Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,087 --> 00:00:35,759
Traduction Malia
2
00:01:03,127 --> 00:01:05,357
-O� est m�re?
-Elle est occup�e.
3
00:01:05,927 --> 00:01:08,646
-�a veut dire qu�elle ne veut pas nous parler�?
-Non, elle est juste occup�e.
4
00:01:08,727 --> 00:01:10,160
- nous voulons la voir.
- nous voulons la voir.
5
00:01:10,247 --> 00:01:11,316
elle n�est pas ici.
6
00:01:11,407 --> 00:01:14,365
-elle est partie sans dire au revoir?
-eh bien, oui.
7
00:01:14,447 --> 00:01:16,563
-je suppose que vous allez sortir aussi.
-dans quelques minutes.
8
00:01:16,647 --> 00:01:18,205
abandonn�s � nouveau!
9
00:01:18,287 --> 00:01:20,403
vous nous vous pardonnons, p�re, mais pas � m�re.
10
00:01:20,487 --> 00:01:23,285
�coute Romulus, je souhaite que tu soit
plus aimable avec ta m�re.
11
00:01:23,367 --> 00:01:24,720
toi aussi, Remus.
12
00:01:24,807 --> 00:01:25,922
- Pourquoi?
- Pourquoi?
13
00:01:26,007 --> 00:01:27,042
elle est votre m�re.
14
00:01:27,127 --> 00:01:28,879
Le fait que m�re nous aient mis au monde
15
00:01:28,967 --> 00:01:31,197
lui accorde-t-il automatiquement une place dans notre c�ur?
16
00:01:31,287 --> 00:01:32,402
oui. oui, bien s�r.
17
00:01:32,487 --> 00:01:36,036
Le respect doit �tre gagn�, P�re.
M�re est une imb�cile, vous savez cela.
18
00:01:36,127 --> 00:01:39,085
Voulez-vous que nous respections les imb�ciles ?
vous avez toujours dit le contraire.
19
00:01:39,167 --> 00:01:41,840
votre m�re est ce qu�elle est,
que vous pensiez qu�elle est une
imb�cile ou non.
20
00:01:41,927 --> 00:01:45,237
ceci n�est pas une excuse pour de
mauvaises mani�res et un manque d�int�r�t.
21
00:01:45,727 --> 00:01:47,479
Comme vous souhaitez, p�re.
22
00:01:55,967 --> 00:01:58,720
je suppose qu�il y a quelque chose
dont vous voulez discuter�?
23
00:01:58,807 --> 00:02:00,843
-pas discuter.
-vous dire.
24
00:02:01,367 --> 00:02:04,040
-nous allons jouer aux �quations.
-Oh, non!
25
00:02:05,447 --> 00:02:07,677
vous savez, parfois je pense qu�en
fait vous avez peur de nous.
26
00:02:07,767 --> 00:02:11,123
je m�inqui�te, Romulus.
je crois honn�tement qu�aucun de vous
27
00:02:11,207 --> 00:02:13,437
n�a la moindre id�e de vos pouvoirs r�els.
28
00:02:13,527 --> 00:02:16,485
Vos comp�tences math�matiques pourraient
changer des �v�nements � tr�s grande �chelle.
29
00:02:16,567 --> 00:02:17,920
est-ce que vous r�alisez cela?
30
00:02:18,007 --> 00:02:21,443
-Oh, ne soyez pas si m�lodramatique, p�re.
-parfois vous ressemblez � m�re.
31
00:02:21,527 --> 00:02:24,519
alors pourquoi ne pas arr�ter de vous inqui�ter?
fichez le camp et profitez de votre soir�e.
32
00:02:24,607 --> 00:02:27,246
-nous serons toujours l� quand vous reviendrez.
-et l�univers aussi.
33
00:02:28,887 --> 00:02:33,244
-eh bien, Peri, qu�en pensez-vous? Hmm?
-c�est terrible.
34
00:02:33,327 --> 00:02:36,239
Oh, peu importe les v�tements,
ils se changent facilement.
35
00:02:36,327 --> 00:02:39,046
-a propos de moi?
-vous vous �tes vu.
36
00:02:39,567 --> 00:02:41,762
D�sol�, je crains de ne pas comprendre.
37
00:02:41,847 --> 00:02:44,407
moi non plus.
je veux dire, les gens ne changent pas comme �a.
38
00:02:44,487 --> 00:02:46,318
je veux dire, physiquement, juste en un �clair.
39
00:02:46,407 --> 00:02:49,763
je ne suis pas "les gens", Peri,
�a m�arrive � moi.
40
00:02:50,127 --> 00:02:52,846
-mais pourquoi?
-m�tamorphose naturelle.
41
00:02:52,927 --> 00:02:54,681
une forme de renaissance.
j�appelle �a une r�g�n�ration.
42
00:02:54,927 --> 00:02:56,681
et cette fois c�est un triomphe
43
00:02:56,927 --> 00:02:59,681
je le sens dans chaque fibre de mon corps.
