Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,327 --> 00:00:30,841
Traduction Malia
2
00:00:40,127 --> 00:00:42,163
La boite de contr�le du Ma�tre.
3
00:00:42,647 --> 00:00:44,046
J�ai peut-�tre un esprit ch�tif,
4
00:00:44,127 --> 00:00:48,120
mais il n�y a pas besoin d��tre Albert Einstein pour trouver le bouton off.
5
00:00:55,327 --> 00:00:58,444
Vous avez �chapp� � mon esclave, mais vous allez m�ob�ir.
6
00:00:58,727 --> 00:00:59,921
Ou mourir.
7
00:01:01,327 --> 00:01:02,726
8
00:01:03,327 --> 00:01:04,396
Non!
9
00:01:22,767 --> 00:01:24,883
Il y a un pouvoir gu�risseur dans l�un des gaz volcaniques.
10
00:01:24,967 --> 00:01:26,639
�a pourrait �tre pourquoi les Trions ont construit la salle du Feu,
11
00:01:26,727 --> 00:01:29,161
Une sorte de centre de soins.
Je dois lib�rer le flux de gaz.
12
00:01:29,247 --> 00:01:31,238
Strictement dans un but m�dicinal, bien s�r.
13
00:01:31,327 --> 00:01:33,124
- On y est.
- Vous faites ce que Timanov veut.
14
00:01:33,207 --> 00:01:34,686
Pourquoi pas, si �a sauve la vie de Malkon.
15
00:01:34,767 --> 00:01:36,678
Amenez le dans la salle du Feu, vite.
16
00:01:37,047 --> 00:01:38,765
Le don de Logar.
17
00:01:40,047 --> 00:01:41,400
Merci.
18
00:01:42,767 --> 00:01:44,246
Attendez une minute.
19
00:01:44,447 --> 00:01:46,677
J'ai vu un de ces trucs auparavant.
20
00:01:58,327 --> 00:01:59,476
Excellent!
21
00:01:59,567 --> 00:02:01,444
Cette flamme va bruler, pas soigner.
22
00:02:01,527 --> 00:02:04,678
Il reste un r�sidu de gaz chaud qui doit encore br�ler.
23
00:02:05,047 --> 00:02:07,515
-O� est-ce que tu as eu �a?
-Timanov me l�a donn�.
24
00:02:07,607 --> 00:02:09,359
Encore un cadeau de Logar�?
25
00:02:09,607 --> 00:02:11,359
Oui d�un vaisseau Trion
26
00:02:11,607 --> 00:02:13,359
C�est une cl� d�ouverture � circuit cod�.
27
00:02:14,407 --> 00:02:16,875
Je sais quel verrou elle actionne.
28
00:02:20,607 --> 00:02:22,916
Du gaz numismaton pur.
29
00:02:23,527 --> 00:02:25,165
C�est tout � fait s�r.
30
00:02:30,727 --> 00:02:31,876
Regardez.
31
00:02:32,327 --> 00:02:34,795
Qu�est-ce que vous attendez?
32
00:02:43,727 --> 00:02:44,921
33
00:02:47,367 --> 00:02:48,402
Vous voil�.
34
00:02:54,327 --> 00:02:55,646
35
00:02:59,367 --> 00:03:00,686
36
00:03:24,527 --> 00:03:26,916
Lou� soit Logar.
37
00:03:27,607 --> 00:03:30,565
-Logar n�a pas grand-chose � voir avec �a.
-Qu�est-ce qui s�est pass�?
38
00:03:30,647 --> 00:03:33,798
On vous a tir� dessus. Mais �a va aller maintenant.
39
00:03:34,407 --> 00:03:37,080
Rassemblez le reste des citoyens ici.
40
00:03:37,167 --> 00:03:39,362
S�il vous plait, mon ami.
41
00:03:39,767 --> 00:03:43,077
Nous avons besoin de vos comp�tences de commandement et d�organisation.
42
00:03:44,207 --> 00:03:47,438
-Logar le demande.
