All language subtitles for Doctor Who 1963 - 21x23 - Episode 23.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,087 --> 00:00:35,759 Traduction Malia 2 00:01:03,127 --> 00:01:05,357 -O� est m�re? -Elle est occup�e. 3 00:01:05,927 --> 00:01:08,646 -�a veut dire qu�elle ne veut pas nous parler�? -Non, elle est juste occup�e. 4 00:01:08,727 --> 00:01:10,160 - nous voulons la voir. - nous voulons la voir. 5 00:01:10,247 --> 00:01:11,316 elle n�est pas ici. 6 00:01:11,407 --> 00:01:14,365 -elle est partie sans dire au revoir? -eh bien, oui. 7 00:01:14,447 --> 00:01:16,563 -je suppose que vous allez sortir aussi. -dans quelques minutes. 8 00:01:16,647 --> 00:01:18,205 abandonn�s � nouveau! 9 00:01:18,287 --> 00:01:20,403 vous nous vous pardonnons, p�re, mais pas � m�re. 10 00:01:20,487 --> 00:01:23,285 �coute Romulus, je souhaite que tu soit plus aimable avec ta m�re. 11 00:01:23,367 --> 00:01:24,720 toi aussi, Remus. 12 00:01:24,807 --> 00:01:25,922 - Pourquoi? - Pourquoi? 13 00:01:26,007 --> 00:01:27,042 elle est votre m�re. 14 00:01:27,127 --> 00:01:28,879 Le fait que m�re nous aient mis au monde 15 00:01:28,967 --> 00:01:31,197 lui accorde-t-il automatiquement une place dans notre c�ur? 16 00:01:31,287 --> 00:01:32,402 oui. oui, bien s�r. 17 00:01:32,487 --> 00:01:36,036 Le respect doit �tre gagn�, P�re. M�re est une imb�cile, vous savez cela. 18 00:01:36,127 --> 00:01:39,085 Voulez-vous que nous respections les imb�ciles ? vous avez toujours dit le contraire. 19 00:01:39,167 --> 00:01:41,840 votre m�re est ce qu�elle est, que vous pensiez qu�elle est une imb�cile ou non. 20 00:01:41,927 --> 00:01:45,237 ceci n�est pas une excuse pour de mauvaises mani�res et un manque d�int�r�t. 21 00:01:45,727 --> 00:01:47,479 Comme vous souhaitez, p�re. 22 00:01:55,967 --> 00:01:58,720 je suppose qu�il y a quelque chose dont vous voulez discuter�? 23 00:01:58,807 --> 00:02:00,843 -pas discuter. -vous dire. 24 00:02:01,367 --> 00:02:04,040 -nous allons jouer aux �quations. -Oh, non! 25 00:02:05,447 --> 00:02:07,677 vous savez, parfois je pense qu�en fait vous avez peur de nous. 26 00:02:07,767 --> 00:02:11,123 je m�inqui�te, Romulus. je crois honn�tement qu�aucun de vous 27 00:02:11,207 --> 00:02:13,437 n�a la moindre id�e de vos pouvoirs r�els. 28 00:02:13,527 --> 00:02:16,485 Vos comp�tences math�matiques pourraient changer des �v�nements � tr�s grande �chelle. 29 00:02:16,567 --> 00:02:17,920 est-ce que vous r�alisez cela? 30 00:02:18,007 --> 00:02:21,443 -Oh, ne soyez pas si m�lodramatique, p�re. -parfois vous ressemblez � m�re. 31 00:02:21,527 --> 00:02:24,519 alors pourquoi ne pas arr�ter de vous inqui�ter? fichez le camp et profitez de votre soir�e. 32 00:02:24,607 --> 00:02:27,246 -nous serons toujours l� quand vous reviendrez. -et l�univers aussi. 33 00:02:28,887 --> 00:02:33,244 -eh bien, Peri, qu�en pensez-vous? Hmm? -c�est terrible. 34 00:02:33,327 --> 00:02:36,239 Oh, peu importe les v�tements, ils se changent facilement. 35 00:02:36,327 --> 00:02:39,046 -a propos de moi? -vous vous �tes vu. 36 00:02:39,567 --> 00:02:41,762 D�sol�, je crains de ne pas comprendre. 37 00:02:41,847 --> 00:02:44,407 moi non plus. je veux dire, les gens ne changent pas comme �a. 38 00:02:44,487 --> 00:02:46,318 je veux dire, physiquement, juste en un �clair. 39 00:02:46,407 --> 00:02:49,763 je ne suis pas "les gens", Peri, �a m�arrive � moi. 40 00:02:50,127 --> 00:02:52,846 -mais pourquoi? -m�tamorphose naturelle. 41 00:02:52,927 --> 00:02:54,681 une forme de renaissance. j�appelle �a une r�g�n�ration. 