All language subtitles for Doctor Who 1963 - 21x20 - Episode 20.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,492 --> 00:00:30,613 Traduction Malia 1 00:00:36,492 --> 00:00:38,613 Avez-vous une derni�re d�claration � faire? 2 00:00:38,732 --> 00:00:40,053 Rien de sp�cial. 3 00:00:40,172 --> 00:00:45,133 Nous sommes innocents, nous n�avons pas eu de proc�s, nous n�avons eu aucune opportunit� de nous d�fendre. 4 00:00:45,252 --> 00:00:48,053 Pour faire court, c�est une parodie de justice. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,293 Avez-vous une quelconque derni�re d�claration � faire? 6 00:00:53,412 --> 00:00:55,413 Faites juste ce que vous avez � faire. 7 00:01:04,053 --> 00:01:05,613 Peloton d�ex�cution! 8 00:01:06,893 --> 00:01:08,213 En position de tir! 9 00:01:09,452 --> 00:01:11,013 En joue! 10 00:01:12,893 --> 00:01:14,333 Feu! 11 00:01:16,893 --> 00:01:18,533 V�rifier armes! 12 00:01:18,813 --> 00:01:20,093 Repos! 13 00:01:27,293 --> 00:01:32,293 Quelques soit ses d�fauts comme commandant, Chellak donne du style � ces trucs. 14 00:01:32,412 --> 00:01:34,093 En effet! 15 00:01:34,212 --> 00:01:36,693 M�me si j�ai m�impression que la d�cision de les ex�cuter �tait pr�cipit�e. 16 00:01:36,813 --> 00:01:39,453 On aurait pu leur soutirer des informations utiles. 17 00:01:39,573 --> 00:01:41,573 Des hommes de mains ignorants. Excellence. 18 00:01:41,692 --> 00:01:44,333 Les bas-fonds de la ville sont pleins de racailles sans emploi comme ceux-l�. 19 00:01:44,573 --> 00:01:48,693 La plupart d�entre sont sans emploi, Trau Morgus, parce que vous avez ferm� tant d�usines. 20 00:01:48,853 --> 00:01:50,813 �a a caus� des grands troubles. 21 00:01:50,932 --> 00:01:52,453 Facile � r�gler. 22 00:01:52,573 --> 00:01:57,533 Ceux qui n�ont pas de carte d�emploi valide seront envoy�s dans les camps de travail de l�est. 23 00:01:57,653 --> 00:02:00,933 Oui. Nous pourrions faire en sorte que �a ait l�air moralement justifiable. 24 00:02:01,053 --> 00:02:4,013 Je soumettrai votre suggestion int�ressante au Pr�sidium demain. 25 00:02:04,133 --> 00:02:07,773 Naturellement, si des financements sp�ciaux devaient �tre n�cessaire... 26 00:02:09,293 --> 00:02:10,773 C�est tr�s g�n�reux. 27 00:02:10,893 --> 00:02:14,373 Bien entendu, l�ironie c�est qu�alors que vous fermez des usines ici dans l�ouest. 28 00:02:14,492 --> 00:02:16,213 vous les construisez dans l�est. 29 00:02:16,333 --> 00:02:21,453 Et donc si les sans-emploi �taient envoy�s dans les camps de travail de l�est, une grande majorit� d�entre eux travaillerait � nouveau pour vous. 30 00:02:21,972 --> 00:02:24,213 Seulement cette fois sans paiement. 31 00:02:24,772 --> 00:02:27,013 Je n�avais pas pens� � �a. 32 00:02:28,653 --> 00:02:30,733 Bien s�r que non. 33 00:02:35,772 --> 00:02:37,053 Ahem! 34 00:02:38,492 --> 00:02:40,773 Ah. Docteur. 35 00:02:40,893 --> 00:02:44,813 Et Peri. Bienvenu, vraiment. 36 00:02:44,932 --> 00:02:48,093 J�attendais impatiemment cette rencontre. 37 00:02:49,416 --> 00:02:51,296 Sharaz Jek, je suppose? 38 00:02:51,416 --> 00:02:53,296 Ce qui reste de lui. 39 00:02:54,055 --> 00:02:57,336 Asseyez-vous, vous devez �tre fatigu�s. 40 00:02:58,015 --> 00:02:59,416 Merci! 41 00:03:09,895 --> 00:03:11,456 Des andro�des! 42 00:03:11,575 --> 00:03:13,576 Mais si ressemblants! 43 00:03:13,695 --> 00:03:15,736 J�aurais pu jurer qu�ils �taient humains! 44 00:03:15,855 --> 00:03:17,816 Sharaz Jek s�am�liore. 45 00:03:17,936 --> 00:03:19,216 Ses cr�atures? 46 00:03:19,336 --> 00:03:21,576 Vous croyez qu�il les utilise maintenant pour le trafic d�armes? 47 00:03:21,695 --> 00:03:24,856 Sans doute, monsieur. Il faut qu�ils passent pour r�els sur Majeure, c�est pour �a. 48 00:03:24,976 --> 00:03:29,056 Oui. Bien. L�homme doit �tre un g�nie � sa fa�on. 49 00:03:29,176 --> 00:03:31,296 Allez-vous informer le Pr�sidium? 