All language subtitles for Doctor Who 1963 - 21x12 - Episode 12.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,407 --> 00:00:30,398 Traduction Malia 2 00:00:39,927 --> 00:00:41,918 Regardez! 3 00:00:42,607 --> 00:00:46,964 - Qu�est-ce que c�est ? - Un Dalek! A couvert! 4 00:00:47,927 --> 00:00:49,997 Exterminer! 5 00:00:50,167 --> 00:00:53,557 Exterminer! Exterminer! 6 00:00:58,727 --> 00:01:01,116 - D�o� est-ce qu�ils viennent? - Le couloir temporel. 7 00:01:01,287 --> 00:01:03,278 - Du vaisseau sur lequel vous �tiez? - Sans doute. 8 00:01:03,447 --> 00:01:05,438 - Qu�est-ce qu�ils veulent? - J�esp�re qu�on ne le d�couvrira jamais. 9 00:01:05,647 --> 00:01:08,445 Visez l�oculaire, la tige au sommet du d�me. 10 00:01:14,407 --> 00:01:17,160 Ma vision est d�t�rior�e. Je ne vois pas 11 00:01:17,327 --> 00:01:19,716 Ma vision est d�t�rior�e. Je ne vois pas 12 00:01:19,887 --> 00:01:23,038 - Vite! - Je ne vois pas 13 00:01:23,207 --> 00:01:26,802 Je ne vois pas. Alerte. Alerte Ma vision est d�t�rior�e 14 00:01:26,967 --> 00:01:30,721 - Ouvrez la porte! - Je ne vois pas. Je ne vois pas 15 00:01:30,887 --> 00:01:32,878 Alerte. Urgence 16 00:01:41,487 --> 00:01:44,285 Elle va bien. Nous devrions la descendre. 17 00:01:44,447 --> 00:01:48,520 Pendant que vous faites �a, j�aimerais bien un coup de main avec les d�bris dehors. 18 00:01:50,767 --> 00:01:54,601 Le Dalek envoy� � l�entrep�t a �t� d�truit. 19 00:01:54,807 --> 00:01:57,002 Comment est-ce possible? 20 00:01:57,207 --> 00:02:00,563 Le Docteur a �t� aid� par des soldats terriens. 21 00:02:00,727 --> 00:02:04,402 Scellez l�issue du couloir temporel de l�entrep�t. 22 00:02:05,607 --> 00:02:09,441 Nous nous occuperons du Docteur en temps voulu. 23 00:02:19,407 --> 00:02:22,399 - O� est-ce que nous allons exactement? - Gardez votre masque. 24 00:02:22,567 --> 00:02:26,719 - Il pourrait rester du gaz aux alentours. - Et alors? Je pr�f�rerais mourir rapidement que douloureusement de d�shydratation. 25 00:02:26,927 --> 00:02:29,600 Combien de temps exactement allons-nous errer dans le coin? 26 00:02:29,807 --> 00:02:33,516 Pour autant qu�on sache, nous sommes seulement 4 encore vivants. 27 00:02:33,687 --> 00:02:38,477 - On ne peut pas combattre les Daleks seuls. - Il y a seulement quelques minutes, vous vouliez combattre jusqu�� la fin. 28 00:02:38,647 --> 00:02:41,445 Regardez o� �a m�a men�. Un �quipage mort. 29 00:02:41,647 --> 00:02:44,241 Alors faites que ce ne soit pas pour rien. 30 00:02:46,407 --> 00:02:48,637 Comment pouvons-nous faire? 31 00:02:50,487 --> 00:02:53,763 Vous avez oubli� que cette station avait un syst�me d�autodestruction? 32 00:03:05,487 --> 00:03:07,284 33 00:03:11,327 --> 00:03:13,158 34 00:03:44,607 --> 00:03:46,598 Il est vraiment immobile. 35 00:03:53,847 --> 00:03:55,838 Il est mort�? 36 00:03:58,727 --> 00:03:00,524 Je ne crois pas. 37 00:03:58,687 --> 00:04:00,325 38 00:04:16,887 --> 00:04:18,878 Bient�t pr�t. 39 00:04:19,047 --> 00:04:21,197 Nous aurions tous besoin de quelque chose de plus fort. 40 00:04:21,367 --> 00:04:25,280 - comment va votre ami l�-haut? - Il est mort. 41 00:04:28,607 --> 00:04:31,167 - Comment va-t-elle? - Elle dort naturellement. 