42 00:02:54,927 --> 00:02:56,681 et cette fois c�est un triomphe 43 00:02:56,927 --> 00:02:59,681 je le sens dans chaque fibre de mon corps. 44 00:03:02,727 --> 00:03:04,763 Avez-vous la moindre id�e de ce � quoi vous ressemblez? 45 00:03:04,847 --> 00:03:07,964 Mon apparence ext�rieure est sans importance. 46 00:03:08,047 --> 00:03:10,845 eh bien, �a en a pour moi. je dois vivre avec. 47 00:03:12,967 --> 00:03:15,162 voil�, regardez-vous. 48 00:03:15,447 --> 00:03:17,677 Oh, tr�s bien, si vous insistez. 49 00:03:18,687 --> 00:03:20,279 -qu�est-ce que vous voyez? 50 00:03:21,247 --> 00:03:24,523 Ah! un noble front. 51 00:03:27,887 --> 00:03:29,605 un regard clair. 52 00:03:29,687 --> 00:03:31,917 ou du moins il le sera, apr�s quelques heures de sommeil. 53 00:03:32,007 --> 00:03:33,440 une bouche ferme. 54 00:03:33,687 --> 00:03:36,326 un visage rayonnant une grande intelligence. 55 00:03:36,407 --> 00:03:38,637 ma ch�re enfant, de quoi vous plaignez vous? 56 00:03:38,727 --> 00:03:40,126 c�est une am�lioration extraordinaire. 57 00:03:40,207 --> 00:03:43,165 -de quoi? -de ma derni�re incarnation. 58 00:03:43,247 --> 00:03:45,442 -je n��tait jamais heureux avec celle-l�. -pourquoi? 59 00:03:45,527 --> 00:03:51,397 Oh, il avait une sorte de charme irresponsable, qui n��tait tout simplement pas moi. 60 00:03:51,487 --> 00:03:53,796 Oh, quelles foutaises! 61 00:03:53,887 --> 00:03:56,276 Vous �tiez presque jeune. je vous aimais vraiment bien. 62 00:03:56,367 --> 00:03:59,200 -et vous aviez l�air doux et... -doux? 63 00:03:59,527 --> 00:04:02,678 Affaibli. Doux? Doux? 64 00:04:03,127 --> 00:04:05,402 Doux? Huh! �a veut tout dire. 65 00:04:05,487 --> 00:04:08,240 Oh, bien, �a �t� un changement opportun. 66 00:04:09,367 --> 00:04:10,925 Changement... 67 00:04:13,167 --> 00:04:14,566 Quel changement? 68 00:04:16,367 --> 00:04:18,085 il n�y a aucun changement. 69 00:04:18,407 --> 00:04:21,319 pas de po�sie. pas de temps! 70 00:04:21,647 --> 00:04:23,797 pas de place pour l�espace. Rien! 71 00:04:24,807 --> 00:04:29,358 Rien que les moteurs grin�ants de l'univers. 72 00:04:29,447 --> 00:04:33,486 l�ennui �crasant de l��ternit�! 73 00:04:33,967 --> 00:04:35,764 74 00:05:12,087 --> 00:05:13,440 Non. 75 00:05:16,287 --> 00:05:18,118 Vous �tes s�r que tout va bien? 76 00:05:18,207 --> 00:05:21,358 eh bien, ma ch�re enfant, arr�tez de vous inqui�ter. Essayez de comprendre. 77 00:05:21,447 --> 00:05:25,326 la r�g�n�ration dans mon cas est une exp�rience rapide mais volcanique. 78 00:05:25,407 --> 00:05:29,400 une sorte de violente �ruption biologique 79 00:05:29,487 --> 00:05:33,765 dans laquelle les cellules du corps sont d�plac�es, chang�es, renouvel�es, et r�arrang�es. 80 00:05:33,847 --> 00:05:36,315 il y a forc�ment des effets secondaires. 81 00:05:36,927 --> 00:05:38,758 �a ne se reproduira pas? 82 00:05:39,927 --> 00:05:42,282 Hmm? Oh! �a ce peut en effet. 83 00:05:42,487 --> 00:05:45,604 mais � chaque fois les effets diminuent. 84 00:05:46,047 --> 00:05:48,038 vous n�avez rien � craindre. 85 00:05:48,167 --> 00:05:50,123 eh bien, la prochaine fois je ne regarderai pas. 86 00:05:50,207 --> 00:05:54,917 Bien, si vous trouvez �a si p�nible ce serait la chose la plus sens�e � faire. 87 00:05:55,447 --> 00:05:56,641 A-ha! 88 00:05:56,727 --> 00:05:58,080 89 00:06:19,487 --> 00:06:22,285 -Fantastique! -quel super truc! 90 00:06:22,367 --> 00:06:25,518 Oh, je ne m�imposerai que pour un moment. 91 00:06:25,607 --> 00:06:27,643 ce n�est rien d�autre qu�une illusion. 