-Oui, bien s�r, �lu.
43
00:03:54,767 --> 00:03:56,723
Amyand, j�ai besoin de votre aide comme guide.
44
00:03:56,807 --> 00:03:58,399
Nous devons aller au centre de contr�le sismique.
45
00:03:58,487 --> 00:03:59,556
- Je ferais de mon mieux.
- Turlough,
46
00:03:59,647 --> 00:04:01,683
Quand j�aurais fait marcher le Tardis, nous nous mat�rialiserons ici
47
00:04:01,767 --> 00:04:02,836
et prendrons les Sarns � bord.
48
00:04:02,927 --> 00:04:05,202
- �a ne sera pas n�cessaire.
- Pourquoi?
49
00:04:05,287 --> 00:04:07,801
S�il est encore intact, je crois que je peux faire fonctionner le transmetteur principal
50
00:04:07,887 --> 00:04:09,286
sur le vaisseau de mon p�re.
51
00:04:09,367 --> 00:04:13,201
Il nous donne un acc�s direct au Directeur des Communications de Trion,
52
00:04:13,327 --> 00:04:16,160
et les Gardiens enverront un vaisseau de secours.
53
00:04:16,607 --> 00:04:18,359
�a ne pourrait pas �tre mieux.
54
00:04:21,927 --> 00:04:23,440
Attends une minute.
55
00:04:23,567 --> 00:04:26,365
Tu �tais pr�occup� par les Gardiens tout � l�heure.
56
00:04:26,447 --> 00:04:28,165
�a va aller pour moi.
57
00:04:28,767 --> 00:04:30,519
Tu as des ennuis.
58
00:04:32,087 --> 00:04:35,159
Le triangle de Misos est la marque des prisonniers.
59
00:04:36,367 --> 00:04:39,723
Et Sarn est une plan�te prison pour des gens tr�s sp�ciaux.
60
00:04:39,967 --> 00:04:42,197
C�est pourquoi mon p�re a �t� envoy� ici.
61
00:04:42,287 --> 00:04:44,755
S�il avait v�cu, il aurait �t� votre leader.
62
00:04:44,847 --> 00:04:47,441
- Nous sommes aussi des prisonniers Trions ?
- Non.
63
00:04:47,527 --> 00:04:50,997
Vous �tes tout ce qui reste de la population indig�ne.
64
00:04:54,807 --> 00:04:57,037
Melle Brown. Peri, �coute-moi!
65
00:04:57,287 --> 00:04:58,402
Il n�y a aucun moyen de t��chapper.
66
00:04:58,487 --> 00:05:00,717
Ni de mon Tardis ni du centre de contr�le.
67
00:05:00,807 --> 00:05:01,956
On va voir �a.
68
00:05:02,047 --> 00:05:04,163
Aide-moi. J��pargnerais ta vie.
69
00:05:04,247 --> 00:05:07,557
�pargner ma vie?
Sortez de l� et redites-moi �a.
70
00:05:14,087 --> 00:05:15,315
71
00:05:15,647 --> 00:05:17,365
Qui est l�?
72
00:05:27,207 --> 00:05:28,959
Fait de beaux r�ves.
73
00:05:34,127 --> 00:05:35,401
74
00:05:47,487 --> 00:05:49,000
Turlough.
75
00:05:49,087 --> 00:05:51,043
Comment ta famille est-elle devenue criminelle?
76
00:05:51,127 --> 00:05:54,597
Il y a eu une guerre civile sur ma plan�te.
Ma m�re a �t� tu�e.
77
00:05:55,247 --> 00:05:56,726
Mon p�re �tait du mauvais cot�
78
00:05:56,807 --> 00:05:59,401
et a �t� exil� ici avec mon jeune fr�re.
79
00:05:59,487 --> 00:06:02,763
Moi, pour mes p�ch�s, j�ai �t� envoy� sur Terre par le r�gime.
80
00:06:03,487 --> 00:06:05,239
Mais comment pourraient-ils savoir que tu t�es enfui?
