�ann�e que vous calculeriez comme 1985.
97
00:07:11,487 --> 00:07:13,921
En fait, je vous emmenais sur terre.
98
00:07:14,007 --> 00:07:16,202
Un peu d�cevant apr�s ce voyage.
99
00:07:16,287 --> 00:07:18,323
Mis�rable ingrate.
100
00:07:18,407 --> 00:07:20,841
Qu�est-ce que vous esp�riez?
Des applaudissements?
101
00:07:20,927 --> 00:07:24,556
Un peu de gratitude n'endommagerait pas
irr�parablement mon ego.
102
00:07:24,647 --> 00:07:25,682
Oubliez �a, Docteur.
103
00:07:25,767 --> 00:07:28,645
Personne n�est plus �tonn� que vous
d�avoir travers� �a.
104
00:07:52,087 --> 00:07:54,317
C�est quoi �a?
Je croyais qu�on s�occupait de diamants.
105
00:07:54,407 --> 00:07:57,365
-pour une fois, Griffiths, tu as raison.
-Alors qu�est-ce qu�on fait ici?
106
00:07:57,447 --> 00:07:59,119
�a pourrait �tre une grande d�ception pour toi
107
00:07:59,207 --> 00:08:01,516
mais je n�ai pas l�intention d�entrer
dans la banque tout feu tout flamme
108
00:08:01,607 --> 00:08:03,916
et mon visage couvert par un bas en nylon.
109
00:08:04,007 --> 00:08:05,804
-Oh, il est allergique au nylon.
-Non, je ne le suis pas.
110
00:08:05,887 --> 00:08:08,640
Nous entrons via les �gouts.
111
00:08:10,607 --> 00:08:12,518
Astucieux.
en bas?
112
00:08:12,607 --> 00:08:15,280
Le chemin est pr�par�, tout ce que nous avons
� faire c�est enlever quelques briques
113
00:08:15,367 --> 00:08:17,244
et nous serons dans les �gouts.
114
00:08:17,327 --> 00:08:19,158
C�est bien.
Mais comment arrivons-nous aux diamants?
115
00:08:19,247 --> 00:08:21,602
Pourquoi tu crois que Russell
est all� chercher des explosifs?
116
00:08:21,687 --> 00:08:22,802
Vous devez plaisanter.
117
00:08:22,887 --> 00:08:24,684
Tu fais �a et on aura les poulets sur le dos.
118
00:08:24,767 --> 00:08:27,884
Les vibrations vont d�clencher toutes
les alarmes de la zone.
119
00:08:27,967 --> 00:08:31,164
La police ne saura pas par o� commencer.
120
00:08:32,247 --> 00:08:34,397
L�! �a devrait le faire.
121
00:08:35,327 --> 00:08:38,603
-Pas d�autre tour de trompe la mort?
-Absolument pas.
122
00:08:40,047 --> 00:08:43,164
Bien, esp�rons que non.
123
00:08:45,487 --> 00:08:48,718
- vous ne pensez pas que nous devrions
atterrir ?
- Pas du tout.
124
00:08:48,807 --> 00:08:51,002
J'ai des rapports parfaits avec cette machine.
125
00:08:51,087 --> 00:08:55,126
J�esp�re seulement que le Tardis le sait.
�coutez, Docteur,
126
00:08:55,207 --> 00:08:58,756
la dehors il y a des milliers et des
millions des tonnes de glace.
127
00:08:58,847 --> 00:09:01,645
Un mouvement inconsid�r� pourrai
provoquer une collision.
128
00:09:03,127 --> 00:09:05,197
J�ai peur, Docteur.
129
00:09:05,287 --> 00:09:07,926
-Vous n�avez pas l�air de comprendre �a.
-Bien s�r que si.
130
00:09:08,007 --> 00:09:10,965
Mais vous n�avez rien � craindre,
je vous le promet.
131
00:09:11,567 --> 00:09:13,046
J�esp�re que non.
132
00:09:14,527 --> 00:09:16,358
C�est plut�t ironique,
sut terre,
133
00:09:16,447 --> 00:09:20,122
La com�te de Halley est toujours
associ�e avec une menace de d�sastre.
134
00:09:20,207 --> 00:09:24,280
-ce sont des b�tises.
-pas quand vous �tes aussi pr�s!
135
00:09:36,447 --> 00:09:37,846
136
00:09:42,927 --> 00:09:44,519
Coupe le moteur.
137
00:09:49,447 --> 00:09:50,721
Viens.
138
00:10:03,767 --> 00:10:05,325
139
00:10:07,847 --> 00:10:11,044
Est... est-ce que ce bruit
a quelque chose � voir avec vous?
140
00:10:11,127 --> 00:10:12,162
Non.
141
00:10:16,407 --> 00:10:19,604
-C�est un signal de d�tresse.
-Comment le savez-vous?
142
00:10:19,687 --> 00:10:21,200
Oh!
143
00:10:22,887 --> 00:10:25,560
�coutez.
C�est un code intergalactique de d�tresse.
144
00:10:25,647 --> 00:10:27,239
-D�o� viens-t-il?
-�a ne peut pas �tre loin.
145
00:10:27,327 --> 00:10:30,558
-Le signal est tr�s fort.
-C�est quoi tous ces autres bruits
146
00:10:30,647 --> 00:10:32,399
Je ne suis pas certain.
147
00:10:36,327 --> 00:10:38,716
Etrange. �a vient de la Terre.
148
00:10:40,167 --> 00:10:43,557
-En 1985?
-�a n�est pas possible.
149
00:10:43,647 --> 00:10:47,037
Possible c�est. D�sirable �a n�est pas.
150
00:10:47,887 --> 00:10:51,436
Je pense que quand nous arriverons,
nous devrions enqu�ter.
151
00:10:54,567 --> 00:10:57,286
-C�est pour quoi?
-Assurance.
152
00:10:57,367 --> 00:11:01,155
Au premier tir de cette chose,
la police appellera le GIGN.
153
00:11:01,247 --> 00:11:05,843
-Il a raison. Cette chose, c�est obs�ne.
-Un vol � main arm� est un vol � main arm�.
154
00:11:05,927 --> 00:11:08,202
-on prend combien de ces choses�?
-juste une.
155
00:11:08,287 --> 00:11:11,120
-C�est une de trop.
-Qu�en pense tu, Payne?
156
00:11:11,207 --> 00:11:14,244
-Oh, je suis avec vous, Mr Lytton.
-''je suis avec vous, Mr Lytton.''