92 00:06:27,727 --> 00:06:30,366 -Oh, nous le savons. -Nous l�avons d�j� vu au th��tre. 93 00:06:30,447 --> 00:06:33,359 -vous l�avez joliment fait. -merci. 94 00:06:34,167 --> 00:06:37,000 Vos propres talents sont largement sup�rieurs. 95 00:06:39,527 --> 00:06:41,438 �tonnant. Tout a fait �tonnant. 96 00:06:42,127 --> 00:06:44,516 une symphonie en math�matiques sup�rieures. 97 00:06:44,807 --> 00:06:47,560 il se trouve que nous avons pass� une bonne soir�e. 98 00:06:47,647 --> 00:06:49,603 Qui �tes-vous, au fait? 99 00:06:49,927 --> 00:06:51,679 Professeur Edgeworth. 100 00:06:51,927 --> 00:06:55,158 -jamais entendu parler de vous. -aucune raison pour cela. 101 00:06:55,247 --> 00:06:56,965 Que voulez-vous? 102 00:06:57,047 --> 00:06:59,959 je suis venu pr�senter mes respects � votre p�re, le Professeur. 103 00:07:00,047 --> 00:07:02,117 un homme d�une grande distinction. 104 00:07:02,567 --> 00:07:04,444 un peu tard pour les mondanit�s. 105 00:07:04,527 --> 00:07:07,325 oui, je dois m�excuser. 106 00:07:08,047 --> 00:07:09,844 je suis venu de loin. 107 00:07:10,167 --> 00:07:12,158 - Comment �tes-vous entr� ici ? - Comment �tes-vous entr� ici ? 108 00:07:12,247 --> 00:07:14,477 Comment on entre dans un logement ? 109 00:07:15,127 --> 00:07:17,846 personne n�est autoris� � entrer quand nos parents sont absents. 110 00:07:17,927 --> 00:07:19,679 Oh, allez, vous pensez 111 00:07:19,767 --> 00:07:22,235 J�ai l�air de vouloir vous faire du mal? 112 00:07:22,327 --> 00:07:24,602 peu importe. Vous ne devez pas �tre ici. 113 00:07:24,687 --> 00:07:26,598 Oh, alors partirai. 114 00:07:27,207 --> 00:07:29,198 Quand pensez-vous que vos parents vont rentrer? 115 00:07:29,287 --> 00:07:30,720 -nous ne savons pas. -nous ne savons pas. 116 00:07:30,807 --> 00:07:32,559 dites � votre p�re que je l�appellerai. 117 00:07:32,647 --> 00:07:34,524 -tr�s bien. -tr�s bien. 118 00:07:34,607 --> 00:07:39,840 au revoir, Remus. Ce fut un privil�ge et un plaisir. 119 00:07:44,847 --> 00:07:48,203 Au revoir, Romulus. Nos chemins sont appel�s � se croiser � nouveau. 120 00:07:50,567 --> 00:07:52,285 montrez-moi vos mains. 121 00:07:56,727 --> 00:07:57,876 Maintenant quels sont vos noms ? 122 00:07:57,967 --> 00:07:59,639 -je suis Romulus. -je suis Remus. 123 00:07:59,727 --> 00:08:00,876 quel est cet endroit? 124 00:08:00,967 --> 00:08:02,116 -nous ne savons pas. -nous ne savons pas. 125 00:08:02,207 --> 00:08:04,038 Bien. Excellent. Venez. 126 00:08:06,247 --> 00:08:08,044 Accrochez-vous � mes manches. 127 00:08:30,047 --> 00:08:31,400 128 00:08:32,127 --> 00:08:33,196 Ah! 129 00:08:33,767 --> 00:08:36,520 -vous n��tes pas s�rieux. -je suis toujours s�rieux. 130 00:08:36,807 --> 00:08:40,197 -vous ne pouvez pas sortir habill� comme �a. -pourquoi pas? 131 00:08:40,647 --> 00:08:42,205 Vous aurez l'air affreux. 132 00:08:42,287 --> 00:08:45,438 Ma ch�re, c�est ce que les gens ont dit de Beau Brummell. 133 00:08:45,527 --> 00:08:46,926 vous vous rappellez de lui? 134 00:08:47,007 --> 00:08:50,079 He bien, il avait du go�t. Et du style. 135 00:08:50,727 --> 00:08:53,241 et pas moi? 136 00:08:53,327 --> 00:08:56,319 Non si ce que vous portez est un exemple. C�est... 137 00:08:56,407 --> 00:08:57,999 Ugh! Yuck! 138 00:09:07,207 --> 00:09:10,836 bien, son temps est �coul�. Je vais contacter Mestor. 139 00:09:11,167 --> 00:09:14,159 Trop tard. Il les as. Il arrive. 140 00:09:21,247 --> 00:09:23,920 -enfermez les dans le bunker. -maintenant. 141 00:09:39,487 --> 00:09:42,445 -Mestor? - oui, Edgeworth. 