All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x22 - Episode 22.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,851 --> 00:00:30,843 Traduction Malia 2 00:00:36,251 --> 00:00:38,765 Mon arm�e se r�veille, Docteur! 3 00:00:47,651 --> 00:00:50,245 - C�est de la piraterie! - C�est la guerre. 4 00:00:50,411 --> 00:00:51,810 Nous sommes en vitesse de distorsion. 5 00:00:51,971 --> 00:00:55,566 D�connectez le syst�me de navigation et nous serons d�sint�gr�s! 6 00:00:55,731 --> 00:00:59,610 Votre technologie est primitive compar�e � la n�tre. Aucune erreur ne sera commise. 7 00:01:29,211 --> 00:01:31,202 Qu�est-ce que c�est? 8 00:01:31,371 --> 00:01:34,488 Je ne sais pas. Un robot. 9 00:01:35,451 --> 00:01:37,089 Ils sont immenses! 10 00:01:45,731 --> 00:01:47,130 O� est Tegan? 11 00:01:49,571 --> 00:01:51,766 - Qu�est-ce qu�ils font? - Je ne sais pas. 12 00:01:51,931 --> 00:01:54,525 Ils ont incorpor� leur propre machine. 13 00:01:54,691 --> 00:01:58,127 Je les suspecte d�avoir verrouill� la trajectoire du vaisseau sur des coordonn�es fixes. 14 00:01:58,291 --> 00:02:00,486 - Nous allons toujours sur Terre? - Oui. 15 00:02:00,651 --> 00:02:05,930 - Alors, pourquoi verrouiller les coordonn�es? - Parce que je crois qu�ils nous transforment en bombe volante. 16 00:02:19,891 --> 00:02:23,520 - Votre Tardis a �t� retrouv�. - J�ignorais qu�il �tait perdu. 17 00:02:23,691 --> 00:02:28,890 Vous �tes fous si vous pensez que la S�curit� de la Terre vous laissera vous �craser sur la plan�te. Ils descendront le vaisseau. 18 00:02:29,051 --> 00:02:32,964 Ils n�auront pas le temps. Vous avez un transpondeur avec autorisation de la s�curit� pour la Terre. 19 00:02:33,131 --> 00:02:38,330 Pourquoi faire �a? L�impact de ce vaisseau d�truira tout. La plan�te sera inutile. 20 00:02:38,491 --> 00:02:41,005 Une conf�rence va avoir lieu sur Terre. 21 00:02:41,171 --> 00:02:43,162 La raison de l�alerte rouge�! 22 00:02:43,331 --> 00:02:46,960 Oui. Les chefs de nombreuses plan�tes puissantes seront pr�sents. 23 00:02:47,131 --> 00:02:51,283 Donc vous d�truisez quelques pr�sidents d'une fa�on inutilement destructive! 24 00:02:51,451 --> 00:02:55,683 C�est plus que �a. L�objectif de cette conf�rence est de signer un pacte 25 00:02:55,851 --> 00:03:00,367 pour unifier leur forces militaires dans une guerre contre la cyber race. 26 00:03:00,531 --> 00:03:03,807 Bien s�r. Une guerre que vous ne pouvez absolument pas gagner. 27 00:03:03,971 --> 00:03:07,407 Leurs forces combin�es seraient trop puissantes. 28 00:03:07,571 --> 00:03:10,802 D�truisez la conf�rence et vous d�truisez l�unit�. 29 00:03:10,971 --> 00:03:13,644 Ce sera une grande victoire psychologique. 30 00:03:13,811 --> 00:03:17,087 La force et la puissance de la cyber race sera confirm�e. 31 00:03:17,251 --> 00:03:20,641 - Alors le cargo remplace la bombe? - Oui, Docteur. 