81
00:06:06,327 --> 00:06:07,476
82
00:06:06,567 --> 00:06:09,764
Les Trions ont des agents sur chaque plan�te civilis�e.
83
00:06:10,007 --> 00:06:12,475
Un commissaire agricole sur Vardon,
84
00:06:12,807 --> 00:06:14,843
un inspecteur des imp�ts sur Darveg,
85
00:06:15,727 --> 00:06:18,878
et un avocat tr�s excentrique � Chancery Lane.
86
00:06:20,087 --> 00:06:22,078
Ils sauront, d�accord.
87
00:06:26,487 --> 00:06:27,761
88
00:06:29,207 --> 00:06:30,526
89
00:06:38,167 --> 00:06:39,395
90
00:06:41,407 --> 00:06:45,286
-Je te revois au Tardis.
-Bonne chance, Docteur. Venez.
91
00:06:47,127 --> 00:06:49,243
�a a d� �tre une plan�te tr�s fertile.
92
00:06:49,327 --> 00:06:52,160
-Quand les Trions �taient ici?
-Oh, ne soyez pas si dur avec eux.
93
00:06:52,247 --> 00:06:54,761
C�est leur technologie qui maintien la stabilit� de la plan�te.
94
00:06:54,847 --> 00:06:56,644
Vous appelez �a la stabilit�?
95
00:06:56,727 --> 00:06:57,842
Ils ont fait de leur mieux.
96
00:06:57,927 --> 00:06:59,485
Les choses argent�es qui ont �t� vues sur la montagne.
97
00:06:59,567 --> 00:07:03,355
C��tait des vulcanologues trions essayant de contr�ler les �ruptions.
98
00:07:03,607 --> 00:07:06,644
Pour qu�ils puissent emprisonner ici leurs propres �l�ments ind�sirables.
99
00:07:06,727 --> 00:07:08,763
Comme des idiots, nous avons essay� de donner un sens aux choses,
100
00:07:08,847 --> 00:07:11,202
inventant des l�gendes et des mythes pour les expliquer.
101
00:07:11,287 --> 00:07:12,356
Eh bien, tout �a touche � sa fin.
102
00:07:12,447 --> 00:07:15,280
L�ancien ordre � disparu pour toujours.
Il n�y aura plus d�Etranger.
103
00:07:15,367 --> 00:07:16,641
Plus d��lus.
104
00:07:16,727 --> 00:07:19,082
Et les ann�es qui ont �t� g�ch�es.
105
00:07:19,167 --> 00:07:23,399
Avec un leader comme vous, Amyand, votre peuple va bient�t avancer.
106
00:07:29,127 --> 00:07:31,277
Allez, on y est presque.
107
00:08:05,727 --> 00:08:07,160
108
00:08:08,567 --> 00:08:09,920
Par o�?
109
00:08:10,047 --> 00:08:12,163
Il doit y avoir une entr�e quelque part sur cette colline.
110
00:08:12,247 --> 00:08:14,078
Essayons par l�.
111
00:08:35,847 --> 00:08:37,326
112
00:08:43,847 --> 00:08:45,644
Quelque part par ici.
113
00:08:47,247 --> 00:08:48,839
On doit se d�p�cher.
114
00:08:50,487 --> 00:08:52,079
115
00:08:53,327 --> 00:08:54,601
En arri�re!
116
00:08:57,167 --> 00:08:58,680
On est pi�g�s!
117
00:09:00,167 --> 00:09:01,805
118
00:09:30,047 --> 00:09:31,275
Docteur!
119
00:09:41,647 --> 00:09:43,558
C�est par ici.
120
00:09:56,207 --> 00:09:57,322
121
00:09:56,407 --> 00:09:58,398
- C�est ici!
- Tr�s bien.
122
00:10:00,047 --> 00:10:01,605
- Venez.
- Okay.
123
00:10:02,927 --> 00:10:04,280
124
00:10:17,927 --> 00:10:19,155
Vite.
125
00:10:21,007 --> 00:10:23,077
Croisez les doigts.