142 00:09:43,287 --> 00:09:45,005 je les ai � bord. 143 00:09:45,087 --> 00:09:48,204 -ils sont dociles? -pour le moment, oui. 144 00:09:48,287 --> 00:09:50,517 je leur ai donn� une amn�sie s�lective. 145 00:09:50,607 --> 00:09:52,598 quand s�apercevra-t-on de leur disparition? 146 00:09:53,887 --> 00:09:55,115 tr�s bient�t. 147 00:09:55,207 --> 00:09:58,677 il y aura des cris et des pleurs. 148 00:09:58,767 --> 00:10:01,520 je ne veux pas �tre suivi jusqu�� Jaconda. 149 00:10:01,607 --> 00:10:03,962 amene les � la cachette sur Titan 3. 150 00:10:04,047 --> 00:10:05,321 tout de suite. 151 00:10:05,407 --> 00:10:08,763 tu resteras � la cachette jusqu�� nouvel ordre. 152 00:10:08,847 --> 00:10:11,202 � vos ordres, Mestor. 153 00:10:23,407 --> 00:10:24,999 154 00:10:27,167 --> 00:10:28,486 Ta-da! 155 00:10:31,727 --> 00:10:33,046 Yuck! 156 00:10:37,607 --> 00:10:40,405 -o� allons-nous? -Vesta 95. 157 00:10:40,487 --> 00:10:43,001 -et o� est-ce? -vous le d�couvrirez bient�t. 158 00:10:43,327 --> 00:10:46,558 c�est un endroit merveilleux pour des vacances et vous et moi avons besoin de repos. 159 00:10:46,647 --> 00:10:49,684 je vous aurais bien emmen� � l��il d�Orion, mais... 160 00:10:49,967 --> 00:10:52,640 les coordonn�es m��chappent pour le moment. 161 00:10:55,287 --> 00:10:56,481 Peri! 162 00:10:57,007 --> 00:10:58,156 oui? 163 00:10:59,287 --> 00:11:01,118 comment en �tes-vous arriv�e � un nom comme �a? 164 00:11:01,207 --> 00:11:03,767 c�est un diminutif de mon propre nom, Perpugilliam. 165 00:11:03,847 --> 00:11:05,644 En effet. Ha! 166 00:11:06,727 --> 00:11:11,721 "un matin, une P�ri � la porte de l�Eden se tenait 167 00:11:11,967 --> 00:11:14,083 "d�sol�e." 168 00:11:15,327 --> 00:11:16,919 Qui a �crit �a? 169 00:11:17,007 --> 00:11:19,805 -je n�en ai pas la moindre id�e. -bien s�r que non. 170 00:11:19,887 --> 00:11:24,597 vous ne savez m�me pas ce qu�est une p�ri, n�est ce pas, Peri? 171 00:11:25,327 --> 00:11:26,362 Non. 172 00:11:26,767 --> 00:11:28,246 je vais vous le dire. 173 00:11:28,567 --> 00:11:32,037 une Peri est une belle et bonne f�e dans la mythologie Perse. 174 00:11:32,127 --> 00:11:35,802 la chose int�ressante c�est, qu�avant de devenir bonne, elle �tait mauvaise. 175 00:11:35,887 --> 00:11:37,843 et c�est ce que vous �tes. 176 00:11:38,167 --> 00:11:40,078 Absolument mauvaise. 177 00:11:40,167 --> 00:11:42,203 -Docteur, arr�tez! -Non. 178 00:11:42,287 --> 00:11:45,165 Non, m�me pas une f�e, un espion �tranger! 179 00:11:45,727 --> 00:11:47,957 Envoy�e ici pour m�espionner. 180 00:11:48,607 --> 00:11:52,680 Eh bien, nous connaissons tous le sort des espions �trangers! 181 00:11:52,767 --> 00:11:54,120 182 00:12:01,047 --> 00:12:02,366 183 00:12:24,247 --> 00:12:25,316 salle sp�cial des incidents. 184 00:12:25,407 --> 00:12:28,558 Professeur Sylvest, habilitation de s�curit� 941 oblique 29. 185 00:12:28,647 --> 00:12:29,966 -ils sont partis! -Monsieur? 186 00:12:30,047 --> 00:12:32,083 Mes enfants ont �t� kidnapp�s. 187 00:12:32,167 --> 00:12:34,920 -quand est-ce arriv�? -pendant que j��tais sorti. 2 heures maximum. 188 00:12:35,007 --> 00:12:36,360 Je vois. Quels sont les indices? 189 00:12:36,447 --> 00:12:38,403 j�ai trouv� du Zanium sur le sol. �a a l�air s�rieux. 190 00:12:38,487 --> 00:12:41,718 s�il vous plait laissez-nous nous en occuper. je vais dire au commandant de vous rappeler. 191 00:12:41,807 --> 00:12:44,162 -est-ce que vous m��coutez? -LANG: oui, j��coute, Professeur. 192 00:12:44,247 --> 00:12:46,556 -je suis tr�s, tr�s anxieux. -oui, naturellement vous �tre anxieux. 193 00:12:46,647 --> 00:12:49,605 s�il vous plait laissez-nous nous en occuper. je vais dire au commandant de vous rappeler. 