157
00:11:14,327 --> 00:11:15,885
Tu es avec tout ce qui te rapporte de l�argent.
158
00:11:15,967 --> 00:11:19,596
Certes il y a un d�saccord et toi,
Russell, tu es en plein milieu.
159
00:11:19,687 --> 00:11:24,238
Je n�aime pas les armes.
Je n�aime pas toutes ces cachoteries.
160
00:11:24,327 --> 00:11:27,205
Nous sommes suppos�s �tre sur un boulot.
Mais on ne sait pas ce qu�on fait.
161
00:11:27,287 --> 00:11:30,279
Tu es nouveau dans ce groupe et tu
doit gagner ma confiance,
162
00:11:30,367 --> 00:11:31,436
C�est pourquoi je ne te dit rien.
163
00:11:31,527 --> 00:11:34,360
-C�est deux-l� ont la t�te dure...
-Vous avez la langue r�peuse, Mr Lytton.
164
00:11:34,447 --> 00:11:38,804
Avec laquelle tu apprendras � vivre,
Griffiths, sinon tu pars.
165
00:11:38,887 --> 00:11:41,924
Et comme tes gains ne seront jamais meilleurs,
166
00:11:42,007 --> 00:11:44,919
Ce serait plut�t idiot,
n�est-ce pas?
167
00:11:45,007 --> 00:11:46,281
Allons-y.
168
00:11:48,807 --> 00:11:51,321
Viens, Payne, il faut le faire.
169
00:11:51,407 --> 00:11:52,920
D�accord.
170
00:11:56,047 --> 00:11:57,878
Whoa!
171
00:11:57,967 --> 00:12:00,765
- Payne.
- Je pense que c'est le mur d'�gout.
172
00:12:00,847 --> 00:12:02,644
Oh, rien que tu ne puisses g�rer.
173
00:12:03,167 --> 00:12:05,522
J�avais l�habitude d�en utiliser une
quand je travaillais pour le conseil.
174
00:12:05,607 --> 00:12:08,280
Cette fois c�est pour gagner,
pas pour bosser.
175
00:12:13,847 --> 00:12:15,405
176
00:12:26,407 --> 00:12:28,318
�a semble familier.
177
00:12:34,967 --> 00:12:37,925
-O� sommes-nous?
-Une casse.
178
00:12:38,007 --> 00:12:41,204
Ce n�est pas ce que je voulais dire.
Je veux savoir o� nous sommes sur terre?
179
00:12:41,287 --> 00:12:43,198
Londres.
180
00:12:43,287 --> 00:12:45,164
-�a n�a pas chang�.
-Hmm?
181
00:12:45,247 --> 00:12:47,602
Je croyais que vous aviez dit qu�il
allait se fondre dans son environnement.
182
00:12:47,687 --> 00:12:50,042
Oh, elle y pense s�rement.
183
00:12:50,127 --> 00:12:53,244
Venez, trouvons d�o� viennent ces signaux.
184
00:13:00,807 --> 00:13:03,002
Oh, c�est soign�, Docteur.
185
00:13:03,087 --> 00:13:04,918
-Soign�?
-Tr�s soign�.
186
00:13:05,007 --> 00:13:08,317
Je veux dire, qu�il n�y a rien
d�incongru l�-dedans.
187
00:13:08,407 --> 00:13:12,116
Elle ne l�a pas fait depuis longtemps.
elle... elle manque d�entrainement.
188
00:13:12,207 --> 00:13:13,925
-Bien s�r, Docteur.
-Mmm.
189
00:13:15,807 --> 00:13:19,766
Hey, et pour l��chelle?
Laisse-la.
190
00:13:19,847 --> 00:13:22,998
- On va jusque o�?
- Environ un mile.
191
00:13:23,087 --> 00:13:26,397
-Un mile avec ces bottes?
-Ah, toi.
192
00:13:26,487 --> 00:13:28,239
Tu n�es pas allergique � la marche � ce point�?
193
00:13:28,327 --> 00:13:30,045
Bouge.
194
00:13:30,727 --> 00:13:32,683
Ces bottes ne me vont pas.
195
00:13:33,727 --> 00:13:35,524
Et elles sentent.
196
00:13:40,607 --> 00:13:42,962
Je me sens soudainement remarquable.
197
00:13:43,047 --> 00:13:45,436
Je ne suis pas surprise avec ce manteau.
198
00:13:46,007 --> 00:13:48,521
C�est plus comme si j�avais organis� une f�te
199
00:13:48,607 --> 00:13:50,677
et oublier pour qui.
200
00:13:51,847 --> 00:13:53,644
�coutez, Docteur,
201
00:13:53,727 --> 00:13:56,036
depuis que vous avez r�g�n�r�,
c�est comme si votre m�moire
202
00:13:56,127 --> 00:13:58,083
�tait pass�e dans un hachoir � viande.
203
00:13:58,167 --> 00:14:02,206
Je veux dire, tout est l� mais dans
une pile d'�l�ments sans rapport.
204
00:14:02,287 --> 00:14:05,962
-c�est une horrible comparaison.
-c�est vrai, pourtant.
205
00:14:06,047 --> 00:14:10,438
Dans les deux derniers jours, vous
m�avez appel�e Tegan, Zoe, Susan...
206
00:14:10,527 --> 00:14:12,757
en une occasion, vous avez m�me fait
r�f�rence � moi en tant que Jamie.
207
00:14:12,847 --> 00:14:14,565
Un simple lapsus.
208
00:14:14,647 --> 00:14:17,525
Je pense plut�t que ce sont des d�rapages de l�esprit.
209
00:14:17,607 --> 00:14:21,395
Et pendant que nous y sommes,
qui est le Terrible Zodin?
210
00:14:22,127 --> 00:14:23,924
Je vous ai appel� Zodin?
211
00:14:24,007 --> 00:14:26,919
Oh, on ne fait plus de bandits comme elle aujourd�hui.
212
00:14:27,007 --> 00:14:29,760
Une femme d�une astuce rare et d�une ruse diabolique.
213
00:14:29,847 --> 00:14:31,565
Merci beaucoup.
214
00:14:31,647 --> 00:14:35,003
Vous avez peut-�tre raison,
mon esprit me joue peut �tre des tours.
215
00:14:36,807 --> 00:14:39,241
Vous savez, je n�avais pas pens� �
Zodin depuis des ann�es.
216
00:14:44,847 --> 00:14:46,166
Par o� maintenant?
217
00:15:06,407 --> 00:15:07,886
C�est l�.
