Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,851 --> 00:00:30,843
Traduction Malia
2
00:00:36,251 --> 00:00:38,765
Mon arm�e se r�veille, Docteur!
3
00:00:47,651 --> 00:00:50,245
- C�est de la piraterie!
- C�est la guerre.
4
00:00:50,411 --> 00:00:51,810
Nous sommes en vitesse de distorsion.
5
00:00:51,971 --> 00:00:55,566
D�connectez le syst�me de navigation
et nous serons d�sint�gr�s!
6
00:00:55,731 --> 00:00:59,610
Votre technologie est primitive compar�e � la
n�tre. Aucune erreur ne sera commise.
7
00:01:29,211 --> 00:01:31,202
Qu�est-ce que c�est?
8
00:01:31,371 --> 00:01:34,488
Je ne sais pas. Un robot.
9
00:01:35,451 --> 00:01:37,089
Ils sont immenses!
10
00:01:45,731 --> 00:01:47,130
O� est Tegan?
11
00:01:49,571 --> 00:01:51,766
- Qu�est-ce qu�ils font?
- Je ne sais pas.
12
00:01:51,931 --> 00:01:54,525
Ils ont incorpor� leur propre machine.
13
00:01:54,691 --> 00:01:58,127
Je les suspecte d�avoir verrouill� la trajectoire
du vaisseau sur des coordonn�es fixes.
14
00:01:58,291 --> 00:02:00,486
- Nous allons toujours sur Terre?
- Oui.
15
00:02:00,651 --> 00:02:05,930
- Alors, pourquoi verrouiller les coordonn�es?
- Parce que je crois qu�ils nous transforment en bombe volante.
16
00:02:19,891 --> 00:02:23,520
- Votre Tardis a �t� retrouv�.
- J�ignorais qu�il �tait perdu.
17
00:02:23,691 --> 00:02:28,890
Vous �tes fous si vous pensez que la S�curit�
de la Terre vous laissera vous �craser sur la
plan�te. Ils descendront le vaisseau.
18
00:02:29,051 --> 00:02:32,964
Ils n�auront pas le temps. Vous avez un
transpondeur avec autorisation de la
s�curit� pour la Terre.
19
00:02:33,131 --> 00:02:38,330
Pourquoi faire �a? L�impact de ce vaisseau
d�truira tout. La plan�te sera inutile.
20
00:02:38,491 --> 00:02:41,005
Une conf�rence va avoir lieu sur Terre.
21
00:02:41,171 --> 00:02:43,162
La raison de l�alerte rouge�!
22
00:02:43,331 --> 00:02:46,960
Oui. Les chefs de nombreuses plan�tes
puissantes seront pr�sents.
23
00:02:47,131 --> 00:02:51,283
Donc vous d�truisez quelques pr�sidents
d'une fa�on inutilement destructive!
24
00:02:51,451 --> 00:02:55,683
C�est plus que �a. L�objectif de cette
conf�rence est de signer un pacte
25
00:02:55,851 --> 00:03:00,367
pour unifier leur forces militaires dans une
guerre contre la cyber race.
26
00:03:00,531 --> 00:03:03,807
Bien s�r. Une guerre que vous ne
pouvez absolument pas gagner.
27
00:03:03,971 --> 00:03:07,407
Leurs forces combin�es seraient trop puissantes.
28
00:03:07,571 --> 00:03:10,802
D�truisez la conf�rence et vous d�truisez l�unit�.
29
00:03:10,971 --> 00:03:13,644
Ce sera une grande victoire psychologique.
30
00:03:13,811 --> 00:03:17,087
La force et la puissance de la cyber race sera confirm�e.
31
00:03:17,251 --> 00:03:20,641
- Alors le cargo remplace la bombe?
- Oui, Docteur.
32
00:03:20,811 --> 00:03:26,010
En d�pit de votre interf�rence,
Nous triompherons quand m�me.
33
00:03:44,011 --> 00:03:46,730
- Scott au Tardis. A vous, s�il vous plait.
- C�est Nyssa.
34
00:03:46,891 --> 00:03:51,089
Nous revenons au Tardis.
La soute grouille de robots.
35
00:03:51,251 --> 00:03:53,446
- L�un de vous est bless�?
- Non...
36
00:03:53,611 --> 00:03:55,806
..mais nous avons �t� s�par�s de Tegan.