44
00:03:02,727 --> 00:03:04,763
Avez-vous la moindre id�e de ce �
quoi vous ressemblez?
45
00:03:04,847 --> 00:03:07,964
Mon apparence ext�rieure est sans importance.
46
00:03:08,047 --> 00:03:10,845
eh bien, �a en a pour moi.
je dois vivre avec.
47
00:03:12,967 --> 00:03:15,162
voil�, regardez-vous.
48
00:03:15,447 --> 00:03:17,677
Oh, tr�s bien, si vous insistez.
49
00:03:18,687 --> 00:03:20,279
-qu�est-ce que vous voyez?
50
00:03:21,247 --> 00:03:24,523
Ah! un noble front.
51
00:03:27,887 --> 00:03:29,605
un regard clair.
52
00:03:29,687 --> 00:03:31,917
ou du moins il le sera,
apr�s quelques heures de sommeil.
53
00:03:32,007 --> 00:03:33,440
une bouche ferme.
54
00:03:33,687 --> 00:03:36,326
un visage rayonnant une grande intelligence.
55
00:03:36,407 --> 00:03:38,637
ma ch�re enfant, de quoi vous plaignez vous?
56
00:03:38,727 --> 00:03:40,126
c�est une am�lioration extraordinaire.
57
00:03:40,207 --> 00:03:43,165
-de quoi?
-de ma derni�re incarnation.
58
00:03:43,247 --> 00:03:45,442
-je n��tait jamais heureux avec celle-l�.
-pourquoi?
59
00:03:45,527 --> 00:03:51,397
Oh, il avait une sorte de charme
irresponsable, qui n��tait tout
simplement pas moi.
60
00:03:51,487 --> 00:03:53,796
Oh, quelles foutaises!
61
00:03:53,887 --> 00:03:56,276
Vous �tiez presque jeune.
je vous aimais vraiment bien.
62
00:03:56,367 --> 00:03:59,200
-et vous aviez l�air doux et...
-doux?
63
00:03:59,527 --> 00:04:02,678
Affaibli. Doux? Doux?
64
00:04:03,127 --> 00:04:05,402
Doux? Huh! �a veut tout dire.
65
00:04:05,487 --> 00:04:08,240
Oh, bien, �a �t� un changement opportun.
66
00:04:09,367 --> 00:04:10,925
Changement...
67
00:04:13,167 --> 00:04:14,566
Quel changement?
68
00:04:16,367 --> 00:04:18,085
il n�y a aucun changement.
69
00:04:18,407 --> 00:04:21,319
pas de po�sie. pas de temps!
70
00:04:21,647 --> 00:04:23,797
pas de place pour l�espace. Rien!
71
00:04:24,807 --> 00:04:29,358
Rien que les moteurs grin�ants de l'univers.
72
00:04:29,447 --> 00:04:33,486
l�ennui �crasant de l��ternit�!
73
00:04:33,967 --> 00:04:35,764
74
00:05:12,087 --> 00:05:13,440
Non.
75
00:05:16,287 --> 00:05:18,118
Vous �tes s�r que tout va bien?
76
00:05:18,207 --> 00:05:21,358
eh bien, ma ch�re enfant, arr�tez de
vous inqui�ter. Essayez de comprendre.
77
00:05:21,447 --> 00:05:25,326
la r�g�n�ration dans mon cas est une
exp�rience rapide mais volcanique.
78
00:05:25,407 --> 00:05:29,400
une sorte de violente �ruption biologique
79
00:05:29,487 --> 00:05:33,765
dans laquelle les cellules du corps
sont d�plac�es, chang�es, renouvel�es,
et r�arrang�es.
80
00:05:33,847 --> 00:05:36,315
il y a forc�ment des effets secondaires.
81
00:05:36,927 --> 00:05:38,758
�a ne se reproduira pas?
82
00:05:39,927 --> 00:05:42,282
Hmm? Oh! �a ce peut en effet.
83
00:05:42,487 --> 00:05:45,604
mais � chaque fois les effets diminuent.
84
00:05:46,047 --> 00:05:48,038
vous n�avez rien � craindre.
85
00:05:48,167 --> 00:05:50,123
eh bien, la prochaine fois je ne regarderai pas.
86
00:05:50,207 --> 00:05:54,917
Bien, si vous trouvez �a si p�nible ce
serait la chose la plus sens�e � faire.
87
00:05:55,447 --> 00:05:56,641
A-ha!
88
00:05:56,727 --> 00:05:58,080
89
00:06:19,487 --> 00:06:22,285
-Fantastique!
-quel super truc!
90
00:06:22,367 --> 00:06:25,518
Oh, je ne m�imposerai que pour un moment.
91
00:06:25,607 --> 00:06:27,643
ce n�est rien d�autre qu�une illusion.
92
00:06:27,727 --> 00:06:30,366
-Oh, nous le savons.
-Nous l�avons d�j� vu au th��tre.
93
00:06:30,447 --> 00:06:33,359
-vous l�avez joliment fait.