218
00:15:12,327 --> 00:15:13,885
C�est inoccup�.
219
00:15:13,967 --> 00:15:17,084
-Vous �tes s�r que c�est le bon endroit?
-Oh, oui.
220
00:15:18,047 --> 00:15:21,164
Je suis un idiot. Bien s�r.
221
00:15:21,247 --> 00:15:23,363
C'est pr�cis�ment ce que j'aurais fait.
222
00:15:23,447 --> 00:15:25,005
-Quoi?
-Venez.
223
00:15:26,167 --> 00:15:28,203
Oh! Quoi!
224
00:15:34,727 --> 00:15:39,084
Je ne voudrais pas vous inqui�ter,
mais je crois que nous sommes suivis.
225
00:15:42,967 --> 00:15:44,161
Tu es s�r?
226
00:15:44,247 --> 00:15:46,602
Rappelle-toi ce grattement que
nous avons entendu plus t�t?
227
00:15:46,687 --> 00:15:48,484
Je l�ai encore entendu.
228
00:15:48,567 --> 00:15:53,561
Payne, si nous sommes suivi,
occupe-toi d�eux.
229
00:15:53,647 --> 00:15:54,966
D�accord.
230
00:15:55,767 --> 00:15:57,086
Par ici!
231
00:16:21,087 --> 00:16:23,965
-�coute, Susan.
-Peri.
232
00:16:24,047 --> 00:16:25,878
233
00:16:25,967 --> 00:16:28,561
Ouais, bon, en supposant qu�il y ait
des aliens ici sur terre�
234
00:16:28,647 --> 00:16:30,717
je veux dire, est ce que c�est vraiment important?
235
00:16:30,807 --> 00:16:33,765
Ils n�ont pas tous 10 t�tes et veulent
conqu�rir le monde.
236
00:16:33,847 --> 00:16:37,078
Pr�cis�ment. La pauvre chose pourrait
�tre pi�g�e ici, terrifi�e.
237
00:16:37,167 --> 00:16:39,920
Si c�est �a, je peux faire quelque chose.
238
00:16:45,367 --> 00:16:47,927
Seulement si vous trouvez l�entr�e.
239
00:16:48,767 --> 00:16:51,486
-Comment on rentre dedans?
-Je ne suis pas s�r.
240
00:16:52,047 --> 00:16:56,245
-Eh bien, il y a toujours un moyen?
-Bien s�r qu�il y en a un. Quelque part.
241
00:17:13,047 --> 00:17:16,960
-Qu�est-ce que vous cherchez?
-La source du signal de d�tresse.
242
00:17:17,047 --> 00:17:18,241
Je croyais que vous aviez dit que c��tait dans la maison.
243
00:17:18,327 --> 00:17:22,400
Oui, mais la source du signal qu'il transmet vient d'ailleurs.
244
00:17:22,487 --> 00:17:23,886
Je ne comprends pas.
245
00:17:23,967 --> 00:17:26,925
J'ai aussi d�tect� plusieurs signaux
plus faibles entrants dans la maison.
246
00:17:27,007 --> 00:17:28,759
Notre alien est ultra prudent.
247
00:17:28,847 --> 00:17:31,077
Il fait rebondir le signal de plusieurs
points de relais autour de Londres.
248
00:17:31,167 --> 00:17:32,680
�a pourrait nous prendre des jours
de trouver d�o� il vient.
249
00:17:32,767 --> 00:17:35,804
-Lui donnant tout le temps de se d�placer.
-Hmm.
250
00:17:37,007 --> 00:17:40,602
Vous �tes brillante, Peri.
Absolument brillante!
251
00:17:41,367 --> 00:17:44,040
Si le signal est relay� pour �viter la d�tection,
252
00:17:44,127 --> 00:17:46,163
alors la maison doit �tre surveill�e.
253
00:17:46,247 --> 00:17:47,726
Autrement comment l�alien saurait
254
00:17:47,807 --> 00:17:49,399
que quelqu�un a d�couvert son �metteur principal?
255
00:17:49,487 --> 00:17:50,761
Exactement.
256
00:17:51,367 --> 00:17:54,916
Trouvons notre alien avant qu�il ait le temps de dispara�tre.
257
00:18:05,287 --> 00:18:06,800
On y est presque.
258
00:18:10,407 --> 00:18:12,523
Je viens de me verrouiller sur ses coordonn�es.
259
00:18:12,607 --> 00:18:14,837
J�esp�re que cet alien appr�cie ce que nous faisons.
260
00:18:14,927 --> 00:18:16,042
J�en suis s�r.
261
00:18:16,127 --> 00:18:18,846
Probablement �tant assis l� tout h�sitant, attendant notre arriv�e.
262
00:19:04,527 --> 00:19:06,324
263
00:19:12,207 --> 00:19:13,959
264
00:19:18,927 --> 00:19:21,316
�a devient ridicule.
265
00:19:21,407 --> 00:19:23,443
Je ne dirai rien.
266
00:19:23,527 --> 00:19:25,597
J��tais certain de l�avoir r�par�.
267
00:19:32,087 --> 00:19:36,080
Shh. Vous �tes s�r que c�est le bon endroit?
268
00:19:45,487 --> 00:19:46,715
Doc...
269
00:19:47,847 --> 00:19:49,041
teur.
270
00:19:54,527 --> 00:19:56,438
-Docteur?
-Pas maintenant, Peri.
271
00:19:57,247 --> 00:19:58,316
Docteur!
272
00:20:00,407 --> 00:20:03,001
-Ah, comment allez-vous, Mr l�agent?
-il a une arme.
273
00:20:03,087 --> 00:20:04,964
Je ne suis pas aveugle, Peri.
274
00:20:05,087 --> 00:20:08,716
Vous avez l�air mal � l�aise dans ce trou,
laissez-moi vous aider.
275
00:20:26,767 --> 00:20:29,520
M�me moi je ne pouvais pas manquer cette occasion.
276
00:20:33,767 --> 00:20:36,804
Ne refaite jamais une chose aussi stupide.
J�aurais pu vous tuer.
277
00:20:36,887 --> 00:20:39,082
-Je vous crois.
-Ne me patronnez pas.
278
00:20:39,167 --> 00:20:40,885
Je n�oserai pas.
279
00:20:42,047 --> 00:20:44,277
Vous avez fait �a tr�s bien, je suis impressionn�.
280
00:20:49,047 --> 00:20:53,404
-Qu�est ce qui est arriv� � l�autre?
-Il a, er, du s�allonger un peu.
281
00:20:55,967 --> 00:20:57,400
Venez.