32 00:03:20,811 --> 00:03:26,010 En d�pit de votre interf�rence, Nous triompherons quand m�me. 33 00:03:44,011 --> 00:03:46,730 - Scott au Tardis. A vous, s�il vous plait. - C�est Nyssa. 34 00:03:46,891 --> 00:03:51,089 Nous revenons au Tardis. La soute grouille de robots. 35 00:03:51,251 --> 00:03:53,446 - L�un de vous est bless�? - Non... 36 00:03:53,611 --> 00:03:55,806 ..mais nous avons �t� s�par�s de Tegan. 37 00:03:57,371 --> 00:04:00,841 Si le cargo s��crase sur Terre avec vous � bord, 38 00:04:01,011 --> 00:04:04,606 �a ne sera pas difficile pour vous de mener � bien votre t�che ? Vous seriez tout froiss�. 39 00:04:04,771 --> 00:04:07,729 - Je ne serais pas �tre � bord. - Vous ne me surprenez pas. 40 00:04:07,891 --> 00:04:12,123 Ma fonction �tait de diriger l�escouade charg�e d��liminer ceux qui auraient surv�cu � la bombe. 41 00:04:12,291 --> 00:04:15,408 Maintenant votre moyen de transport � remplac� la bombe. 42 00:04:15,571 --> 00:04:18,881 Je rejoindrai une force secondaire pour achever ma t�che. 43 00:04:19,051 --> 00:04:20,882 Il sont tous aussi d�vou�s? 44 00:04:21,051 --> 00:04:24,248 Compar�s � certains, celui-ci est tout � fait d�sinvolte. 45 00:04:46,091 --> 00:04:47,490 Agh! 46 00:04:51,291 --> 00:04:53,282 Doucement... 47 00:05:03,251 --> 00:05:07,039 - Ils sont sains et saufs! - Et ces deux robots sont partis. 48 00:05:12,811 --> 00:05:14,210 Agh! 49 00:05:14,371 --> 00:05:18,159 Attendez jusqu�� ce qu�il soit pr�s, alors concentrez votre tir. 50 00:05:23,490 --> 00:05:25,128 Maintenant! 51 00:05:28,489 --> 00:05:30,480 Il y en a un autre! 52 00:05:33,809 --> 00:05:35,800 Nyssa, recule! 53 00:05:46,409 --> 00:05:48,400 Non! 54 00:05:51,009 --> 00:05:52,806 C�est inutile. 55 00:05:55,209 --> 00:05:57,120 Elle est morte. 56 00:06:04,929 --> 00:06:07,727 - Docteur! Adric! - D�o� est-ce que vous venez? 57 00:06:07,889 --> 00:06:10,278 - Cette chose m�a attrap�e. - O� est Nyssa? 58 00:06:10,449 --> 00:06:12,440 - Elle est � l�abri dans le Tardis. - Qui est cette femme? 59 00:06:12,609 --> 00:06:15,681 - Une terriene sans importance. - Merci beaucoup! 60 00:06:15,849 --> 00:06:18,409 - Un membre de votre �quipage? - D�une fa�on de parler. 61 00:06:18,569 --> 00:06:21,561 - Je vois que les Seigneurs du Temps ont des �motions. - En quelque sorte. 62 00:06:21,729 --> 00:06:24,482 S�rement une grande faiblesse pour quelqu�un de si puissant�? 63 00:06:24,649 --> 00:06:26,446 Les �motions ont leur utilit�. 64 00:06:26,609 --> 00:06:29,840 Elles restreignent l�intellect et la logique de l�esprit. 65 00:06:30,009 --> 00:06:31,522 Elles am�liorent la vie. 66 00:06:31,689 --> 00:06:35,762 C�est quand la derni�re fois que vous avez appr�ci� de sentir une fleur, de regarder un coucher de soleil ou de manger un repas bien pr�par�? 67 00:06:35,929 --> 00:06:37,806 Ces choses ne sont pas pertinentes. 