Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,002 --> 00:00:35,002
Traduction Malia
2
00:01:04,176 --> 00:01:08,437
La r�ponse est enterr�e ici quelque part. Le Capitaine va la d�couvrir.
3
00:01:18,315 --> 00:01:22,194
Tout le monde sort! Allez, on bouge! Capitaine Revere!
4
00:01:39,217 --> 00:01:41,890
Le palan! Vite!
5
00:02:02,877 --> 00:02:09,282
Je veux qu�on ne parle de �a � personne.
Vous m�avez entendu?! A personne!
6
00:02:14,872 --> 00:02:19,491
Le Docteur va bien. �a lui prend des fois. Pas de quoi s�inqui�ter.
7
00:02:21,390 --> 00:02:26,249
Eh bien je suppose que ce n�est pas mes affaires si...il doit arriver.
8
00:02:30,182 --> 00:02:33,114
Vous n��tes pas des gens � chapeau, hein? Aucun de vous?
9
00:02:33,372 --> 00:02:34,150
Quoi?
10
00:02:34,373 --> 00:02:37,314
En porter beaucoup je veux dire.
Je ne le fais que quand je sors.
11
00:02:37,495 --> 00:02:40,929
C�est... euh... stupide de laisser ce truc dans le passage de tout le monde.
12
00:02:41,305 --> 00:02:42,836
Je n�y crois pas.
13
00:02:42,999 --> 00:02:46,851
Il y a tellement pour faire � bord de ce vaisseau et tout ce dont vous vous inqui�tez, c�est de ranger le porte-manteau�!
14
00:02:47,008 --> 00:02:48,192
Eh bien, je dois commencer quelque part.
15
00:02:48,329 --> 00:02:51,009
Docteur? Quelque chose arrive aux commandes.
16
00:02:54,010 --> 00:02:56,171
Oh, nous devons �tre sur les limites ext�rieures.
17
00:02:56,345 --> 00:03:00,531
Le TARDIS a d�riv� trop loin dans l'avenir. Nous glisserons juste en vol plan� pendant un moment.
18
00:03:01,276 --> 00:03:04,219
Nous sommes dans le syst�me Veruna
System, o� que �a soit.
19
00:03:04,665 --> 00:03:09,212
Je n�avais pas id�e qu�on �tait aussi loin. Veruna �a c�est de l�ironie pour vous.
20
00:03:09,426 --> 00:03:10,300
De quoi?
21
00:03:10,465 --> 00:03:14,831
Veruna est l� o� le dernier groupe de survivants de l�humanit� a trouv� refuge quand le grand... euh...
22
00:03:15,469 --> 00:03:18,024
Oui, Je suppose que vous avez tout ce que vous vouliez savoir?
23
00:03:18,801 --> 00:03:20,415
Dans le grand quoi, Docteur?!
24
00:03:20,630 --> 00:03:22,204
Toutes les civilisations ont leurs hauts et leurs bas...
25
00:03:22,364 --> 00:03:26,271
'Fuyant l�imminence d�une collision catastrophique avec le soleil,
26
00:03:26,429 --> 00:03:29,449
Un groupe de r�fugi�s de la plan�te Terre condamn�e... '
27
00:03:29,603 --> 00:03:31,758
Oui, �a suffit, Turlough.
28
00:03:33,366 --> 00:03:36,899
Vous voulez dire, certains des derniers survivants humains sont sur cette plan�te�?
29
00:03:37,059 --> 00:03:37,864
Oui.
30
00:03:38,303 --> 00:03:40,769
Est-ce qu�on peut atterrir? Est-ce qu�on peut aller les voir?
31
00:03:41,172 --> 00:03:42,484
Les lois du temps.
32
00:03:43,536 --> 00:03:44,993
Depuis quand �a vous a jamais arr�t�?
33
00:03:45,164 --> 00:03:48,484
Nous ne devons pas interf�rer. La colonie est trop r�cente, une g�n�ration tout au plus.
34
00:03:48,653 --> 00:03:50,132
L'avenir est en jeu.
35
00:03:50,257 --> 00:03:55,445
Bon, j�en ai un autre quelque part.
Mettez-les cote � cote. Nous aurons la paire.
36
00:04:03,661 --> 00:04:06,637
Il y a d�j� suffisamment de m�fiance sur le long chemin du retour � la connaissance.