-merci.
94
00:06:34,167 --> 00:06:37,000
Vos propres talents sont largement sup�rieurs.
95
00:06:39,527 --> 00:06:41,438
�tonnant. Tout a fait �tonnant.
96
00:06:42,127 --> 00:06:44,516
une symphonie en math�matiques sup�rieures.
97
00:06:44,807 --> 00:06:47,560
il se trouve que nous avons pass�
une bonne soir�e.
98
00:06:47,647 --> 00:06:49,603
Qui �tes-vous, au fait?
99
00:06:49,927 --> 00:06:51,679
Professeur Edgeworth.
100
00:06:51,927 --> 00:06:55,158
-jamais entendu parler de vous.
-aucune raison pour cela.
101
00:06:55,247 --> 00:06:56,965
Que voulez-vous?
102
00:06:57,047 --> 00:06:59,959
je suis venu pr�senter mes respects �
votre p�re, le Professeur.
103
00:07:00,047 --> 00:07:02,117
un homme d�une grande distinction.
104
00:07:02,567 --> 00:07:04,444
un peu tard pour les mondanit�s.
105
00:07:04,527 --> 00:07:07,325
oui, je dois m�excuser.
106
00:07:08,047 --> 00:07:09,844
je suis venu de loin.
107
00:07:10,167 --> 00:07:12,158
- Comment �tes-vous entr� ici ?
- Comment �tes-vous entr� ici ?
108
00:07:12,247 --> 00:07:14,477
Comment on entre dans un logement ?
109
00:07:15,127 --> 00:07:17,846
personne n�est autoris� � entrer
quand nos parents sont absents.
110
00:07:17,927 --> 00:07:19,679
Oh, allez, vous pensez
111
00:07:19,767 --> 00:07:22,235
J�ai l�air de vouloir vous faire du mal?
112
00:07:22,327 --> 00:07:24,602
peu importe.
Vous ne devez pas �tre ici.
113
00:07:24,687 --> 00:07:26,598
Oh, alors partirai.
114
00:07:27,207 --> 00:07:29,198
Quand pensez-vous que vos parents vont rentrer?
115
00:07:29,287 --> 00:07:30,720
-nous ne savons pas.
-nous ne savons pas.
116
00:07:30,807 --> 00:07:32,559
dites � votre p�re que je l�appellerai.
117
00:07:32,647 --> 00:07:34,524
-tr�s bien.
-tr�s bien.
118
00:07:34,607 --> 00:07:39,840
au revoir, Remus.
Ce fut un privil�ge et un plaisir.
119
00:07:44,847 --> 00:07:48,203
Au revoir, Romulus.
Nos chemins sont appel�s � se croiser � nouveau.
120
00:07:50,567 --> 00:07:52,285
montrez-moi vos mains.
121
00:07:56,727 --> 00:07:57,876
Maintenant quels sont vos noms ?
122
00:07:57,967 --> 00:07:59,639
-je suis Romulus.
-je suis Remus.
123
00:07:59,727 --> 00:08:00,876
quel est cet endroit?
124
00:08:00,967 --> 00:08:02,116
-nous ne savons pas.
-nous ne savons pas.
125
00:08:02,207 --> 00:08:04,038
Bien. Excellent. Venez.
126
00:08:06,247 --> 00:08:08,044
Accrochez-vous � mes manches.
127
00:08:30,047 --> 00:08:31,400
128
00:08:32,127 --> 00:08:33,196
Ah!
129
00:08:33,767 --> 00:08:36,520
-vous n��tes pas s�rieux.
-je suis toujours s�rieux.
130
00:08:36,807 --> 00:08:40,197
-vous ne pouvez pas sortir habill� comme �a.
-pourquoi pas?
131
00:08:40,647 --> 00:08:42,205
Vous aurez l'air affreux.
132
00:08:42,287 --> 00:08:45,438
Ma ch�re, c�est ce que les gens ont dit
de Beau Brummell.
133
00:08:45,527 --> 00:08:46,926
vous vous rappellez de lui?
134
00:08:47,007 --> 00:08:50,079
He bien, il avait du go�t. Et du style.
135
00:08:50,727 --> 00:08:53,241
et pas moi?
136
00:08:53,327 --> 00:08:56,319
Non si ce que vous portez est un exemple. C�est...
137
00:08:56,407 --> 00:08:57,999
Ugh! Yuck!
138
00:09:07,207 --> 00:09:10,836
bien, son temps est �coul�.
Je vais contacter Mestor.
139
00:09:11,167 --> 00:09:14,159
Trop tard. Il les as.
Il arrive.
140
00:09:21,247 --> 00:09:23,920
-enfermez les dans le bunker.
-maintenant.
141
00:09:39,487 --> 00:09:42,445
-Mestor?
- oui, Edgeworth.
142
00:09:43,287 --> 00:09:45,005
je les ai � bord.
143
00:09:45,087 --> 00:09:48,204
-ils sont dociles?
-pour le moment, oui.