50 00:03:38,495 --> 00:03:40,616 Salateen, comment je pourrais? 51 00:03:40,735 --> 00:03:44,096 Si jamais le fait que j�ai ex�cut� deux andro�des s��bruite, 52 00:03:44,216 --> 00:03:46,376 je serais la ris�e de l�arm�e. Je serais fini! 53 00:03:46,495 --> 00:03:48,136 Ce n�est pas oblig� de s��bruiter, monsieur. 54 00:03:48,256 --> 00:03:52,496 A part nous, seul l�officier Cass et au courant de �a. 55 00:03:52,616 --> 00:03:54,016 Cass? 56 00:03:54,135 --> 00:03:57,256 Il pourrait �tre envoy� en mission de p�n�tration profonde. Tr�s peu en reviennent. 57 00:03:58,016 --> 00:04:02,176 Alors si vous n��tes pas d�Androzani Majeur, d�o� venez-vous�? De la Terre? 58 00:04:02,295 --> 00:04:04,176 - Oui! - Non! 59 00:04:04,295 --> 00:04:06,176 Euh. Pas exactement. 60 00:04:06,295 --> 00:04:08,736 On voyage beaucoup. 61 00:04:08,855 --> 00:04:12,056 Int�ressant. Nous aurons beaucoup � nous dire. 62 00:04:12,176 --> 00:04:17,336 J��tais docteur moi-m�me autrefois. Avant que l��tude des andro�des n�accapare ma vie. 63 00:04:17,495 --> 00:04:21,096 Vraiment? Eh bien, �videmment, ce serait fascinant de rester discuter, 64 00:04:21,215 --> 00:04:25,856 Mais une fois que nous serons repos�s, si vous pouviez juste nous indiquer la direction de la surface. 65 00:04:25,976 --> 00:04:28,576 Non. Docteur. Vous devez rester ici maintenant. 66 00:04:29,295 --> 00:04:31,656 Rester ? Combien de temps? 67 00:04:31,896 --> 00:04:34,616 Je ferai en sorte que vous soyez install�s confortablement, 68 00:04:34,736 --> 00:04:39,016 apr�s quelques ann�es, vous serez tout � fait heureux de vivre ici avec moi. 69 00:04:40,816 --> 00:04:43,856 Tout � fait heureux! 70 00:04:56,736 --> 00:04:58,216 Stotzy? 71 00:04:59,935 --> 00:05:02,496 Les gars n�en supporteront pas davantage. 72 00:05:02,696 --> 00:05:04,696 Pas davantage de quoi? 73 00:05:04,935 --> 00:05:07,296 On veut �tre pay�s et on veut partir. 74 00:05:09,136 --> 00:05:11,016 Vraiment? 75 00:05:11,136 --> 00:05:12,976 Conform�ment au contrat. 76 00:05:13,095 --> 00:05:15,176 Conform�ment au contrat, hein? 77 00:05:15,296 --> 00:05:18,896 Le contrat dit que vous serez pay�s sur Majeure. 78 00:05:19,576 --> 00:05:21,736 Un boulot de 2 jours, tu avais dit. 79 00:05:21,896 --> 00:05:24,536 Un boulot de 2 ours, j�avais dit, si on avait de la chance. 80 00:05:26,336 --> 00:05:29,296 Mais on n�a pas eu de chance, n�est pas? 81 00:05:29,416 --> 00:05:31,576 Et ta chance vient juste de tourner. 82 00:05:31,696 --> 00:05:33,696 Du calme! Du calme! 83 00:05:34,375 --> 00:05:36,416 Vous n�avez qu�une seule option les gars. 84 00:05:37,016 --> 00:05:41,856 Vous pouvez soit rester ici avec moi, soit rester ici. 85 00:05:43,336 --> 00:05:45,216 Arr�te �a. Stotzy! 86 00:05:45,336 --> 00:05:49,256 La seule chose que je vais arr�ter c�est c�ur noir et pourri. 87 00:05:49,375 --> 00:05:51,736 Non. Par piti�. Stotzy! 88 00:05:55,375 --> 00:05:58,096 Le boss m�a donn� un de ces trucs. 89 00:05:58,215 --> 00:06:02,176 10 secondes. Il a dit. Voyons voir si �a marche! 90 00:06:02,296 --> 00:06:04,696 Non. Stotzy. Non! 91 00:06:07,495 --> 00:06:09,296 Allez. Esp�ce de cloporte! 92 00:06:10,055 --> 00:06:11,776 M�che! M�che! 93 00:06:12,016 --> 00:06:14,856 Allez. M�che! M�che! 94 00:06:20,576 --> 00:06:25,376 La prochaine fois. Ce sera pour de vrai. 95 00:06:37,616 --> 00:06:39,856 Quel est le probl�me�? 96 00:06:39,975 --> 00:06:41,416 Des crampes! 97 00:06:41,535 --> 00:06:43,496 Essayez de toucher vos orteils. 98 00:06:43,616 --> 00:06:45,136 C�est �a! 99 00:06:45,255 --> 00:06:46,736 Et encore. 100 00:06:46,856 --> 00:06:50,456 Vous commencez � avoir faim? Salateen apportera bient�t votre nourriture. 