68 00:06:37,969 --> 00:06:42,440 Pour certaines personnes, les beaux petits �v�nements sont tout ce qui fait la vie. 69 00:06:42,609 --> 00:06:46,488 - Vous avez de l�affection pour cette femme? - Elle est une amie. 70 00:06:46,649 --> 00:06:50,927 - Vous ne trouvez pas que l�amiti� est une faiblesse? - Je ne crois pas. 71 00:06:51,969 --> 00:06:53,448 Tuez-la. 72 00:07:06,849 --> 00:07:08,840 Non! 73 00:07:11,329 --> 00:07:14,924 Une telle r�action n�est pas un d�savantage? 74 00:07:15,089 --> 00:07:16,761 Non. 75 00:07:16,929 --> 00:07:20,399 Vous vous trompez. J�ai maintenant le contr�le sur vous, Docteur. 76 00:07:20,569 --> 00:07:25,927 Tout ce dont j�ai besoin c�est de menacer la femme de mort pour que vous m�ob�issiez. 77 00:07:26,849 --> 00:07:30,603 Avoir deux de leurs armes pourrait les rendre plus facile � tuer. 78 00:07:30,769 --> 00:07:33,920 - Vous n�allez pas ressortir? - Je n�ai pas vraiment le choix. 79 00:07:34,089 --> 00:07:37,638 Le docteur ne vous remerciera pas de risquer votre vie! 80 00:07:43,489 --> 00:07:46,879 - Je vous rends votre vaisseau, Capitaine. - Vraiment? 81 00:07:47,049 --> 00:07:50,325 Vous poursuivrez votre voyage vers la Terre. Le vaisseau fonctionnera normalement. 82 00:07:50,489 --> 00:07:52,047 Nous allons rester � bord? 83 00:07:52,209 --> 00:07:55,201 Oui, bien que votre pr�sence ne soit pas n�cessaire, bien s�r. 84 00:07:55,369 --> 00:07:58,600 Le contr�le de votre vaisseau est maintenant totalement automatique. 85 00:07:58,769 --> 00:08:03,320 - Ce n�est pas n�cessaire. Laissez-les partir. - Et les priver du sentiment de peur, 86 00:08:03,489 --> 00:08:06,959 La r�ponse �motionnelle ultime? 87 00:08:07,129 --> 00:08:10,519 Vous avez d�j� d�montr� votre point de vue de fa�on bien suffisante. 88 00:08:10,689 --> 00:08:14,079 Une d�monstration finale pourrait convaincre ceux qui doutent encore. 89 00:08:14,249 --> 00:08:16,843 - Nous avons termin�, Leader. - Excellent. 90 00:08:17,009 --> 00:08:20,684 Ordonnez � tous les cybermen r�g�n�r�s d��vacuer le vaisseau. 91 00:08:20,849 --> 00:08:25,684 Vous allez retourner au Cyber-controle et informer la flotte principal de nos intentions. 92 00:08:25,849 --> 00:08:27,567 Tout de suite. 93 00:08:52,489 --> 00:08:54,923 Ils partent. 94 00:08:55,089 --> 00:08:57,239 Vous deux restez sur la passerelle. 95 00:08:57,409 --> 00:09:01,607 Si un membre de l��quipage tente d�interf�rer avec la navigation, il doit �tre ma�tris�. 96 00:09:01,769 --> 00:09:03,122 Pourquoi ne pas nous tuer maintenant? 97 00:09:03,289 --> 00:09:06,759 Je veux que mes gardes observent vos r�actions. 98 00:09:06,929 --> 00:09:09,921 - C�est sadique�! - Non, scientifique. 99 00:09:10,089 --> 00:09:14,526 Si nous devons combattre les terriens, il est pr�f�rable que nous comprenions leurs faiblesses. 100 00:09:20,089 --> 00:09:23,240 Nous allons � votre Tardis. La femme terrienne aussi. 101 00:09:23,409 --> 00:09:25,400 Son nom est Tegan! 102 00:09:27,729 --> 00:09:30,197 - Je veux Adric, aussi. - Le gar�on reste ici. 103 00:09:30,369 --> 00:09:32,519 - Non! - J�ai besoin de lui pour m�aider � piloter le Tardis. 