37
00:04:07,039 --> 00:04:09,697
Une enqu�te sur la mort du Capitaine Revere est vitale.
38
00:04:09,892 --> 00:04:12,713
J�ai dit qu�il n�y avait aucun besoin d�une investigation!
39
00:04:13,722 --> 00:04:16,266
'Un r�cipient de distillation a explos� ici dans la salle de recherche.'
40
00:04:16,431 --> 00:04:20,041
Et c�est vote raison pu�rile de fermer l�ensemble de la salle de recherche?
41
00:04:20,217 --> 00:04:21,716
Le Capitaine Revere avait �t� tout � fait clair.
42
00:04:21,916 --> 00:04:25,468
Le centre de recherche devait �tre ferm� dans l��ventualit� de sa... mort.
43
00:04:25,625 --> 00:04:27,120
Je n�ai rien d�autre � dire sur le sujet!
44
00:04:29,934 --> 00:04:32,906
Vous fichez en l�air 40 ans de travail. �a vous est �gal?
45
00:04:33,806 --> 00:04:35,089
J�ob�i simplement aux ordres.
46
00:04:35,268 --> 00:04:38,276
�coutez, nous avons perdu toute notre technologie lorsque notre vaisseau s�est �cras� ici.
47
00:04:38,450 --> 00:04:41,803
Allons, vous ne croyez pas que notre lutte a �t� assez dure sans ajouter cette stupidit�?!
48
00:04:41,953 --> 00:04:43,924
La seule stupidit� que je connaisse est de d�sob�ir � un ordre!
49
00:04:45,538 --> 00:04:47,377
Bien, �a suffit avec �a Cockerill.
50
00:04:48,507 --> 00:04:51,416
Quoi, vous abandonnez aussi le scanner de communication?
51
00:04:51,572 --> 00:04:52,417
Tout.
52
00:04:52,609 --> 00:04:56,064
40 ans et rien n�est pass� par ce poste. Je ne crois pas que ce soit une grande perte.
53
00:04:56,213 --> 00:04:59,915
Personne ne vous a demand� votre opinion sur le sujet! Retournez � votre fonction dans les couloirs!
54
00:05:00,237 --> 00:05:01,540
Sous l�autorit� de qui?
55
00:05:02,021 --> 00:05:03,264
Plantagenet lui-m�me!
56
00:05:03,440 --> 00:05:04,678
Oh, ce gar�on est boulevers�!
57
00:05:04,861 --> 00:05:08,085
Est-ce que vous sugg�rez que le fils du Capitaine Revere n�est pas apte � diriger�?
58
00:05:08,277 --> 00:05:09,878
�coutez, en tant qu�officier scientifique en chef�
59
00:05:10,049 --> 00:05:11,862
Oh, ne m�agite pas votre titre sous le nez.
60
00:05:12,025 --> 00:05:15,270
A partir de maintenant ce centre de recherche est sous juridiction militaire!
61
00:05:16,924 --> 00:05:20,889
Mais les recherches sur le bombardement, vous devez bien vous rendre compte de leur urgence�!
62
00:05:21,778 --> 00:05:24,147
Les attaques arrivent presque quotidiennement.
63
00:05:24,488 --> 00:05:26,468
Il n�y aura plus aucune discussion sur le sujet devant notre peuple, Mr. Range.
64
00:05:28,194 --> 00:05:30,475
Le taux de d�sertion est d�j� inacceptable.
65
00:05:30,672 --> 00:05:34,131
Maintenant, avec ou sans votre permission cette salle de recherche sera scell�e�!
66
00:05:35,948 --> 00:05:37,595
Je ne peux pas y croire.
67
00:05:38,009 --> 00:05:42,829
Ce serait int�ressant de descendre, non�?
Um... Docteur, on se disait...
68
00:05:43,033 --> 00:05:45,033
Impossible. Le temps est �coul�.
69
00:05:46,635 --> 00:05:48,260
Qu�est-ce qui va leur arriver, Docteur?
70
00:05:48,491 --> 00:05:51,335
La connaissance � ses limites. La n�tre atteint ce point et ne va pas plus loin.
71
00:05:53,423 --> 00:05:55,279
Les stabilisateurs faiblissent. On doit partir d�ici.
72
00:05:57,561 --> 00:05:59,281
C�est une temp�te de m�t�orites!