37
00:03:57,371 --> 00:04:00,841
Si le cargo s��crase sur Terre avec vous � bord,
38
00:04:01,011 --> 00:04:04,606
�a ne sera pas difficile pour vous de mener
� bien votre t�che ? Vous seriez tout froiss�.
39
00:04:04,771 --> 00:04:07,729
- Je ne serais pas �tre � bord.
- Vous ne me surprenez pas.
40
00:04:07,891 --> 00:04:12,123
Ma fonction �tait de diriger l�escouade charg�e
d��liminer ceux qui auraient surv�cu � la bombe.
41
00:04:12,291 --> 00:04:15,408
Maintenant votre moyen de transport � remplac� la bombe.
42
00:04:15,571 --> 00:04:18,881
Je rejoindrai une force secondaire
pour achever ma t�che.
43
00:04:19,051 --> 00:04:20,882
Il sont tous aussi d�vou�s?
44
00:04:21,051 --> 00:04:24,248
Compar�s � certains,
celui-ci est tout � fait d�sinvolte.
45
00:04:46,091 --> 00:04:47,490
Agh!
46
00:04:51,291 --> 00:04:53,282
Doucement...
47
00:05:03,251 --> 00:05:07,039
- Ils sont sains et saufs!
- Et ces deux robots sont partis.
48
00:05:12,811 --> 00:05:14,210
Agh!
49
00:05:14,371 --> 00:05:18,159
Attendez jusqu�� ce qu�il soit pr�s,
alors concentrez votre tir.
50
00:05:23,490 --> 00:05:25,128
Maintenant!
51
00:05:28,489 --> 00:05:30,480
Il y en a un autre!
52
00:05:33,809 --> 00:05:35,800
Nyssa, recule!
53
00:05:46,409 --> 00:05:48,400
Non!
54
00:05:51,009 --> 00:05:52,806
C�est inutile.
55
00:05:55,209 --> 00:05:57,120
Elle est morte.
56
00:06:04,929 --> 00:06:07,727
- Docteur! Adric!
- D�o� est-ce que vous venez?
57
00:06:07,889 --> 00:06:10,278
- Cette chose m�a attrap�e.
- O� est Nyssa?
58
00:06:10,449 --> 00:06:12,440
- Elle est � l�abri dans le Tardis.
- Qui est cette femme?
59
00:06:12,609 --> 00:06:15,681
- Une terriene sans importance.
- Merci beaucoup!
60
00:06:15,849 --> 00:06:18,409
- Un membre de votre �quipage?
- D�une fa�on de parler.
61
00:06:18,569 --> 00:06:21,561
- Je vois que les Seigneurs du Temps ont des �motions.
- En quelque sorte.
62
00:06:21,729 --> 00:06:24,482
S�rement une grande faiblesse pour
quelqu�un de si puissant�?
63
00:06:24,649 --> 00:06:26,446
Les �motions ont leur utilit�.
64
00:06:26,609 --> 00:06:29,840
Elles restreignent l�intellect et la logique de l�esprit.
65
00:06:30,009 --> 00:06:31,522
Elles am�liorent la vie.
66
00:06:31,689 --> 00:06:35,762
C�est quand la derni�re fois que vous avez
appr�ci� de sentir une fleur, de regarder un
coucher de soleil ou de manger un repas bien pr�par�?
67
00:06:35,929 --> 00:06:37,806
Ces choses ne sont pas pertinentes.
68
00:06:37,969 --> 00:06:42,440
Pour certaines personnes, les beaux petits
�v�nements sont tout ce qui fait la vie.
69
00:06:42,609 --> 00:06:46,488
- Vous avez de l�affection pour cette femme?
- Elle est une amie.
70
00:06:46,649 --> 00:06:50,927
- Vous ne trouvez pas que l�amiti� est une faiblesse?
- Je ne crois pas.
71
00:06:51,969 --> 00:06:53,448
Tuez-la.
72
00:07:06,849 --> 00:07:08,840
Non!
73
00:07:11,329 --> 00:07:14,924
Une telle r�action n�est pas un d�savantage?
74
00:07:15,089 --> 00:07:16,761
Non.
75
00:07:16,929 --> 00:07:20,399
Vous vous trompez.
J�ai maintenant le contr�le sur vous, Docteur.