126
00:10:27,407 --> 00:10:30,285
Les cellules �nerg�tiques d�urgence ont pu se d�grader.
127
00:10:30,807 --> 00:10:33,116
Non, on a de la chance.
128
00:10:36,527 --> 00:10:37,846
129
00:10:37,447 --> 00:10:39,677
Il y a beaucoup d�interf�rences g�omagn�tiques.
130
00:10:39,767 --> 00:10:41,997
Ici le centre de contr�le de Trion.
131
00:10:42,487 --> 00:10:43,476
C�est stup�fiant.
132
00:10:43,567 --> 00:10:46,479
Vous transmettez sur une fr�quence du gouvernement.
133
00:10:46,567 --> 00:10:49,923
Veuillez indiquer votre nom, grade et code d�identification.
134
00:10:50,007 --> 00:10:52,760
Mon nom est Vislor Turlough.
135
00:10:52,847 --> 00:10:54,997
Officier Commandant Junior,
code d�identification
136
00:10:55,087 --> 00:10:57,601
V-T-E-C-9/1 -
137
00:10:57,687 --> 00:11:00,838
2/4-4.
138
00:11:06,647 --> 00:11:09,115
Allez, mon esclave, ranime-toi.
139
00:11:09,207 --> 00:11:11,038
Nous ne sommes pas encore vaincus!
140
00:11:12,127 --> 00:11:13,560
141
00:11:15,967 --> 00:11:17,764
Le centre de contr�le sismique.
142
00:11:17,847 --> 00:11:19,246
C�est impressionnant.
143
00:11:19,327 --> 00:11:21,557
La question est, est-il efficace.
144
00:11:22,287 --> 00:11:24,562
Gardez un �il sur lui, voulez-vous?
145
00:11:29,447 --> 00:11:30,516
Qu�est-ce que vous faites maintenant?
146
00:11:30,607 --> 00:11:32,120
J�essaye de ralentir l��ruption.
147
00:11:32,207 --> 00:11:35,516
L�interf�rence du Ma�tre a rendu les machines sismiques instables.
148
00:11:35,607 --> 00:11:36,756
149
00:11:35,847 --> 00:11:37,678
Si je peux outrepasser le contr�le automatique,
150
00:11:37,767 --> 00:11:39,883
je peux retarder le pire.
151
00:11:39,967 --> 00:11:42,606
- Vous pouvez l�arr�ter?
- J�en doute.
152
00:11:42,687 --> 00:11:44,245
Le Ma�tre � d�j� provoqu� un afflux massif
153
00:11:44,327 --> 00:11:46,636
de gaz numismaton du c�ur de la plan�te.
154
00:11:46,727 --> 00:11:48,763
S�il heurte la surface,
155
00:11:49,287 --> 00:11:51,596
�a perturbera totalement le circuit d�inhibition.
156
00:11:51,687 --> 00:11:53,803
Ce sera d�sastreux.
157
00:11:55,167 --> 00:11:57,556
Au moins ils envoient un vaisseau.
158
00:11:58,207 --> 00:11:59,242
Ils ne vous puniront pas.
159
00:11:59,327 --> 00:12:01,682
Tant qu�ils ne me renvoient pas � Brendan.
160
00:12:01,767 --> 00:12:03,678
- O� �a?
- Le pire endroit de l�univers,
161
00:12:03,767 --> 00:12:05,883
une �cole priv�e anglaise sur Terre.
162
00:12:05,967 --> 00:12:08,720
Venez.
Retournons avec les autres.
163
00:12:09,327 --> 00:12:10,442
Et voil�.
164
00:12:10,527 --> 00:12:13,564
�a devrait retenir l��ruption pendant un moment.
00:12:15,087 --> 00:12:17,362
Bon, le Ma�tre maintenant.
166
00:12:25,487 --> 00:12:26,886
La voil�.
167
00:12:27,247 --> 00:12:29,283
Mais il pourrait �tre n�importe o�.