104 00:09:32,689 --> 00:09:35,408 Je sais qu�une seule personne est n�cessaire pour piloter le Tardis. 105 00:09:35,569 --> 00:09:38,879 - Je ne pars pas sans lui. - Le gar�on restera ici. 106 00:09:39,049 --> 00:09:42,359 Si vous ne coop�rez pas je ferais d�truire la femme de la Terre. 107 00:09:42,529 --> 00:09:45,760 - On ne peut pas partir sans lui! - Prenez Tegan avec vous. 108 00:09:45,929 --> 00:09:49,478 Je me d�brouillerai. S�il vous plait. 109 00:09:49,649 --> 00:09:53,198 Le gar�on � raison. Il y a une chance. Partez maintenant. 110 00:09:54,129 --> 00:09:56,723 - S�il vous plait, Docteur. - Vous n�avez aucune chance. 111 00:09:56,889 --> 00:09:58,720 Partez, c�est tout! 112 00:10:04,809 --> 00:10:06,959 Bonne chance, Adric. 113 00:10:08,209 --> 00:10:09,847 Au revoir, Docteur. 114 00:10:10,009 --> 00:10:14,321 - Bonne chance � vous tous! - Au revoir, Tegan. A bient�t. 115 00:10:35,809 --> 00:10:39,802 - ce serait bien de savoir o� on va. - On sait o� on va. 116 00:10:39,969 --> 00:10:41,721 Ce serait bien de savoir quand on arrive. 117 00:10:45,449 --> 00:10:49,806 - Le cargo a �t� �vacu�. - Excellent. 118 00:10:49,969 --> 00:10:54,121 Et un vaisseau a �t� d�tach� de la flotte principale pour vous r�cup�rer. 119 00:10:54,289 --> 00:10:56,519 La flotte est trop loin. 120 00:10:56,689 --> 00:11:01,080 J�utiliserai le Tardis du Docteur pour observer l�impact. 121 00:11:01,249 --> 00:11:05,128 - Leader. - Vous me retrouvez l�. 122 00:11:23,329 --> 00:11:25,320 Vous n�aimerez pas la Terre. 123 00:11:25,489 --> 00:11:28,481 Aimez ou pas n�entre pas dans mes consid�rations. 124 00:11:28,649 --> 00:11:31,402 �a viendra quand vous commencerez � rouiller! 125 00:11:33,409 --> 00:11:36,401 - c�est Scott. - Que ce passe-t-il dehors? 126 00:11:36,569 --> 00:11:40,562 Je ne sais pas. Ces choses robots ont l�air de quitter le vaisseau. 127 00:11:40,729 --> 00:11:43,527 - Est-ce qu�il y a des signes du Docteur? - Non, pas encore. 128 00:11:43,689 --> 00:11:48,205 Soyez prudent. Ce champ magn�tique fonctionne � nouveau. 129 00:11:49,369 --> 00:11:53,442 - On a combien de temps? - Pas longtemps. Le vaisseau est � sa vitesse maximum. 130 00:11:53,609 --> 00:11:56,203 Est-ce qu�on peut d�faire ce que les cybermen ont fait? 131 00:11:56,369 --> 00:11:58,121 Avec du temps, j�en suis s�re. 132 00:11:58,289 --> 00:12:02,726 Bon m�me si on arrivait � d�vier le vaisseau que d�un ou deux degr�s, au moins on raterait la terre. 133 00:12:02,889 --> 00:12:05,403 Il faudrait d�abord battre ces choses. 134 00:12:06,689 --> 00:12:10,443 Leader, la flotte principale a �t� inform�e de vos intentions. 135 00:12:10,609 --> 00:12:12,600 - Ils sont d�accord? - Oui, Leader. 136 00:12:12,769 --> 00:12:14,964 D�s l�impact du cargo, 137 00:12:15,129 --> 00:12:18,838 une petite force viendra suivre vos instructions pour maitriser les survivants. 