Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,492 --> 00:00:30,613
Traduction Malia
1
00:00:36,492 --> 00:00:38,613
Avez-vous une derni�re d�claration � faire?
2
00:00:38,732 --> 00:00:40,053
Rien de sp�cial.
3
00:00:40,172 --> 00:00:45,133
Nous sommes innocents, nous n�avons pas eu de proc�s, nous n�avons eu aucune opportunit� de nous d�fendre.
4
00:00:45,252 --> 00:00:48,053
Pour faire court, c�est une parodie de justice.
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,293
Avez-vous une quelconque derni�re d�claration � faire?
6
00:00:53,412 --> 00:00:55,413
Faites juste ce que vous avez � faire.
7
00:01:04,053 --> 00:01:05,613
Peloton d�ex�cution!
8
00:01:06,893 --> 00:01:08,213
En position de tir!
9
00:01:09,452 --> 00:01:11,013
En joue!
10
00:01:12,893 --> 00:01:14,333
Feu!
11
00:01:16,893 --> 00:01:18,533
V�rifier armes!
12
00:01:18,813 --> 00:01:20,093
Repos!
13
00:01:27,293 --> 00:01:32,293
Quelques soit ses d�fauts comme commandant, Chellak donne du style � ces trucs.
14
00:01:32,412 --> 00:01:34,093
En effet!
15
00:01:34,212 --> 00:01:36,693
M�me si j�ai m�impression que la d�cision de les ex�cuter �tait pr�cipit�e.
16
00:01:36,813 --> 00:01:39,453
On aurait pu leur soutirer des informations utiles.
17
00:01:39,573 --> 00:01:41,573
Des hommes de mains ignorants. Excellence.
18
00:01:41,692 --> 00:01:44,333
Les bas-fonds de la ville sont pleins de racailles sans emploi comme ceux-l�.
19
00:01:44,573 --> 00:01:48,693
La plupart d�entre sont sans emploi, Trau Morgus, parce que vous avez ferm� tant d�usines.
20
00:01:48,853 --> 00:01:50,813
�a a caus� des grands troubles.
21
00:01:50,932 --> 00:01:52,453
Facile � r�gler.
22
00:01:52,573 --> 00:01:57,533
Ceux qui n�ont pas de carte d�emploi valide seront envoy�s dans les camps de travail de l�est.
23
00:01:57,653 --> 00:02:00,933
Oui. Nous pourrions faire en sorte que �a ait l�air moralement justifiable.
24
00:02:01,053 --> 00:02:4,013
Je soumettrai votre suggestion int�ressante au Pr�sidium demain.
25
00:02:04,133 --> 00:02:07,773
Naturellement, si des financements sp�ciaux devaient �tre n�cessaire...
26
00:02:09,293 --> 00:02:10,773
C�est tr�s g�n�reux.
27
00:02:10,893 --> 00:02:14,373
Bien entendu, l�ironie c�est qu�alors que vous fermez des usines ici dans l�ouest.
28
00:02:14,492 --> 00:02:16,213
vous les construisez dans l�est.
29
00:02:16,333 --> 00:02:21,453
Et donc si les sans-emploi �taient envoy�s dans les camps de travail de l�est, une grande majorit� d�entre eux travaillerait � nouveau pour vous.
30
00:02:21,972 --> 00:02:24,213
Seulement cette fois sans paiement.
31
00:02:24,772 --> 00:02:27,013
Je n�avais pas pens� � �a.
32
00:02:28,653 --> 00:02:30,733
Bien s�r que non.
33
00:02:35,772 --> 00:02:37,053
Ahem!
34
00:02:38,492 --> 00:02:40,773
Ah. Docteur.
35
00:02:40,893 --> 00:02:44,813
Et Peri. Bienvenu, vraiment.
36
00:02:44,932 --> 00:02:48,093
J�attendais impatiemment cette rencontre.
37
00:02:49,416 --> 00:02:51,296
Sharaz Jek, je suppose?
38
00:02:51,416 --> 00:02:53,296
Ce qui reste de lui.
39
00:02:54,055 --> 00:02:57,336
Asseyez-vous, vous devez �tre fatigu�s.
40
00:02:58,015 --> 00:02:59,416
Merci!
41
00:03:09,895 --> 00:03:11,456
Des andro�des!
42
00:03:11,575 --> 00:03:13,576
Mais si ressemblants!
43
00:03:13,695 --> 00:03:15,736
J�aurais pu jurer qu�ils �taient humains!
44
00:03:15,855 --> 00:03:17,816
Sharaz Jek s�am�liore.
45
00:03:17,936 --> 00:03:19,216
Ses cr�atures?
46
00:03:19,336 --> 00:03:21,576
Vous croyez qu�il les utilise maintenant pour le trafic d�armes?
47
00:03:21,695 --> 00:03:24,856
Sans doute, monsieur. Il faut qu�ils passent pour r�els sur Majeure, c�est pour �a.
48
00:03:24,976 --> 00:03:29,056
Oui. Bien. L�homme doit �tre un g�nie � sa fa�on.
49
00:03:29,176 --> 00:03:31,296
Allez-vous informer le Pr�sidium?