144
00:09:48,287 --> 00:09:50,517
je leur ai donn� une amn�sie s�lective.
145
00:09:50,607 --> 00:09:52,598
quand s�apercevra-t-on de leur disparition?
146
00:09:53,887 --> 00:09:55,115
tr�s bient�t.
147
00:09:55,207 --> 00:09:58,677
il y aura des cris et des pleurs.
148
00:09:58,767 --> 00:10:01,520
je ne veux pas �tre suivi jusqu�� Jaconda.
149
00:10:01,607 --> 00:10:03,962
amene les � la cachette sur Titan 3.
150
00:10:04,047 --> 00:10:05,321
tout de suite.
151
00:10:05,407 --> 00:10:08,763
tu resteras � la cachettejusqu�� nouvel ordre.
152
00:10:08,847 --> 00:10:11,202
� vos ordres, Mestor.
153
00:10:23,407 --> 00:10:24,999
154
00:10:27,167 --> 00:10:28,486
Ta-da!
155
00:10:31,727 --> 00:10:33,046
Yuck!
156
00:10:37,607 --> 00:10:40,405
-o� allons-nous?
-Vesta 95.
157
00:10:40,487 --> 00:10:43,001
-et o� est-ce?
-vous le d�couvrirez bient�t.
158
00:10:43,327 --> 00:10:46,558
c�est un endroit merveilleux pour des
vacances et vous et moi avons besoin
de repos.
159
00:10:46,647 --> 00:10:49,684
je vous aurais bien emmen� � l��il d�Orion, mais...
160
00:10:49,967 --> 00:10:52,640
les coordonn�es m��chappent pour le moment.
161
00:10:55,287 --> 00:10:56,481
Peri!
162
00:10:57,007 --> 00:10:58,156
oui?
163
00:10:59,287 --> 00:11:01,118
comment en �tes-vous arriv�e � un nom comme �a?
164
00:11:01,207 --> 00:11:03,767
c�est un diminutif de mon propre nom,
Perpugilliam.
165
00:11:03,847 --> 00:11:05,644
En effet. Ha!
166
00:11:06,727 --> 00:11:11,721
"un matin, une P�ri � la porte de
l�Eden se tenait
167
00:11:11,967 --> 00:11:14,083
"d�sol�e."
168
00:11:15,327 --> 00:11:16,919
Qui a �crit �a?
169
00:11:17,007 --> 00:11:19,805
-je n�en ai pas la moindre id�e.
-bien s�r que non.
170
00:11:19,887 --> 00:11:24,597
vous ne savez m�me pas ce qu�est une
p�ri, n�est ce pas, Peri?
171
00:11:25,327 --> 00:11:26,362
Non.
172
00:11:26,767 --> 00:11:28,246
je vais vous le dire.
173
00:11:28,567 --> 00:11:32,037
une Peri est une belle et bonne f�e
dans la mythologie Perse.
174
00:11:32,127 --> 00:11:35,802
la chose int�ressante c�est, qu�avant
de devenir bonne, elle �tait mauvaise.
175
00:11:35,887 --> 00:11:37,843
et c�est ce que vous �tes.
176
00:11:38,167 --> 00:11:40,078
Absolument mauvaise.
177
00:11:40,167 --> 00:11:42,203
-Docteur, arr�tez!
-Non.
178
00:11:42,287 --> 00:11:45,165
Non, m�me pas une f�e, un espion �tranger!
179
00:11:45,727 --> 00:11:47,957
Envoy�e ici pour m�espionner.
180
00:11:48,607 --> 00:11:52,680
Eh bien, nous connaissons tous le sort
des espions �trangers!
181
00:11:52,767 --> 00:11:54,120
182
00:12:01,047 --> 00:12:02,366
183
00:12:24,247 --> 00:12:25,316
salle sp�cial des incidents.
184
00:12:25,407 --> 00:12:28,558
Professeur Sylvest,
habilitation de s�curit� 941 oblique 29.
185
00:12:28,647 --> 00:12:29,966
-ils sont partis!
-Monsieur?
186
00:12:30,047 --> 00:12:32,083
Mes enfants ont �t� kidnapp�s.
187
00:12:32,167 --> 00:12:34,920
-quand est-ce arriv�?
-pendant que j��tais sorti. 2 heures maximum.
188
00:12:35,007 --> 00:12:36,360
Je vois. Quels sont les indices?
189
00:12:36,447 --> 00:12:38,403
j�ai trouv� du Zanium sur le sol.
�a a l�air s�rieux.
190
00:12:38,487 --> 00:12:41,718
s�il vous plait laissez-nous nous en occuper.
je vais dire au commandant de vous rappeler.
191
00:12:41,807 --> 00:12:44,162
-est-ce que vous m��coutez?
-LANG: oui, j��coute, Professeur.
192
00:12:44,247 --> 00:12:46,556
-je suis tr�s, tr�s anxieux.
-oui, naturellement vous �tre anxieux.