101 00:06:50,576 --> 00:06:53,776 Salateen? Nous ne l�avons pas encore rencontr�. O� est-il enchain�? 102 00:06:53,896 --> 00:06:57,256 Les chaines ne sont pas n�cessaires, Docteur, comme vous le d�couvrirez. 103 00:06:57,375 --> 00:06:59,416 Pourquoi est-ce que vous nous gardez ici? 104 00:06:59,535 --> 00:07:04,816 Oh. Mon exquise enfant, comment pourrais-je jamais vous laisser partir�? 105 00:07:05,936 --> 00:07:09,856 La vue de votre beaut� est tellement importante pour moi. 106 00:07:11,696 --> 00:07:16,456 et la stimulation d�un esprit presque �gal au mien. 107 00:07:16,576 --> 00:07:17,896 Merci. 108 00:07:18,576 --> 00:07:21,896 J�ai tellement manqu� de vie ces derni�re ann�es solitaires. 109 00:07:22,376 --> 00:07:24,976 Votre arriv�e a chang� tout �a. 110 00:07:25,095 --> 00:07:27,456 Nous allons devenir les meilleurs compagnons. 111 00:07:27,576 --> 00:07:31,136 Qu�est-ce que vous en dites, Peri? On pourrait aller se promener dans la nature, faire des pique-niques, et de belles soir�es autour d�un feu de camp. 112 00:07:31,256 --> 00:07:34,656 Ne vous moquez pas de moi, Docteur! 113 00:07:35,655 --> 00:07:39,296 La beaut� je dois l�avoir, mais je peux me passer de vous. 114 00:07:40,095 --> 00:07:41,736 Merci. 115 00:07:41,855 --> 00:07:45,696 Vous avez la bouche d�un impertinent qui babille. 116 00:07:46,576 --> 00:07:50,256 Mais vos yeux, ils racontent une autre histoire. 117 00:07:55,256 --> 00:07:57,096 �a n�a pas d�importance. 118 00:07:57,415 --> 00:07:59,336 Je vous soumettrai � ma volont�. 119 00:07:59,456 --> 00:08:01,456 Si je ne peux pas vous soumettre. Je vous tuerais. 120 00:08:02,896 --> 00:08:06,296 Pendant que vous, mon enfant, vivrez pour l��ternit�. 121 00:08:07,975 --> 00:08:09,656 Personne ne vit pour l��ternit�. 122 00:08:09,775 --> 00:08:12,176 Il veut dire que �a semblera durer une �ternit�. 123 00:08:12,295 --> 00:08:15,416 Le Spectrox est la cl� de l��ternelle jeunesse. 124 00:08:15,535 --> 00:08:18,296 Tenant � l��cart les ravages du temps. 125 00:08:18,415 --> 00:08:23,296 La fleur de votre beaut� sera aussi permanente qu�un pr�cieux joyau, 126 00:08:24,496 --> 00:08:27,376 sans �tre terni par les si�cles qui passent. 127 00:08:27,496 --> 00:08:32,776 Maintenant nous savons pourquoi le Spectrox est la substance la plus pr�cieuse de l�univers. 128 00:08:32,975 --> 00:08:35,416 Et il est � moi! Tout entier! 129 00:08:35,615 --> 00:08:37,816 Jusqu�� ce que l�arm�e vous le prenne. 130 00:08:38,016 --> 00:08:42,336 Cette possibilit� n�existe pas, je connais chacun des mouvements qu�ils font. 131 00:08:42,535 --> 00:08:45,936 Savoir ce qu�ils font et les arr�ter sont deux choses diff�rentes. 132 00:08:46,056 --> 00:08:49,736 Exactement. Le g�n�ral � un plan, j�ai vu son tableau d�op�ration. 133 00:08:50,136 --> 00:08:52,136 Alors voyez le mien. 134 00:09:02,175 --> 00:09:05,856 La zone verte est tenue par l�arm�e. 135 00:09:07,415 --> 00:09:10,896 Alors, ils vous ont d�j� bloqu�s au nord. 136 00:09:11,016 --> 00:09:14,976 D�j�? Pour arriver aussi loin il a fallu � Chellak six mois. 137 00:09:15,095 --> 00:09:17,296 et des centaines de pertes. 138 00:09:17,415 --> 00:09:21,416 En extrapolant d�apr�s ce taux de progression, il faudra encore 5 ans avant que je sois s�rieusement menac�. 139 00:09:21,576 --> 00:09:24,056 Oh, qu�est-ce que 5 ans quand on vit une bonne guerre�? 140 00:09:24,175 --> 00:09:28,936 Le peuple sur Androzani Majeure n�attendra pas 5 ans pour son Spectrox. 141 00:09:29,056 --> 00:09:32,456 Bien avant �a ils se soul�veront pour protester. 142 00:09:32,576 --> 00:09:36,256 Alors le Pr�sidium sera forc� d�accepter mes conditions. 