282
00:21:05,927 --> 00:21:08,361
L�. La cl�.
283
00:21:08,727 --> 00:21:11,525
Je suppose qu�ils ne sont pas r�ellement de la police.
284
00:21:11,607 --> 00:21:14,167
Je pense que vous avez raison
avec cette supposition.
Merci.
285
00:21:14,247 --> 00:21:16,238
Mais pourquoi est-ce qu�ils ont essay� de nous tuer?
286
00:21:16,327 --> 00:21:19,125
Le fond de cette fosse a �t� creus�.
287
00:21:20,687 --> 00:21:23,838
Je pense qu'il m�ne aux �gouts. Venez.
288
00:21:26,287 --> 00:21:27,845
Venez, Peri.
289
00:21:35,527 --> 00:21:37,006
Payne prend son temps.
290
00:21:37,087 --> 00:21:39,806
Il s�est perdu, aucun sens de l�orientation.
291
00:21:39,887 --> 00:21:42,276
Aucun sens du tout, allons-y.
292
00:21:42,647 --> 00:21:43,966
Tu veux que j�y retourne?
293
00:21:44,047 --> 00:21:47,039
Non. Il nous trouvera une fois que
nous aurons commenc� � faire du bruit.
294
00:21:47,127 --> 00:21:49,846
- Nous sommes arriv�s.
- Je peux voir la carte�?
295
00:21:52,647 --> 00:21:55,764
Tr�s bien, Griffiths,
ce mur va devoir descendre.
296
00:21:55,847 --> 00:21:58,315
- C�est �pais comment?
- Moins que toi.
297
00:21:59,007 --> 00:22:01,282
Ce n�est pas tr�s gentil, Mr Lytton.
298
00:22:01,367 --> 00:22:04,279
Attends une minute, �a deviens stupide.
299
00:22:05,047 --> 00:22:06,560
Ce mur n�est pas suppos� �tre l�.
300
00:22:06,647 --> 00:22:09,957
La carte, Russell,
n�est juste pas tr�s pr�cise.
301
00:22:10,487 --> 00:22:12,762
Oh, super. Terrible.
302
00:22:12,847 --> 00:22:16,760
-Je pensais que vous auriez reconnu tout �a.
-Nous sommes au bon endroit.
303
00:22:18,127 --> 00:22:20,516
Mais comment on sait que c�est bon?
Rien d�autre ne l�est.
304
00:22:20,607 --> 00:22:23,565
A moins que tu veuille jeter 10 million
de � en diamants,
305
00:22:23,647 --> 00:22:27,037
Je sugg�re que l�un d�entre vous commence
� renverser le mur.
306
00:22:32,607 --> 00:22:34,677
J�esp�re seulement que c�est la bonne direction.
307
00:22:34,767 --> 00:22:37,725
Vous avez vu les signes et les �raflures sur les briques.
308
00:22:37,807 --> 00:22:40,526
-Ils ont pu �tre fait n�importe quand.
-Non, ils sont r�cents.
309
00:22:40,607 --> 00:22:43,201
J�ai de l�instinct pour ces choses.
310
00:22:43,687 --> 00:22:46,997
Quand je pense que c�est ma premi�re visite � Londres.
311
00:22:47,087 --> 00:22:49,965
-C�est une ville int�ressante.
-Je suis s�re que c�est fascinant.
312
00:22:50,047 --> 00:22:52,481
Ce serait agr�able de voir les curiosit�s
comme un touriste ordinaire.
313
00:22:52,567 --> 00:22:55,957
Hmm? Je pense que vous trouverez ce
parcours plus m�morable.
314
00:22:57,887 --> 00:23:00,117
J�en suis s�re.
315
00:23:10,087 --> 00:23:14,558
-Toujours aucun signe de Payne?
-Quelque chose lui est arriv�.
316
00:23:15,207 --> 00:23:17,118
- S�rement.
- Hey.
317
00:23:17,207 --> 00:23:20,995
- Quelqu'un d'autre veut essayer ?
- Pas particuli�rement.
318
00:23:21,127 --> 00:23:23,083
C�est un travail difficile.
319
00:23:24,687 --> 00:23:28,362
Le voil�. Qu�est-ce qu�il fait la bas?
320
00:23:30,687 --> 00:23:35,044
Ce n�est pas Payne. C�est trop gros.
arr�te ce vacarme.
321
00:23:36,447 --> 00:23:39,359
-Qu�est ce qui se passe?
-Il y a quelqu�un dans le tunnel.
322
00:23:40,847 --> 00:23:42,883
- D�fiez-le.
- On peut toujours le tuer.
323
00:23:42,967 --> 00:23:45,845
-Non.
-C�est quoi le probl�me, tu te d�gonfle?
324
00:23:49,047 --> 00:23:51,003
C�est quoi �a?
325
00:23:52,887 --> 00:23:55,196
- Laisse-le l�avoir!
- Arr�te de tirer.
326
00:23:57,247 --> 00:24:01,160
-� quoi tu joues, Lytton?
-recule!
327
00:24:10,607 --> 00:24:15,556
Mon nom est Lytton et je suis votre prisonnier, Cybermen.
328
00:24:22,527 --> 00:24:23,926
329
00:24:25,527 --> 00:24:28,803
-Mais, Docteur, vous avez dit que c��tait un coup de feu.
-je me suis entendu.
330
00:24:28,887 --> 00:24:31,845
Quelqu�un pourrai �tre bless�, ils pourraient
avoir besoin de notre aide. Venez!
331
00:24:31,927 --> 00:24:33,246
Docteur!
332
00:24:47,407 --> 00:24:48,965
Son cou a �t� bris�.
333
00:24:49,047 --> 00:24:52,164
Alors qu�est-ce que nous avons entendu?
On ne lui a pas tir� dessus.
334
00:24:53,647 --> 00:24:56,525
- Nous devons aller chercher la police.
- Un moment, je r�fl�chi.
335
00:24:56,607 --> 00:24:58,245
�coutez, Docteur, ce n�est pas une plan�te d�serte
336
00:24:58,327 --> 00:24:59,442
au milieu de nulle part.
337
00:24:59,527 --> 00:25:02,837
-Vous n�avez pas au jouer au ranger solitaire.
-Hmm? Oui.
338
00:25:02,927 --> 00:25:06,715
Oui, vous avez absolument raison.
Mais d�abord trouvons quelques preuves tangibles.
339
00:25:06,807 --> 00:25:09,116
Vous avez un corps ici,
qu�est-ce que vous voulez de plus?