50
00:03:38,495 --> 00:03:40,616
Salateen, comment je pourrais?
51
00:03:40,735 --> 00:03:44,096
Si jamais le fait que j�ai ex�cut� deux andro�des s��bruite,
52
00:03:44,216 --> 00:03:46,376
je serais la ris�e de l�arm�e. Je serais fini!
53
00:03:46,495 --> 00:03:48,136
Ce n�est pas oblig� de s��bruiter, monsieur.
54
00:03:48,256 --> 00:03:52,496
A part nous, seul l�officier Cass et au courant de �a.
55
00:03:52,616 --> 00:03:54,016
Cass?
56
00:03:54,135 --> 00:03:57,256
Il pourrait �tre envoy� en mission de p�n�tration profonde. Tr�s peu en reviennent.
57
00:03:58,016 --> 00:04:02,176
Alors si vous n��tes pas d�Androzani Majeur, d�o� venez-vous�? De la Terre?
58
00:04:02,295 --> 00:04:04,176
- Oui!
- Non!
59
00:04:04,295 --> 00:04:06,176
Euh. Pas exactement.
60
00:04:06,295 --> 00:04:08,736
On voyage beaucoup.
61
00:04:08,855 --> 00:04:12,056
Int�ressant. Nous aurons beaucoup � nous dire.
62
00:04:12,176 --> 00:04:17,336
J��tais docteur moi-m�me autrefois. Avant que l��tude des andro�des n�accapare ma vie.
63
00:04:17,495 --> 00:04:21,096
Vraiment? Eh bien, �videmment, ce serait fascinant de rester discuter,
64
00:04:21,215 --> 00:04:25,856
Mais une fois que nous serons repos�s, si vous pouviez juste nous indiquer la direction de la surface.
65
00:04:25,976 --> 00:04:28,576
Non. Docteur. Vous devez rester ici maintenant.
66
00:04:29,295 --> 00:04:31,656
Rester ? Combien de temps?
67
00:04:31,896 --> 00:04:34,616
Je ferai en sorte que vous soyez install�s confortablement,
68
00:04:34,736 --> 00:04:39,016
apr�s quelques ann�es, vous serez tout � fait heureux de vivre ici avec moi.
69
00:04:40,816 --> 00:04:43,856
Tout � fait heureux!
70
00:04:56,736 --> 00:04:58,216
Stotzy?
71
00:04:59,935 --> 00:05:02,496
Les gars n�en supporteront pas davantage.
72
00:05:02,696 --> 00:05:04,696
Pas davantage de quoi?
73
00:05:04,935 --> 00:05:07,296
On veut �tre pay�s et on veut partir.
74
00:05:09,136 --> 00:05:11,016
Vraiment?
75
00:05:11,136 --> 00:05:12,976
Conform�ment au contrat.
76
00:05:13,095 --> 00:05:15,176
Conform�ment au contrat, hein?
77
00:05:15,296 --> 00:05:18,896
Le contrat dit que vous serez pay�s sur Majeure.
78
00:05:19,576 --> 00:05:21,736
Un boulot de 2 jours, tu avais dit.
79
00:05:21,896 --> 00:05:24,536
Un boulot de 2 ours, j�avais dit, si on avait de la chance.
80
00:05:26,336 --> 00:05:29,296
Mais on n�a pas eu de chance, n�est pas?
81
00:05:29,416 --> 00:05:31,576
Et ta chance vient juste de tourner.
82
00:05:31,696 --> 00:05:33,696
Du calme! Du calme!
83
00:05:34,375 --> 00:05:36,416
Vous n�avez qu�une seule option les gars.
84
00:05:37,016 --> 00:05:41,856
Vous pouvez soit rester ici avec moi, soit rester ici.
85
00:05:43,336 --> 00:05:45,216
Arr�te �a. Stotzy!
86
00:05:45,336 --> 00:05:49,256
La seule chose que je vais arr�ter c�est c�ur noir et pourri.
87
00:05:49,375 --> 00:05:51,736
Non. Par piti�. Stotzy!
88
00:05:55,375 --> 00:05:58,096
Le boss m�a donn� un de ces trucs.
89
00:05:58,215 --> 00:06:02,176
10 secondes. Il a dit. Voyons voir si �a marche!
90
00:06:02,296 --> 00:06:04,696
Non. Stotzy. Non!
91
00:06:07,495 --> 00:06:09,296
Allez. Esp�ce de cloporte!
92
00:06:10,055 --> 00:06:11,776
M�che! M�che!
93
00:06:12,016 --> 00:06:14,856
Allez. M�che! M�che!
94
00:06:20,576 --> 00:06:25,376
La prochaine fois. Ce sera pour de vrai.
95
00:06:37,616 --> 00:06:39,856
Quel est le probl�me�?
96
00:06:39,975 --> 00:06:41,416
Des crampes!
97
00:06:41,535 --> 00:06:43,496
Essayez de toucher vos orteils.
98
00:06:43,616 --> 00:06:45,136
C�est �a!
99
00:06:45,255 --> 00:06:46,736
Et encore.