143 00:09:36,376 --> 00:09:38,616 Quelles sont vos conditions, Sharaz Jek? 144 00:09:39,696 --> 00:09:42,656 Ils pourront avoir tout le Spectrox qu�ils veulent 145 00:09:42,775 --> 00:09:47,816 quand la t�te de Morgus sera ici � mes pieds. 146 00:09:49,336 --> 00:09:55,616 Je veux qu�on m�apporte la t�te de ce tra�tre perfide et d�g�n�r� ici. 147 00:09:56,256 --> 00:10:01,336 congel� dans son propre sang mal�fique. 148 00:10:12,496 --> 00:10:14,776 - Trau Morgus? - Oui. Qu�est-ce que c�est? 149 00:10:14,896 --> 00:10:16,896 La mine de cuivre de Northcawl, monsieur. 150 00:10:17,016 --> 00:10:20,336 Il y a eu un d�sastre, j�ai pens� que vous devriez le savoir. 151 00:10:23,256 --> 00:10:26,096 Quel genre de d�sastre? 152 00:10:26,215 --> 00:10:27,696 Une explosion, monsieur. 153 00:10:27,816 --> 00:10:31,776 Plus t�t ce matin. La mine a �t� compl�tement d�truite. 154 00:10:31,936 --> 00:10:33,496 Comme c�est triste. 155 00:10:34,496 --> 00:10:39,136 Cependant, la perte de Northcawl �limine notre petit probl�me de surproduction. 156 00:10:39,256 --> 00:10:41,976 La nouvelle va faire monter le prix du cuivre. 157 00:10:42,095 --> 00:10:43,376 Indubitablement, monsieur. 158 00:10:43,496 --> 00:10:47,376 Comme ils disaient sur Terre � chaque chose malheur est on Trau Timmin. 159 00:10:47,496 --> 00:10:48,776 Oui. En effet. 160 00:10:48,896 --> 00:10:53,056 Comme marque de respect pour l�un de nos d�funts cadres administratifs, je veux que tous les employ�s quittent leur lieu de travail 161 00:10:53,175 --> 00:10:56,016 et fassent une minute de silence. 162 00:10:56,136 --> 00:10:58,576 Je vais mettre cet ordre sur le r�seau imm�diatement, monsieur. 163 00:10:58,696 --> 00:11:02,696 Non, a la r�flexion, mettez une demi-minute. 164 00:11:02,816 --> 00:11:04,496 Une demi-minute? 165 00:11:10,775 --> 00:11:13,096 Il est fou. Docteur. Compl�tement fou. 166 00:11:13,215 --> 00:11:14,656 Et �go�ste � lier. 167 00:11:14,775 --> 00:11:17,136 Il a dit que mon esprit �tait presque �gal au sien. 168 00:11:17,256 --> 00:11:18,856 Une suffisance incroyable! 169 00:11:18,975 --> 00:11:21,216 Pourquoi est-ce qu�il d�teste autant Morgus? 170 00:11:21,336 --> 00:11:23,856 Pas seulement Morgus c�est probablement un parmi une grande majorit�. 171 00:11:23,975 --> 00:11:25,536 Ah! Salateen! 172 00:11:25,656 --> 00:11:27,256 Je vous reconnaitrai n�importe o�. 173 00:11:27,375 --> 00:11:29,856 - Je suis-je Docteur. Voici... - Je sais qui vous �tes. 174 00:11:29,975 --> 00:11:31,936 C�est bon, j�attendais cette rencontre avec impatience. 175 00:11:32,056 --> 00:11:33,736 - Pourquoi? - eh bien, on est cod�tenus. 176 00:11:33,855 --> 00:11:36,176 - Depuis combien de temps �tes-vous ici? - Des mois. 177 00:11:36,296 --> 00:11:38,696 C�est exact, vous voyez, vous �tes un vieil habitu�, Salateen, vous connaissez les ficelles. 178 00:11:38,816 --> 00:11:40,856 - C�est quoi ce truc? - Nutrition. 179 00:11:40,975 --> 00:11:43,296 - C�est aussi mauvais que �a en a l�air? - Pire. 180 00:11:43,416 --> 00:11:46,096 Vous connaissez probablement le meilleur moyen de sortir d�ici. 181 00:11:46,215 --> 00:11:49,936 - Non vous ne le savez pas ou que vous ne le direz pas�? - C�est impossible. 182 00:11:50,056 --> 00:11:52,536 - Est-ce que vous percevez une certaine froideur? - Un froid glacial. 183 00:11:52,656 --> 00:11:55,416 - Je crois que personne ne nous aime. - vous aimer? 184 00:11:55,536 --> 00:11:57,656 Maintenant qu�il vous a comme compagnie,il va me tuer. 185 00:11:57,776 --> 00:12:00,456 - Vous tuer? Ow! - Docteur. Qu�est-ce qui ne vas pas? 186 00:12:00,576 --> 00:12:02,576 Des crampes. Les m�mes que vous. 187 00:12:02,696 --> 00:12:04,696 Attendez, c�est mieux? 188 00:12:04,816 --> 00:12:06,656 - Vous avez tous les deux des crampes�? - Oui. 189 00:12:06,776 --> 00:12:09,216 - Vous n�avez pas touch� un nid de Spectrox, si? - Un nid de Spectrox? 