168
00:12:31,927 --> 00:12:33,485
Un �change �quitable, ce n�est pas du vol.
169
00:12:33,567 --> 00:12:35,797
Le stabilisateur temporel du Ma�tre.
170
00:12:35,887 --> 00:12:38,401
- Est-ce qu�il va aller sur votre machine?
- Oh, oui.
171
00:12:41,767 --> 00:12:44,964
Ranime-toi. Ranime-toi, Kamelion!
172
00:12:47,927 --> 00:12:50,282
Qu�est-ce que �a fait de gouter � sa propre m�decine�?
173
00:12:50,367 --> 00:12:51,880
Je suis en vie, Docteur.
174
00:12:51,967 --> 00:12:54,765
Bien que dans des conditions un peu r�duites.
175
00:12:56,887 --> 00:13:00,243
Je serais bient�t restaur� pour profiter de mes recherches.
176
00:13:00,327 --> 00:13:03,319
Ah, vous avez fait des exp�riences avec l��liminateur par compression tissulaire.
177
00:13:03,407 --> 00:13:06,080
Je construisais une nouvelle et plus mortelle version.
178
00:13:06,167 --> 00:13:07,885
Vous l�avez fait trop puissant pour votre propre bien.
179
00:13:07,967 --> 00:13:10,276
Un petit probl�me de conception.
180
00:13:10,367 --> 00:13:12,358
Et un tr�s petit Ma�tre.
181
00:13:13,007 --> 00:13:15,157
C�est pour �a que vous aviez besoin de Kamelion, n�est-ce pas�?
182
00:13:15,247 --> 00:13:19,798
Je me suis install� dans l�esprit de cet esclave d�s notre rencontre d�cisive sur Xeriphas.
183
00:13:20,087 --> 00:13:22,123
Le cri dans le Tardis.
184
00:13:22,287 --> 00:13:23,481
Il a m�me ressenti votre douleur.
185
00:13:23,567 --> 00:13:26,479
Mmm, et est venu instantan�ment � mon aide.
186
00:13:33,647 --> 00:13:36,719
Maintenant, avec la prochaine pouss�e de gaz numismaton,
187
00:13:37,407 --> 00:13:40,080
tout est pr�t pour ma renaissance supr�me.
188
00:13:40,367 --> 00:13:42,039
Tuez-le, Docteur.
189
00:13:42,567 --> 00:13:44,876
�loignez-vous de la boite.
190
00:13:46,247 --> 00:13:49,683
Inutile de vous rappeler ce qui se passera si tu utilisez ceci ici.
191
00:13:49,767 --> 00:13:52,406
Je ne crois pas que ce sera n�cessaire.
192
00:13:54,407 --> 00:13:55,886
Maintenant, dehors.
193
00:14:06,647 --> 00:14:07,682
Il nous laisse partir.
194
00:14:07,767 --> 00:14:10,235
Il doit d�placer son Tardis dans le cercle de flammes.
195
00:14:10,327 --> 00:14:13,160
Quand la prochaine pouss�e arrivera, il sera entour� par le gaz r�parateur.
196
00:14:13,247 --> 00:14:16,284
Amyand, je veux que vous retourniez aupr�s de Turlough et que vous lui donniez ceci.
197
00:14:16,367 --> 00:14:17,641
Regardez!
198
00:14:19,087 --> 00:14:20,600
On est pi�g�s.
199
00:14:22,527 --> 00:14:24,040
Non, on le l�est pas.
200
00:14:24,207 --> 00:14:25,435
Amyand.
201
00:14:26,047 --> 00:14:28,038
A votre tour de jouer Logar.
202
00:14:32,287 --> 00:14:34,881
-Votre peuple doit aller dans les ruines.
-Dans les ruines? Pourquoi?
203
00:14:34,967 --> 00:14:37,322
C�est l� que le vaisseau de secours Trion va atterrir.
204
00:14:37,407 --> 00:14:39,318
S�il vous plait, vous devez vous d�p�cher.
