All language subtitles for Doctor Who 1963 - 21x22 - Episode 22.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,206 --> 00:00:35,686 Traduction Malia 1 00:00:37,206 --> 00:00:40,686 �coutez, docteur, soyez raisonnable. �a ne vous servira � bien. 2 00:00:40,805 --> 00:00:45,766 Stotzy, nous nous poserons dans 2 minutes, ou plus probablement nous nous crasherons. 3 00:00:45,885 --> 00:00:51,486 Je manque un peu d�entrainement pour les atterrissages manuels, alors si j��tais vous je trouverais quelque chose de bien ferme pour m�accrocher. 4 00:00:51,605 --> 00:00:53,726 Je vous tuerai quand j�entrerai l�-dedans, Docteur. 5 00:01:16,406 --> 00:01:17,686 Aargh! 6 00:01:17,805 --> 00:01:19,766 Tr�s bien, la taupe. Les mains en l�air et par ici. 7 00:01:19,885 --> 00:01:21,966 - Pourquoi? - Parce que je vous tuerais si vous ne le faites pas. 8 00:01:22,085 --> 00:01:25,326 Pas un argument tr�s persuasif comme je vais mourir bient�t, de toute fa�on, a moins bien s�r� 9 00:01:25,446 --> 00:01:27,406 Je vais compter jusqu�� trois. Un... 10 00:01:27,525 --> 00:01:31,606 A moins que je trouve l�antidote. Je dois � mon amie d�essayer puisque je l�ai fourr�e l�-dedans. 11 00:01:31,726 --> 00:01:34,166 Alors, vous voyez, je ne vais pas vous laissez m�arr�ter maintenant. 12 00:01:48,885 --> 00:01:50,446 Poursuivez-le! 13 00:02:03,285 --> 00:02:07,406 Par ici, il est all� derri�re cette cr�te. 14 00:02:18,885 --> 00:02:20,926 Allez, poursuivez-le! 15 00:02:25,486 --> 00:02:27,206 Attrapez-le! 16 00:02:28,885 --> 00:02:32,166 - Stotz. Pourquoi avez-vous d�sob�i � mes ordres? - Je suis d�sol�, monsieur. 17 00:02:32,285 --> 00:02:33,726 Je vous avais dit de rester en orbite. 18 00:02:33,845 --> 00:02:36,046 Le Docteur nous a tromp� et pris les commandes du vaisseau. 19 00:02:36,166 --> 00:02:40,126 Je ne veux pas d�excuses. Je suis en route pour vous rejoindre. Mettez en place une balise de guidage. 20 00:02:40,246 --> 00:02:43,166 - Vous venez ici? - Oui. Mes plans pourraient devoir changer radicalement. 21 00:02:43,285 --> 00:02:45,646 Je suis en vitesse b�ta, alors attendez-vous � me voir rapidement. 22 00:02:47,966 --> 00:02:50,126 Quelque chose ne va pas. 23 00:03:07,125 --> 00:03:09,246 Un probl�me, Major. 24 00:03:09,365 --> 00:03:12,006 Je ne suis pas s�r de la route ici, monsieur, je pensais l�avoir m�moris�e. 25 00:03:12,125 --> 00:03:13,846 Prenez simplement votre temps. 26 00:03:13,966 --> 00:03:17,966 Je me rappelle assez bien de cette grotte. Le plafond vout� et ces colonnes. 27 00:03:18,085 --> 00:03:21,366 Oui. Nous ne sommes plus qu�� quelques minutes du quartier g�n�ral de Jek, maintenant. 28 00:03:21,486 --> 00:03:23,686 - Retirez les crans de s�curit�. - Bien, monsieur. 29 00:03:24,565 --> 00:03:29,646 Le probl�me c�est que je sortais de ces tunnels, de l�un d�eux, en essayant de garder un �il sur la fille. 30 00:03:30,045 --> 00:03:32,806 Je crois qu�on est venu par-l� la premi�re fois qu�on a atterri. 