190 00:12:09,336 --> 00:12:11,496 Si vous parlez d�une grosse boule collante et filandreuse� 191 00:12:11,615 --> 00:12:13,576 Vous en avez touch�! 192 00:12:19,416 --> 00:12:21,416 Qu�est-ce qui est si marrant? 193 00:12:21,536 --> 00:12:23,696 Vous �tes en train de mourir! 194 00:12:23,816 --> 00:12:27,896 Oh, quel merveilleux sens de l�humour! J�essaye de ne pas exploser de rire. Qu�est-ce que vous voulez dire par en train de mourir�? 195 00:12:28,015 --> 00:12:30,816 Et Sharaz Jek qui pensait qu�il aurait de la compagnie pour la vie. 196 00:12:30,936 --> 00:12:34,896 Les crampes c�est le deuxi�me stade. D�abord une �ruption, puis des spasmes, 197 00:12:35,015 --> 00:12:39,536 et finalement une lente paralysie du nerf spinal thoracique et le PMT. 198 00:12:39,656 --> 00:12:41,616 - PMT? - Point de mort thermique. 199 00:12:41,735 --> 00:12:44,296 �a s�appelle tox�mie de Spectrox. J�ai vu des douzaines de gens en mourir. 200 00:12:44,416 --> 00:12:46,896 - Quel est le rem�de? - Il n�y a pas de rem�de. 201 00:12:47,015 --> 00:12:49,056 Attendez que Jek le d�couvre. 202 00:12:49,776 --> 00:12:52,256 Il plaisante, n�est-ce pas? 203 00:12:53,656 --> 00:12:55,456 Non. Je parie que non. 204 00:12:55,936 --> 00:12:59,936 Je suis d�sol�. Je suppose que vous ne voyez pas le c�t� amusant de la chose. 205 00:13:00,776 --> 00:13:03,056 Qu�est-ce qu�un nid de Spectrox ? 206 00:13:06,975 --> 00:13:09,376 Des d�p�ts laiss�s par les colonies de chauves-souris. 207 00:13:09,495 --> 00:13:13,136 Le Spectrox brut contient un �l�ment chimique similaire � l�azote de moutarde. 208 00:13:13,255 --> 00:13:16,936 C�est mortel pour les humains, alors ils utilisent les andro�des pour collecter le truc et l�emmener � la raffinerie. 209 00:13:17,056 --> 00:13:21,016 - Nous n�avons vu aucune chauve-souris. - Les andro�des en ont probablement d�truit la plupart. 210 00:13:21,135 --> 00:13:24,536 Elles passent une phase de chrysalide dans le nid. Un cycle de vie de trois ans. 211 00:13:24,656 --> 00:13:29,816 Il y a forc�ment un antidote � cette tox�mie de Spectrox. Je veux dire si �a a l�effet d�un venin de serpent. 212 00:13:29,936 --> 00:13:33,096 - Il doit y avoir un s�rum ou une antitoxine. - Il y en a une! 213 00:13:33,936 --> 00:13:36,136 Elle a �t� d�couverte il y a des ann�es. 214 00:13:38,336 --> 00:13:40,296 Par le professeur Jackij. 215 00:13:41,536 --> 00:13:43,656 Eh bien, ne nous laissez pas en suspens. 216 00:13:43,975 --> 00:13:46,416 Vous avez besoin du lait d�une reine chauve-souris. 217 00:13:46,536 --> 00:13:49,896 L�ennui c�est qu�elles sont toutes parties loin dans les profondeurs pour mourir, 218 00:13:50,015 --> 00:13:51,976 alors vous ne pouvez pas les atteindre. 219 00:13:52,135 --> 00:13:55,376 - Pourquoi pas? - Pour commencer, il n�y a pas d�oxyg�ne l�-bas. 220 00:13:55,495 --> 00:13:58,256 Quoi d�autre? Vous avez dit�: ��pour commencer��. 221 00:13:58,375 --> 00:14:00,616 Il y a un genre de cr�atures l�-bas. 222 00:14:00,735 --> 00:14:04,696 Qui vit probablement dans le magma et monte � la surface pour chasser. 223 00:14:04,816 --> 00:14:06,616 C�est un carnivore. 224 00:14:06,735 --> 00:14:09,176 Elle ressemble � quoi cette cr�ature�? 225 00:14:09,296 --> 00:14:13,096 Personne n�en a jamais rencontr� et surv�cu pour en parler. 226 00:14:14,176 --> 00:14:18,576 Tout ce qu�on a jamais trouv� ce sont ces restes de table. 227 00:14:25,816 --> 00:14:27,176 Oui? 228 00:14:27,296 --> 00:14:29,616 Jek? Stotz. Je veux un rdv. 229 00:14:29,735 --> 00:14:31,056 Pourquoi? 230 00:14:31,176 --> 00:14:33,096 Vous avez perdu la livraison. 