42 00:04:31,327 --> 00:04:35,002 Du th�, monsieur? Merci. 43 00:04:35,167 --> 00:04:37,522 Qui a d�couvert ces cylindres? 44 00:04:37,687 --> 00:04:40,076 Les ouvriers, ils transformaient cet entrep�t en appartements. 45 00:04:40,247 --> 00:04:42,238 Ils ont cru que c��tait des bombes non explos�es. 46 00:04:42,407 --> 00:04:45,956 - Vous avez essay� d�en ouvrir un? - Ils n�ont m�me pas �gratign� le boitier. 47 00:04:46,127 --> 00:04:48,641 Vous pensez que les Daleks ont quelque chose � voir avec �a? 48 00:04:50,127 --> 00:04:53,119 �a serait une �norme co�ncidence s�il ce n��tait pas le cas. 49 00:04:53,487 --> 00:04:56,478 Qui �tes-vous? 50 00:04:56,647 --> 00:04:58,366 - Commandant Lytton. - Commandant? 51 00:04:58,527 --> 00:05:03,840 - Mes Daleks n�ont pas besoin de troupes - Vous seriez en prison ou mort sans mes hommes. 52 00:05:04,767 --> 00:05:08,726 Vous parlez comme si mes Daleks n��taient plus capable de faire la guerre. 53 00:05:08,927 --> 00:05:11,202 Beaucoup de choses se sont pass�es pendant votre emprisonnement. 54 00:05:11,407 --> 00:05:14,319 La guerre contre les Movellans est termin�e? 55 00:05:14,487 --> 00:05:17,365 Oui, bien que les pertes aient �t� tr�s lourdes. 56 00:05:17,527 --> 00:05:19,836 C��tait � pr�voir. 57 00:05:20,007 --> 00:05:22,680 Je parle des pertes Daleks. 58 00:05:23,967 --> 00:05:26,242 Des pertes Daleks? 59 00:05:26,447 --> 00:05:29,200 Ils ont perdu, Davros. Ils ont �t� totalement vaincus. 60 00:05:27,407 --> 00:05:29,796 61 00:05:30,447 --> 00:05:32,244 62 00:05:51,567 --> 00:05:55,685 0-3 a QG? 0-3 a QG? Termin�. 63 00:05:53,847 --> 00:05:55,439 64 00:05:57,607 --> 00:06:00,917 - Continuez d�essayer. - Vous devez obtenir des renforts. 65 00:06:01,087 --> 00:06:04,875 Je ne peux pas les invoquer dans les airs. J�ai besoin d�un t�l�phone. 66 00:06:05,047 --> 00:06:09,643 - Je vais y aller. On a besoin de vous ici. - C�est plus qu�une question militaire. 67 00:06:09,807 --> 00:06:15,439 Je dois parler au Minist�re de la d�fense. Nous aurons besoin de l'engagement massif de troupes. 68 00:06:17,167 --> 00:06:19,681 Je vais venir avec vous. 69 00:06:19,847 --> 00:06:24,284 Vous �tes le seul qui connaisse quoique ce soit sur la fa�on de combattre les Daleks. 70 00:06:24,447 --> 00:06:26,438 Votre devoir est ici. 71 00:06:43,367 --> 00:06:45,358 72 00:06:53,927 --> 00:06:57,078 C�est un compagnon du Docteur. 73 00:06:57,247 --> 00:06:59,363 Il devrait �tre d�truit. 74 00:06:59,567 --> 00:07:02,798 Il serait mieux utilis� en app�t. 75 00:07:02,967 --> 00:07:06,846 Le Docteur est sentimental et �motif. 76 00:07:07,007 --> 00:07:09,760 Il viendra chercher le gar�on. 77 00:07:09,927 --> 00:07:12,395 Ceci aidera le plan de Daleks. 78 00:07:13,567 --> 00:07:16,161 Permettez au gar�on d'errer librement. 79 00:07:26,527 --> 00:07:28,722 On va se reposer un moment. 