205
00:14:41,687 --> 00:14:42,961
206
00:14:47,647 --> 00:14:49,000
Bonne chance.
207
00:15:01,487 --> 00:15:03,398
Qu�est-ce que vous faites maintenant?
208
00:15:03,487 --> 00:15:05,478
J�essaye d�augmenter le niveau de radiation locale.
209
00:15:05,567 --> 00:15:08,604
Si je peux induire une r�action sympathique dans les psychocircuits de Kamelion,
210
00:15:08,687 --> 00:15:12,236
Il aura l��quivalent �lectronique d�une attaque cardiaque.
211
00:15:20,007 --> 00:15:22,237
- Qu�est-ce que vous essayez de faire?
- Vous allez voir.
212
00:15:22,327 --> 00:15:24,204
Maintenant, quand je vous le dit,
213
00:15:24,287 --> 00:15:27,677
Je veux que vous poussiez fort ce bouton ici jusqu�� ce qu�il s�arr�te, d�accord�?
214
00:15:27,767 --> 00:15:30,042
Bon, accroupissez-vous derri�re la console.
215
00:15:54,567 --> 00:15:56,478
�loignez-vous de ces commandes.
216
00:15:56,567 --> 00:15:57,602
Docteur.
217
00:15:57,687 --> 00:16:00,326
Il n�osera pas tirer et risquer de toucher le syst�me de contr�le.
218
00:16:00,407 --> 00:16:02,796
C�est un robot. Il va juste marcher � travers les flammes.
219
00:16:02,887 --> 00:16:04,161
Je l�esp�re.
220
00:16:04,247 --> 00:16:06,477
Ce que j�ai pr�par� ne marchera qu�� courte port�e.
221
00:16:06,567 --> 00:16:08,523
Je vous avais pr�venu, Docteur.
222
00:16:10,607 --> 00:16:12,245
Comme vous dites.
223
00:16:18,167 --> 00:16:20,078
Restez accroupie.
224
00:16:22,887 --> 00:16:24,957
Maintenant!
225
00:16:39,007 --> 00:16:40,326
Kamelion.
226
00:16:41,887 --> 00:16:44,321
Pas bon.
227
00:16:45,447 --> 00:16:47,324
D�sol�.
228
00:16:48,207 --> 00:16:50,198
Je suis d�sol� aussi, Kamelion.
229
00:16:51,607 --> 00:16:54,167
D�truisez-moi.
230
00:16:55,887 --> 00:16:57,115
S�il vous plait.
231
00:16:59,567 --> 00:17:00,886
Reculez.
232
00:17:21,647 --> 00:17:23,319
Je dois essayer de contr�ler la pouss�e d��nergie
233
00:17:23,407 --> 00:17:24,601
que le Ma�tre a programm�e,
234
00:17:24,687 --> 00:17:27,884
ou alors, la plan�te pourrait �tre d�truite avant que les Sarns puissent s��chapper.
235
00:17:27,967 --> 00:17:30,356
- Il nous reste combien de temps?
- Je ne sais pas.
236
00:17:30,447 --> 00:17:34,406
J�esp�re juste qu�Amyand a donn� le stabilisateur � Turlough � temps.
237
00:17:34,487 --> 00:17:36,398
Est-ce que Turlough sait comment piloter le Tardis?
238
00:17:36,487 --> 00:17:38,717
Il n�a pas besoin. Il est encore li� avec celui du Ma�tre.
239
00:17:38,807 --> 00:17:42,436
Il devrait se mat�rialiser de la m�me fa�on que dans les ruines.
240
00:17:42,687 --> 00:17:44,678
On va manquer de temps.
241
00:17:44,767 --> 00:17:47,440
On doit partir pour le terrain d�atterrissage.
242
00:17:48,447 --> 00:17:50,165
Laissez-nous en paix.
243
00:17:50,607 --> 00:17:52,882
Nous souhaitons mourir avec nos p�ch�s.
244
00:17:58,327 --> 00:17:59,476
Logar!