138 00:12:19,009 --> 00:12:20,806 Excellent. 139 00:12:28,129 --> 00:12:33,840 Marshall, restez ici et couvrez-nous. Brooks, venez avec moi. 140 00:12:44,929 --> 00:12:47,489 Docteur! O� est Adric? 141 00:12:47,649 --> 00:12:50,038 - Il va bien. - Pour l�instant�! 142 00:13:28,209 --> 00:13:30,723 Lieutenant Scott, Capitaine. 143 00:13:31,889 --> 00:13:34,881 144 00:13:49,529 --> 00:13:53,317 Vous �tes-vous verrouill� sur les coordonn�es du cargo? 145 00:13:53,489 --> 00:13:55,923 - Oui. - Suivez le cargo sur Terre. 146 00:13:56,089 --> 00:13:59,001 Je veux assister � la destruction finale de la plan�te. 147 00:13:59,169 --> 00:14:04,163 Vous allez faire �chouer votre propre plan en faisant �a. Les radars sur Terre vont d�tecter le Tardis. 148 00:14:04,329 --> 00:14:08,561 Il est trop petit. Son image sera noy�e par celle du cargo. 149 00:14:08,729 --> 00:14:13,484 - Tout a �t� pris en consid�ration. - Fouillez ce vaisseau. 150 00:14:14,649 --> 00:14:19,439 Il y a un syst�me de s�curit� sur le contr�le de navigation. Mes instructions sont instantan�ment annul�es. 151 00:14:19,609 --> 00:14:22,999 - C�est cette chose qui provoque �a. - Vous pouvez la d�connecter�? 152 00:14:23,169 --> 00:14:27,640 - C�est probablement pi�g�. - Peut-�tre, mais on peut la d�connecter. 153 00:14:27,809 --> 00:14:30,323 - Comment? - En r�solvant les trois codes logiques. 154 00:14:30,489 --> 00:14:34,323 - �a pourrait prendre une �ternit�! - Alors je propose qu�on s�y mette imm�diatement. 155 00:14:54,729 --> 00:14:57,323 On dirait qu�on a tr�s peu de temps, Capitaine. 156 00:15:05,329 --> 00:15:08,878 - L�heure se rapproche! - Ce n�est pas n�cessaire de l�accabler. 157 00:15:09,049 --> 00:15:11,040 C�est simplement un fait, Docteur. 158 00:15:11,209 --> 00:15:13,200 Vous ne pouvez pas faire quelque chose? 159 00:15:13,369 --> 00:15:16,600 - Pas pour le moment. - N�essayez pas de tromper la Terrienne. 160 00:15:16,769 --> 00:15:20,478 Cette fois nous n��chouerons pas 161 00:15:21,329 --> 00:15:23,797 - Est-ce que c�est bon? - C�est oblig�. 162 00:15:23,969 --> 00:15:26,437 C�est la seule r�ponse logique. 163 00:15:27,729 --> 00:15:31,199 - Je n�ai pas � regarder �a! - Elle n�a pas � rester l�. 164 00:15:31,369 --> 00:15:33,439 - Doucement, Tegan. - Doucement?! 165 00:15:33,609 --> 00:15:36,362 C�est ma plan�te qu�ils sont sur le point de d�truire! 166 00:15:36,529 --> 00:15:38,167 Non! 167 00:15:43,089 --> 00:15:45,808 Faites ce genre de choses et nous finirons tous morts! 168 00:15:48,409 --> 00:15:51,481 C�est �a. Le premier est r�solu. 169 00:15:53,329 --> 00:15:56,799 Nous allons manquer de temps. Les troupes ne pourront pas retenir les cybermen beaucoup plus longtemps. 170 00:15:56,969 --> 00:16:00,200 On travaille aussi dur qu�on peut. C�est tr�s complexe. 171 00:16:00,369 --> 00:16:03,520 �a a march�! Regardez si �a � d�bloquer quelque chose. 