194 00:12:49,687 --> 00:12:50,961 au revoir. 195 00:12:52,727 --> 00:12:54,683 -d�sol� de vous d�ranger, Commandant. -qu�y a-t-il? 196 00:12:54,767 --> 00:12:56,519 les jumeaux Sylvest ont disparus. 197 00:12:56,607 --> 00:12:58,916 Le professeur a trouv� un tas de poussi�re sur le sol de leur chambre. 198 00:12:59,007 --> 00:13:02,204 -il dit que c�est du zanium. - du Zanium? Vous savez ce que �a veut dire? 199 00:13:02,287 --> 00:13:03,959 un kidnappeur extraterrestre? 200 00:13:04,047 --> 00:13:06,720 si ces jumeaux sont tomb�s dans des mains �trang�res... 201 00:13:06,807 --> 00:13:08,559 c�est quelque chose que j�ai toujours craint. 202 00:13:08,647 --> 00:13:10,877 -�a fait combien de temps? -il a dit 2 heures maximum. 203 00:13:10,967 --> 00:13:12,639 bien. ils sont toujours � port�e. 204 00:13:12,727 --> 00:13:15,764 j�ordonne une priorit� principale. recherches � grande �chelle. 205 00:13:16,487 --> 00:13:18,205 je veux que toutes les �quipes de poursuite soient lanc�es. 206 00:13:18,287 --> 00:13:19,720 -le Briefing aura lieu en vol. -Commandant. 207 00:13:19,807 --> 00:13:21,763 -et je vous veux comme chef de vol -oui, Commandant. 208 00:13:21,847 --> 00:13:23,166 je veux un scan complet. 209 00:13:23,247 --> 00:13:25,966 tous les v�hicules spatiaux non identifi�s doivent �tre examin�s. 210 00:13:26,047 --> 00:13:27,196 d�accord. 211 00:13:33,927 --> 00:13:37,237 -qu�est ce qui s�est pass�? -vous avez eu une autre de vos crises. 212 00:13:37,327 --> 00:13:40,080 -je n�ai pas de crises! -peu importe comment vous l�appelez. 213 00:13:40,167 --> 00:13:42,203 Je vous l�ai dit. Des moments maniaques sans cons�quence. 214 00:13:42,287 --> 00:13:45,916 Ils deviennent moins dramatique et de moins en moins fr�quents. 215 00:13:46,367 --> 00:13:50,042 Celui-ci �tait pire. Plus long. c��tait horrible. 216 00:13:50,327 --> 00:13:51,965 n�exag�rez pas. 217 00:13:52,207 --> 00:13:53,560 exag�rer? 218 00:13:54,367 --> 00:13:57,120 vous ne vous rappelez pas ce que vous avez fait, n�est-ce pas�? 219 00:13:57,887 --> 00:14:02,597 -je doit l�admettre, je suis un peu embrum�. -vous avez essayez de me tuer. 220 00:14:02,687 --> 00:14:04,245 -Oh, ne soyez pas absurde! -je ne le suis pas! 221 00:14:04,327 --> 00:14:05,680 ce que vous dites est impossible. 222 00:14:05,767 --> 00:14:08,440 j�ai une r�sistance incorpor�e � toute forme de violence. 223 00:14:08,527 --> 00:14:10,995 -sauf en cas d�auto d�fense. -ce n�est pas vrai! 224 00:14:11,607 --> 00:14:12,835 ce n�est pas vrai? 225 00:14:14,487 --> 00:14:17,843 ma parole, vous avez vraiment eu peur, n�est-ce pas? 226 00:14:18,727 --> 00:14:20,399 � moiti� morte de peur. 227 00:14:20,487 --> 00:14:23,445 et c�est seulement parce que je ne suis pas d�j� morte. 228 00:14:26,847 --> 00:14:28,519 quelque chose ne va pas. 229 00:14:30,127 --> 00:14:32,038 quelque chose ne va vraiment pas. 230 00:14:33,247 --> 00:14:36,045 Oh, non! En est-on arriv� l�? 231 00:14:37,087 --> 00:14:38,725 r�g�n�rer encore... 232 00:14:40,447 --> 00:14:42,085 de-r�g�n�rer. 233 00:14:43,207 --> 00:14:44,481 234 00:14:45,247 --> 00:14:47,203 Oh, h�las, pauvre Peri, 235 00:14:47,287 --> 00:14:49,642 les plaisirs de Vesta 95 ne sont pas pour nous. 236 00:14:49,727 --> 00:14:53,402 -que voulez-vous dire? -je suis un p�ril vivant pour l�univers. 237 00:14:53,767 --> 00:14:57,601 si cette pauvre ruche doit �tre n�ttoy�e, il n�y a qu�un seul recours. 238 00:14:57,687 --> 00:14:58,836 la contemplation. 