340
00:25:09,207 --> 00:25:10,242
C�est juste la victime.
341
00:25:10,327 --> 00:25:13,524
La police sera plus int�ress�e par
l�auteur du crime.
342
00:25:13,607 --> 00:25:15,040
Par ici.
343
00:25:29,047 --> 00:25:31,880
comment avez-vous su o� nous trouver?
344
00:25:31,967 --> 00:25:34,606
Vous avez un vaisseau cach� sur
la face cach�e de la lune.
345
00:25:34,687 --> 00:25:36,598
J�ai suivi vos transmissions.
346
00:25:36,687 --> 00:25:40,236
informez la base lunaire que nossignaux ont �t� d�tect�s.
347
00:25:40,327 --> 00:25:42,682
Ils doivent augmenter la distorsion.
348
00:25:42,767 --> 00:25:43,802
Vous �tes en s�curit�.
349
00:25:43,887 --> 00:25:45,718
Les autorit�s de la Terre ne peuvent
pas capter vos signaux,
350
00:25:45,807 --> 00:25:47,445
C�est au-del� de leur technologie.
351
00:25:47,527 --> 00:25:50,485
-Vous en avez �t� capable.
-Je ne suis pas de la terre.
352
00:25:50,567 --> 00:25:54,196
-si vous le dites.-mais d�o� �tes-vous?
353
00:25:54,287 --> 00:25:57,643
Vita 15, dans le syst�me stellaire 690.
354
00:25:57,727 --> 00:26:03,006
-Quel est le nom de votre satellite?
-Riften 5.
355
00:26:03,087 --> 00:26:09,162
J�ai entendu parler de cet endroit.Il est occup� par une race de guerriers.
356
00:26:09,247 --> 00:26:13,445
Qui se battent seulement pour l�argent, Chef.on ne peut pas lui faire confiance.
357
00:26:13,527 --> 00:26:16,599
- �coutez-moi.
-vous allez montrer du respect au chef.
358
00:26:16,687 --> 00:26:18,803
je ferais plus que �a,
je vais le servir.
359
00:26:18,887 --> 00:26:21,720
-Vous aidez dans votre cause.
-si c�est vrai,
360
00:26:21,807 --> 00:26:25,595
quand vous deviendrez comme nous,vous servirez bien la cyber race.
361
00:26:25,687 --> 00:26:27,678
Oh, non, comme moi-m�me.
362
00:26:27,767 --> 00:26:30,679
vous oubliez, chef,
j�ai intercept� vos transmissions,
363
00:26:30,767 --> 00:26:32,519
Je sais pourquoi vous �tes l�.
364
00:26:32,607 --> 00:26:34,086
il doit �tre d�truit!
365
00:26:34,167 --> 00:26:37,637
il dit qu�il vient nous aider,pourtant il am�ne des armes.
366
00:26:37,727 --> 00:26:40,924
Mon arme a �t� utilis�e pour votre cause.
je ne savais pas qu�il �tait arm�.
367
00:26:41,007 --> 00:26:44,636
vous n�auriez pas du amener les autres.
368
00:26:44,727 --> 00:26:47,958
Je le ai amen�s en cadeau pour vous
pour les transformer en Cybermen.
369
00:26:48,047 --> 00:26:50,607
-il ment, chef.-Silence.
370
00:26:50,687 --> 00:26:54,236
il y a de la logique dans ce qu�il dit.
371
00:26:54,327 --> 00:26:58,320
s�il avait voulu notre destruction,il aurait trahi notre cause
372
00:26:58,407 --> 00:27:01,205
-aux autorit�s de la Terre.
-Pr�cis�ment.
373
00:27:01,287 --> 00:27:05,803
Le Cyber Contr�leurpeut d�cider leur destin.
374
00:27:05,887 --> 00:27:09,926
Merci, Chef. O� aurais-je l�honneur de le rencontrer�?
375
00:27:10,607 --> 00:27:15,476
si vous connaissez nos activit�s,vous saurez o� il est.
376
00:27:15,567 --> 00:27:18,286
Je suppose qu�il est toujours sur la plan�te Telos.
377
00:27:18,367 --> 00:27:19,561
il y est.
378
00:28:05,047 --> 00:28:07,561
Stratton, attrape la t�te!
379
00:28:12,207 --> 00:28:13,640
La t�te!
380
00:28:16,407 --> 00:28:18,921
-et maintenant?
-cours!
381
00:28:33,127 --> 00:28:34,845
382
00:28:34,927 --> 00:28:37,077
-ne fait pas �a!
-je suis d�sol�e.
383
00:28:37,167 --> 00:28:39,556
-je n�avait pas r�alis� que vous �tiez si effray�s.
-je ne suis pas effray�, je r�fl�chissais.
384
00:28:39,647 --> 00:28:42,639
-qu�est-ce que vous voulez?
-Eh bien, je r�fl�chissais aussi.
385
00:28:42,727 --> 00:28:45,958
Vous savez l�homme que nous avons trouv�
la bas, vous pensez que l�alien la tu�?
386
00:28:46,047 --> 00:28:48,322
et s�il la fait, comment pensez vous
qu�il nous r�pondra�?
387
00:28:48,407 --> 00:28:49,442
avec gratitude.
388
00:28:49,527 --> 00:28:52,121
Apr�s tout, j�ai les moyens de lui
faire quitter cette plan�te.
389
00:28:52,207 --> 00:28:53,879
J�esp�re seulement qu�il vous croira.
390
00:28:53,967 --> 00:28:57,801
Eh bien sinon, je le soumettrai
avec mon charme.
391
00:28:57,887 --> 00:28:59,206
Avan�ons.
392
00:29:01,647 --> 00:29:04,445
L�chez �a. J�ai dit, l�chez �a!
393
00:29:04,527 --> 00:29:07,200
A moins que vous ne vouliez que je
lui ouvre la gorge.
394
00:29:11,127 --> 00:29:12,480
Par ici.
395
00:29:16,687 --> 00:29:18,439
Maintenant, qui �tes-vous?
396
00:29:19,127 --> 00:29:21,118
Pour le moment, Il suffit de dire
que c�est Peri
397
00:29:21,207 --> 00:29:24,916
-et je suis connu comme le Docteur.
-Salut.
398
00:29:37,247 --> 00:29:39,920
-O� avez-vous trouv� �a?
-je l�ai trouv�.
399
00:29:40,007 --> 00:29:43,363
Oh, oui? Je ne savais pas qu�il �tait perdu.