100
00:06:46,856 --> 00:06:50,456
Vous commencez � avoir faim? Salateen apportera bient�t votre nourriture.
101
00:06:50,576 --> 00:06:53,776
Salateen? Nous ne l�avons pas encore rencontr�. O� est-il enchain�?
102
00:06:53,896 --> 00:06:57,256
Les chaines ne sont pas n�cessaires, Docteur, comme vous le d�couvrirez.
103
00:06:57,375 --> 00:06:59,416
Pourquoi est-ce que vous nous gardez ici?
104
00:06:59,535 --> 00:07:04,816
Oh. Mon exquise enfant, comment pourrais-je jamais vous laisser partir�?
105
00:07:05,936 --> 00:07:09,856
La vue de votre beaut� est tellement importante pour moi.
106
00:07:11,696 --> 00:07:16,456
et la stimulation d�un esprit presque �gal au mien.
107
00:07:16,576 --> 00:07:17,896
Merci.
108
00:07:18,576 --> 00:07:21,896
J�ai tellement manqu� de vie ces derni�re ann�es solitaires.
109
00:07:22,376 --> 00:07:24,976
Votre arriv�e a chang� tout �a.
110
00:07:25,095 --> 00:07:27,456
Nous allons devenir les meilleurs compagnons.
111
00:07:27,576 --> 00:07:31,136
Qu�est-ce que vous en dites, Peri? On pourrait aller se promener dans la nature, faire des pique-niques, et de belles soir�es autour d�un feu de camp.
112
00:07:31,256 --> 00:07:34,656
Ne vous moquez pas de moi, Docteur!
113
00:07:35,655 --> 00:07:39,296
La beaut� je dois l�avoir, mais je peux me passer de vous.
114
00:07:40,095 --> 00:07:41,736
Merci.
115
00:07:41,855 --> 00:07:45,696
Vous avez la bouche d�un impertinent qui babille.
116
00:07:46,576 --> 00:07:50,256
Mais vos yeux, ils racontent une autre histoire.
117
00:07:55,256 --> 00:07:57,096
�a n�a pas d�importance.
118
00:07:57,415 --> 00:07:59,336
Je vous soumettrai � ma volont�.
119
00:07:59,456 --> 00:08:01,456
Si je ne peux pas vous soumettre. Je vous tuerais.
120
00:08:02,896 --> 00:08:06,296
Pendant que vous, mon enfant, vivrez pour l��ternit�.
121
00:08:07,975 --> 00:08:09,656
Personne ne vit pour l��ternit�.
122
00:08:09,775 --> 00:08:12,176
Il veut dire que �a semblera durer une �ternit�.
123
00:08:12,295 --> 00:08:15,416
Le Spectrox est la cl� de l��ternelle jeunesse.
124
00:08:15,535 --> 00:08:18,296
Tenant � l��cart les ravages du temps.
125
00:08:18,415 --> 00:08:23,296
La fleur de votre beaut� sera aussi permanente qu�un pr�cieux joyau,
126
00:08:24,496 --> 00:08:27,376
sans �tre terni par les si�cles qui passent.
127
00:08:27,496 --> 00:08:32,776
Maintenant nous savons pourquoi le Spectrox est la substance la plus pr�cieuse de l�univers.
128
00:08:32,975 --> 00:08:35,416
Et il est � moi! Tout entier!
129
00:08:35,615 --> 00:08:37,816
Jusqu�� ce que l�arm�e vous le prenne.
130
00:08:38,016 --> 00:08:42,336
Cette possibilit� n�existe pas, je connais chacun des mouvements qu�ils font.
131
00:08:42,535 --> 00:08:45,936
Savoir ce qu�ils font et les arr�ter sont deux choses diff�rentes.
132
00:08:46,056 --> 00:08:49,736
Exactement. Le g�n�ral � un plan, j�ai vu son tableau d�op�ration.
133
00:08:50,136 --> 00:08:52,136
Alors voyez le mien.
134
00:09:02,175 --> 00:09:05,856
La zone verte est tenue par l�arm�e.
135
00:09:07,415 --> 00:09:10,896
Alors, ils vous ont d�j� bloqu�s au nord.
136
00:09:11,016 --> 00:09:14,976
D�j�? Pour arriver aussi loin il a fallu � Chellak six mois.
137
00:09:15,095 --> 00:09:17,296
et des centaines de pertes.
138
00:09:17,415 --> 00:09:21,416
En extrapolant d�apr�s ce taux de progression, il faudra encore 5 ans avant que je sois s�rieusement menac�.
139
00:09:21,576 --> 00:09:24,056
Oh, qu�est-ce que 5 ans quand on vit une bonne guerre�?
140
00:09:24,175 --> 00:09:28,936
Le peuple sur Androzani Majeure n�attendra pas 5 ans pour son Spectrox.
141
00:09:29,056 --> 00:09:32,456
Bien avant �a ils se soul�veront pour protester.
142
00:09:32,576 --> 00:09:36,256
Alors le Pr�sidium sera forc� d�accepter mes conditions.
143
00:09:36,376 --> 00:09:38,616
Quelles sont vos conditions, Sharaz Jek?