31 00:03:32,926 --> 00:03:36,486 Il y a un conduit de ventilation sur la gauche qui court le long de la vieille raffinerie. 32 00:03:36,605 --> 00:03:39,326 Le reste est un terrible inconnu. On n�a pas encore inspect� ce niveau. 33 00:03:39,446 --> 00:03:41,846 Je suis � peu pr�s s�r que c�est cette ouverture sur la gauche. 34 00:03:41,966 --> 00:03:46,126 Allez devant en reco. Je vais appeler la Force Rouge pour leur dire de stopper je ne veux pas qu�ils nous rentrent dedans. 35 00:03:46,246 --> 00:03:50,086 On va aller � gauche, monsieur. Je me souviens avoir train� la fille par-dessus cet �boulement. 36 00:03:50,206 --> 00:03:52,806 Tr�s bien. Major. Continuez. 37 00:03:59,805 --> 00:04:02,566 Allez, continuez d�avancer, il ne tirera pas sur les plaques de ceinture. 38 00:04:20,885 --> 00:04:22,566 En avant! 39 00:04:48,686 --> 00:04:51,126 Allez, Allez. Continuez, continuez. 40 00:05:07,565 --> 00:05:10,246 C�est termin�. Docteur. 41 00:05:11,845 --> 00:05:15,566 D�sol�. Peri. Je ne peux pas y arriver. 42 00:05:17,085 --> 00:05:19,006 D�ferlement de boue! Retournons au vaisseau. 43 00:05:30,605 --> 00:05:33,286 Pas assez de temps. 44 00:05:40,285 --> 00:05:43,046 Chellak � Force Rouge. Vous me recevez�? Termin�. 45 00:05:43,166 --> 00:05:46,006 Notre groupe d�appui � d� rencontrer des probl�mes. 46 00:05:46,125 --> 00:05:48,086 Il y a un d�ferlement de boue qui arrive, monsieur. 47 00:05:48,285 --> 00:05:50,966 On n�a pas le temps de repartir. 48 00:05:51,085 --> 00:05:54,166 Suivez-moi! 49 00:05:56,365 --> 00:06:00,446 Chellak a trop de soldats, les andro�des sont en train de se faire d�passer. 50 00:06:03,966 --> 00:06:07,886 Num�ro quatre et neuf, retirez-vous aux postes de d�fense finale. 51 00:06:10,926 --> 00:06:13,606 Quatre. Num�ro quatre... 52 00:06:22,885 --> 00:06:25,646 L�oxyg�ne. Pas le temps. 53 00:06:25,766 --> 00:06:27,526 Je dois trouver Peri. 54 00:06:27,726 --> 00:06:30,286 55 00:06:35,246 --> 00:06:37,246 56 00:06:40,406 --> 00:06:42,086 Qu�est-ce que c��tait? 57 00:06:42,206 --> 00:06:44,366 Le d�but d�un d�ferlement de boue. 58 00:06:44,486 --> 00:06:46,286 Vous serez en s�curit� ici. 59 00:06:46,646 --> 00:06:49,686 Oh, j�ai cru que c��tait le G�n�ral qui amenait son artillerie. 60 00:06:51,045 --> 00:06:53,446 Il faut que je voie s�il y a des andro�des qui peuvent �tre r�par�s. 61 00:06:53,565 --> 00:06:56,966 Nous devons retenir Chellak juste un peu plus longtemps. 62 00:06:59,966 --> 00:07:01,966 Le d�ferlement de boue va les emporter. 63 00:07:11,605 --> 00:07:15,166 Tr�s bien. Jek. La guerre est termin�e. Tu vas te rendre? 64 00:07:15,285 --> 00:07:16,646 Jamais! 65 00:07:22,885 --> 00:07:26,046 Le d�ferlement de boue! Vite, il a commenc�. Sortons d�ici. 66 00:07:26,166 --> 00:07:27,686 - O� est le Docteur? - On l�a perdu. 67 00:07:27,805 --> 00:07:30,766 Perdu? Pourquoi est-ce que vous me fixez? 68 00:07:31,926 --> 00:07:34,006 Peut-�tre croyez-vous me reconnaitre? 69 00:07:35,885 --> 00:07:37,686 Non, monsieur. 