73
00:05:59,484 --> 00:06:01,094
Le TARDIS devrait pouvoir r�sister � ce genre de chose.
74
00:06:03,523 --> 00:06:04,780
Les commandes sont bloqu�es!
75
00:06:05,687 --> 00:06:07,487
On nous tra�ne vers la plan�te!
76
00:06:07,651 --> 00:06:08,603
Comment?
77
00:06:08,998 --> 00:06:10,666
La force d�attraction?!?
78
00:06:29,998 --> 00:06:31,421
Docteur, faite quelque chose!
79
00:06:31,597 --> 00:06:32,532
Ne paniquez pas!
80
00:07:01,001 --> 00:07:02,972
Le genre de temps que j�aime le moins.
81
00:07:07,936 --> 00:07:09,170
Venez.
82
00:07:12,333 --> 00:07:13,269
Par ici.
83
00:07:19,938 --> 00:07:24,359
Ici ... par ici.
84
00:07:27,185 --> 00:07:28,640
Tout va bien, tout va bien.
85
00:07:32,539 --> 00:07:34,201
On va avoir besoin des �quipements d�urgence.
86
00:07:34,365 --> 00:07:35,171
Laissez-moi m�en occuper.
87
00:07:35,560 --> 00:07:36,587
Oh, merci, monsieur.
88
00:07:36,736 --> 00:07:39,941
J�ai besoin d�antiseptiques et de bandages.
89
00:07:40,102 --> 00:07:41,008
Des antiseptiques?
90
00:07:41,258 --> 00:07:43,015
Oui. Comment je pourrais nettoyer cette blessure autrement hmm?
91
00:07:48,790 --> 00:07:51,900
�coutez, um, je suis l�officier scientifique en chef. Qui �tes-vous..�?
92
00:07:52,050 --> 00:07:54,173
�a aiderait si on pouvait voir ce qu�on fait.
93
00:07:57,765 --> 00:07:59,539
Des lampes � phosphore?!
94
00:08:01,496 --> 00:08:04,879
Il y a un terrible risque d�incendie dans ce genre de conteneur, vous savez?
95
00:08:05,057 --> 00:08:07,188
Tu ferais mieux de les tenir calmement alors, non�?
96
00:08:07,364 --> 00:08:08,531
Comment �a marche?
97
00:08:08,657 --> 00:08:11,436
Eh bien...par excitation d��l�ctrons.
Si vous leur donnez une secousse...
98
00:08:11,571 --> 00:08:12,798
... elles donnent une lumi�re plus vive
99
00:08:12,906 --> 00:08:16,058
Aaaa... arr�te �a veut-tu?!
C�est le mieux que vous puissiez faire?
100
00:08:16,206 --> 00:08:17,730
Oui, j�en ai bien peur.
101
00:08:17,876 --> 00:08:19,938
J�ai besoin d�un vrai �clairage. Turlough, le TARDIS.
102
00:08:20,061 --> 00:08:21,604
J�ai besoin de... l�activateur de champ mu portable.
103
00:08:21,721 --> 00:08:22,546
Docteur, vous avez dit que...
104
00:08:22,652 --> 00:08:24,405
... et de cinq des globes de d�charge d�argon.
105
00:08:26,734 --> 00:08:28,759
Oh, et de toutes les fournitures m�dicales!
106
00:08:29,289 --> 00:08:30,838
Autre chose?
107
00:08:31,756 --> 00:08:33,440
Oui, vous feriez mieux de lui donner un coup de main, Tegan.
108
00:08:33,588 --> 00:08:35,660
D�ac-o-dac, Docteur.
109
00:08:39,811 --> 00:08:43,587
Voici ma fille Norna, et vous �tes...
110
00:08:43,763 --> 00:08:46,130
On aura le temps plus tard pour les subtilit�s sociales. On ferait mieux de commencer, hein�?
111
00:08:46,290 --> 00:08:48,196
Oui, bon, vous voudrez de l�eau et du savon d�abord.
112
00:08:48,553 --> 00:08:50,193
Oui... bonne id�e.
113
00:08:53,481 --> 00:08:54,838
Cette porte est verrouill�e.
114
00:09:00,806 --> 00:09:04,373
Non elle ne l�est pas. �a pourrait �tre s�rieux.