80 00:07:29,527 --> 00:07:34,123 Il ne vous vient pas de dr�les d�id�es? Je donnerais n�importe quoi pour un verre d'eau de source fra�che des montagnes. 81 00:07:34,287 --> 00:07:36,198 Silence! 82 00:07:36,367 --> 00:07:38,358 A terre! 83 00:07:44,247 --> 00:07:46,238 Feu! 84 00:07:55,487 --> 00:07:57,478 Attention. 85 00:08:03,687 --> 00:08:05,678 Les uniformes! 86 00:08:06,607 --> 00:08:08,598 Les uniformes. 87 00:08:22,887 --> 00:08:26,163 L�. Prenez �a. �a vous fera du bien � la t�te. 88 00:08:26,327 --> 00:08:30,843 Je ne serai pas long. Je dois retourner � mon vaisseau. 89 00:08:31,007 --> 00:08:33,157 - Monsieur... - Je dois trouver Turlough. 90 00:08:33,327 --> 00:08:36,243 Oui, je comprends ce que vous ressentez, monsieur, mais je dois vous demander d�attendre que le Colonel revienne. 91 00:08:36,327 --> 00:08:37,843 Non, il n�y a pas le temps Turlough est sur le vaisseau Dalek. 92 00:08:38,007 --> 00:08:40,157 - Je suis s�r que le colonel ne sera pas long. - Laissez-le partir. 93 00:08:40,327 --> 00:08:42,682 Je ne peux pas. 94 00:08:49,287 --> 00:08:52,006 Au secours! 95 00:09:02,407 --> 00:09:04,398 Attention, soyez prudents! 96 00:09:04,567 --> 00:09:09,595 - J��tais terrifi�, c��tait un Dalek. - C�en �tait un ou du moins les restes de l�un d�eux. 97 00:09:09,767 --> 00:09:11,758 Il est encore en vie. 98 00:09:12,647 --> 00:09:16,765 Nous devons le trouver avant qu'il n'essaye de tuer � nouveau. 99 00:09:18,967 --> 00:09:20,559 Vous allez bien? 100 00:09:20,727 --> 00:09:23,116 Il y a des dysfonctionnements dans mes syst�mes de survie. 101 00:09:23,287 --> 00:09:26,518 J�ai besoin d�un ing�nieur. - Nous devons monter � bord du vaisseau Dalek. 102 00:09:26,687 --> 00:09:30,202 Je dois rester pr�s de ma chambre cryog�nique. 103 00:09:30,367 --> 00:09:32,358 Je pourrais avoir besoin d��tre recongel�. 104 00:09:32,527 --> 00:09:36,486 Il y a un facteur temps. La station spatiale a transmis un appel de d�tresse. 105 00:09:36,647 --> 00:09:39,207 �a prendra des jours pour que la force d�intervention arrive. 106 00:09:39,367 --> 00:09:42,359 Pas si le signal a �t� intercept� par un vaisseau de patrouille. 107 00:09:42,527 --> 00:09:47,555 Alors vous l�abattrez�! Je ne peux pas �tre d�plac� 108 00:09:48,527 --> 00:09:52,486 Ordonnez � un ing�nieur d�assister Davros. 109 00:09:52,687 --> 00:09:54,837 Nous devons partir d�ici tout de suite. 110 00:09:55,047 --> 00:09:58,437 Sans Davros, nous n�avons pas de futur. 111 00:09:58,607 --> 00:10:02,520 On doit lui faire croire que nous le servons. 112 00:10:05,447 --> 00:10:10,202 C�est une perte de temps. Le mutant pourrait avoir utilis� le couloir temporel pour s��chapper. 113 00:10:10,367 --> 00:10:13,439 Exact. Alors pourquoi �tre si h�sitant dans vos recherches ? 114 00:10:13,607 --> 00:10:18,556 - Nous n�en sommes pas certains. - Exactement. C�est pour �a que nous fouillons l�entrep�t. 115 00:10:18,727 --> 00:10:22,083 - De quoi �a a l�air? - Vous ne pouvez pas le rater. 