70 00:07:38,885 --> 00:07:41,566 M�me si c�est le cas, Krelper ne dira rien. 71 00:07:41,686 --> 00:07:45,326 Ce ne serait pas judicieux. Stotz, je veux vous parler, seul. 72 00:07:45,446 --> 00:07:47,566 Sur. Vous deux. Dehors. 73 00:07:49,486 --> 00:07:50,806 Allez. 74 00:07:56,006 --> 00:07:58,606 Bien Stotz, vous vous demandez sans aucun doute pourquoi je suis ici. 75 00:07:58,726 --> 00:08:00,046 He, vous �tes le boss. 76 00:08:00,166 --> 00:08:04,886 Il y a une possibilit�, je n�y mettrais pas plus d�importance que �a, que ma participation dans tout �a ait �t� d�couverte. 77 00:08:05,006 --> 00:08:06,966 - Vous voulez dire le trafic d�arme et la r�colte? - Exactement. 78 00:08:07,085 --> 00:08:10,526 Mais ma conscience est claire, je devais maintenir l�apport de Spectrox. 79 00:08:10,646 --> 00:08:13,606 Si je n�avais pas approvisionn� Jek en armes il aurait trouv� une autre source. 80 00:08:13,726 --> 00:08:15,966 Mais le Pr�sidium consid�rera mes actes comme de la trahison. 81 00:08:16,085 --> 00:08:18,446 Ouais, ben, je parie qu�ils nous ex�cuterons tous s�ils nous attrapent. 82 00:08:18,565 --> 00:08:20,526 Oui, eh bien j�ai un plan de secours. 83 00:08:20,646 --> 00:08:24,806 Il y a une possibilit� que mon r�le dans tout �a n�ait �t� suspect� que par le Pr�sident. 84 00:08:24,926 --> 00:08:28,006 C�est pour �a qu�il a envoy� le Docteur. Mais le Pr�sident est mort. 85 00:08:28,125 --> 00:08:32,126 Et s�il a partag� ses soup�ons avec qui que ce soit, je le saurais dans quelques heures. 86 00:08:32,246 --> 00:08:35,286 Auquel cas, je ne pourrais pas retourner sur Androzani Majeure. 87 00:08:35,406 --> 00:08:39,766 J�ai une fortune priv�e consid�rable investie dans les autres plan�tes du syst�me Sirius. 88 00:08:39,885 --> 00:08:43,366 Mais avant de partir je veux emmener avec moi la provision priv�e de Spectrox de Jek. 89 00:08:43,486 --> 00:08:45,806 C�est la cl� d�un pouvoir illimit�. 90 00:08:46,206 --> 00:08:50,006 - Jek ne va pas l�cher �a facilement. - Oui, mais tu sais o� il est. 91 00:08:50,125 --> 00:08:53,126 En quelque sorte. Il doit �tre pr�s du puits 26 au niveau jaune. 92 00:08:53,246 --> 00:08:59,006 Stotz, avant que je quitte Majeure, on m�a dit que l�arm�e planifiait une attaque en force du QG de Jek, ce soir. 93 00:08:59,125 --> 00:09:02,886 Pendant qu�il combat l�arm�e, on pourrait localiser l�entrep�t de Spectrox. Qu�est-ce que tu en penses�? 94 00:09:03,006 --> 00:09:05,206 Peut-�tre, le niveau jaune n�est pas trop profond. 95 00:09:05,325 --> 00:09:06,766 Et pour ces d�ferlements de boue? 96 00:09:06,885 --> 00:09:11,086 si on va dans ces grottes juste apr�s le premier on devrait �tre revenus ici avant l�explosion majeure. 97 00:09:11,206 --> 00:09:14,166 Du moment qu�on ne perde pas de temps � localiser la r�serve de Spectrox. 98 00:09:14,285 --> 00:09:16,446 C�est �a le truc. On ne sait pas exactement o� Jek l�a entrepos�. 99 00:09:16,565 --> 00:09:20,606 Je compte sur toi, Stotz. Et pour les autres�? 