115
00:09:06,784 --> 00:09:09,985
C�est tr�s gentil � vous de nous aider, monsieur, euh�
116
00:09:10,168 --> 00:09:11,472
Je n�aide pas, officiellement.
117
00:09:11,639 --> 00:09:16,002
Et si jamais quelqu�un demande si j�ai fait une quelconque diff�rence mat�rielle pour le bien de cette plan�te,
118
00:09:16,287 --> 00:09:18,622
vous pouvez leur dire que je suis venu et reparti comme un nuage d��t�.
119
00:09:21,385 --> 00:09:24,190
Oh, ils sont curieux de savoir qui vous �tes.
120
00:09:24,698 --> 00:09:27,580
Peut-�tre que vous pourriez leur demander de partir, ils bloquent plut�t l�air.
121
00:09:31,201 --> 00:09:34,467
C�est int�ressant, vous avez souvent des pluies de m�t�orites?
122
00:09:34,667 --> 00:09:39,131
Par intermittence, bien que les attaques soient devenues plus fr�quentes ces derni�res semaines.
123
00:09:39,365 --> 00:09:43,408
Oui... les attaques?
124
00:09:43,611 --> 00:09:45,252
Oh oui, nous sommes en guerre!
125
00:09:45,532 --> 00:09:47,795
Vraiment? Avec qui?
126
00:09:47,988 --> 00:09:51,843
Eh bien, �a reste encore � d�terminer. Comme vous pouvez le voir nous sommes impuissants.
127
00:09:52,036 --> 00:09:54,323
Pas si je peux faire quelque chose pour �a.
128
00:09:54,545 --> 00:09:57,201
Enchant�, je suis le Docteur.
129
00:09:57,447 --> 00:10:00,628
Oh, bonjour. Mon nom est Range.
Je suis l�officier...
130
00:10:00,823 --> 00:10:05,661
Tiens donc... vous nous avez gardez inutilement dans le noir, Mr. Range.
131
00:10:05,927 --> 00:10:09,092
Vous ne m�avez pas dit que vous aviez un g�n�rateur � vapeur d�hydrazine.
132
00:10:17,518 --> 00:10:19,857
Il y a une �volution, monsieur, qui ne me plait pas.
133
00:10:22,185 --> 00:10:25,138
Une �volution? Oui?
134
00:10:25,290 --> 00:10:30,878
Une arriv�e, simultan�e avec le dernier bombardement. Trois personnes d�origine ind�termin�e.
135
00:10:33,403 --> 00:10:38,078
Alors, �a arrive enfin.
136
00:10:38,602 --> 00:10:42,342
Oui. �a pourrait �tre le d�but d�une invasion.
137
00:10:47,963 --> 00:10:49,532
C�est tr�s int�ressant.
138
00:10:50,188 --> 00:10:55,079
On l�utilise pour g�n�rer une forme basique d��nergie mais, euh... mais nous n�avons plus de carburant.
139
00:10:55,533 --> 00:10:59,502
Cette plan�te n�a pas de bois, ni aucun mat�riau combustible.
140
00:11:00,377 --> 00:11:03,419
Et le vaisseau de la colonie? Il doit bien d�border de gadgets.
141
00:11:03,615 --> 00:11:09,962
Des syst�mes qui pourraient nous reconstruire une civilisation. Une technologie � l��preuve des pannes.
142
00:11:10,379 --> 00:11:11,662
Qu�est-ce qui est arriv� � tout �a?
143
00:11:11,891 --> 00:11:14,263
C�est tomb� en panne. Et rien n�a surv�cu au crash.
144
00:11:16,012 --> 00:11:19,797
Docteur! Docteur! Quelque chose est arriv� au TARDIS!
145
00:11:20,348 --> 00:11:22,077
La porte int�rieure est bloqu�e�!
146
00:11:22,255 --> 00:11:25,130
Comme si une sorte de formidable champ de force la tirait en arri�re.
147
00:11:25,293 --> 00:11:27,260
�a ne peut pas �tre d� � l�impact de l�atterrissage, n�est-ce pas?
148
00:11:27,561 --> 00:11:30,065
Le TARDIS? Non, non, non. Ce n�est probablement qu�une sorte d�anomalie spatiale.
149
00:11:30,236 --> 00:11:31,692
Tu te laisses encore emporter, Turlough.
150
00:11:31,824 --> 00:11:34,133
Une chose � la fois. O� est l�activateur de champ mu.