144
00:09:39,696 --> 00:09:42,656
Ils pourront avoir tout le Spectrox qu�ils veulent
145
00:09:42,775 --> 00:09:47,816
quand la t�te de Morgus sera ici � mes pieds.
146
00:09:49,336 --> 00:09:55,616
Je veux qu�on m�apporte la t�te de ce tra�tre perfide et d�g�n�r� ici.
147
00:09:56,256 --> 00:10:01,336
congel� dans son propre sang mal�fique.
148
00:10:12,496 --> 00:10:14,776
- Trau Morgus?
- Oui. Qu�est-ce que c�est?
149
00:10:14,896 --> 00:10:16,896
La mine de cuivre de Northcawl, monsieur.
150
00:10:17,016 --> 00:10:20,336
Il y a eu un d�sastre, j�ai pens� que vous devriez le savoir.
151
00:10:23,256 --> 00:10:26,096
Quel genre de d�sastre?
152
00:10:26,215 --> 00:10:27,696
Une explosion, monsieur.
153
00:10:27,816 --> 00:10:31,776
Plus t�t ce matin. La mine a �t� compl�tement d�truite.
154
00:10:31,936 --> 00:10:33,496
Comme c�est triste.
155
00:10:34,496 --> 00:10:39,136
Cependant, la perte de Northcawl �limine notre petit probl�me de surproduction.
156
00:10:39,256 --> 00:10:41,976
La nouvelle va faire monter le prix du cuivre.
157
00:10:42,095 --> 00:10:43,376
Indubitablement, monsieur.
158
00:10:43,496 --> 00:10:47,376
Comme ils disaient sur Terre � chaque chose malheur est on Trau Timmin.
159
00:10:47,496 --> 00:10:48,776
Oui. En effet.
160
00:10:48,896 --> 00:10:53,056
Comme marque de respect pour l�un de nos d�funts cadres administratifs, je veux que tous les employ�s quittent leur lieu de travail
161
00:10:53,175 --> 00:10:56,016
et fassent une minute de silence.
162
00:10:56,136 --> 00:10:58,576
Je vais mettre cet ordre sur le r�seau imm�diatement, monsieur.
163
00:10:58,696 --> 00:11:02,696
Non, a la r�flexion, mettez une demi-minute.
164
00:11:02,816 --> 00:11:04,496
Une demi-minute?
165
00:11:10,775 --> 00:11:13,096
Il est fou. Docteur. Compl�tement fou.
166
00:11:13,215 --> 00:11:14,656
Et �go�ste � lier.
167
00:11:14,775 --> 00:11:17,136
Il a dit que mon esprit �tait presque �gal au sien.
168
00:11:17,256 --> 00:11:18,856
Une suffisance incroyable!
169
00:11:18,975 --> 00:11:21,216
Pourquoi est-ce qu�il d�teste autant Morgus?
170
00:11:21,336 --> 00:11:23,856
Pas seulement Morgus c�est probablement un parmi une grande majorit�.
171
00:11:23,975 --> 00:11:25,536
Ah! Salateen!
172
00:11:25,656 --> 00:11:27,256
Je vous reconnaitrai n�importe o�.
173
00:11:27,375 --> 00:11:29,856
- Je suis-je Docteur. Voici...
- Je sais qui vous �tes.
174
00:11:29,975 --> 00:11:31,936
C�est bon, j�attendais cette rencontre avec impatience.
175
00:11:32,056 --> 00:11:33,736
- Pourquoi?
- eh bien, on est cod�tenus.
176
00:11:33,855 --> 00:11:36,176
- Depuis combien de temps �tes-vous ici?
- Des mois.
177
00:11:36,296 --> 00:11:38,696
C�est exact, vous voyez, vous �tes un vieil habitu�, Salateen, vous connaissez les ficelles.
178
00:11:38,816 --> 00:11:40,856
- C�est quoi ce truc?
- Nutrition.
179
00:11:40,975 --> 00:11:43,296
- C�est aussi mauvais que �a en a l�air?
- Pire.
180
00:11:43,416 --> 00:11:46,096
Vous connaissez probablement le meilleur moyen de sortir d�ici.
181
00:11:46,215 --> 00:11:49,936
- Non vous ne le savez pas ou que vous ne le direz pas�?
- C�est impossible.
182
00:11:50,056 --> 00:11:52,536
- Est-ce que vous percevez une certaine froideur?
- Un froid glacial.
183
00:11:52,656 --> 00:11:55,416
- Je crois que personne ne nous aime.
- vous aimer?
184
00:11:55,536 --> 00:11:57,656
Maintenant qu�il vous a comme compagnie,il va me tuer.
185
00:11:57,776 --> 00:12:00,456
- Vous tuer? Ow!
- Docteur. Qu�est-ce qui ne vas pas?
186
00:12:00,576 --> 00:12:02,576
Des crampes. Les m�mes que vous.
187
00:12:02,696 --> 00:12:04,696
Attendez, c�est mieux?
188
00:12:04,816 --> 00:12:06,656
- Vous avez tous les deux des crampes�?
- Oui.