400
00:29:43,447 --> 00:29:48,396
D�un autre c�t�, son ancien propri�taire
n�en aura plus besoin.
401
00:29:50,287 --> 00:29:53,279
Tournez-vous. Les mains sur le mur!
402
00:29:55,967 --> 00:29:57,764
Nous sommes en vie.
403
00:29:57,847 --> 00:30:01,044
En vie? C��tait un d�sastre!
404
00:30:01,127 --> 00:30:03,402
-nous nous sommes enfuis.
-Deux d�entre nous?
405
00:30:03,487 --> 00:30:07,685
Combien de fois devrai-je te le dire,
il faut �tre trois pour faire voler le vaisseau.
406
00:30:07,767 --> 00:30:10,281
Quand est-ce que tu vas rentrer �a
dans ta grosse t�te?
407
00:30:10,367 --> 00:30:15,202
-ce n�est ni le lieu ni le moment pour discuter.
-discuter? Je pourrais vous tuer!
408
00:30:15,287 --> 00:30:18,404
-pourquoi tu n�as pas pris la t�te?
-j�ai paniqu�!
409
00:30:19,847 --> 00:30:24,523
Stratton, sans la t�te et le troisi�me membre,
410
00:30:24,607 --> 00:30:29,522
nous sommes autant prisonnier sur Telos
que si on �tait rest� dans la zone de
travail�!
411
00:30:32,367 --> 00:30:34,835
Tu les as bien embrouill�s.
412
00:30:35,687 --> 00:30:38,599
-J�aimerai avoir votre pr�sence d�esprit.
-Vraiment?
413
00:30:39,967 --> 00:30:43,243
Comment tu connaissais tous les trucs
que tu leur as dit?
414
00:30:43,327 --> 00:30:45,045
Peut-�tre que c�est vrai.
415
00:30:46,047 --> 00:30:48,436
Tu as dit que tu venais de Fulham.
416
00:30:49,887 --> 00:30:53,846
Tu sais, Griffiths, quand je te regarde,
je me suis souvent demand� pourquoi tes anc�tres
417
00:30:53,927 --> 00:30:57,237
ont pris la peine de sortir du limon originel.
418
00:30:57,327 --> 00:31:00,444
�a sonne comme une autre insulte,
Mr Lytton.
419
00:31:07,367 --> 00:31:08,720
J�y crois pas.
420
00:31:09,767 --> 00:31:12,964
Ils travaillent comme si rien ne s��tait pass�.
421
00:31:13,047 --> 00:31:17,598
Pourquoi aucun d�eux n�essaye de s��chapper?
Ils connaissent la situation.
422
00:31:17,687 --> 00:31:21,760
Peut-�tre qu�ils en savent plus que nous
ou qu�ils sont plus sens�s.
423
00:31:21,847 --> 00:31:25,522
Sens�s? Sens�s. Tu es un cr�tin!
424
00:31:25,607 --> 00:31:27,882
Qu�est-ce que tu penses que nous avons
fait pendant la quinzaine derni�re ?
425
00:31:27,967 --> 00:31:30,276
Nous avons min� la plan�te avec de puissants explosifs.
426
00:31:30,367 --> 00:31:31,402
Quand les Cybermen partiront,
427
00:31:31,487 --> 00:31:34,081
Ils vont d�truire la surface de Telos
et nous avec�!
428
00:31:34,167 --> 00:31:36,123
Partons d�ici avant qu�ils ne viennent
et nous attrapent.
429
00:31:36,207 --> 00:31:40,598
Ils ne viendront pas nous chercher,
ils savent pr�cis�ment o� nous allons.
430
00:31:44,087 --> 00:31:45,759
Au Cyber Contr�le.
431
00:31:54,167 --> 00:31:55,998
Contr�leur,
432
00:31:57,287 --> 00:32:00,996
Deux de la zone de travail se sont �chapp�s.
433
00:32:01,087 --> 00:32:04,318
-qui sont-ils?-Stratton et Bates.
434
00:32:04,407 --> 00:32:06,477
C��tait � pr�voir.
435
00:32:06,567 --> 00:32:09,240
ils vont tenterde r�cup�rer leur vaisseau.
436
00:32:09,327 --> 00:32:12,842
dois-je avertir le vaisseaua son retour
437
00:32:12,927 --> 00:32:14,599
de rester en orbite?
438
00:32:14,687 --> 00:32:19,078
Non, il doit atterrir. nous avons besoin du vaisseau ici.
439
00:32:19,167 --> 00:32:24,036
Il fournira aussi aux �vad�s une motivation.
440
00:32:24,127 --> 00:32:26,880
�a aura une certaine valeur scientifique
441
00:32:26,967 --> 00:32:31,677
d��tudiert comment ils essayentd��chapper � leur destruction.
442
00:32:33,087 --> 00:32:35,521
-C�est quoi cette chose?
-Une lance sonique.
443
00:32:35,607 --> 00:32:38,041
Combien de temps allons-nous garder
cette posture ridicule?
444
00:32:38,127 --> 00:32:41,597
-Nous vous avons dit tout ce que nous savions.
-ce qui est plus que vous.
445
00:32:41,687 --> 00:32:44,042
-qui �tes-vous?
-Police.
446
00:32:44,127 --> 00:32:45,162
Ouais.
447
00:32:45,247 --> 00:32:48,319
-vous pouvez prouver �a?
-remettez vos mains sur le mur.
448
00:32:48,407 --> 00:32:49,840
Peri, l�arme!
449
00:32:51,247 --> 00:32:52,316
d�sol� pour �a.
450
00:32:52,407 --> 00:32:55,763
Mais nous n�allions pas tr�s loin avec moi
jouant au p�t� en croute avec le mur.
451
00:32:57,567 --> 00:32:58,841
Qui �tes-vous?
452
00:32:58,927 --> 00:33:00,963
Je vous l�ai d�j� dit,
je suis connu comme le Docteur.
453
00:33:01,047 --> 00:33:04,198
Je suis aussi un seigneur du temps
de la plan�te Gallifrey
454
00:33:04,287 --> 00:33:07,006
dans la constellation de Kasterborous.
455
00:33:08,407 --> 00:33:12,082
-vous �tes dingues.
-c�est discutable.
456
00:33:12,167 --> 00:33:15,000
Mais je dis aussi la v�rit�.
la question est, et vous?
457
00:33:15,087 --> 00:33:18,079
-Oui.
-et qu�est-ce que vous faite ici?
458
00:33:19,407 --> 00:33:21,318
Je vole un marchand de diamants.