151
00:11:34,303 --> 00:11:35,739
J�essaye de vous le dire! Il est derri�re la...
152
00:11:35,864 --> 00:11:41,223
Il est derri�re la porte int�rieure.
Oui, bien s�r... excitation.
153
00:11:41,381 --> 00:11:42,827
Vous m�avez dit de ne pas faire �a.
154
00:11:42,991 --> 00:11:45,440
Oh, c�est risqu�, mais op�rer dans cette obscurit� aussi.
155
00:11:46,713 --> 00:11:48,802
Tu as d�j� essay� de faire passer une plus haute tension � travers ces trucs?
156
00:11:49,076 --> 00:11:50,920
Docteur! Le TARDIS!
157
00:11:51,075 --> 00:11:56,032
Oui, il doit bien y avoir quelque chose sur cette plan�te qui soit capable de maintenir un voltage constant.
158
00:12:00,286 --> 00:12:03,624
Comment pouvez-vous travailler, faire des recherches sans �lectricit�?
159
00:12:03,801 --> 00:12:06,242
Eh bien, nous utilisions une jarre d�acide charg�e � l��nergie �olienne.
160
00:12:06,417 --> 00:12:07,224
Une jarre d�acide?
161
00:12:07,341 --> 00:12:08,599
Une sorte de grande batterie.
162
00:12:08,724 --> 00:12:12,698
C�est une id�e. Avec un genre d�interrupteur pour �lever le voltage.
163
00:12:12,890 --> 00:12:15,018
Bon, elle est dans la salle de recherche mais j�ai besoin de quelqu�un pour m�aider � la transporter.
164
00:12:15,158 --> 00:12:16,321
Ok, venez.
165
00:12:21,153 --> 00:12:23,110
On dirait que nous avons perdu notre valeur de nouveaut�.
166
00:12:23,247 --> 00:12:24,713
Il y a une contre attraction, regarde!
167
00:12:26,569 --> 00:12:30,033
La nourriture est rationn�e sur Frontios. C�est pour �a que le vaisseau de la colonie est gard�.
168
00:12:35,270 --> 00:12:37,067
Nous devrons faire attention, le vaisseau est en dehors des limites.
169
00:12:37,224 --> 00:12:38,525
�a a l�air dangereux.
170
00:12:38,678 --> 00:12:39,579
�a vous d�range?
171
00:12:39,712 --> 00:12:41,783
Non, ce n�est pas �a. C�est juste que je ne voudrais pas que nous nous fassions...
172
00:12:42,016 --> 00:12:43,290
Vite, cachez-vous!
173
00:12:53,054 --> 00:12:55,608
Restez calme, monsieur. Ils vous regardent.
174
00:12:58,083 --> 00:13:01,691
Norna? On a s�rement besoin de toi � l�h�pital ?
175
00:13:01,925 --> 00:13:04,307
Je suis venue demander plus de bandages et d�eau.
176
00:13:04,526 --> 00:13:06,273
Tu crois qu�on a un approvisionnement illimit�?
177
00:13:06,442 --> 00:13:11,797
Vous avez les fournitures, quel int�r�t de les accumuler? Chef Plantagenet, les bless�s ont besoin de votre aide.
178
00:13:13,785 --> 00:13:16,915
Assurez-vous que cette femme ait acc�s � la salle des fournitures m�dicales.
179
00:13:17,102 --> 00:13:17,888
Oui monsieur.
180
00:13:28,930 --> 00:13:30,132
Venez.
181
00:13:47,822 --> 00:13:50,013
Soldat? Vous �tes responsable de ce bruit?
182
00:13:50,185 --> 00:13:50,965
Non monsieur.
183
00:13:53,287 --> 00:13:54,958
Quelqu�un l�est.
184
00:14:03,909 --> 00:14:05,359
C�est immense!
185
00:14:05,677 --> 00:14:07,777
Il a amen� des milliers de gens de la Terre, rappelez-vous.
186
00:14:07,953 --> 00:14:08,845
Des milliers?
187
00:14:09,012 --> 00:14:12,012
Eh bien, le crash a tu� la plupart d�entre eux, et ensuite il y a eu une explosion de maladies.
188
00:14:13,575 --> 00:14:14,800
Quelqu�un arrive!