116 00:10:22,247 --> 00:10:25,683 A l�instant o� vous le trouverez, il essayera de vous tuer. 117 00:10:49,727 --> 00:10:52,764 Messieurs, vous me sauvez la vie. 118 00:10:52,927 --> 00:10:56,681 Je suis le Colonel Archer, �quipe de D�minage. 119 00:10:56,847 --> 00:11:00,965 Je dois passer un appel urgent. Puis-je utiliser votre radio? 120 00:11:01,967 --> 00:11:03,764 S�il vous plait. 121 00:11:05,327 --> 00:11:07,318 Merci. 122 00:11:10,487 --> 00:11:12,478 Elle est morte. 123 00:11:46,167 --> 00:11:49,762 Parlez-moi de la d�faite Dalek. 124 00:11:49,927 --> 00:11:52,077 Vous connaissez d�j� la majeure partie. 125 00:11:52,287 --> 00:11:55,597 Les Daleks et les Movellans �taient bloqu�s dans une impasse. 126 00:11:55,767 --> 00:11:58,076 Chaque fois que leurs flottes respectives essayaient un stratag�me, 127 00:11:58,247 --> 00:12:02,684 il �tait anticip� et contr� par l�ordinateur de bataille de son opposant. 128 00:12:02,887 --> 00:12:07,403 Deux machines de guerre totalement logiques chacune incapable de surpasser l�autre? 129 00:12:07,607 --> 00:12:12,237 - Fascinant si seulement jamais pu �tre l�. - Et puis les Movellans ont trouv� la r�ponse. 130 00:12:12,407 --> 00:12:14,398 - D�sol�, monsieur. 131 00:12:15,247 --> 00:12:17,363 Vite, dites-moi. 132 00:12:17,527 --> 00:12:21,361 Ils ont d�velopp� un virus qui attaque exclusivement les Daleks. 133 00:12:21,527 --> 00:12:25,406 La flotte a �t� d�truite. Ceux qui ont surv�cu se sont enfuis dans diff�rentes parties de l�univers pour �chapper � l'infection 134 00:12:25,567 --> 00:12:28,286 et travailler sur une cure. 135 00:12:28,487 --> 00:12:31,718 - Ils ont r�ussi? - Pas encore. 136 00:12:31,887 --> 00:12:37,917 Alors, ils sont revenus vers leur cr�ateur. 137 00:12:38,087 --> 00:12:44,481 comme un enfant errant, ils sont rentr�s � la maison une fois de plus. 138 00:12:44,647 --> 00:12:49,801 Mais cette fois, ils ne m�abuseront pas. 139 00:12:49,967 --> 00:12:55,439 Cette fois, Je prendrais ma place l�gitime comme leur �tre supr�me, 140 00:12:55,607 --> 00:13:01,842 et sous mon contr�le, les Daleks seront une fois de plus triomphants 141 00:13:23,287 --> 00:13:26,120 - Vous pouvez trouver un antidote? - Bien s�r. 142 00:13:26,287 --> 00:13:29,120 - Des recherches ont d�j� �t� faites. - Je suis Davros. 143 00:13:29,287 --> 00:13:31,278 Les Daleks sont ma cr�ation. 144 00:13:31,447 --> 00:13:36,521 Si n�cessaire, Je peux les recomposer g�n�tiquement Vous avez termin�? 145 00:13:36,687 --> 00:13:40,475 - Presque, monsieur. - Je vais avoir besoin d�un laboratoire. 146 00:13:40,687 --> 00:13:45,078 - Il y en a d�j� un pr�par� pour vous. - Je vais travailler ici sur la station. 147 00:13:45,247 --> 00:13:47,317 Je vous ai expliqu�. On n�a pas le temps. 148 00:13:47,487 --> 00:13:52,402 Je ne peux pas risquer un accident. Si le virus s��chappe � bord du vaisseau Dalek� 149 00:13:52,567 --> 00:13:56,765 - Toutes les pr�cautions ont �t� prises. - Je travaille ici 150 00:13:56,927 --> 00:13:58,918 ou pas du tout. 151 00:13:59,127 --> 00:14:03,200 Je vais voir ce qu�on peut faire. 