245
00:18:00,327 --> 00:18:02,318
Debout, vous tous.
246
00:18:12,207 --> 00:18:13,879
Dommage pour Logar.
247
00:18:14,967 --> 00:18:16,480
D�ception.
248
00:18:16,567 --> 00:18:18,239
Une autre d�ception.
249
00:18:18,447 --> 00:18:20,199
et de la part d�un h�r�tique.
250
00:18:21,807 --> 00:18:23,320
- O� est le Docteur?
- Pi�g� par le feu.
251
00:18:23,407 --> 00:18:25,125
Il a dit que vous deviez fixer �a dans le Tardis.
252
00:18:25,207 --> 00:18:26,879
Le stabilisateur.
253
00:18:26,967 --> 00:18:28,958
Vite, aux ruines!
254
00:18:30,727 --> 00:18:33,195
Vous ne comprendrez jamais, Amyand.
255
00:18:34,207 --> 00:18:36,960
Logar est partout.
256
00:18:37,807 --> 00:18:40,719
Il prend soin des fid�les.
257
00:18:42,007 --> 00:18:45,079
C�est peut-�tre pour �a qu�il est dans le vaisseau de Trion.
258
00:18:45,447 --> 00:18:47,677
Peut-�tre qu�il veut que vous viviez.
259
00:18:54,687 --> 00:18:57,679
Eh bien, c�est ce que j�appelle un vrai vaisseau spatial.
260
00:18:58,527 --> 00:19:02,486
Mais c�est inutile pour nous. Le tardis est le seul moyen de sortir d�ici.
261
00:19:02,847 --> 00:19:03,962
D�p�che-toi, Turlough.
262
00:19:07,767 --> 00:19:09,166
263
00:19:13,567 --> 00:19:16,684
Il est d�usage de saluer un officier sup�rieur, Turlough.
264
00:19:16,767 --> 00:19:19,759
Je suis vraiment d�sol�, mais on n�a pas le temps pour �a
265
00:19:20,687 --> 00:19:22,325
O� est-ce que vous allez?
266
00:19:22,407 --> 00:19:24,363
Le Tardis est programm� pour d�coller � retardement.
267
00:19:24,447 --> 00:19:26,483
Nous avons 15 secondes pour d�gager de cette pi�ce.
268
00:19:26,567 --> 00:19:28,319
Vous vous enfuyez toujours?
269
00:19:28,407 --> 00:19:29,556
Si je m�enfuyais,
270
00:19:29,647 --> 00:19:32,684
je n�aurais pas vraiment demand� un vaisseau de secours de Trion,
271
00:19:32,767 --> 00:19:33,995
Capitaine.
272
00:19:48,607 --> 00:19:50,006
�a y est?
273
00:19:56,327 --> 00:19:57,521
Oh, non!
274
00:20:02,607 --> 00:20:06,236
Bien jou�, Turlough.
Vite, dans le Tardis.
275
00:20:08,407 --> 00:20:10,601
Je sortirai de ce feu
276
00:20:10,687 --> 00:20:13,441
un millier de fois plus fort pour vous traquer jusqu�aux fronti�res de l�univers.
277
00:20:14,527 --> 00:20:15,960
278
00:20:21,847 --> 00:20:22,882
Oh.
279
00:20:23,967 --> 00:20:26,561
Annulez l�injection de rayon imm�diatement.
280
00:20:27,327 --> 00:20:30,444
Docteur! Je vous tourmenterai jusqu�� la fin des temps pour �a.
281
00:20:30,527 --> 00:20:31,801
Aidez-moi!
282
00:20:33,207 --> 00:20:35,675
Je vous donnerai tout ce qui existe dans la cr�ation.
283
00:20:35,767 --> 00:20:36,995
S�il vous plait!
284
00:20:39,767 --> 00:20:41,485
N�allez-vous pas montrer de piti� pour votre propre�
285
00:20:42,567 --> 00:20:44,080
286
00:21:04,407 --> 00:21:05,806
287
00:21:18,367 --> 00:21:19,595
Docteur?