193
00:12:46,647 --> 00:12:49,605
s�il vous plait laissez-nous nous en occuper.
je vais dire au commandant de vous rappeler.
194
00:12:49,687 --> 00:12:50,961
au revoir.
195
00:12:52,727 --> 00:12:54,683
-d�sol� de vous d�ranger, Commandant.
-qu�y a-t-il?
196
00:12:54,767 --> 00:12:56,519
les jumeaux Sylvest ont disparus.
197
00:12:56,607 --> 00:12:58,916
Le professeur a trouv� un tas de
poussi�re sur le sol de leur chambre.
198
00:12:59,007 --> 00:13:02,204
-il dit que c�est du zanium.
- du Zanium? Vous savez ce que �a veut dire?
199
00:13:02,287 --> 00:13:03,959
un kidnappeur extraterrestre?
200
00:13:04,047 --> 00:13:06,720
si ces jumeaux sont tomb�s dans des
mains �trang�res...
201
00:13:06,807 --> 00:13:08,559
c�est quelque chose que j�ai toujours craint.
202
00:13:08,647 --> 00:13:10,877
-�a fait combien de temps?
-il a dit 2 heures maximum.
203
00:13:10,967 --> 00:13:12,639
bien. ils sont toujours � port�e.
204
00:13:12,727 --> 00:13:15,764
j�ordonne une priorit� principale.
recherches � grande �chelle.
205
00:13:16,487 --> 00:13:18,205
je veux que toutes les �quipes de poursuite soient lanc�es.
206
00:13:18,287 --> 00:13:19,720
-le Briefing aura lieu en vol.
-Commandant.
207
00:13:19,807 --> 00:13:21,763
-et je vous veux comme chef de vol
-oui, Commandant.
208
00:13:21,847 --> 00:13:23,166
je veux un scan complet.
209
00:13:23,247 --> 00:13:25,966
tous les v�hicules spatiaux non identifi�s
doivent �tre examin�s.
210
00:13:26,047 --> 00:13:27,196
d�accord.
211
00:13:33,927 --> 00:13:37,237
-qu�est ce qui s�est pass�?
-vous avez eu une autre de vos crises.
212
00:13:37,327 --> 00:13:40,080
-je n�ai pas de crises!
-peu importe comment vous l�appelez.
213
00:13:40,167 --> 00:13:42,203
Je vous l�ai dit.
Des moments maniaques sans cons�quence.
214
00:13:42,287 --> 00:13:45,916
Ils deviennent moins dramatique
et de moins en moins fr�quents.
215
00:13:46,367 --> 00:13:50,042
Celui-ci �tait pire. Plus long.
c��tait horrible.
216
00:13:50,327 --> 00:13:51,965
n�exag�rez pas.
217
00:13:52,207 --> 00:13:53,560
exag�rer?
218
00:13:54,367 --> 00:13:57,120
vous ne vous rappelez pas ce que vous avez fait, n�est-ce pas�?
219
00:13:57,887 --> 00:14:02,597
-je doit l�admettre, je suis un peu embrum�.
-vous avez essayez de me tuer.
220
00:14:02,687 --> 00:14:04,245
-Oh, ne soyez pas absurde!
-je ne le suis pas!
221
00:14:04,327 --> 00:14:05,680
ce que vous dites est impossible.
222
00:14:05,767 --> 00:14:08,440
j�ai une r�sistance incorpor�e � toute forme de violence.
223
00:14:08,527 --> 00:14:10,995
-sauf en cas d�auto d�fense.
-ce n�est pas vrai!
224
00:14:11,607 --> 00:14:12,835
ce n�est pas vrai?
225
00:14:14,487 --> 00:14:17,843
ma parole, vous avez vraiment eu peur, n�est-ce pas?
226
00:14:18,727 --> 00:14:20,399
� moiti� morte de peur.
227
00:14:20,487 --> 00:14:23,445
et c�est seulement parce que je ne suis
pas d�j� morte.
228
00:14:26,847 --> 00:14:28,519
quelque chose ne va pas.
229
00:14:30,127 --> 00:14:32,038
quelque chose ne va vraiment pas.
230
00:14:33,247 --> 00:14:36,045
Oh, non! En est-on arriv� l�?
231
00:14:37,087 --> 00:14:38,725
r�g�n�rer encore...
232
00:14:40,447 --> 00:14:42,085
de-r�g�n�rer.
233
00:14:43,207 --> 00:14:44,481
234
00:14:45,247 --> 00:14:47,203
Oh, h�las, pauvre Peri,
235
00:14:47,287 --> 00:14:49,642
les plaisirs de Vesta 95 ne sont pas pour nous.
236
00:14:49,727 --> 00:14:53,402
-que voulez-vous dire?
-je suis un p�ril vivant pour l�univers.
237
00:14:53,767 --> 00:14:57,601
si cette pauvre ruche doit �tre n�ttoy�e,
il n�y a qu�un seul recours.
238
00:14:57,687 --> 00:14:58,836
la contemplation.