152 00:14:12,407 --> 00:14:17,242 D�p�chez-vous. Il y a beaucoup de travail � faire. 153 00:14:18,127 --> 00:14:20,243 J�ai termin�, monsieur. 154 00:14:20,407 --> 00:14:22,398 Fermez le panneau. 155 00:14:34,687 --> 00:14:37,565 Je vous ai ordonn� d�ob�ir � Davros. 156 00:14:37,727 --> 00:14:40,446 Que se passera-t-il quand l��quipe d�intervention arrivera de la Terre? 157 00:14:40,607 --> 00:14:453,158 Nous serons partis. J�ai un plan qui forcera Davros 158 00:14:45,327 --> 00:14:48,399 � partir de son plein gr�. 159 00:14:46,567 --> 00:14:51,960 en attendant, vous devez lui fournir tout ce qu�il demande. 160 00:14:54,127 --> 00:14:58,439 Autorisez lui l�acc�s au laboratoire de la station spatiale. 161 00:14:58,607 --> 00:15:00,598 162 00:15:04,607 --> 00:15:06,359 � vos ordres. 163 00:15:07,887 --> 00:15:10,959 - Qu�est-ce qui s�est pass�? - Un petit accident. 164 00:15:13,887 --> 00:15:18,085 - Vous allez bien? - Je me suis coinc� la main. Ce n�est rien, monsieur. 165 00:15:18,287 --> 00:15:23,805 Il n�est pas l�. Nous n�avons pas trouv� l�entr�e du couloir temporel non plus. 166 00:15:23,967 --> 00:15:25,958 Temporairement d�connect�, je dirais. 167 00:15:29,527 --> 00:15:31,324 Docteur... 168 00:15:36,447 --> 00:15:38,756 - Qu�est-ce que c�est? - Rien. Rien. 169 00:15:38,927 --> 00:15:41,282 Continuez les recherches. 170 00:15:48,447 --> 00:15:50,722 171 00:15:53,967 --> 00:15:57,004 Autant pour le conqu�rant de l�univers. 172 00:15:57,167 --> 00:15:59,158 Je vous avais dit qu�il �tait parti. 173 00:15:58,047 --> 00:15:59,844 174 00:16:13,207 --> 00:16:17,803 - Il est mort? - Voudriez-vous jeter un coup d'�il ? 175 00:16:18,407 --> 00:16:20,398 Comment va-il? 176 00:16:20,567 --> 00:16:22,558 C'est plus du choc que physique. 177 00:16:22,727 --> 00:16:24,718 Venez, mon gars. On va vous emmener en bas. 178 00:16:27,207 --> 00:16:30,085 - Qu�est-ce qui s�est pass�? - Le Dalek n��tait pas tout � fait mort. 179 00:16:30,247 --> 00:16:32,442 - Tenez, prenez �a. - donnez-nous un coup de main. 180 00:16:32,607 --> 00:16:34,438 Bien s�r. 181 00:16:34,607 --> 00:16:37,565 Nous devons retourner au TARDIS. Je dois trouver le vaisseau Dalek. 182 00:16:37,727 --> 00:16:40,400 Je ne retourne pas l�-bas. Ils vont me tuer. 183 00:16:40,607 --> 00:16:44,680 - J�ai besoin de votre aide. - Mon aide�? Vous ne savez pas quel peureux je suis. 184 00:16:44,887 --> 00:16:49,278 Vous pouvez saisir cette occasion de me le montrer. Venez. 185 00:17:00,527 --> 00:17:04,486 - Tuez-le! - Attendez. Interrogeons-le d�abord. 186 00:17:04,647 --> 00:17:09,402 Qu�est-ce qui s�est pass�? C��tait quoi ces coups de feu�? 187 00:17:09,567 --> 00:17:11,956 Un petit probl�me avec un Dalek. 188 00:17:14,567 --> 00:17:17,923 - Il sera plus � l�aise ici. - Restez o� vous �tes. 189 00:17:18,087 --> 00:17:20,078 �a a l�air superficiel. 190 00:17:21,207 --> 00:17:25,644 Tant qu�il n�y a pas de poison dedans. �a a �t� caus� par un alien. 191 00:17:25,807 --> 00:17:29,641 Nous ne savons pas ce qui peut �tre entr� dans son syst�me sanguin. 