189
00:14:16,946 --> 00:14:21,848
Le Capitaine Revere supposait que les tirs de barrage �taient un genre de proc�d� visant � nous faire fl�chir.
190
00:14:22,040 --> 00:14:23,818
' Annonciateur d'une invasion,' il disait.
191
00:14:23,997 --> 00:14:26,426
Hmm, quelqu�un d�autre pense que c�est son territoire.
192
00:14:26,632 --> 00:14:29,490
Eh bien, Frontios �tait tout � fait d�serte quand nous sommes arriv�s.
193
00:14:29,868 --> 00:14:31,602
Oh, alors vous n�avez rien fait pour provoquer une attaque?
194
00:14:31,793 --> 00:14:36,622
Non! Les quelques qui ont surv�cu au crash n�avait pas le temps pour autre chose que la simple survie.
195
00:14:36,815 --> 00:14:39,173
Nous avons travaill� pour cultiver de la nourriture.
196
00:14:39,805 --> 00:14:42,725
Dangereux s�rement, dans les champs, avec le risque de bombardement�?
197
00:14:42,891 --> 00:14:44,917
Non, il n�y avait pas de bombardements alors.
198
00:14:45,074 --> 00:14:50,094
Non, nous avons eu 10 ans de ciel d�gag� pour emmagasiner de la nourriture dans l��pave du vaisseau de la colonie.
199
00:14:50,239 --> 00:14:56,372
Et alors �a a commenc�. Oui, le premier missile est tomb�, oh, il y a environ une petite trentaine d�ann�es.
200
00:14:57,095 --> 00:15:01,922
30 ans?! Vos envahisseurs inconnus prennent vraiment leurs temps.
201
00:15:03,263 --> 00:15:10,061
Peut-�tre plus longtemps inconnus. Est-ce que �a pourrait �tre l�un d�entre eux qui se fait appeler�le Docteur�?
202
00:15:16,169 --> 00:15:17,336
Ils ont scell� la pi�ce.
203
00:15:17,543 --> 00:15:18,376
Et maintenant?
204
00:15:18,552 --> 00:15:19,315
Nous repartons?
205
00:15:19,445 --> 00:15:21,263
Non. Il y a un autre moyen d�entrer. Par ici.
206
00:15:22,801 --> 00:15:25,344
�coutez, je ne suis pas vraiment ici, officiellement.
207
00:15:25,497 --> 00:15:28,775
Et d�s que j�aurais aid� Mr.
Range avec les arrangements,
208
00:15:28,948 --> 00:15:30,337
Je me remettrai en route.
209
00:15:30,458 --> 00:15:32,529
Vous vous sentez libre d�aller et venir � votre guise?
210
00:15:32,654 --> 00:15:34,379
Aller oui, venir non, on nous a forc� � descendre.
211
00:15:34,521 --> 00:15:39,942
Je vois, vous avez atterrit pendant le bombardement et pourtant vous semblez indemnes.
212
00:15:40,313 --> 00:15:42,595
Je suis d�sol�. Nous ne savions pas qu�il y avait une guerre en cours.
213
00:15:42,738 --> 00:15:44,596
Au d�but nous pensions que c��tait une sorte de temp�te de m�t�orites.
214
00:15:44,727 --> 00:15:46,281
Et qu�est-ce que vous en pensez maintenant?
215
00:15:47,081 --> 00:15:51,129
Je pense que vos abris sont totalement inad�quats et votre syst�me d�alarme ne fait rien que cr�er la panique.
216
00:15:51,321 --> 00:15:51,967
Je n�ai pas demand�...!
217
00:15:52,105 --> 00:15:54,846
Votre population est d�j� tomb�e en dessous du seuil critique pour assurer la croissance
218
00:15:54,985 --> 00:16:00,026
et vous perdez r�guli�rement de nouvelles vies!
Je pense... et vous m�avez bien demand� ce que je pensais
219
00:16:00,821 --> 00:16:03,846
Je pense que votre colonie de terriens est en grand danger d�extinction.
220
00:16:17,563 --> 00:16:19,868
Ne faites pas de bruit, ils peuvent nous entendre marcher sur la coque du vaisseau.
221
00:16:21,843 --> 00:16:28,383
Qui �tes-vous pour me donner des conseils�?! Je suis le fils du Capitaine Revere.
222
00:16:28,921 --> 00:16:33,510
Le peuple de Frontios ne se laissera pas intimid� par des mots de d�faite de pleurnicheur, Docteur.