100 00:09:20,726 --> 00:09:22,206 Ils voudront leur part. 101 00:09:22,686 --> 00:09:28,246 S�ils peuvent porter 50 kilos chacun. �a en fera une centaine � partager entre nous. 102 00:09:30,525 --> 00:09:33,606 Vous voulez dire�nous? 103 00:09:36,525 --> 00:09:38,486 104 00:09:52,926 --> 00:09:54,286 La boue! 105 00:09:55,325 --> 00:09:56,966 Ow! 106 00:10:20,805 --> 00:10:22,726 Aaahh! 107 00:10:27,885 --> 00:10:30,126 Jek! Jek! 108 00:10:45,406 --> 00:10:49,206 Rien...ne peut...te�blesser�maintenant 109 00:10:52,845 --> 00:10:54,486 Aaaaarghhh! 110 00:10:54,605 --> 00:10:57,006 Aaahh! Aaahh! Aaahh! 111 00:10:56,565 --> 00:10:59,286 112 00:11:05,246 --> 00:11:07,806 Ah. Krau Timmin. Je voudrais que vous... 113 00:11:08,525 --> 00:11:11,046 �tes-vous assise � mon bureau? 114 00:11:11,246 --> 00:11:16,366 Oui, cet appel est sur une ligne secr�te, je m�efforce de maintenir vos traditions. 115 00:11:16,565 --> 00:11:18,366 Krau Timmin. Je n�aime pas votre ton. 116 00:11:18,525 --> 00:11:20,646 J�aimerais que ce soit la seule chose que je n�aimais pas chez vous. 117 00:11:20,766 --> 00:11:23,526 Comment osez-vous! Vous serez punie pour cette insolence. 118 00:11:23,686 --> 00:11:26,766 - Je ne pense pas. Vous �tes fini. - que voulez-vous dire? 119 00:11:26,966 --> 00:11:29,326 Fichu, Morgus. Kaput. 120 00:11:30,395 --> 00:11:34,555 Le Pr�sidium a �mis des mandats d�arr�ts contre vous pour 17 chefs d�inculpation, 121 00:11:34,674 --> 00:11:40,355 allant du meurtre du pr�sident, � la trahison, la fraude, le d�tourneent de fonds... 122 00:11:40,475 --> 00:11:44,875 Oh. Et cette petite affaire � la mine de cuivre de Northcawl. Ils sont au courant. 123 00:11:44,995 --> 00:11:48,795 Malversation, inventions, mensonges malveillants! Ils ne peuvent pas avoir de preuves. 124 00:11:48,914 --> 00:11:52,235 tout est tr�s bien document�, ils ont un excellent t�moin. 125 00:11:52,554 --> 00:11:54,715 Impossible! Qui est cet immonde calomniateur? 126 00:11:54,914 --> 00:11:56,555 Moi. 127 00:11:54,755 --> 00:11:56,555 128 00:11:58,755 --> 00:12:00,955 Est-ce que �a vous surprend. Morgus? 129 00:12:01,155 --> 00:12:03,155 Vous croyez que je ne savais pas ce qui se passait ici? 130 00:12:03,355 --> 00:12:05,395 Vous m�avez trahi apr�s toutes ces ann�es�! 131 00:12:05,914 --> 00:12:09,675 Voyez les choses de cette fa�on, Morgus, je vous ai destitu�. 132 00:12:09,795 --> 00:12:13,915 Je suis maintenant la PDG du Conglom�rat Sirius. 133 00:12:15,435 --> 00:12:20,715 Oh, et incidemment, le gouvernement a aussi confisqu� tous vos biens priv�s, 134 00:12:20,954 --> 00:12:25,235 y compris ces fonds secrets que vous avez mis de c�t� sur les plan�tes �trang�res. 135 00:12:26,355 --> 00:12:27,875 Au revoir. Morgus. 136 00:12:31,994 --> 00:12:34,995 Je ne suis pas encore battu. Il y a encore le Spectrox. 