192 00:17:29,807 --> 00:17:33,322 Le Colonel sera bient�t de retour. Alors, nous les emm�nerons tous les deux � l�h�pital. 193 00:17:48,487 --> 00:17:51,604 J�ai �t� congel� l�-dedans pendant 90 ans. 194 00:17:51,767 --> 00:17:55,555 90 ans d�ennui abrutissant 195 00:17:55,727 --> 00:17:59,003 - Vous �tiez conscient? - chaque seconde. 196 00:17:59,167 --> 00:18:02,796 Les cr�atures de la Terre n�ont pas l�estomac pour le meurtre judiciaire. 197 00:18:03,007 --> 00:18:06,841 Ils pr�f�rent vous laissez pourrir lentement et mourir 198 00:18:08,047 --> 00:18:10,515 Ils appellent �a �tre humain. 199 00:18:10,727 --> 00:18:14,117 Alors vous devez �tre �galement humain dans votre vengeance. 200 00:18:14,327 --> 00:18:18,798 C�est une plan�te que je d�truirai pour me divertir. 201 00:18:18,967 --> 00:18:22,801 Mais d�abord, je dois m�occuper d�un Seigneur du Temps qui se m�le de tout. 202 00:18:22,967 --> 00:18:25,959 - �a a �t� anticip�. - Vous avez le Docteur? 203 00:18:26,167 --> 00:18:28,362 Sa capture est imminente. 204 00:18:28,567 --> 00:18:30,717 Excellent 205 00:18:30,887 --> 00:18:34,766 Une fois que j�aurais drain� son esprit de toutes ses connaissances, 206 00:18:34,927 --> 00:18:38,886 Il pourra alors mourir lentement et douloureusement 207 00:18:39,327 --> 00:18:43,605 Il s�est m�l� de ce qui ne le regardait pas pour la derni�re fois. 208 00:18:44,167 --> 00:18:47,000 - Ne faites pas �a! - Ne regarder pas si �a vous d�range. 209 00:18:47,207 --> 00:18:51,598 - �coutez, m�me un idiot comme vous doit bien se rendre compte qu�il ne sait rien. - Il n�est pas un membre d��quipage. 210 00:18:51,767 --> 00:18:55,396 - Il doit �tre avec les Daleks. - Je vous l�ai dit je viens de la Terre. 211 00:18:55,567 --> 00:18:59,640 - Alors, comment �tes-vous arriv� ici? - Le couloir temporel des Daleks. 212 00:18:59,807 --> 00:19:04,085 - Vous croyez �a? - Pourquoi pas�? On sait que les Daleks sont capables de voyager dans le temps. 213 00:19:04,247 --> 00:19:06,681 - Alors on le laisse partir. - Non, 214 00:19:06,847 --> 00:19:11,363 mais nous n�attendons pas non plus ici que les Daleks nous trouvent. 215 00:19:12,007 --> 00:19:14,726 - Quelqu�un veux du th�? - Non, merci. 216 00:19:14,887 --> 00:19:19,324 Je pr�f�rerais de loin que le Colonel revienne. Il va mettre encore combien de temps? 217 00:19:21,927 --> 00:19:23,918 Hey, o� est-ce que vous allez, mon gars? 218 00:19:26,367 --> 00:19:28,927 Allez. Vous �tes dispens�s de service... 219 00:19:27,727 --> 00:19:29,206 220 00:19:31,367 --> 00:19:35,645 - Vous allez bien? - Ouais. Vous restez l�. 221 00:19:37,127 --> 00:19:38,446 Qu�est-ce que �a veut dire? 222 00:19:41,567 --> 00:19:44,877 Activez la sortie du couloir temporel. 223 00:19:45,167 --> 00:19:47,158 Nous ob�issons. 224 00:19:57,767 --> 00:19:59,758 Allez, mon gars. 225 00:20:00,927 --> 00:20:01,997 Il n�y a pas � s�inqui�ter. 226 00:20:02,167 --> 00:20:04,397 C�est seulement le Sergent Calder. 227 00:20:13,727 --> 00:20:17,640 Le Colonel est all� chercher une ambulance. �a va aller. 