459
00:33:21,407 --> 00:33:23,523
Je pensai que la police �tait cens�e
respecter la loi.
460
00:33:23,607 --> 00:33:26,997
-Oh, ils le font. La plupart du temps.
-vous commencez � m�ennuyer.
461
00:33:27,087 --> 00:33:28,645
La v�rit� n�aurait pas beaucoup plus
de sens pour vous.
462
00:33:28,727 --> 00:33:29,921
Essayez.
463
00:33:31,727 --> 00:33:34,195
J�en ai assez de �a.
tirez sur lui, Peri.
464
00:33:34,287 --> 00:33:36,960
-Eh... pour de vrai?
-oui, tirez.
465
00:33:38,447 --> 00:33:40,563
Vous tuez un officier de police,
vous prendrez 30 ans.
466
00:33:40,647 --> 00:33:42,683
Quelques battements de c�ur pour un seigneur du temps.
467
00:33:42,767 --> 00:33:44,439
Oh, s�il vous plait dites-lui ce qu�il veut savoir.
468
00:33:44,527 --> 00:33:47,087
Je suis s�re que �a ne peut pas �tre aussi important.
469
00:33:48,407 --> 00:33:53,322
Je suis ici pour observer un suspect blanc
male connu comme Lytton.
470
00:33:53,407 --> 00:33:57,719
Lytton! Grand, mince, brun,
parlant bien, le genre d�homme
471
00:33:57,807 --> 00:34:01,038
qui pourrai tirer sur sa m�re
juste pour garder son index souple ?
472
00:34:01,127 --> 00:34:03,721
C�est une description plus color�e,
mais �a pourrait �tre lui.
473
00:34:03,807 --> 00:34:05,638
Commandant Lytton!
474
00:34:05,727 --> 00:34:08,446
-Le dernier du corps exp�ditionnaire Dalek.
-Dalek?
475
00:34:08,527 --> 00:34:11,564
J�aurai du deviner quand nous avons �t�
attaqu�s par ces policier en uniformes.
476
00:34:11,647 --> 00:34:13,638
-comment �tes-vous arriv�s � lui�?
-Huh?
477
00:34:13,727 --> 00:34:15,957
Oh, il y a eu une attaque sur une
entreprise d��lectronique,
478
00:34:16,047 --> 00:34:17,924
quelques truc plut�t sp�cialis�s ont �t� pris.
479
00:34:18,007 --> 00:34:19,918
je pense que nous savons ce qu�ils sont devenus.
480
00:34:20,007 --> 00:34:22,077
Oh, Eh bien, vous serez heureux d�apprendre
qu�il y a une r�compense.
481
00:34:22,167 --> 00:34:23,919
Continuez avec votre histoire.
482
00:34:24,007 --> 00:34:26,919
Il y avait une rumeur dans la rue disant
que le boulot avait �t� fait par Lytton.
483
00:34:27,007 --> 00:34:28,486
seulement nous n�avions jamais entendu parl� de lui.
484
00:34:28,567 --> 00:34:30,523
Comme s�il venait d�une autre plan�te.
485
00:34:30,607 --> 00:34:32,404
Peut-�tre �tre bien.
486
00:34:32,487 --> 00:34:35,957
Quand nous avons v�rifi�, il n�y avait aucun
enregistrement sur sa naissance, �cole,
487
00:34:36,047 --> 00:34:38,436
permis de conduire, imp�ts, rien.
488
00:34:38,527 --> 00:34:40,995
En temps normal,
On l�aurait juste attrap�.
489
00:34:41,087 --> 00:34:43,681
mais vous �tiez curieux, vous vouliez en
savoir plus sur lui.
490
00:34:43,767 --> 00:34:46,759
un acte que l�on peut passer une vie a regretter.
491
00:34:46,847 --> 00:34:51,079
Non seulement il est d�une autre plan�te
mais il est aussi un tueur professionnel.
492
00:34:51,447 --> 00:34:54,086
-voil�.
-Merci.
493
00:34:54,167 --> 00:34:55,998
Si vous voulez bien?
494
00:35:03,047 --> 00:35:06,517
-O� allons-nous?
-nous retournons au Tardis.
495
00:35:06,607 --> 00:35:09,121
C�est un peu surpeupl� ici.
496
00:35:13,047 --> 00:35:18,405
Lytton, mes �claireurs ont localis�trois humano�des dans les tunnels.
497
00:35:18,487 --> 00:35:20,000
Peut-�tre que c�est les cond�s.
498
00:35:20,087 --> 00:35:21,998
Il vont bient�t d�brouiller cette f�te costum�e.
499
00:35:22,087 --> 00:35:26,365
-qu�est-ce qu�il a dit?
-il sous-entend que ce pourrait
�tre la police
500
00:35:26,447 --> 00:35:29,996
-Les intrus doivent �tre utilis�s.-Oui, chef.
501
00:35:30,087 --> 00:35:34,763
Cette fois ils ne doivent pas �tre endommag�s.nous ne pouvons pas nous permettre de gaspiller.
502
00:35:34,847 --> 00:35:39,079
notre forces doivent grandir en puissance.
503
00:35:54,367 --> 00:35:57,803
Stratton et Bates ont �t� localis�s.
504
00:35:57,887 --> 00:36:00,924
si vite? alors donnez les ordres.
505
00:36:02,127 --> 00:36:04,766
�a ne va pas marcher, n�est-ce pas?
506
00:36:04,847 --> 00:36:06,883
Tu as planifi� de prendre la place d�assaut?
507
00:36:06,967 --> 00:36:08,446
Tu veux rester ici?
508
00:36:08,527 --> 00:36:11,166
Je veux savoir ce que nous ferons
quand nous seront au Cyber Contr�le.
509
00:36:11,247 --> 00:36:14,842
d�abord, nous devons trouver une autre cyber t�te.
510
00:36:14,927 --> 00:36:17,885
Mais pourquoi cette chose est si
importante pour toi�?
511
00:36:22,207 --> 00:36:27,076
Comme toi, cette plan�te me d�prime vraiment.
512
00:36:33,287 --> 00:36:36,245
-qu�est-ce que c�est?
-L�occasion de te racheter.
513
00:36:42,487 --> 00:36:44,318
Tu vas r�ussir.
514
00:36:45,007 --> 00:36:47,840
Nous n�aurons qu�une seule chance.
515
00:36:50,567 --> 00:36:52,285
J�ai dit,
516
00:36:54,967 --> 00:36:56,878
vous me cherchez?