231 00:14:33,296 --> 00:14:35,536 Jek, ce sont vos gens qui ont tout fait foir�, pas les n�tres. 232 00:14:35,735 --> 00:14:37,976 Je ne paie pas pour des biens non livr�s. 233 00:14:38,095 --> 00:14:43,216 Maintenant �coutez. Jek. si vous ne payez pas pour cette exp�dition, on ne reviendra plus jamais. 234 00:14:43,336 --> 00:14:44,616 Compris? 235 00:14:44,735 --> 00:14:46,696 Je ne peux pas garder cette ligne ouverte. 236 00:14:46,816 --> 00:14:51,616 Je vous rencontrerai puits 26, niveau jaune, dans une heure. 237 00:14:51,816 --> 00:14:54,976 Ce charmant processus que vous d�crivez de fa�on tellement imag�e, 238 00:14:55,015 --> 00:14:56,416 combien de temps est-ce que �a prend? 239 00:14:56,536 --> 00:14:58,496 Vous en �tes au deuxi�me stade maintenant. 240 00:14:58,615 --> 00:15:00,416 Vous serez morts dans deux jours. 241 00:15:00,536 --> 00:15:02,736 On ne peut pas perdre plus de temps ici. 242 00:15:02,855 --> 00:15:05,056 Passez cette porte Docteur et vous serez mort dans 2 secondes. 243 00:15:05,176 --> 00:15:07,376 - Pourquoi? - Il y a un andro�de de garde. 244 00:15:07,495 --> 00:15:11,216 Les andro�des de Jek sont programm�s pour tuer les humains � vue. 245 00:15:11,336 --> 00:15:14,136 On a �t� amen�s ici par deux andro�des de Jek. 246 00:15:14,255 --> 00:15:16,096 Oh, ils peuvent suivre des ordres, 247 00:15:16,215 --> 00:15:20,176 Mais normalement, tous les humains sans plaque de grade de ceinture sont des cibles. 248 00:15:20,296 --> 00:15:22,016 Il en porte m�me une lui-m�me. 249 00:15:22,135 --> 00:15:24,496 Comment fonctionnent ces plaques de ceinture? 250 00:15:25,615 --> 00:15:28,616 Oui, elles �mettent probablement des ondes magna de basse fr�quence. 251 00:15:28,735 --> 00:15:33,136 ou m�me un motif neutrino verrouill� sur la longueur de spectre des andro�des. 252 00:15:33,255 --> 00:15:36,256 F�licitations Docteur, vous �tes tr�s proche. 253 00:15:36,375 --> 00:15:39,496 Vous y comprenez quelque chose � l�ing�nierie andro�de�? 254 00:15:39,615 --> 00:15:41,576 Un peu. 255 00:15:41,735 --> 00:15:46,976 Dans ce cas vous appr�ciez le chef d��uvre qu�est ma r�plique de Salateen. 256 00:15:47,095 --> 00:15:48,696 L�andro�de parfait. 257 00:15:49,015 --> 00:15:51,936 - Presque parfait. - Enti�rement parfait! 258 00:15:52,095 --> 00:15:53,776 Quelle plan�te! 259 00:15:53,895 --> 00:15:57,736 Tr�s bien, envoyez une �quipe travailler � la v�rification des barri�res contre la boue. 260 00:15:57,855 --> 00:16:00,816 J�ai pris la libert� d�ordonner que ce soit fait, monsieur. 261 00:16:05,296 --> 00:16:06,976 Qu�est-ce qui se passe encore? 262 00:16:07,095 --> 00:16:10,456 Eh bien je dois n�gocier avec mes fournisseurs d�armes. 263 00:16:10,576 --> 00:16:13,256 Ils veulent un paiement en Spectrox. Je leur en offrirai la moiti�. 264 00:16:13,375 --> 00:16:16,416 Eh bien, si vous devez faire de la m�diation, j�ai une certaine exp�rience. 265 00:16:16,536 --> 00:16:19,816 Votre sens de l�humour causera votre mort, Docteur. 266 00:16:19,936 --> 00:16:22,736 Probablement assez t�t. 267 00:16:23,936 --> 00:16:26,256 Un type sensible. 268 00:16:26,375 --> 00:16:28,736 Pourquoi il porte toujours cette cagoule? 269 00:16:28,855 --> 00:16:30,976 Vous voulez savoir pourquoi? 270 00:16:31,095 --> 00:16:35,176 Vous, avec votre belle peau et vos beaux traits, 271 00:16:36,375 --> 00:16:39,216 vous voulez voir le visage qu�il y a l�-dessous? 272 00:16:39,336 --> 00:16:41,016 - Vraiment? - Non! 273 00:16:41,135 --> 00:16:42,696 Vous �tes sage. 274 00:16:42,816 --> 00:16:46,976 M�me moi je ne peux supporter de me voir ou de me toucher. 275 00:16:47,895 --> 00:16:53,416 Moi, qui �tais autrefois�autrefois beau. 276 00:16:53,536 --> 00:16:56,576 Qui ai toujours �t� un amoureux de la beaut�... 