189
00:12:06,776 --> 00:12:09,216
- Vous n�avez pas touch� un nid de Spectrox, si?
- Un nid de Spectrox?
190
00:12:09,336 --> 00:12:11,496
Si vous parlez d�une grosse boule collante et filandreuse�
191
00:12:11,615 --> 00:12:13,576
Vous en avez touch�!
192
00:12:19,416 --> 00:12:21,416
Qu�est-ce qui est si marrant?
193
00:12:21,536 --> 00:12:23,696
Vous �tes en train de mourir!
194
00:12:23,816 --> 00:12:27,896
Oh, quel merveilleux sens de l�humour! J�essaye de ne pas exploser de rire. Qu�est-ce que vous voulez dire par en train de mourir�?
195
00:12:28,015 --> 00:12:30,816
Et Sharaz Jek qui pensait qu�il aurait de la compagnie pour la vie.
196
00:12:30,936 --> 00:12:34,896
Les crampes c�est le deuxi�me stade.
D�abord une �ruption, puis des spasmes,
197
00:12:35,015 --> 00:12:39,536
et finalement une lente paralysie du nerf spinal thoracique et le PMT.
198
00:12:39,656 --> 00:12:41,616
- PMT?
- Point de mort thermique.
199
00:12:41,735 --> 00:12:44,296
�a s�appelle tox�mie de Spectrox. J�ai vu des douzaines de gens en mourir.
200
00:12:44,416 --> 00:12:46,896
- Quel est le rem�de?
- Il n�y a pas de rem�de.
201
00:12:47,015 --> 00:12:49,056
Attendez que Jek le d�couvre.
202
00:12:49,776 --> 00:12:52,256
Il plaisante, n�est-ce pas?
203
00:12:53,656 --> 00:12:55,456
Non. Je parie que non.
204
00:12:55,936 --> 00:12:59,936
Je suis d�sol�. Je suppose que vous ne voyez pas le c�t� amusant de la chose.
205
00:13:00,776 --> 00:13:03,056
Qu�est-ce qu�un nid de Spectrox ?
206
00:13:06,975 --> 00:13:09,376
Des d�p�ts laiss�s par les colonies de chauves-souris.
207
00:13:09,495 --> 00:13:13,136
Le Spectrox brut contient un �l�ment chimique similaire � l�azote de moutarde.
208
00:13:13,255 --> 00:13:16,936
C�est mortel pour les humains, alors ils utilisent les andro�des pour collecter le truc et l�emmener � la raffinerie.
209
00:13:17,056 --> 00:13:21,016
- Nous n�avons vu aucune chauve-souris.
- Les andro�des en ont probablement d�truit la plupart.
210
00:13:21,135 --> 00:13:24,536
Elles passent une phase de chrysalide dans le nid. Un cycle de vie de trois ans.
211
00:13:24,656 --> 00:13:29,816
Il y a forc�ment un antidote � cette tox�mie de Spectrox. Je veux dire si �a a l�effet d�un venin de serpent.
212
00:13:29,936 --> 00:13:33,096
- Il doit y avoir un s�rum ou une antitoxine.
- Il y en a une!
213
00:13:33,936 --> 00:13:36,136
Elle a �t� d�couverte il y a des ann�es.
214
00:13:38,336 --> 00:13:40,296
Par le professeur Jackij.
215
00:13:41,536 --> 00:13:43,656
Eh bien, ne nous laissez pas en suspens.
216
00:13:43,975 --> 00:13:46,416
Vous avez besoin du lait d�une reine chauve-souris.
217
00:13:46,536 --> 00:13:49,896
L�ennui c�est qu�elles sont toutes parties loin dans les profondeurs pour mourir,
218
00:13:50,015 --> 00:13:51,976
alors vous ne pouvez pas les atteindre.
219
00:13:52,135 --> 00:13:55,376
- Pourquoi pas?
- Pour commencer, il n�y a pas d�oxyg�ne l�-bas.
220
00:13:55,495 --> 00:13:58,256
Quoi d�autre? Vous avez dit�: ��pour commencer��.
221
00:13:58,375 --> 00:14:00,616
Il y a un genre de cr�atures l�-bas.
222
00:14:00,735 --> 00:14:04,696
Qui vit probablement dans le magma et monte � la surface pour chasser.
223
00:14:04,816 --> 00:14:06,616
C�est un carnivore.
224
00:14:06,735 --> 00:14:09,176
Elle ressemble � quoi cette cr�ature�?
225
00:14:09,296 --> 00:14:13,096
Personne n�en a jamais rencontr� et surv�cu pour en parler.
226
00:14:14,176 --> 00:14:18,576
Tout ce qu�on a jamais trouv� ce sont ces restes de table.
227
00:14:25,816 --> 00:14:27,176
Oui?
228
00:14:27,296 --> 00:14:29,616
Jek? Stotz. Je veux un rdv.
229
00:14:29,735 --> 00:14:31,056
Pourquoi?
230
00:14:31,176 --> 00:14:33,096
Vous avez perdu la livraison.
231
00:14:33,296 --> 00:14:35,536
Jek, ce sont vos gens qui ont tout fait foir�, pas les n�tres.