239
00:14:58,927 --> 00:15:02,203
Le sacrifice de soi dans un d�sert cauchemardesque.
240
00:15:02,287 --> 00:15:03,686
dix jours, dix ans...
241
00:15:03,767 --> 00:15:07,077
Mille ans!
qu�importe le temps pour moi?
242
00:15:07,247 --> 00:15:09,886
je vais devenir un ermite.
243
00:15:09,967 --> 00:15:13,676
et vous, mon enfant, serez mon disciple.
244
00:15:14,567 --> 00:15:18,719
et � cet endroit,
un ast�ro�de si d�sol�,
245
00:15:18,807 --> 00:15:21,765
Titan 3 est l� o� je vais me repentir!
246
00:15:22,807 --> 00:15:24,081
247
00:15:32,247 --> 00:15:33,965
qu�est-ce que tu fais?
248
00:15:34,247 --> 00:15:36,920
nous ne savons pas d�o� nous venons
ni o� nous allons.
249
00:15:37,007 --> 00:15:40,682
mais une chose est s�re. ceci est un
vaisseau et nous sommes prisonniers.
250
00:15:40,767 --> 00:15:42,837
alors nous devons essayer de nous �chapper.
251
00:15:43,167 --> 00:15:46,284
je devrais pouvoir �mettre une sorte
de signal de d�tresse.
252
00:15:46,367 --> 00:15:49,325
-mais qui l�entendra?
-comment je le saurais?
253
00:15:49,687 --> 00:15:51,643
garde une oreille sur la porte.
254
00:16:13,887 --> 00:16:15,878
je pense que quelqu�un viens.
255
00:16:28,807 --> 00:16:31,082
on a eu chaud.
256
00:16:32,287 --> 00:16:34,881
-tu l�as fait?
-j�esp�re seulement que �a marche.
257
00:16:36,567 --> 00:16:37,886
258
00:16:38,167 --> 00:16:39,236
oui?
259
00:16:39,327 --> 00:16:40,646
c�est Lang, Commandant.
260
00:16:40,727 --> 00:16:43,764
je suis en contact visuel avecun cargo Mark 3 ,
261
00:16:43,847 --> 00:16:47,635
num�ro d�enregistrement XV773.
262
00:16:47,727 --> 00:16:49,445
mais je ne peux pas �tablir de contact vocal.
263
00:16:49,527 --> 00:16:51,757
Elena, v�rifiez, voulez-vous?
264
00:16:56,687 --> 00:16:59,884
le vaisseau transmet aussi unsignal irr�gulier.
265
00:17:00,047 --> 00:17:02,003
mon ordinateur de volest incapable de l�analyser.
266
00:17:02,087 --> 00:17:06,638
XV773 est signal� manquant,
pr�sum� d�truit, il y a 8 mois.
267
00:17:06,807 --> 00:17:08,957
-avez-vous re�u �a?
-oui, Commandant.
268
00:17:09,047 --> 00:17:12,483
proc�dez avec soin, mais trouvez ce
que fabrique ce cargo.
269
00:17:13,527 --> 00:17:16,564
ici fighter leader pour XV773.
270
00:17:17,247 --> 00:17:21,445
ici fighter leader pour lecargo XV773. Est-ce que vous me recevez?
271
00:17:26,207 --> 00:17:27,481
272
00:17:28,567 --> 00:17:30,956
ici Lang.le cargo a disparu en vitesse lumi�re.
273
00:17:31,047 --> 00:17:33,163
- alors suivez-le.
-Non, vous ne comprenez pas, Commandant.
274
00:17:33,247 --> 00:17:35,636
la classe XV de cargon�a jamais �t� con�ue pour la vitesse lumi�re.
275
00:17:35,727 --> 00:17:37,240
il a d� �tre modifi�.
276
00:17:37,327 --> 00:17:39,761
-voulez-vous des renforts?
-Non, pas encore. je voudrais savoir...
277
00:17:39,847 --> 00:17:40,882
278
00:17:40,967 --> 00:17:42,241
Lang?
279
00:17:43,167 --> 00:17:45,237
Lang, est-ce que tu me re�ois?
280
00:17:46,007 --> 00:17:48,316
Elena, trouvez ce qui s�est pass�.
281
00:17:48,807 --> 00:17:50,286
282
00:17:50,367 --> 00:17:53,086
il a raison, Commandant,
il n�a pas �t� con�u pour la vitesse lumi�re.
283
00:17:56,207 --> 00:17:58,437
Titan 3.
284
00:17:58,527 --> 00:18:04,875
Toi le bouton escarp�, qui nage sur les oc�ans du firmament.
285
00:18:05,247 --> 00:18:09,240
Re�oit ce p�nitent fatigu�.
286
00:18:09,247 --> 00:18:11,240
je crois que je vais �tre malade.
287
00:18:11,607 --> 00:18:12,756
Hmm?
288
00:18:13,527 --> 00:18:14,846
je suis d�sol�e.