137 00:12:35,115 --> 00:12:37,275 Nous sommes quatre, c�est suffisant pour nous occuper de Jek. 138 00:12:37,395 --> 00:12:39,715 Maintenant, prenez vos armes, allons-y. 139 00:12:39,835 --> 00:12:42,035 Vous avez entendu ce que j�ai dit? J�ai dit allons-y! 140 00:12:42,154 --> 00:12:45,195 On ne va nulle part, sauf sur Majeure. 141 00:12:45,315 --> 00:12:47,715 Je vous ai bien pay� pour ces voyages. Maintenant faites ce que je dis. 142 00:12:49,835 --> 00:12:53,835 De la fa�on dont on voit les choses, on a 2 kilos. C�est assez pour nous. 143 00:12:53,955 --> 00:12:56,875 2 kilos? Jek en a des tonnes d�entrepos�! 144 00:12:56,994 --> 00:13:01,355 Ouais et ben on ne va pas aller se faire exploser la t�te par les pantins de Jek, ou bouillir dans la boue. 145 00:13:01,475 --> 00:13:03,275 Pas pour 20 tonnes, non. 146 00:13:03,395 --> 00:13:06,995 L�ches, sales mis�rables chiens! Et toi Stotz? 147 00:13:07,115 --> 00:13:09,555 Tu restes ici avec ce d�chet de caniveau�? 148 00:13:09,675 --> 00:13:15,115 Je viendrais avec vous, Morgus. J�ai quelques vieux comptes � r�gler avec Sharaz Jek. 149 00:13:27,115 --> 00:13:28,835 Au revoir, Krelper. 150 00:13:59,874 --> 00:14:02,635 Stotz, tu passes devant, tu connais le chemin. 151 00:14:03,395 --> 00:14:09,115 Sur. Mais avant d�aller plus loin, Morgus, mettons une chose ou deux au clair. 152 00:14:10,034 --> 00:14:11,995 Quelle sorte de choses? 153 00:14:12,115 --> 00:14:15,475 Il y a une heure vous �tiez le boss. Maintenant tout a chang�. 154 00:14:15,594 --> 00:14:19,315 Vous �tes comme moi, juste un homme avec une arme. 155 00:14:19,434 --> 00:14:23,195 Comme toi? Je suis Morgus. Je descends des premiers colons. 156 00:14:23,314 --> 00:14:25,875 Vous �tes aussi recherch� pour meurtre et trahison. 157 00:14:25,994 --> 00:14:28,195 Vous �tes en fuite, Morgus. 158 00:14:28,395 --> 00:14:31,475 Et tu perds du temps. Stotz. 159 00:14:31,795 --> 00:14:33,155 Vous voulez mon aide? 160 00:14:33,274 --> 00:14:36,315 Eh bien, si on arrive � sortir de cet endroit avec du Spectrox. 161 00:14:36,434 --> 00:14:40,635 �a ne sera pas un truc du genre �� 4 parts pour vous et une part pour moi��. 162 00:14:40,754 --> 00:14:43,555 Cette fois on coupe pile au milieu. OK? 163 00:14:46,515 --> 00:14:47,035 Bien s�r. 164 00:14:47,154 --> 00:14:49,355 Maintenant. Montre le chemin. 165 00:14:50,754 --> 00:14:53,995 Elle est si belle, tellement belle. 166 00:14:55,515 --> 00:14:59,115 Si belle, si belle. 167 00:14:59,635 --> 00:15:01,755 Jek. Comment va-t-elle? 168 00:15:01,874 --> 00:15:04,515 Elle est mourante, Docteur. 169 00:15:04,635 --> 00:15:07,555 - Elle a la tox�mie du Spectrox. - Je sais. 170 00:15:18,434 --> 00:15:20,115 Soupe de c�leri. 171 00:15:20,235 --> 00:15:22,275 Allez. Peri! 172 00:15:23,594 --> 00:15:27,355 - Salut, Docteur. - C�est mieux comme �a. 173 00:15:27,474 --> 00:15:30,675 - Au revoir, Docteur. - Non, non, non, Peri. N�abandonnez pas. 174 00:15:30,795 --> 00:15:32,795 - Vous ne devez pas abandonner! - Qu�est-ce que c��tait? 175 00:15:32,915 --> 00:15:35,635 Du c�leri, c�est un fortifiant puissant l� d�o� je viens. 