232
00:14:35,735 --> 00:14:37,976
Je ne paie pas pour des biens non livr�s.
233
00:14:38,095 --> 00:14:43,216
Maintenant �coutez. Jek. si vous ne payez pas pour cette exp�dition, on ne reviendra plus jamais.
234
00:14:43,336 --> 00:14:44,616
Compris?
235
00:14:44,735 --> 00:14:46,696
Je ne peux pas garder cette ligne ouverte.
236
00:14:46,816 --> 00:14:51,616
Je vous rencontrerai puits 26, niveau jaune, dans une heure.
237
00:14:51,816 --> 00:14:54,976
Ce charmant processus que vous d�crivez de fa�on tellement imag�e,
238
00:14:55,015 --> 00:14:56,416
combien de temps est-ce que �a prend?
239
00:14:56,536 --> 00:14:58,496
Vous en �tes au deuxi�me stade maintenant.
240
00:14:58,615 --> 00:15:00,416
Vous serez morts dans deux jours.
241
00:15:00,536 --> 00:15:02,736
On ne peut pas perdre plus de temps ici.
242
00:15:02,855 --> 00:15:05,056
Passez cette porte Docteur et vous serez mort dans 2 secondes.
243
00:15:05,176 --> 00:15:07,376
- Pourquoi?
- Il y a un andro�de de garde.
244
00:15:07,495 --> 00:15:11,216
Les andro�des de Jek sont programm�s pour tuer les humains � vue.
245
00:15:11,336 --> 00:15:14,136
On a �t� amen�s ici par deux andro�des de Jek.
246
00:15:14,255 --> 00:15:16,096
Oh, ils peuvent suivre des ordres,
247
00:15:16,215 --> 00:15:20,176
Mais normalement, tous les humains sans plaque de grade de ceinture sont des cibles.
248
00:15:20,296 --> 00:15:22,016
Il en porte m�me une lui-m�me.
249
00:15:22,135 --> 00:15:24,496
Comment fonctionnent ces plaques de ceinture?
250
00:15:25,615 --> 00:15:28,616
Oui, elles �mettent probablement des ondes magna de basse fr�quence.
251
00:15:28,735 --> 00:15:33,136
ou m�me un motif neutrino verrouill� sur la longueur de spectre des andro�des.
252
00:15:33,255 --> 00:15:36,256
F�licitations Docteur, vous �tes tr�s proche.
253
00:15:36,375 --> 00:15:39,496
Vous y comprenez quelque chose � l�ing�nierie andro�de�?
254
00:15:39,615 --> 00:15:41,576
Un peu.
255
00:15:41,735 --> 00:15:46,976
Dans ce cas vous appr�ciez le chef d��uvre qu�est ma r�plique de Salateen.
256
00:15:47,095 --> 00:15:48,696
L�andro�de parfait.
257
00:15:49,015 --> 00:15:51,936
- Presque parfait.
- Enti�rement parfait!
258
00:15:52,095 --> 00:15:53,776
Quelle plan�te!
259
00:15:53,895 --> 00:15:57,736
Tr�s bien, envoyez une �quipe travailler � la v�rification des barri�res contre la boue.
260
00:15:57,855 --> 00:16:00,816
J�ai pris la libert� d�ordonner que ce soit fait, monsieur.
261
00:16:05,296 --> 00:16:06,976
Qu�est-ce qui se passe encore?
262
00:16:07,095 --> 00:16:10,456
Eh bien je dois n�gocier avec mes fournisseurs d�armes.
263
00:16:10,576 --> 00:16:13,256
Ils veulent un paiement en Spectrox. Je leur en offrirai la moiti�.
264
00:16:13,375 --> 00:16:16,416
Eh bien, si vous devez faire de la m�diation, j�ai une certaine exp�rience.
265
00:16:16,536 --> 00:16:19,816
Votre sens de l�humour causera votre mort, Docteur.
266
00:16:19,936 --> 00:16:22,736
Probablement assez t�t.
267
00:16:23,936 --> 00:16:26,256
Un type sensible.
268
00:16:26,375 --> 00:16:28,736
Pourquoi il porte toujours cette cagoule?
269
00:16:28,855 --> 00:16:30,976
Vous voulez savoir pourquoi?
270
00:16:31,095 --> 00:16:35,176
Vous, avec votre belle peau et vos beaux traits,
271
00:16:36,375 --> 00:16:39,216
vous voulez voir le visage qu�il y a l�-dessous?
272
00:16:39,336 --> 00:16:41,016
- Vraiment?
- Non!
273
00:16:41,135 --> 00:16:42,696
Vous �tes sage.
274
00:16:42,816 --> 00:16:46,976
M�me moi je ne peux supporter de me voir ou de me toucher.
275
00:16:47,895 --> 00:16:53,416
Moi, qui �tais autrefois�autrefois beau.
276
00:16:53,536 --> 00:16:56,576
Qui ai toujours �t� un amoureux de la beaut�...
277
00:16:56,696 --> 00:17:01,136
Et maintenant je dois vivre dans cet exil.
278
00:17:01,255 --> 00:17:06,336
Je dois vivre parmi des andro�des parce que les andro�des ne voient pas comme nous voyons.