172 00:16:10,009 --> 00:16:12,079 L��nergie de ces trucs commence � faiblir. 173 00:16:13,449 --> 00:16:15,440 Tenez bon. 174 00:16:22,129 --> 00:16:25,519 - Qu�est-ce qui se passe? O� sont-ils pass�s�? - Le cargo est pass� en vitesse de distorsion. 175 00:16:25,689 --> 00:16:27,486 - Vous allez les suivre. - O�? 176 00:16:27,649 --> 00:16:29,048 Suivez-les! 177 00:16:38,889 --> 00:16:42,643 - On est en train de remonter le temps. - C�est impossible 178 00:16:42,809 --> 00:16:46,006 C�est possible quand votre ordinateur est contr�l� par une machine alien. 179 00:16:46,769 --> 00:16:49,602 - Vous allez atterrir � bord du cargo. - Je ne peux pas. 180 00:16:49,769 --> 00:16:54,240 - Vous allez faire ce que je dis! - C�est physiquement impossible! 181 00:16:54,409 --> 00:16:58,084 Le cargo n�est plus sur un trajectoire fixe. Les coordonn�es changent constamment. 182 00:16:58,249 --> 00:17:01,924 C�est pour �a qu�il n�arr�te pas de s�effacer. Je n�ai rien sur quoi me verouiller. 183 00:17:02,089 --> 00:17:04,080 Reposez-vous l� une minute. 184 00:17:05,089 --> 00:17:07,683 - Une sacr�e secousse! - C�est plus important que ce que vous croyez. 185 00:17:07,849 --> 00:17:11,888 Et bien si on peut craquer les deux circuits logiques restants, on pourra peut-�tre y faire quelque chose. 186 00:17:13,049 --> 00:17:15,040 Au moins la Terre est sauv�e maintenant. 187 00:17:16,129 --> 00:17:18,120 Docteur. 188 00:17:19,049 --> 00:17:21,040 Ne me dites pas qu�elle ne l�est pas! 189 00:17:21,209 --> 00:17:24,838 M�me si le cargo a remont� le temps, sa trajectoire est toujours verrouill�e sur les m�mes coordonn�es spatiales. 190 00:17:25,009 --> 00:17:27,000 La Terre? 191 00:17:27,169 --> 00:17:29,239 C�est une excellente nouvelle, Docteur! 192 00:17:29,409 --> 00:17:34,608 La Terre sera d�truite. Elle n�aura jamais exist�e telle que vous la connaissez! 193 00:17:34,769 --> 00:17:36,282 Est-ce que c�est vrai? 194 00:17:36,449 --> 00:17:37,848 Oui. 195 00:17:51,649 --> 00:17:54,117 C�est �a! Le second code logique! 196 00:17:54,569 --> 00:17:56,560 Nous sortons de vitesse de distorsion! 197 00:17:59,089 --> 00:18:01,080 - La Terre. - Excellent. 198 00:18:01,289 --> 00:18:04,281 Gardez cette position. Nous observerons d�ici. 199 00:18:04,489 --> 00:18:06,127 Non! 200 00:18:16,609 --> 00:18:20,158 - Viens. On a fait tout ce qu�on pouvait. - C�est votre plan�te! 201 00:18:20,329 --> 00:18:24,720 Oui, et je me rends bien compte des cons�quence si ce cargo s��crase dessus! 202 00:18:24,889 --> 00:18:26,880 J�ai le temps de craquer le dernier code logique. 203 00:18:27,049 --> 00:18:31,122 On a plus le temps. Viens! Dans quelques minutes, on p�n�trera dans le champ gravitationnel de la Terre. 204 00:18:31,289 --> 00:18:34,361 - tu as fait tout ce que tu pouvais, Adric. - Je peux craquer ce code! 205 00:18:34,529 --> 00:18:36,565 Venez, Lieutenant, et vous aussi Berger. 