289
00:18:15,207 --> 00:18:17,198
pourquoi seriez-vous d�sol�e?
290
00:18:17,287 --> 00:18:20,324
je ne sais pas.
je ne sais plus rien.
291
00:18:20,447 --> 00:18:22,563
-Oh, Docteur, s�il vous plait...
-oui?
292
00:18:22,647 --> 00:18:24,877
je sais ce que vous avez dit,
mais vous n��tiez pas s�rieux, n�est-ce pas�?
293
00:18:24,967 --> 00:18:27,276
-je veux dire � propos de devenir un ermite?
-plus que jamais.
294
00:18:27,367 --> 00:18:30,404
Je n'ai aucun besoin de vous rappeler.
maintenant, un ermite a besoin d�un ermitage.
295
00:18:30,487 --> 00:18:32,045
toi et moi, Peri, nous devons en trouver un .
296
00:18:32,127 --> 00:18:34,880
pourquoi s�en donner la peine?
cet endroit n�est pas assez bien?
297
00:18:35,247 --> 00:18:38,523
beaucoup trop bien.
Tout � fait inutile pour la contemplation. Non.
298
00:18:38,607 --> 00:18:41,679
nous avons besoin d�une grotte.
un endroit sans confort,
299
00:18:41,767 --> 00:18:44,440
o� vous et moi souffrirons ensemble.
300
00:18:45,447 --> 00:18:47,722
Pourquoi devrais-je souffrir ?
301
00:18:48,207 --> 00:18:50,437
parce que vous avez �t� choisie.
302
00:18:50,527 --> 00:18:54,406
ce sera votre humble privil�ge d��tre
au service de mes besoins.
303
00:18:55,207 --> 00:18:57,767
ils seront tr�s simples.
304
00:18:58,247 --> 00:19:01,842
mais rien ne devra �tre autoriser �
interf�rer avec ma p�riode de contemplation.
305
00:19:02,167 --> 00:19:04,761
vous avez dit quelque chose � propos
d�un millier d�ann�es...
306
00:19:05,247 --> 00:19:07,715
je parlais au figur�.
�a ne devrait pas en arriver l�.
307
00:19:07,807 --> 00:19:10,401
allez, venez, nous perdons du temps.
308
00:19:10,487 --> 00:19:12,796
-nous ne pouvons pas aller l�-bas!
-nous le devons!
309
00:19:13,127 --> 00:19:16,915
-je dois expier pour ce que j�ai fait.
-mais nous allons mourir!
310
00:19:17,007 --> 00:19:18,725
311
00:19:24,207 --> 00:19:25,879
eh bien, les instruments disent autre chose.
312
00:19:25,967 --> 00:19:28,640
l�atmosph�re, qui est donn�e l�,
est respirable.
313
00:19:28,727 --> 00:19:30,240
314
00:19:31,247 --> 00:19:32,726
Qu�est-ce que c��tait?
315
00:19:34,007 --> 00:19:35,599
je pense que nous allons le savoir.
316
00:19:41,567 --> 00:19:43,558
faites les asseoir l�-bas.
317
00:19:59,367 --> 00:20:03,280
Edgeworth. Edgeworth.
318
00:20:05,487 --> 00:20:07,284
319
00:20:07,647 --> 00:20:08,796
Mestor.
320
00:20:08,887 --> 00:20:11,117
tu as �t� imprudent, Edgeworth.
321
00:20:11,447 --> 00:20:14,996
- Je ne fais aucune excuse.
-tu dit cela trop facilement.
322
00:20:15,087 --> 00:20:16,839
je t�ai sauv� une fois.
323
00:20:16,927 --> 00:20:21,603
5 vaisseaux d�truits.mais il pourrait y en avoir d�autres.
324
00:20:21,687 --> 00:20:23,518
tu as trahites cousins sur Titan 3.
325
00:20:23,607 --> 00:20:25,438
et je ferai mieux de rebrousser chemin maintenant.
326
00:20:25,527 --> 00:20:27,643
Non, je veux voircomment la flotte de la terre r�agit.
327
00:20:27,727 --> 00:20:28,842
bien s�r.
328
00:20:29,447 --> 00:20:31,677
est-ce que les jumeaux Sylvest sont en s�curit�?
329
00:20:31,767 --> 00:20:35,442
EDGEWORTH: ils le sont. ils se reposent.les pauvres choses sont �puis�es.
330
00:20:35,767 --> 00:20:38,406
alors donne-leur de la r�g�n�ration artificielle.
331
00:20:38,887 --> 00:20:40,718
�a pourrait �tre dangereux.
332
00:20:40,807 --> 00:20:42,638
b�tises!
333
00:20:42,727 --> 00:20:45,446
prends soin de ne pas exploser leurs
c�urs ou leurs esprits.
334
00:20:45,527 --> 00:20:50,203
une fois qu�ils m�auront servi, je n�aurai
pas d�autre utilisation pour eux.
335
00:20:50,407 --> 00:20:54,878
Mestor, votre grand dessein a besoin
de l�originalit� de l�esprit humain.