279
00:17:06,456 --> 00:17:08,536
Qu�est-ce qui s�est pass�?
280
00:17:09,656 --> 00:17:11,336
Morgus!
281
00:17:11,456 --> 00:17:16,496
Pourquoi ai-je jamais fait confiance � ce sac de vase Fescannien!
282
00:17:20,776 --> 00:17:25,816
J�ai fabriqu� une main d��uvre andro�de pour r�colter et raffiner le Spectrox.
283
00:17:27,375 --> 00:17:30,016
Nous nous sommes mis d�accord pour partager les profits.
284
00:17:30,135 --> 00:17:33,416
Mais il avait d�j� planifi� ma mort.
285
00:17:33,536 --> 00:17:38,696
Quand le d�ferlement de boue m�a pris par surprise, comme il a d� jubiler.
286
00:17:40,416 --> 00:17:42,216
Mais je l�ai tromp�.
287
00:17:42,336 --> 00:17:46,736
J�ai atteint une des chambres de cuisson et j�ai surv�cu.
288
00:17:46,855 --> 00:17:48,616
Tout juste!
289
00:17:49,936 --> 00:17:52,016
Vous avez �t� brul�?
290
00:17:52,135 --> 00:17:54,936
�bouillant� presque � mort.
291
00:17:55,056 --> 00:17:59,456
La chair bouillie, pendue � l�os.
292
00:18:01,456 --> 00:18:03,536
Mais j�ai surv�cu.
293
00:18:03,656 --> 00:18:11,136
J�ai surv�cu pour qu�un jour je puisse me venger de ce monstre inhumain.
294
00:18:11,975 --> 00:18:14,096
et je le ferai.
295
00:18:21,696 --> 00:18:25,776
Plus un joueur de tennis que de cricket.
296
00:18:25,895 --> 00:18:28,576
Il n�a pas dit pourquoi il en voulait � Morgus.
297
00:18:30,576 --> 00:18:32,856
J�ai entendu l�histoire cinquante fois.
298
00:18:32,975 --> 00:18:37,976
Morgus a fourni des instruments de d�tection d�fectueux pour que le d�ferlement de boue prenne Jek par surprise.
299
00:18:38,495 --> 00:18:41,456
Il n�a pas eu le temps d�abaisser les barri�res.
300
00:18:41,576 --> 00:18:42,856
Je vois.
301
00:18:42,975 --> 00:18:45,936
Bien Peri. Je crois qu�il est temps que nous allions faire un tour.
302
00:18:47,056 --> 00:18:50,736
- Ben, comment on pourrait avec un garde andro�de � l�ext�rieur?
- Et bien, allons jeter un coup d��il.
303
00:18:53,816 --> 00:18:55,576
Jek!
304
00:18:55,696 --> 00:18:58,896
Ah, vous voil� donc Stotz, je pensais bien que vous pourriez arriver.
305
00:18:59,095 --> 00:19:03,056
Allez-vous faire voir mec. C�est la deuxi�me fois que vous me faites attendre en trois jours,
306
00:19:03,176 --> 00:19:06,016
- et l� vous me donnez un rendez-vous seulement une heure � l�avance.
- Je suis un homme occup�.
307
00:19:06,176 --> 00:19:09,176
- O� est le Spectrox?
- Dans ma chambre forte
308
00:19:10,375 --> 00:19:13,056
�coutez. Jek. 5 kilos c��tait le prix qu�on avait fix�,
309
00:19:13,176 --> 00:19:15,736
5 kilos c�est ce qu�on ram�ne sur Majeure.
310
00:19:15,895 --> 00:19:18,056
Pourquoi je paierai pour des armes que je n�ai pas re�ues?
311
00:19:18,176 --> 00:19:21,616
Pourquoi je devrais payer parce que vous autres maladroits idiots, avez laiss� l�arm�e les prendre?
312
00:19:21,735 --> 00:19:25,696
Vous allez payer. Jek. Parce que nous avons pris le risque de les amener ici � temps.
313
00:19:25,816 --> 00:19:29,776
Vous allez payer parce que si vous ne le faites pas, nous ne ferons plus affaire.
314
00:19:29,895 --> 00:19:31,856
Mis � part avec une simple balle.
315
00:19:33,696 --> 00:19:35,416
Satisfait?
316
00:19:35,536 --> 00:19:38,296
Hum, l�andro�de est programm� pour tuer les humains.
317
00:19:38,416 --> 00:19:40,816
Ma physiologie est tout � fait diff�rente.
318
00:19:40,936 --> 00:19:43,856
La question c�est est-ce qu�il va le savoir�?
319
00:19:43,975 --> 00:19:45,456
N�essayez pas. Docteur.
320
00:19:45,576 --> 00:19:47,936
D�sol�, Peri, pas d�alternative. Restez juste en arri�re.
321
00:19:48,056 --> 00:19:50,616
- Qu�est-ce qu�il veut dire, pas humain?
- Ssh!
322
00:19:53,976 --> 00:19:55,256
Salut!
323
00:20:04,895 --> 00:20:07,416
Quel intelligent petit andro�de tu es.