76
00:07:20,569 --> 00:07:25,927
Tout ce dont j�ai besoin c�est de menacer
la femme de mort pour que vous m�ob�issiez.
77
00:07:26,849 --> 00:07:30,603
Avoir deux de leurs armes pourrait
les rendre plus facile � tuer.
78
00:07:30,769 --> 00:07:33,920
- Vous n�allez pas ressortir?
- Je n�ai pas vraiment le choix.
79
00:07:34,089 --> 00:07:37,638
Le docteur ne vous remerciera pas
de risquer votre vie!
80
00:07:43,489 --> 00:07:46,879
- Je vous rends votre vaisseau, Capitaine.
- Vraiment?
81
00:07:47,049 --> 00:07:50,325
Vous poursuivrez votre voyage vers la Terre.
Le vaisseau fonctionnera normalement.
82
00:07:50,489 --> 00:07:52,047
Nous allons rester � bord?
83
00:07:52,209 --> 00:07:55,201
Oui, bien que votre pr�sence ne soit pas n�cessaire, bien s�r.
84
00:07:55,369 --> 00:07:58,600
Le contr�le de votre vaisseau est
maintenant totalement automatique.
85
00:07:58,769 --> 00:08:03,320
- Ce n�est pas n�cessaire. Laissez-les partir.
- Et les priver du sentiment de peur,
86
00:08:03,489 --> 00:08:06,959
La r�ponse �motionnelle ultime?
87
00:08:07,129 --> 00:08:10,519
Vous avez d�j� d�montr� votre point
de vue de fa�on bien suffisante.
88
00:08:10,689 --> 00:08:14,079
Une d�monstration finale pourrait
convaincre ceux qui doutent encore.
89
00:08:14,249 --> 00:08:16,843
- Nous avons termin�, Leader.
- Excellent.
90
00:08:17,009 --> 00:08:20,684
Ordonnez � tous les cybermen r�g�n�r�s
d��vacuer le vaisseau.
91
00:08:20,849 --> 00:08:25,684
Vous allez retourner au Cyber-controle
et informer la flotte principal de nos intentions.
92
00:08:25,849 --> 00:08:27,567
Tout de suite.
93
00:08:52,489 --> 00:08:54,923
Ils partent.
94
00:08:55,089 --> 00:08:57,239
Vous deux restez sur la passerelle.
95
00:08:57,409 --> 00:09:01,607
Si un membre de l��quipage tente d�interf�rer
avec la navigation, il doit �tre ma�tris�.
96
00:09:01,769 --> 00:09:03,122
Pourquoi ne pas nous tuer maintenant?
97
00:09:03,289 --> 00:09:06,759
Je veux que mes gardes observent vos r�actions.
98
00:09:06,929 --> 00:09:09,921
- C�est sadique�!
- Non, scientifique.
99
00:09:10,089 --> 00:09:14,526
Si nous devons combattre les terriens,
il est pr�f�rable que nous comprenions leurs faiblesses.
100
00:09:20,089 --> 00:09:23,240
Nous allons � votre Tardis.
La femme terrienne aussi.
101
00:09:23,409 --> 00:09:25,400
Son nom est Tegan!
102
00:09:27,729 --> 00:09:30,197
- Je veux Adric, aussi.
- Le gar�on reste ici.
103
00:09:30,369 --> 00:09:32,519
- Non!
- J�ai besoin de lui pour m�aider � piloter le Tardis.
104
00:09:32,689 --> 00:09:35,408
Je sais qu�une seule personne est
n�cessaire pour piloter le Tardis.
105
00:09:35,569 --> 00:09:38,879
- Je ne pars pas sans lui.
- Le gar�on restera ici.
106
00:09:39,049 --> 00:09:42,359
Si vous ne coop�rez pas je ferais
d�truire la femme de la Terre.
107
00:09:42,529 --> 00:09:45,760
- On ne peut pas partir sans lui!
- Prenez Tegan avec vous.
108
00:09:45,929 --> 00:09:49,478
Je me d�brouillerai. S�il vous plait.
109
00:09:49,649 --> 00:09:53,198
Le gar�on � raison. Il y a une chance. Partez maintenant.
110
00:09:54,129 --> 00:09:56,723
- S�il vous plait, Docteur.
- Vous n�avez aucune chance.
111
00:09:56,889 --> 00:09:58,720
Partez, c�est tout!
112
00:10:04,809 --> 00:10:06,959
Bonne chance, Adric.