239 00:14:58,927 --> 00:15:02,203 Le sacrifice de soi dans un d�sert cauchemardesque. 240 00:15:02,287 --> 00:15:03,686 dix jours, dix ans... 241 00:15:03,767 --> 00:15:07,077 Mille ans! qu�importe le temps pour moi? 242 00:15:07,247 --> 00:15:09,886 je vais devenir un ermite. 243 00:15:09,967 --> 00:15:13,676 et vous, mon enfant, serez mon disciple. 244 00:15:14,567 --> 00:15:18,719 et � cet endroit, un ast�ro�de si d�sol�, 245 00:15:18,807 --> 00:15:21,765 Titan 3 est l� o� je vais me repentir! 246 00:15:22,807 --> 00:15:24,081 247 00:15:32,247 --> 00:15:33,965 qu�est-ce que tu fais? 248 00:15:34,247 --> 00:15:36,920 nous ne savons pas d�o� nous venons ni o� nous allons. 249 00:15:37,007 --> 00:15:40,682 mais une chose est s�re. ceci est un vaisseau et nous sommes prisonniers. 250 00:15:40,767 --> 00:15:42,837 alors nous devons essayer de nous �chapper. 251 00:15:43,167 --> 00:15:46,284 je devrais pouvoir �mettre une sorte de signal de d�tresse. 252 00:15:46,367 --> 00:15:49,325 -mais qui l�entendra? -comment je le saurais? 253 00:15:49,687 --> 00:15:51,643 garde une oreille sur la porte. 254 00:16:13,887 --> 00:16:15,878 je pense que quelqu�un viens. 255 00:16:28,807 --> 00:16:31,082 on a eu chaud. 256 00:16:32,287 --> 00:16:34,881 -tu l�as fait? -j�esp�re seulement que �a marche. 257 00:16:36,567 --> 00:16:37,886 258 00:16:38,167 --> 00:16:39,236 oui? 259 00:16:39,327 --> 00:16:40,646 c�est Lang, Commandant. 260 00:16:40,727 --> 00:16:43,764 je suis en contact visuel avec un cargo Mark 3 , 261 00:16:43,847 --> 00:16:47,635 num�ro d�enregistrement XV773. 262 00:16:47,727 --> 00:16:49,445 mais je ne peux pas �tablir de contact vocal. 263 00:16:49,527 --> 00:16:51,757 Elena, v�rifiez, voulez-vous? 264 00:16:56,687 --> 00:16:59,884 le vaisseau transmet aussi un signal irr�gulier. 265 00:17:00,047 --> 00:17:02,003 mon ordinateur de vol est incapable de l�analyser. 266 00:17:02,087 --> 00:17:06,638 XV773 est signal� manquant, pr�sum� d�truit, il y a 8 mois. 267 00:17:06,807 --> 00:17:08,957 -avez-vous re�u �a? -oui, Commandant. 268 00:17:09,047 --> 00:17:12,483 proc�dez avec soin, mais trouvez ce que fabrique ce cargo. 269 00:17:13,527 --> 00:17:16,564 ici fighter leader pour XV773. 270 00:17:17,247 --> 00:17:21,445 ici fighter leader pour le cargo XV773. Est-ce que vous me recevez? 271 00:17:26,207 --> 00:17:27,481 272 00:17:28,567 --> 00:17:30,956 ici Lang. le cargo a disparu en vitesse lumi�re. 273 00:17:31,047 --> 00:17:33,163 - alors suivez-le. -Non, vous ne comprenez pas, Commandant. 274 00:17:33,247 --> 00:17:35,636 la classe XV de cargo n�a jamais �t� con�ue pour la vitesse lumi�re. 275 00:17:35,727 --> 00:17:37,240 il a d� �tre modifi�. 276 00:17:37,327 --> 00:17:39,761 -voulez-vous des renforts? -Non, pas encore. je voudrais savoir... 277 00:17:39,847 --> 00:17:40,882 278 00:17:40,967 --> 00:17:42,241 Lang? 279 00:17:43,167 --> 00:17:45,237 Lang, est-ce que tu me re�ois? 280 00:17:46,007 --> 00:17:48,316 Elena, trouvez ce qui s�est pass�. 281 00:17:48,807 --> 00:17:50,286 282 00:17:50,367 --> 00:17:53,086 il a raison, Commandant, il n�a pas �t� con�u pour la vitesse lumi�re. 283 00:17:56,207 --> 00:17:58,437 Titan 3. 284 00:17:58,527 --> 00:18:04,875 Toi le bouton escarp�, qui nage sur les oc�ans du firmament. 285 00:18:05,247 --> 00:18:09,240 Re�oit ce p�nitent fatigu�. 286 00:18:09,247 --> 00:18:11,240 je crois que je vais �tre malade. 