324
00:20:07,976 --> 00:20:09,456
Bon!
325
00:20:10,135 --> 00:20:13,576
Nous allons juste couper tes sol�no�des.
326
00:20:13,695 --> 00:20:15,336
�a ne fera pas mal du tout.
327
00:20:18,175 --> 00:20:20,536
Tout va bien, vous pouvez sortir maintenant.
328
00:20:20,736 --> 00:20:23,496
Oh. Docteur. Pendant une minute, j�ai cru�
329
00:20:23,615 --> 00:20:25,736
Oui, et bien aucune importance. Tout est fini maintenant.
330
00:20:25,855 --> 00:20:28,256
Ah, qu�est-ce qu�on a l�?
331
00:20:28,375 --> 00:20:30,376
�a pourrait �tre utile si on tombe sur d�autres andro�des.
332
00:20:30,496 --> 00:20:32,576
- O� allez-vous?
- Trouver la reine des chauves-souris.
333
00:20:32,695 --> 00:20:36,856
- Je vous l�ai dit il n�y a pas d�oxyg�ne l�-bas.
- On va r�cup�rer quelques oxyg�nateurs du Tardis. Venez.
334
00:20:43,135 --> 00:20:46,696
- Deux kilos. Stotz.
- Cinq.
335
00:20:47,135 --> 00:20:50,576
Il semble que nous soyons incapables d�arriver � un arrangement.
336
00:20:51,496 --> 00:20:54,536
- Essayez d�aller voir ailleurs pour votre Spectrox.
- Oh, allez, Jek.
337
00:20:54,655 --> 00:20:57,816
- Soyez raisonnable. Jek.
- Deux kilos, c�est tr�s raisonnable.
338
00:20:57,935 --> 00:21:01,616
- Vous �tes assis sur des tonnes de ce truc.
- et je sais ce qu�il rapporte par gramme.
339
00:21:01,736 --> 00:21:04,256
C�est pourquoi votre menace de couper mon approvisionnement d�arme n�a aucun poids.
340
00:21:04,375 --> 00:21:06,336
Je peux obtenir des armes n�importe o�.
341
00:21:06,455 --> 00:21:09,896
- Le boss ne va pas aimer �a.
- �a c�est votre probl�me, Stotz.
342
00:21:10,016 --> 00:21:13,576
- OK. O� sont les deux kilos?
- Je vais les apporter. Attendez ici.
343
00:21:13,695 --> 00:21:16,616
Faites vite, je dois appeler le vaisseau avant le lever du soleil.
344
00:21:16,736 --> 00:21:18,216
Trente minutes.
345
00:21:21,615 --> 00:21:23,936
Oh, tu lui as vraiment forc� la main, hein�?
346
00:21:24,056 --> 00:21:26,216
Deux kilos. Quelle affaire!
347
00:21:26,336 --> 00:21:29,176
N�essaye pas de refaire le malin avec moi,Krelper!
348
00:21:29,296 --> 00:21:32,016
Il y a une chose que je sais,
349
00:21:32,135 --> 00:21:36,136
ce Spectrox est stock� quelque part � trente minutes d�ici.
350
00:21:37,296 --> 00:21:38,856
Ouais!
351
00:21:38,976 --> 00:21:40,776
Ouais. Krelper.
352
00:21:40,895 --> 00:21:43,616
Des tonnes et des tonnes de Spectrox,
353
00:21:43,736 --> 00:21:46,216
qui attendent juste que des gars comme nous se servent, hein�?
354
00:21:46,336 --> 00:21:49,176
Il faudrait qu�on fasse sauter Jek et ses pantins d�abord.
355
00:21:49,296 --> 00:21:53,016
On a ces boucles de ceinture protectrices, non?
356
00:21:54,455 --> 00:21:59,216
Je pense que Sharaz Jek a cafouill� dans les grandes largeurs cette fois.
357
00:22:07,135 --> 00:22:09,896
D�abord, on doit retrouver le chemin du Tardis.
358
00:22:10,095 --> 00:22:11,936
Docteur. Attention!
359
00:22:16,256 --> 00:22:17,976
Docteur!
360
00:22:30,736 --> 00:22:32,696
Laissez-moi partir!
361
00:22:37,895 --> 00:22:39,496
Peri?
362
00:22:41,895 --> 00:22:44,656
Peri! O� �tes-vous?
363
00:22:46,415 --> 00:22:47,776
Peri!
364
00:22:49,736 --> 00:22:51,696
Salateen!
365
00:22:57,576 --> 00:22:59,376
Peri!
366
00:23:00,256 --> 00:23:02,016
Peri!
367
00:23:06,496 --> 00:23:08,136
Arghhh!
368
00:23:10,336 --> 00:23:14,096
Elle m�a �t� enlev�e!
369
00:23:27,976 --> 00:23:30,096
Je crois qu�on l�a perdu.
370
00:23:30,216 --> 00:23:31,616
Il est parti par l�.
371
00:23:31,736 --> 00:23:33,696
Non, il ne serait pas venu aussi profond.
372
00:23:38,095 --> 00:23:40,296
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.