228 00:20:21,847 --> 00:20:25,237 Exterminer ! Exterminer ! 229 00:20:25,407 --> 00:20:27,682 Exterminer�! Exterminer�! 230 00:20:25,847 --> 00:20:29,522 Exterminer�! Exterminer�! 231 00:20:31,687 --> 00:20:35,441 Exterminer�! Exterminer�! 232 00:20:35,647 --> 00:20:39,322 - C��tait des coups de feu. - Vite! On devrait sortir d�ici. 233 00:20:39,487 --> 00:20:41,284 Vite! 234 00:20:49,607 --> 00:20:52,883 Il n�y a pas de quoi s�inqui�ter. 235 00:21:00,887 --> 00:21:04,197 Je vais l�informer tout de suite. Votre laboratoire est pr�t. 236 00:21:04,367 --> 00:21:07,962 Bien. J�aurais besoin de l�assistance d�un chimiste. 237 00:21:08,127 --> 00:21:11,642 - Bien s�r. - Et de Kiston. 238 00:21:12,607 --> 00:21:15,758 Il a prouv� qu�il �tait un ing�nieur m�canicien comp�tent. 239 00:21:15,927 --> 00:21:17,918 Comme vous voulez. 240 00:21:21,087 --> 00:21:23,078 - Des gardes? - Une escorte. 241 00:21:23,247 --> 00:21:25,238 Il y a encore quelques membres d��quipage en libert�. 242 00:21:26,327 --> 00:21:29,125 C�est une simple pr�caution. 243 00:21:31,007 --> 00:21:35,523 Je suis tr�s difficile � tuer. Vous devriez d�j� savoir �a. 244 00:21:41,407 --> 00:21:44,046 Ce n�est pas le Colonel Archer. 245 00:21:44,207 --> 00:21:48,564 Il a donn� son ceinturon de pistolet au Docteur, et pourtant il en porte un. 246 00:21:50,487 --> 00:21:54,765 - Qu�est-ce que vous murmurez? - Quand est-ce que l�ambulance arrive? 247 00:21:54,967 --> 00:21:57,845 - C�est en cours. - Les renforts? 248 00:21:58,047 --> 00:22:01,483 C'est une question militaire et donc confidentielle. 249 00:22:01,647 --> 00:22:04,286 Je ne crois pas que nous allons attendre l�ambulance. 250 00:22:04,487 --> 00:22:07,126 Cet entrep�t est sous la loi martiale. 251 00:22:07,327 --> 00:22:09,921 Essayez de partir et je vous ferais tuer toutes les deux. 252 00:22:09,647 --> 00:22:10,966 253 00:22:13,127 --> 00:22:15,482 C�est �a. J�ai localis� le vaisseau Dalek. 254 00:22:15,647 --> 00:22:17,877 Bon, je pourrais vous d�poser � l�entrep�t en m�me temps que je r�cup�re Tegan. 255 00:22:18,047 --> 00:22:20,277 - Je viendrais avec vous. - Brave homme. 256 00:22:16,927 --> 00:22:20,918 257 00:22:24,127 --> 00:22:28,518 Le TARDIS du Docteur a �t� pris dans le couloir temporel. 258 00:22:28,687 --> 00:22:32,885 - Pr�parez la salle de duplication. - J�ob�i. 259 00:22:33,487 --> 00:22:34,636 260 00:22:43,247 --> 00:22:45,238 Turlough? 261 00:22:47,647 --> 00:22:49,638 Turlough? 262 00:22:52,207 --> 00:22:55,005 Idiot de gar�on...Shh! 263 00:22:57,167 --> 00:22:59,556 Vite! Sortons d�ici. 264 00:22:59,727 --> 00:23:01,558 Non, Docteur. 265 00:23:03,647 --> 00:23:05,638 C�est de la folie. 266 00:23:05,807 --> 00:23:09,277 Les Daleks ne vous remercieront pas de m�avoir captur�. Ils vous tueront. 267 00:23:09,447 --> 00:23:11,438 Je n�ai pas tout � fait dit la v�rit�. 268 00:23:11,607 --> 00:23:14,883 Je sers les Daleks. Je suis un agent Dalek. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.