287 00:18:11,607 --> 00:18:12,756 Hmm? 288 00:18:13,527 --> 00:18:14,846 je suis d�sol�e. 289 00:18:15,207 --> 00:18:17,198 pourquoi seriez-vous d�sol�e? 290 00:18:17,287 --> 00:18:20,324 je ne sais pas. je ne sais plus rien. 291 00:18:20,447 --> 00:18:22,563 -Oh, Docteur, s�il vous plait... -oui? 292 00:18:22,647 --> 00:18:24,877 je sais ce que vous avez dit, mais vous n��tiez pas s�rieux, n�est-ce pas�? 293 00:18:24,967 --> 00:18:27,276 -je veux dire � propos de devenir un ermite? -plus que jamais. 294 00:18:27,367 --> 00:18:30,404 Je n'ai aucun besoin de vous rappeler. maintenant, un ermite a besoin d�un ermitage. 295 00:18:30,487 --> 00:18:32,045 toi et moi, Peri, nous devons en trouver un . 296 00:18:32,127 --> 00:18:34,880 pourquoi s�en donner la peine? cet endroit n�est pas assez bien? 297 00:18:35,247 --> 00:18:38,523 beaucoup trop bien. Tout � fait inutile pour la contemplation. Non. 298 00:18:38,607 --> 00:18:41,679 nous avons besoin d�une grotte. un endroit sans confort, 299 00:18:41,767 --> 00:18:44,440 o� vous et moi souffrirons ensemble. 300 00:18:45,447 --> 00:18:47,722 Pourquoi devrais-je souffrir ? 301 00:18:48,207 --> 00:18:50,437 parce que vous avez �t� choisie. 302 00:18:50,527 --> 00:18:54,406 ce sera votre humble privil�ge d��tre au service de mes besoins. 303 00:18:55,207 --> 00:18:57,767 ils seront tr�s simples. 304 00:18:58,247 --> 00:19:01,842 mais rien ne devra �tre autoriser � interf�rer avec ma p�riode de contemplation. 305 00:19:02,167 --> 00:19:04,761 vous avez dit quelque chose � propos d�un millier d�ann�es... 306 00:19:05,247 --> 00:19:07,715 je parlais au figur�. �a ne devrait pas en arriver l�. 307 00:19:07,807 --> 00:19:10,401 allez, venez, nous perdons du temps. 308 00:19:10,487 --> 00:19:12,796 -nous ne pouvons pas aller l�-bas! -nous le devons! 309 00:19:13,127 --> 00:19:16,915 -je dois expier pour ce que j�ai fait. -mais nous allons mourir! 310 00:19:17,007 --> 00:19:18,725 311 00:19:24,207 --> 00:19:25,879 eh bien, les instruments disent autre chose. 312 00:19:25,967 --> 00:19:28,640 l�atmosph�re, qui est donn�e l�, est respirable. 313 00:19:28,727 --> 00:19:30,240 314 00:19:31,247 --> 00:19:32,726 Qu�est-ce que c��tait? 315 00:19:34,007 --> 00:19:35,599 je pense que nous allons le savoir. 316 00:19:41,567 --> 00:19:43,558 faites les asseoir l�-bas. 317 00:19:59,367 --> 00:20:03,280 Edgeworth. Edgeworth. 318 00:20:05,487 --> 00:20:07,284 319 00:20:07,647 --> 00:20:08,796 Mestor. 320 00:20:08,887 --> 00:20:11,117 tu as �t� imprudent, Edgeworth. 321 00:20:11,447 --> 00:20:14,996 - Je ne fais aucune excuse. -tu dit cela trop facilement. 322 00:20:15,087 --> 00:20:16,839 je t�ai sauv� une fois. 323 00:20:16,927 --> 00:20:21,603 5 vaisseaux d�truits. mais il pourrait y en avoir d�autres. 324 00:20:21,687 --> 00:20:23,518 tu as trahi tes cousins sur Titan 3. 325 00:20:23,607 --> 00:20:25,438 et je ferai mieux de rebrousser chemin maintenant. 326 00:20:25,527 --> 00:20:27,643 Non, je veux voir comment la flotte de la terre r�agit. 327 00:20:27,727 --> 00:20:28,842 bien s�r. 328 00:20:29,447 --> 00:20:31,677 est-ce que les jumeaux Sylvest sont en s�curit�? 329 00:20:31,767 --> 00:20:35,442 EDGEWORTH: ils le sont. ils se reposent. les pauvres choses sont �puis�es. 330 00:20:35,767 --> 00:20:38,406 alors donne-leur de la r�g�n�ration artificielle. 331 00:20:38,887 --> 00:20:40,718 �a pourrait �tre dangereux. 332 00:20:40,807 --> 00:20:42,638 b�tises! 333 00:20:42,727 --> 00:20:45,446 prends soin de ne pas exploser leurs c�urs ou leurs esprits. 334 00:20:45,527 --> 00:20:50,203 une fois qu�ils m�auront servi, je n�aurai pas d�autre utilisation pour eux. 335 00:20:50,407 --> 00:20:54,878 Mestor, votre grand dessein a besoin de l�originalit� de l�esprit humain. 