223
00:16:33,923 --> 00:16:39,165
Il se peut que nous ne poss�dions pas les signes ext�rieurs de la puissance, mais nous portons notre force en nous!
224
00:16:40,950 --> 00:16:45,378
Nous gagnerons la guerre contre les agresseurs invisibles dont les missiles s�abattent sur notre plan�te,
225
00:16:46,024 --> 00:16:52,000
et nous gagnerons la plus grande bataille, la lutte pour le futur de notre race!
226
00:16:53,642 --> 00:16:56,497
Absolument. Je vous souhaite toute la chance du monde.
227
00:16:56,680 --> 00:16:59,511
Malheureusement, je ne suis pas autoris� � vous donner rien deplus pour vous aider.
228
00:16:59,679 --> 00:17:05,051
Nous n�avons aucune illusion la dessus, Docteur. Nous pouvons voir de nous-m�me les r�sultats de votre aide.
229
00:17:05,210 --> 00:17:07,620
Mais le docteur nous a aid�s. Il a pris soin des malades,
230
00:17:07,761 --> 00:17:11,391
Et il va s�arranger pour nous donner une vraie lumi�re en adaptant le...
231
00:17:11,697 --> 00:17:15,290
La machine � hydrazine!
Cet envahisseur � trafiqu�
232
00:17:15,443 --> 00:17:19,199
le grand cadeau que mon p�re a accord� au peuple de Frontios.
233
00:17:19,387 --> 00:17:22,190
Je suis d�sol�, Je mettais au point une fa�on d'obtenir un peu de lumi�re d�cente ici.
234
00:17:22,698 --> 00:17:24,833
Nous peuple de Frontios sommes vuln�rables,
235
00:17:25,040 --> 00:17:31,887
Docteur, d�sesp�r�s, effray�s m�me. Mais nous ne sommes pas idiots.
236
00:17:46,176 --> 00:17:47,142
Ils arrivent.
237
00:17:53,970 --> 00:17:56,945
V�rifiez les panneaux solaires.
Ils doivent �tre cach�s quelque part.
238
00:18:36,928 --> 00:18:37,860
�a a une odeur mortelle!
239
00:18:38,095 --> 00:18:38,879
�a l�est.
240
00:18:39,225 --> 00:18:41,030
Alors, ne le renversez pas s'il vous pla�t.
241
00:18:44,242 --> 00:18:47,493
Gardez l��coutille. Je vais informer le chef.
242
00:18:52,047 --> 00:18:53,125
Faites attention.
243
00:19:03,828 --> 00:19:04,748
Turlough...
244
00:19:36,316 --> 00:19:38,309
Je l'ai eu, mais tout juste.
245
00:19:44,839 --> 00:19:46,376
Comment on va passer devant eux?
246
00:19:46,532 --> 00:19:47,750
Je vais r�fl�chir � quelque chose.
247
00:19:54,523 --> 00:19:55,857
Tu es s�r que �a va marcher?
248
00:19:55,996 --> 00:19:57,392
Vous avez une meilleure id�e?
249
00:20:03,691 --> 00:20:04,691
Veilleur.
250
00:20:04,954 --> 00:20:05,537
Monsieur?
251
00:20:05,704 --> 00:20:07,138
Je n�aime pas l�aspect de ce ciel.
252
00:20:07,280 --> 00:20:07,875
Non monsieur.
253
00:20:08,057 --> 00:20:08,921
Continuez � bien surveiller.
254
00:20:09,042 --> 00:20:09,855
Tr�s bien, monsieur.
255
00:20:10,843 --> 00:20:14,862
Aucun vaisseau de la taille du v�tre n�est capable de traverser l�univers.
256
00:20:15,279 --> 00:20:18,348
Si j�avais un mill�naire � perdre, je pourrais vous mettre au courant des m�canismes temporels.
257
00:20:18,551 --> 00:20:22,008
Malheureusement, nous avons ce probl�me d��clairage, et une salle pleine de gens qui ont besoin de soins m�dicaux.
258
00:20:24,616 --> 00:20:26,141
Un autre bombardement.
259
00:20:26,324 --> 00:20:27,023
Encore?
260
00:20:27,175 --> 00:20:28,802
Oui, Le ciel s�obscurcit.