176 00:15:35,754 --> 00:15:39,235 Malheureusement le centre olfactif humain est comparativement faible. 177 00:15:39,355 --> 00:15:42,995 Jek! Vous connaissez ce rem�de que le professeur Jackij a d�couvert? 178 00:15:43,115 --> 00:15:46,875 Le lait des reines chauves-souris? Bien s�r. Mais on ne peut pas atteindre les reines dormantes. 179 00:15:46,995 --> 00:15:49,955 - Il n�y a pas beaucoup d�oxyg�ne dans ces niveaux. - C�est sa seule chance. 180 00:15:50,075 --> 00:15:52,035 - Vous savez o� sont les reines? - Bien s�r. 181 00:15:52,154 --> 00:15:55,035 Lorsque je suis venu ici la premi�re fois, mes andro�des ont inspect� et cartographi� tout le syst�me. 182 00:15:55,154 --> 00:15:58,795 Si seulement Salateen �tait l�. Je pourrais l�envoyer en bas et peut-�tre lui sauver la vie. 183 00:15:58,914 --> 00:16:01,555 Je descends. Maintenant. Montrez-moi la route. 184 00:16:01,674 --> 00:16:05,875 C�est ici. 200 m�tres plus bas, mais vous vous effondrez avant d�y �tre. 185 00:16:05,995 --> 00:16:08,155 Je peux stocker de l�oxyg�ne plusieurs minutes, Jek. 186 00:16:08,274 --> 00:16:11,635 Bon. Vous devez faire tout ce que vous pouvez pour garder sa temp�rature basse, jusqu�� ce que je revienne. 187 00:16:11,755 --> 00:16:15,315 Docteur. Attendez! Il me reste un cylindre d�oxyg�ne. 188 00:16:15,435 --> 00:16:19,795 Je l�ai utilis� quand je suis all� dans les chambres de cuisson de la raffinerie. Il sera vide en quelques minutes, mais �a pourrait aider. 189 00:16:19,914 --> 00:16:21,315 Merci. 190 00:16:32,515 --> 00:16:35,275 C�est la grotte 26, niveau jaune, l� o� on a rencontr� Jek pour la premi�re fois. 191 00:16:35,395 --> 00:16:36,835 A terre! 192 00:16:37,474 --> 00:16:41,035 - On dirait que l�arm�e est arriv�e ici la premi�re. - Je n�ai pas entendu de coups de feu. 193 00:16:41,714 --> 00:16:43,595 Je dirais que la fusillade est termin�e. 194 00:16:49,555 --> 00:16:51,315 Par o� maintenant? 195 00:16:52,435 --> 00:16:55,435 En bas, au niveau bleu. A partir de l� j�en sais pas plus que vous. 196 00:16:55,555 --> 00:16:57,875 C�est de l� que Jek est venu. Allons-y. 197 00:17:33,714 --> 00:17:36,475 Ce n�est pas ton jour de chance non plus. 198 00:17:38,515 --> 00:17:40,435 Allez, Morgus. Avancez. 199 00:17:40,555 --> 00:17:42,955 Le d�ferlement principal ne peut pas �tre loin. 200 00:17:43,075 --> 00:17:45,155 �coute! Qu�est-ce que c�est? 201 00:17:45,274 --> 00:17:46,915 On dirait un moteur. 202 00:17:47,034 --> 00:17:48,835 Par ici. 203 00:17:56,114 --> 00:17:59,155 Elle est mourante, Docteur. 204 00:17:59,274 --> 00:18:03,715 Elle est mourante, Docteur. Elle est mourante, Docteur. 205 00:18:15,835 --> 00:18:18,795 Peri, vous pouvez m�entendre? 206 00:18:16,914 --> 00:18:18,875 207 00:19:14,635 --> 00:19:16,995 Jek. O� est le Spectrox? 208 00:19:19,955 --> 00:19:21,315 Morgus! 209 00:19:21,515 --> 00:19:23,475 Fait un pas de plus et on tire. 210 00:19:23,594 --> 00:19:26,875 Tu crois que les balles pourraient m�arr�ter maintenant? 