336
00:20:55,407 --> 00:20:59,525
j�ai procur� ce g�nie.
ne le jetez pas � la l�g�re.
337
00:20:59,647 --> 00:21:02,798
et ne pr�sume pas de ma patience, Edgeworth.
338
00:21:03,087 --> 00:21:06,636
Tu es ma cr�ature. Rien de plus.
339
00:21:06,727 --> 00:21:08,843
Maintenant, fait ce que je t�ai ordonn�.
340
00:21:09,447 --> 00:21:10,766
tr�s bien.
341
00:21:11,247 --> 00:21:12,965
Une fois que tu les auras ranim�s
342
00:21:13,047 --> 00:21:17,006
explique leur et laisse les avancer sur le 1er concept.
343
00:21:17,607 --> 00:21:21,600
quel que soit le temps qui te reste sur Titan 3,
ne le g�che pas.
344
00:21:21,687 --> 00:21:23,643
Conduit les � la limite.
345
00:21:23,727 --> 00:21:25,080
Comme vous voulez.
346
00:21:25,167 --> 00:21:28,364
-une chose encore.
-oui?
347
00:21:28,527 --> 00:21:31,963
assure-toi qu�il n�y a aucun survivant dans ces vaisseaux.
348
00:21:35,247 --> 00:21:38,523
-mais, Docteur, c�est dangereux!
-bien s�r que c�est dangereux.
349
00:21:38,607 --> 00:21:40,962
Nous pourrions �tre mis en pi�ces � tout moment.
350
00:21:41,047 --> 00:21:43,003
Mais personne n�aurait pu survivre � �a.
351
00:21:43,087 --> 00:21:44,645
Alors restez derri�re.
352
00:21:44,727 --> 00:21:48,561
C�est un travail pour les h�ros,
pas pour les fillettes � l��me sensible..
353
00:21:50,527 --> 00:21:54,281
Donc, personne ne pourrait survivre, hein?
354
00:21:56,447 --> 00:21:58,438
eh bien, en voici un qui l�a fait.
355
00:22:01,247 --> 00:22:04,284
vous auriez laiss� l�un des v�tre mourir.
356
00:22:05,887 --> 00:22:09,084
bien s�r, Mr le Ministre.
oui, je comprends.
357
00:22:09,607 --> 00:22:10,835
tout de suite.
358
00:22:11,167 --> 00:22:13,476
-rappelez l��quipe de sauvetage.
-Commandant?
359
00:22:13,607 --> 00:22:16,167
Jusqu�� ce que nous en sachions plus
sur la fa�on dont nos chasseurs ont
�t� d�truits,
360
00:22:16,247 --> 00:22:19,080
-aucune autre vie ne doit �tre mise en danger.
-mais nous ne pouvons pas abandonner...
361
00:22:19,167 --> 00:22:21,920
c�est un ordre direct du ministre.
362
00:22:25,687 --> 00:22:29,316
et je vais r�tir en enfer pour lui obeir.
363
00:22:30,527 --> 00:22:31,846
364
00:22:32,447 --> 00:22:33,800
Mon vaisseau....
365
00:22:34,807 --> 00:22:36,320
l�escadrille...
366
00:22:39,527 --> 00:22:41,040
les enfants...
367
00:22:41,647 --> 00:22:42,921
368
00:22:46,847 --> 00:22:48,758
-est-ce qu�il va vivre?
-oui.
369
00:22:48,887 --> 00:22:50,798
un petit merci � vous.
370
00:22:51,807 --> 00:22:56,278
pauvre, pusillanime Peri.
quelle interpr�tation pitoyable.
371
00:22:57,647 --> 00:23:00,684
Comment pouvez-vous �tre aussi...path�tique?
372
00:23:00,767 --> 00:23:01,916
Hmm?
373
00:23:02,567 --> 00:23:04,717
parlez-moi de donner une interpr�tation!
374
00:23:04,807 --> 00:23:06,399
vous n�avez pas arr�tez d�en donner.
375
00:23:06,487 --> 00:23:09,445
Quand vous n'�tes pas vraiment fou et
essayant de me tuer, en somme.
376
00:23:09,687 --> 00:23:11,837
-regardez-vous maintenant.
-que voulez-vous dire?
377
00:23:11,927 --> 00:23:15,681
je n�ai jamais vu quelqu�un qui s�aime
autant avec si peu de raisons.
378
00:23:15,767 --> 00:23:17,359
Vous avez tout oubli� de lui.
379
00:23:17,447 --> 00:23:19,244
le moment ou vous arr�tez de nous congratuler,
380
00:23:19,327 --> 00:23:20,362
c�est probablement que vous serez mort.
381
00:23:20,447 --> 00:23:22,483
-Peri!
-Meurtrier!
382
00:23:23,167 --> 00:23:25,476
vous avez d�truit toute mon �quipe.
383
00:23:26,287 --> 00:23:28,642
maintenant je vais vous tuer.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
32000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.