288
00:21:20,527 --> 00:21:21,960
Vous allez bien?
289
00:21:24,967 --> 00:21:26,923
Ah, oui, bien s�r.
290
00:21:27,647 --> 00:21:29,126
Je vais tr�s bien.
291
00:21:34,607 --> 00:21:36,086
Nous devons nous d�p�cher.
292
00:21:36,847 --> 00:21:38,519
Je suis en �tat d�arrestation?
293
00:21:38,647 --> 00:21:40,603
- Vous voulez l��tre?
- Je pensais...
294
00:21:40,687 --> 00:21:42,245
Les choses ont chang�es sur Trion.
295
00:21:42,327 --> 00:21:45,319
Les anciens prisonniers politiques ne sont plus pers�cut�s.
296
00:21:45,407 --> 00:21:47,159
Vous �tes le bienvenu.
297
00:21:48,247 --> 00:21:49,839
298
00:21:54,647 --> 00:21:55,841
Ou pas.
299
00:21:56,207 --> 00:21:57,560
Comme vous voulez.
300
00:21:57,647 --> 00:21:59,683
Turlough.
301
00:22:00,087 --> 00:22:01,918
On ferait mieux d�y aller.
302
00:22:02,927 --> 00:22:04,121
Allez-y.
303
00:22:04,607 --> 00:22:06,086
Allez-y, s�il vous plait.
304
00:22:10,247 --> 00:22:12,522
Mon exil a �t� annul�.
305
00:22:13,047 --> 00:22:14,560
Je suis content pour toi.
306
00:22:14,647 --> 00:22:16,080
Docteur, je...
307
00:22:16,487 --> 00:22:18,125
Tu me manqueras.
308
00:22:19,487 --> 00:22:21,557
Je ne veux pas partir, Docteur.
309
00:22:21,647 --> 00:22:23,763
J�ai beaucoup appris de vous.
310
00:22:23,847 --> 00:22:26,202
Mais je dois retourner sur Trion. C�est chez moi.
311
00:22:26,287 --> 00:22:29,563
Il vaut mieux rentrer pendant que tu es un peu un h�ros, hein?
312
00:22:31,607 --> 00:22:33,996
Merci pour tout, Docteur.
313
00:22:35,207 --> 00:22:36,959
Veille sur lui, tu veux bien?
314
00:22:37,047 --> 00:22:39,356
Il se met dans les ennuis les plus �pouvantables.
315
00:22:39,447 --> 00:22:40,766
Eh bien, je...
316
00:22:46,527 --> 00:22:47,755
Bien...
317
00:22:47,927 --> 00:22:49,758
Je devrais vous ramener chez vous.
318
00:22:50,047 --> 00:22:51,958
-Oh, vraiment?
-Oh, oui.
319
00:22:52,247 --> 00:22:54,602
Vos amis vont s�inqui�ter.
320
00:22:57,247 --> 00:22:58,839
C�est marrant, mais...
321
00:22:58,927 --> 00:23:02,806
Juste avant de vous rencontrer, je disais que je voulais voyager
322
00:23:02,887 --> 00:23:06,243
et il me reste encore trois mois de vacances.
323
00:23:06,647 --> 00:23:08,603
Et vous voulez voyager avec moi.
324
00:23:08,687 --> 00:23:10,518
C�est une invitation?
325
00:23:10,967 --> 00:23:13,117
En fait, c��tait une question.
326
00:23:15,247 --> 00:23:16,441
Puis-je?
327
00:23:17,727 --> 00:23:18,955
328
00:23:19,367 --> 00:23:21,198
Trois mois, vous dites?
329
00:23:21,367 --> 00:23:22,846
C�est exact.
330
00:23:23,327 --> 00:23:24,646
Tr�s bien.
331
00:23:24,967 --> 00:23:26,241
Pourquoi pas?
332
00:23:27,447 --> 00:23:28,880
333
00:23:28,887 --> 00:23:30,684
Bienvenue � bord, Peri.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
25006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.