336 00:20:55,407 --> 00:20:59,525 j�ai procur� ce g�nie. ne le jetez pas � la l�g�re. 337 00:20:59,647 --> 00:21:02,798 et ne pr�sume pas de ma patience, Edgeworth. 338 00:21:03,087 --> 00:21:06,636 Tu es ma cr�ature. Rien de plus. 339 00:21:06,727 --> 00:21:08,843 Maintenant, fait ce que je t�ai ordonn�. 340 00:21:09,447 --> 00:21:10,766 tr�s bien. 341 00:21:11,247 --> 00:21:12,965 Une fois que tu les auras ranim�s 342 00:21:13,047 --> 00:21:17,006 explique leur et laisse les avancer sur le 1er concept. 343 00:21:17,607 --> 00:21:21,600 quel que soit le temps qui te reste sur Titan 3, ne le g�che pas. 344 00:21:21,687 --> 00:21:23,643 Conduit les � la limite. 345 00:21:23,727 --> 00:21:25,080 Comme vous voulez. 346 00:21:25,167 --> 00:21:28,364 -une chose encore. -oui? 347 00:21:28,527 --> 00:21:31,963 assure-toi qu�il n�y a aucun survivant dans ces vaisseaux. 348 00:21:35,247 --> 00:21:38,523 -mais, Docteur, c�est dangereux! -bien s�r que c�est dangereux. 349 00:21:38,607 --> 00:21:40,962 Nous pourrions �tre mis en pi�ces � tout moment. 350 00:21:41,047 --> 00:21:43,003 Mais personne n�aurait pu survivre � �a. 351 00:21:43,087 --> 00:21:44,645 Alors restez derri�re. 352 00:21:44,727 --> 00:21:48,561 C�est un travail pour les h�ros, pas pour les fillettes � l��me sensible.. 353 00:21:50,527 --> 00:21:54,281 Donc, personne ne pourrait survivre, hein? 354 00:21:56,447 --> 00:21:58,438 eh bien, en voici un qui l�a fait. 355 00:22:01,247 --> 00:22:04,284 vous auriez laiss� l�un des v�tre mourir. 356 00:22:05,887 --> 00:22:09,084 bien s�r, Mr le Ministre. oui, je comprends. 357 00:22:09,607 --> 00:22:10,835 tout de suite. 358 00:22:11,167 --> 00:22:13,476 -rappelez l��quipe de sauvetage. -Commandant? 359 00:22:13,607 --> 00:22:16,167 Jusqu�� ce que nous en sachions plus sur la fa�on dont nos chasseurs ont �t� d�truits, 360 00:22:16,247 --> 00:22:19,080 -aucune autre vie ne doit �tre mise en danger. -mais nous ne pouvons pas abandonner... 361 00:22:19,167 --> 00:22:21,920 c�est un ordre direct du ministre. 362 00:22:25,687 --> 00:22:29,316 et je vais r�tir en enfer pour lui obeir. 363 00:22:30,527 --> 00:22:31,846 364 00:22:32,447 --> 00:22:33,800 Mon vaisseau.... 365 00:22:34,807 --> 00:22:36,320 l�escadrille... 366 00:22:39,527 --> 00:22:41,040 les enfants... 367 00:22:41,647 --> 00:22:42,921 368 00:22:46,847 --> 00:22:48,758 -est-ce qu�il va vivre? -oui. 369 00:22:48,887 --> 00:22:50,798 un petit merci � vous. 370 00:22:51,807 --> 00:22:56,278 pauvre, pusillanime Peri. quelle interpr�tation pitoyable. 371 00:22:57,647 --> 00:23:00,684 Comment pouvez-vous �tre aussi...path�tique? 372 00:23:00,767 --> 00:23:01,916 Hmm? 373 00:23:02,567 --> 00:23:04,717 parlez-moi de donner une interpr�tation! 374 00:23:04,807 --> 00:23:06,399 vous n�avez pas arr�tez d�en donner. 375 00:23:06,487 --> 00:23:09,445 Quand vous n'�tes pas vraiment fou et essayant de me tuer, en somme. 376 00:23:09,687 --> 00:23:11,837 -regardez-vous maintenant. -que voulez-vous dire? 377 00:23:11,927 --> 00:23:15,681 je n�ai jamais vu quelqu�un qui s�aime autant avec si peu de raisons. 378 00:23:15,767 --> 00:23:17,359 Vous avez tout oubli� de lui. 379 00:23:17,447 --> 00:23:19,244 le moment ou vous arr�tez de nous congratuler, 380 00:23:19,327 --> 00:23:20,362 c�est probablement que vous serez mort. 381 00:23:20,447 --> 00:23:22,483 -Peri! -Meurtrier! 382 00:23:23,167 --> 00:23:25,476 vous avez d�truit toute mon �quipe. 383 00:23:26,287 --> 00:23:28,642 maintenant je vais vous tuer. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.