277 00:16:56,696 --> 00:17:01,136 Et maintenant je dois vivre dans cet exil. 278 00:17:01,255 --> 00:17:06,336 Je dois vivre parmi des andro�des parce que les andro�des ne voient pas comme nous voyons. 279 00:17:06,456 --> 00:17:08,536 Qu�est-ce qui s�est pass�? 280 00:17:09,656 --> 00:17:11,336 Morgus! 281 00:17:11,456 --> 00:17:16,496 Pourquoi ai-je jamais fait confiance � ce sac de vase Fescannien! 282 00:17:20,776 --> 00:17:25,816 J�ai fabriqu� une main d��uvre andro�de pour r�colter et raffiner le Spectrox. 283 00:17:27,375 --> 00:17:30,016 Nous nous sommes mis d�accord pour partager les profits. 284 00:17:30,135 --> 00:17:33,416 Mais il avait d�j� planifi� ma mort. 285 00:17:33,536 --> 00:17:38,696 Quand le d�ferlement de boue m�a pris par surprise, comme il a d� jubiler. 286 00:17:40,416 --> 00:17:42,216 Mais je l�ai tromp�. 287 00:17:42,336 --> 00:17:46,736 J�ai atteint une des chambres de cuisson et j�ai surv�cu. 288 00:17:46,855 --> 00:17:48,616 Tout juste! 289 00:17:49,936 --> 00:17:52,016 Vous avez �t� brul�? 290 00:17:52,135 --> 00:17:54,936 �bouillant� presque � mort. 291 00:17:55,056 --> 00:17:59,456 La chair bouillie, pendue � l�os. 292 00:18:01,456 --> 00:18:03,536 Mais j�ai surv�cu. 293 00:18:03,656 --> 00:18:11,136 J�ai surv�cu pour qu�un jour je puisse me venger de ce monstre inhumain. 294 00:18:11,975 --> 00:18:14,096 et je le ferai. 295 00:18:21,696 --> 00:18:25,776 Plus un joueur de tennis que de cricket. 296 00:18:25,895 --> 00:18:28,576 Il n�a pas dit pourquoi il en voulait � Morgus. 297 00:18:30,576 --> 00:18:32,856 J�ai entendu l�histoire cinquante fois. 298 00:18:32,975 --> 00:18:37,976 Morgus a fourni des instruments de d�tection d�fectueux pour que le d�ferlement de boue prenne Jek par surprise. 299 00:18:38,495 --> 00:18:41,456 Il n�a pas eu le temps d�abaisser les barri�res. 300 00:18:41,576 --> 00:18:42,856 Je vois. 301 00:18:42,975 --> 00:18:45,936 Bien Peri. Je crois qu�il est temps que nous allions faire un tour. 302 00:18:47,056 --> 00:18:50,736 - Ben, comment on pourrait avec un garde andro�de � l�ext�rieur? - Et bien, allons jeter un coup d��il. 303 00:18:53,816 --> 00:18:55,576 Jek! 304 00:18:55,696 --> 00:18:58,896 Ah, vous voil� donc Stotz, je pensais bien que vous pourriez arriver. 305 00:18:59,095 --> 00:19:03,056 Allez-vous faire voir mec. C�est la deuxi�me fois que vous me faites attendre en trois jours, 306 00:19:03,176 --> 00:19:06,016 - et l� vous me donnez un rendez-vous seulement une heure � l�avance. - Je suis un homme occup�. 307 00:19:06,176 --> 00:19:09,176 - O� est le Spectrox? - Dans ma chambre forte 308 00:19:10,375 --> 00:19:13,056 �coutez. Jek. 5 kilos c��tait le prix qu�on avait fix�, 309 00:19:13,176 --> 00:19:15,736 5 kilos c�est ce qu�on ram�ne sur Majeure. 310 00:19:15,895 --> 00:19:18,056 Pourquoi je paierai pour des armes que je n�ai pas re�ues? 311 00:19:18,176 --> 00:19:21,616 Pourquoi je devrais payer parce que vous autres maladroits idiots, avez laiss� l�arm�e les prendre? 312 00:19:21,735 --> 00:19:25,696 Vous allez payer. Jek. Parce que nous avons pris le risque de les amener ici � temps. 313 00:19:25,816 --> 00:19:29,776 Vous allez payer parce que si vous ne le faites pas, nous ne ferons plus affaire. 314 00:19:29,895 --> 00:19:31,856 Mis � part avec une simple balle. 315 00:19:33,696 --> 00:19:35,416 Satisfait? 316 00:19:35,536 --> 00:19:38,296 Hum, l�andro�de est programm� pour tuer les humains. 317 00:19:38,416 --> 00:19:40,816 Ma physiologie est tout � fait diff�rente. 318 00:19:40,936 --> 00:19:43,856 La question c�est est-ce qu�il va le savoir�? 319 00:19:43,975 --> 00:19:45,456 N�essayez pas. Docteur. 320 00:19:45,576 --> 00:19:47,936 D�sol�, Peri, pas d�alternative. Restez juste en arri�re. 321 00:19:48,056 --> 00:19:50,616 - Qu�est-ce qu�il veut dire, pas humain? - Ssh! 322 00:19:53,976 --> 00:19:55,256 Salut! 