206 00:18:36,729 --> 00:18:39,118 - Adric! - Montez � bord. 207 00:18:39,289 --> 00:18:41,280 Viens, mon gars! 208 00:18:43,009 --> 00:18:45,807 C�est un ordre, Adric! 209 00:18:53,329 --> 00:18:55,320 Bien s�r! C�est �a! 210 00:19:02,129 --> 00:19:06,327 - Une capsule de secours. - Ce sont mes gardes qui �vacuent le vaisseau. 211 00:19:06,809 --> 00:19:11,644 �a pourrait avoir une certaine importance de savoir que nous avons remont� le temps d�environ 65 millions d�ann�es. 212 00:19:11,809 --> 00:19:13,561 - La belle affaire. - R�fl�chissez. 213 00:19:13,729 --> 00:19:17,324 - Vous vous rappelez des os fossiles de dinosaures dans la grotte sur terre? - Quoi? 214 00:19:17,489 --> 00:19:19,764 Et pourquoi on pense qu�ils ont disparu si rapidement�? 215 00:19:19,929 --> 00:19:23,239 - La Terre a �t� heurt�e par un m�t�orite. - Ou quelque chose d�autre. 216 00:19:24,569 --> 00:19:25,968 Le cargo! 217 00:19:26,129 --> 00:19:30,998 Le r�cipient d�antimati�re va s�ouvrir sous l�impact, il va y avoir un formidable explosion. 218 00:19:31,169 --> 00:19:35,003 - Le cargo �tait la m�t�orite? - �a semble in�vitable puisque c�est l�histoire telle qu�on la connait. 219 00:19:35,169 --> 00:19:39,720 - Vous mentez, Docteur. - Pas du tout! Vous avez perdu. 220 00:19:39,889 --> 00:19:42,278 La Terre est sauv�e. 221 00:19:43,769 --> 00:19:46,237 Je peux le faire! 222 00:19:48,329 --> 00:19:50,126 Je dois le faire! 223 00:19:57,209 --> 00:20:00,599 - Scott au TardisI r�pondez s�il vous plait. - Ici le Tardis. 224 00:20:00,769 --> 00:20:03,408 Nous avons des cybermen � bord! 225 00:20:03,569 --> 00:20:08,643 Nous avons r�ussi � nous �chapper du cargo mais Adric est toujours � bord. 226 00:20:23,209 --> 00:20:25,200 Scott au Tardis. 227 00:20:26,809 --> 00:20:29,118 Vous avez �chou�, Leader. 228 00:20:29,289 --> 00:20:32,281 Mais vous ne profiterez pas de votre victoire. 229 00:20:32,449 --> 00:20:34,917 Je vais maintenant vous tuer, Docteur! 230 00:20:44,729 --> 00:20:48,119 231 00:20:51,049 --> 00:20:52,528 A terre�! 232 00:20:59,809 --> 00:21:02,403 Arrgh! 233 00:21:17,609 --> 00:21:22,285 Il y a quelque chose qui manque. J�ai oubli� quelque chose. 234 00:21:23,529 --> 00:21:26,839 Vite, s�il vous plait Docteur. Nous devons faire sortir Adric du cargo! 235 00:21:27,009 --> 00:21:29,967 - La console est endommag�e. - Nous devons sauver Adric! Il reste si peu de temps. 236 00:21:44,009 --> 00:21:46,842 Bien s�r! C�est �a! 237 00:21:54,209 --> 00:21:58,282 238 00:22:02,529 --> 00:22:04,679 Maintenant je ne saurais jamais si j�avais raison. 239 00:22:06,369 --> 00:22:08,724 - Attention! - Je dois sauver Adric! 240 00:22:14,849 --> 00:22:16,248 Regardez! 241 00:22:18,369 --> 00:22:19,768 Adric! 242 00:22:46,528 --> 00:22:48,325 Adric? 243 00:22:48,488 --> 00:22:51,048 Docteur! 244 00:23:06,288 --> 00:23:09,564 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 22609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.