517
00:36:58,327 --> 00:37:01,080
bon, d�p�chez-vous. Je n�ai pas toute
la journ�e.
518
00:37:39,807 --> 00:37:43,880
Tu es fou. Pourquoi tu ne m�as pas
laiss� utiliser l�arme sur lui?
519
00:37:44,847 --> 00:37:48,476
Trop risqu�. Tu aurais pu l�endommager.
520
00:37:48,567 --> 00:37:52,924
-Alors, maintenant tu as un troph�e.
-Plus que �a.
521
00:37:54,247 --> 00:37:56,715
Une fois que tu l�aura nettoy�e,
522
00:37:59,287 --> 00:38:01,198
tu pourras la mettre.
523
00:38:01,287 --> 00:38:04,882
En tant que prisonnier et escorte,
nous pourrons entrer dans le Cyber Contr�le.
524
00:38:04,967 --> 00:38:08,437
-je ne porterai pas cette chose.
-tu as une meilleure id�e?
525
00:38:10,967 --> 00:38:12,639
Alors c�est parti.
526
00:38:14,167 --> 00:38:17,557
les �vad�s ont d�truitle cyber �claireur.
527
00:38:17,647 --> 00:38:21,276
-ce n�est pas possible.-c�est un fait, Contr�leur.
528
00:38:21,367 --> 00:38:24,518
Ils prouvent maintenant leur ing�niosit�.
529
00:38:24,607 --> 00:38:26,040
Alertez la garde.
530
00:38:26,127 --> 00:38:29,358
Ils ne doivent pas entrer dans le Cyber Contr�le vivants.
531
00:38:29,927 --> 00:38:34,239
-Ces tunnels se ressemblent tous pour moi.
-c�est le bon chemin.
532
00:38:34,327 --> 00:38:36,602
-quel chemin?
-Tenez � gauche.
533
00:38:44,607 --> 00:38:47,360
-qu�est-ce que c�est?
-regardez-vous m�me.
534
00:38:58,527 --> 00:39:01,439
-qu�est-ce que c�est?
-un Cyberman?
535
00:39:06,807 --> 00:39:12,040
Chef, les instruments montrentune distorsion du temps � proximit�.
536
00:39:12,127 --> 00:39:15,244
dois-je ordonner aux �claireursd�enqu�ter?
537
00:39:15,327 --> 00:39:16,840
Tout de suite.
538
00:39:26,287 --> 00:39:27,845
Il est encore ici.
539
00:39:27,927 --> 00:39:31,602
J�ai d�j� vu une de ces choses plus t�t.
Ils doivent �tre partout par ici.
540
00:39:31,687 --> 00:39:32,756
Qui sont-ils?
541
00:39:32,847 --> 00:39:35,486
Une forme de vie alien particuli�rement d�plaisante.
542
00:39:37,567 --> 00:39:40,525
-O� allez-vous?
-Vous voulez le combattre?
543
00:39:40,607 --> 00:39:43,883
-nous pouvons au moins essayer.
-Que pouvez-vous faire avec �a?
544
00:39:44,367 --> 00:39:47,086
-le secouer un peu.
-allons-y, Docteur, s�il vous plait.
545
00:39:47,167 --> 00:39:51,604
Attendez, regardez et apprenez.
546
00:40:18,407 --> 00:40:19,681
547
00:40:20,407 --> 00:40:23,797
Un cyber �claireur a �t� d�truit.
548
00:40:23,887 --> 00:40:26,276
Les attaquants doivent �tre trouv�s.
549
00:40:26,367 --> 00:40:29,882
C�est un coup dur, n�est-ce pas?
550
00:40:31,127 --> 00:40:34,836
Gardez le silence ou vous allez mourir.
551
00:40:35,727 --> 00:40:39,003
transf�rez les humano�des� notre vaisseau et isolez l�endroit.
552
00:40:39,087 --> 00:40:41,396
il ne doit pas �tre d�couvert.
553
00:40:41,487 --> 00:40:45,560
Vous et vous allez venir avec moi.
554
00:40:59,007 --> 00:41:02,079
-au moins nous pourrons les combattre.
-pour les combattre, nous avons besoin d�aide.
555
00:41:02,167 --> 00:41:04,362
-Nous avons besoin de l�arm�e.
-Tout d�abord, nous avons besoin d�un plan.
556
00:41:04,447 --> 00:41:05,721
Par ici.
557
00:41:12,207 --> 00:41:14,926
-vite, allez-y.
-j�y vais, j�y vais.
558
00:41:15,007 --> 00:41:17,237
-ne sort pas de la fosse avant que j�y sois.
-Non, Docteur.
559
00:41:17,327 --> 00:41:20,558
-et gardes votre souffle pour grimper.
-oui, Docteur.
560
00:41:29,887 --> 00:41:32,640
Une lance sonique sur Terre?
561
00:41:32,727 --> 00:41:34,080
un alien.
562
00:41:34,167 --> 00:41:38,240
�a expliquerait la distorsion de temps, Chef.
563
00:41:38,327 --> 00:41:41,319
Je peux deviner qui il est,
j�attendais son retour.
564
00:41:41,407 --> 00:41:44,638
il se fait appeler Docteur.
565
00:41:44,727 --> 00:41:47,366
-Excellent.
-Vous le connaissez?
566
00:41:47,447 --> 00:41:50,678
il est un ennemi de la race Cyborg.
567
00:41:50,767 --> 00:41:53,406
Sa capture servira notre cause.
568
00:41:53,487 --> 00:41:57,878
plus encore, la capture de son Tardis.
569
00:42:04,807 --> 00:42:06,126
Cybermen?
570
00:42:08,047 --> 00:42:09,719
Venez.
571
00:42:09,807 --> 00:42:11,763
�a n��tait pas l� avant.
572
00:42:36,047 --> 00:42:38,163
Comment fonctionne ce truc?
573
00:42:39,327 --> 00:42:40,601
D�sol�.
574
00:42:41,527 --> 00:42:44,200
Attention, Il peut y en avoir d'autres.
575
00:42:49,367 --> 00:42:51,244
Fermez les portes principales.
576
00:42:51,327 --> 00:42:53,238
-Ah!
-Peri, Attention!
577
00:42:53,847 --> 00:42:55,565
-Non!
-Non!
578
00:42:55,647 --> 00:42:56,875
Non!
579
00:42:59,127 --> 00:43:00,685
d�truisez la.
580
00:43:00,767 --> 00:43:04,555
-d�truisez la maintenant.
-Non, non. Non!
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
50410
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.