323 00:20:04,895 --> 00:20:07,416 Quel intelligent petit andro�de tu es. 324 00:20:07,976 --> 00:20:09,456 Bon! 325 00:20:10,135 --> 00:20:13,576 Nous allons juste couper tes sol�no�des. 326 00:20:13,695 --> 00:20:15,336 �a ne fera pas mal du tout. 327 00:20:18,175 --> 00:20:20,536 Tout va bien, vous pouvez sortir maintenant. 328 00:20:20,736 --> 00:20:23,496 Oh. Docteur. Pendant une minute, j�ai cru� 329 00:20:23,615 --> 00:20:25,736 Oui, et bien aucune importance. Tout est fini maintenant. 330 00:20:25,855 --> 00:20:28,256 Ah, qu�est-ce qu�on a l�? 331 00:20:28,375 --> 00:20:30,376 �a pourrait �tre utile si on tombe sur d�autres andro�des. 332 00:20:30,496 --> 00:20:32,576 - O� allez-vous? - Trouver la reine des chauves-souris. 333 00:20:32,695 --> 00:20:36,856 - Je vous l�ai dit il n�y a pas d�oxyg�ne l�-bas. - On va r�cup�rer quelques oxyg�nateurs du Tardis. Venez. 334 00:20:43,135 --> 00:20:46,696 - Deux kilos. Stotz. - Cinq. 335 00:20:47,135 --> 00:20:50,576 Il semble que nous soyons incapables d�arriver � un arrangement. 336 00:20:51,496 --> 00:20:54,536 - Essayez d�aller voir ailleurs pour votre Spectrox. - Oh, allez, Jek. 337 00:20:54,655 --> 00:20:57,816 - Soyez raisonnable. Jek. - Deux kilos, c�est tr�s raisonnable. 338 00:20:57,935 --> 00:21:01,616 - Vous �tes assis sur des tonnes de ce truc. - et je sais ce qu�il rapporte par gramme. 339 00:21:01,736 --> 00:21:04,256 C�est pourquoi votre menace de couper mon approvisionnement d�arme n�a aucun poids. 340 00:21:04,375 --> 00:21:06,336 Je peux obtenir des armes n�importe o�. 341 00:21:06,455 --> 00:21:09,896 - Le boss ne va pas aimer �a. - �a c�est votre probl�me, Stotz. 342 00:21:10,016 --> 00:21:13,576 - OK. O� sont les deux kilos? - Je vais les apporter. Attendez ici. 343 00:21:13,695 --> 00:21:16,616 Faites vite, je dois appeler le vaisseau avant le lever du soleil. 344 00:21:16,736 --> 00:21:18,216 Trente minutes. 345 00:21:21,615 --> 00:21:23,936 Oh, tu lui as vraiment forc� la main, hein�? 346 00:21:24,056 --> 00:21:26,216 Deux kilos. Quelle affaire! 347 00:21:26,336 --> 00:21:29,176 N�essaye pas de refaire le malin avec moi,Krelper! 348 00:21:29,296 --> 00:21:32,016 Il y a une chose que je sais, 349 00:21:32,135 --> 00:21:36,136 ce Spectrox est stock� quelque part � trente minutes d�ici. 350 00:21:37,296 --> 00:21:38,856 Ouais! 351 00:21:38,976 --> 00:21:40,776 Ouais. Krelper. 352 00:21:40,895 --> 00:21:43,616 Des tonnes et des tonnes de Spectrox, 353 00:21:43,736 --> 00:21:46,216 qui attendent juste que des gars comme nous se servent, hein�? 354 00:21:46,336 --> 00:21:49,176 Il faudrait qu�on fasse sauter Jek et ses pantins d�abord. 355 00:21:49,296 --> 00:21:53,016 On a ces boucles de ceinture protectrices, non? 356 00:21:54,455 --> 00:21:59,216 Je pense que Sharaz Jek a cafouill� dans les grandes largeurs cette fois. 357 00:22:07,135 --> 00:22:09,896 D�abord, on doit retrouver le chemin du Tardis. 358 00:22:10,095 --> 00:22:11,936 Docteur. Attention! 359 00:22:16,256 --> 00:22:17,976 Docteur! 360 00:22:30,736 --> 00:22:32,696 Laissez-moi partir! 361 00:22:37,895 --> 00:22:39,496 Peri? 362 00:22:41,895 --> 00:22:44,656 Peri! O� �tes-vous? 363 00:22:46,415 --> 00:22:47,776 Peri! 364 00:22:49,736 --> 00:22:51,696 Salateen! 365 00:22:57,576 --> 00:22:59,376 Peri! 366 00:23:00,256 --> 00:23:02,016 Peri! 367 00:23:06,496 --> 00:23:08,136 Arghhh! 368 00:23:10,336 --> 00:23:14,096 Elle m�a �t� enlev�e! 369 00:23:27,976 --> 00:23:30,096 Je crois qu�on l�a perdu. 370 00:23:30,216 --> 00:23:31,616 Il est parti par l�. 371 00:23:31,736 --> 00:23:33,696 Non, il ne serait pas venu aussi profond. 372 00:23:38,095 --> 00:23:40,296 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.