211 00:19:26,995 --> 00:19:30,675 Tu es une ordure puante Morgus! 212 00:19:30,794 --> 00:19:32,235 Regardez-moi! 213 00:19:34,515 --> 00:19:35,995 Regardez-moi! 214 00:20:23,394 --> 00:20:26,755 Salateen...tiens moi! 215 00:21:32,035 --> 00:21:33,915 216 00:21:44,435 --> 00:21:45,915 Peri? 217 00:21:47,155 --> 00:21:51,035 Peri. Vous pouvez m�entendre? Ouvrez la bouche. 218 00:21:51,275 --> 00:21:53,275 Vous devez boire �a. 219 00:22:00,435 --> 00:22:02,835 Est-ce que c�est �a la mort? 220 00:22:12,075 --> 00:22:14,395 Docteur, Qu�est-ce qui s�est pass�? 221 00:22:19,035 --> 00:22:23,675 Peri. Je vois que le professeur Jackij connaissait son affaire. 222 00:22:23,795 --> 00:22:25,635 Bon vieux Jackij. 223 00:22:25,754 --> 00:22:28,315 Jackij? Vous avez eu le lait de chauve-souris? 224 00:22:28,514 --> 00:22:30,835 Il contient un anti-v�sicant, j�imagine. 225 00:22:30,955 --> 00:22:32,235 Int�ressant... 226 00:22:32,354 --> 00:22:34,115 - O� il est? - Quoi? 227 00:22:35,234 --> 00:22:37,635 - Le lait de chauve-souris. - Fini. 228 00:22:37,754 --> 00:22:39,915 Il y en avait seulement assez pour vous. 229 00:22:40,754 --> 00:22:42,315 Il doit y avoir quelque chose qu�on puisse faire. Dites-moi! 230 00:22:42,474 --> 00:22:46,355 Trop tard. Peri. Je pars bient�t. 231 00:22:46,474 --> 00:22:48,755 Il est temps de dire au revoir. 232 00:22:48,874 --> 00:22:51,915 N�abandonnez pas. Vous ne pouvez pas me laisser maintenant! 233 00:22:53,035 --> 00:22:56,235 Je pourrais r�g�n�rer, je ne sais pas. 234 00:23:02,354 --> 00:23:04,515 Je me sens diff�rent cette fois. 235 00:23:09,634 --> 00:23:12,155 Qu�est-ce que vous me disiez tout le temps. Docteur? 236 00:23:12,275 --> 00:23:15,155 Courage, vous allez survivre, Docteur. 237 00:23:15,474 --> 00:23:20,675 Vous devez survivre. Trop de vos ennemis se r�jouiraient de votre mort, Docteur. 238 00:23:20,795 --> 00:23:24,955 - Turlough dit vrai, Docteur. - On a besoin de vous. Vous ne devez pas mourir, Docteur. 239 00:23:25,075 --> 00:23:27,075 Trop d�ennemis se r�jouiraient. 240 00:23:27,195 --> 00:23:29,035 Vous savez �a, Docteur. 241 00:23:29,155 --> 00:23:32,515 - Vous ne devez pas mourir. - Vous savez �a, Docteur. 242 00:23:32,634 --> 00:23:33,915 Adric? 243 00:23:32,035 --> 00:23:33,755 244 00:23:35,874 --> 00:23:39,555 Non. Mon cher Docteur. Vous devez mourir! 245 00:23:39,675 --> 00:23:42,795 Mourrez, Docteur. 246 00:23:42,915 --> 00:23:44,915 Mourrez, Docteur. 247 00:24:08,675 --> 00:24:10,595 Docteur? 248 00:24:10,714 --> 00:24:12,675 Vous attendiez quelqu�un d�autre? 249 00:24:13,915 --> 00:24:16,235 Je... je... je... 250 00:24:16,354 --> 00:24:20,195 �a fait trois je en une seule respiration. �a vous fait paraitre assez �go�ste jeune fille. 251 00:24:20,315 --> 00:24:21,995 Qu�est ce qui s�est pass�? 252 00:24:22,754 --> 00:24:26,195 Du changement, ma ch�re. Et il semble que ce n�est pas trop t�t. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.