261
00:20:29,518 --> 00:20:33,861
Oh, tout va bien, le veilleur sonnera son klaxon au premier signe.
262
00:20:34,718 --> 00:20:37,089
Vous �tes venu avec deux complices!
263
00:20:38,752 --> 00:20:45,577
Ils ont �t� vus sur le vaisseau de la colonie!
Aid�s par votre traitresse de fille.
264
00:20:57,752 --> 00:20:59,140
Hey, vous n��tes pas autoris�s � monter l�-haut!
265
00:20:59,311 --> 00:21:00,127
Attention!
266
00:21:04,459 --> 00:21:09,148
Parano�a! Vos esprits sont rong�s par l��tendu de ce d�sastre quotidien qu�on appelle Frontios.
267
00:21:09,331 --> 00:21:12,049
Vous ne voyez pas, cet homme est ici pour nous aider!
268
00:21:12,185 --> 00:21:16,193
J�ai dit traitrise, Mr.Range! �tes-vous coupable aussi?
269
00:21:17,420 --> 00:21:21,147
Vous savez, nous pouvons r�gler tout �a en rien de temps si tout le monde garde son calme.
270
00:21:21,899 --> 00:21:23,869
Maintenant s�il vous plait, venez voir le TARDIS!
271
00:21:25,662 --> 00:21:28,532
Comme arme d�invasion il est � peu pr�s aussi offensif qu�un vol-au-vent au poulet.
272
00:21:30,871 --> 00:21:32,524
Le bombardement recommence.
273
00:21:32,705 --> 00:21:34,336
Nous devons le ramener � l�abri m�dical.
274
00:21:34,538 --> 00:21:35,919
Venez.
275
00:21:39,845 --> 00:21:43,304
Son, euh... son manque d�armement peut �tre un embarras par moments.
276
00:21:44,083 --> 00:21:46,242
Une minute... reculez!
277
00:21:46,782 --> 00:21:49,766
Ne vous inqui�tez pas. Nous n�avons encore rien entendu du veilleur.
278
00:21:50,609 --> 00:21:52,226
Oh. Bon, par ici.
279
00:21:54,609 --> 00:21:56,481
Oh bon sang. Qu�est-ce qu�on a l�?
280
00:21:56,712 --> 00:21:57,818
C�est le veilleur.
281
00:21:58,035 --> 00:21:59,436
Emmenez le � l�abri m�dical.
282
00:22:00,820 --> 00:22:01,711
Bon qu�est-ce que c�est que �a?
283
00:22:01,877 --> 00:22:03,039
La batterie pour l��clairage.
284
00:22:03,158 --> 00:22:05,034
Brillant! Ah, emmenez-la � l�int�rieur. Dep�chez-vous.
285
00:22:07,085 --> 00:22:09,009
Bon, o� est l�activateur de champ mu?
286
00:22:09,149 --> 00:22:11,741
On vous l�a dit, Docteur, on n�a pas pu aller plus loin que la salle de la console.
287
00:22:13,500 --> 00:22:15,966
Docteur! On ne peut pas continuer cette conversation � couvert.
288
00:22:16,158 --> 00:22:17,590
Oui, en effet. Le TARDIS.
289
00:22:25,440 --> 00:22:30,272
Ce bombardement �a pourrait �tre une tactique de diversion de la part du Docteur.
290
00:22:30,526 --> 00:22:34,758
Non, je ne pense pas, Brazen. Mais il a un lien avec ces attaques.
291
00:22:38,102 --> 00:22:39,194
Attention.
292
00:22:43,027 --> 00:22:45,481
Doucement avec �a maintenant, doucement, par ici.
293
00:22:47,323 --> 00:22:49,987
Une sortie rapide, je pense. On en a vu assez de cette plan�te
294
00:23:00,135 --> 00:23:01,381
Vous �tes bless�?
295
00:23:04,950 --> 00:23:06,596
�a s��claircit.
296
00:23:06,797 --> 00:23:10,084
L�attaque est presque termin�e. Partons d�ici. Allez, le TARDIS.
297
00:23:16,111 --> 00:23:17,831
Le TARDIS, qu�est-ce qui s�est pass�?!
298
00:23:18,128 --> 00:23:19,494
Il est parti.
299
00:23:24,358 --> 00:23:26,532
Le TARDIS a �t� d�truit...
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
28354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.