113
00:10:08,209 --> 00:10:09,847
Au revoir, Docteur.
114
00:10:10,009 --> 00:10:14,321
- Bonne chance � vous tous!
- Au revoir, Tegan. A bient�t.
115
00:10:35,809 --> 00:10:39,802
- ce serait bien de savoir o� on va.
- On sait o� on va.
116
00:10:39,969 --> 00:10:41,721
Ce serait bien de savoir quand on arrive.
117
00:10:45,449 --> 00:10:49,806
- Le cargo a �t� �vacu�.
- Excellent.
118
00:10:49,969 --> 00:10:54,121
Et un vaisseau a �t� d�tach� de la
flotte principale pour vous r�cup�rer.
119
00:10:54,289 --> 00:10:56,519
La flotte est trop loin.
120
00:10:56,689 --> 00:11:01,080
J�utiliserai le Tardis du Docteurpour observer l�impact.
121
00:11:01,249 --> 00:11:05,128
- Leader.
- Vous me retrouvez l�.
122
00:11:23,329 --> 00:11:25,320
Vous n�aimerez pas la Terre.
123
00:11:25,489 --> 00:11:28,481
Aimez ou pas n�entre pas dans mes consid�rations.
124
00:11:28,649 --> 00:11:31,402
�a viendra quand vous commencerez � rouiller!
125
00:11:33,409 --> 00:11:36,401
- c�est Scott.
- Que ce passe-t-il dehors?
126
00:11:36,569 --> 00:11:40,562
Je ne sais pas. Ces choses robotsont l�air de quitter le vaisseau.
127
00:11:40,729 --> 00:11:43,527
- Est-ce qu�il y a des signes du Docteur?
- Non, pas encore.
128
00:11:43,689 --> 00:11:48,205
Soyez prudent. Ce champ magn�tique fonctionne � nouveau.
129
00:11:49,369 --> 00:11:53,442
- On a combien de temps?
- Pas longtemps. Le vaisseau est � sa vitesse maximum.
130
00:11:53,609 --> 00:11:56,203
Est-ce qu�on peut d�faire ce que les cybermen ont fait?
131
00:11:56,369 --> 00:11:58,121
Avec du temps, j�en suis s�re.
132
00:11:58,289 --> 00:12:02,726
Bon m�me si on arrivait � d�vier le vaisseau
que d�un ou deux degr�s, au moins on raterait la terre.
133
00:12:02,889 --> 00:12:05,403
Il faudrait d�abord battre ces choses.
134
00:12:06,689 --> 00:12:10,443
Leader, la flotte principale a �t�
inform�e de vos intentions.
135
00:12:10,609 --> 00:12:12,600
- Ils sont d�accord?
- Oui, Leader.
136
00:12:12,769 --> 00:12:14,964
D�s l�impact du cargo,
137
00:12:15,129 --> 00:12:18,838
une petite force viendra suivre vos
instructions pour maitriser les survivants.
138
00:12:19,009 --> 00:12:20,806
Excellent.
139
00:12:28,129 --> 00:12:33,840
Marshall, restez ici et couvrez-nous.
Brooks, venez avec moi.
140
00:12:44,929 --> 00:12:47,489
Docteur! O� est Adric?
141
00:12:47,649 --> 00:12:50,038
- Il va bien.
- Pour l�instant�!
142
00:13:28,209 --> 00:13:30,723
Lieutenant Scott, Capitaine.
143
00:13:31,889 --> 00:13:34,881
144
00:13:49,529 --> 00:13:53,317
Vous �tes-vous verrouill� sur les coordonn�es du cargo?
145
00:13:53,489 --> 00:13:55,923
- Oui.
- Suivez le cargo sur Terre.
146
00:13:56,089 --> 00:13:59,001
Je veux assister � la destruction finale de la plan�te.
147
00:13:59,169 --> 00:14:04,163
Vous allez faire �chouer votre propre plan en
faisant �a. Les radars sur Terre vont d�tecter le Tardis.
148
00:14:04,329 --> 00:14:08,561
Il est trop petit. Son image sera noy�e par celle du cargo.
149
00:14:08,729 --> 00:14:13,484
- Tout a �t� pris en consid�ration.
- Fouillez ce vaisseau.
150
00:14:14,649 --> 00:14:19,439
Il y a un syst�me de s�curit� sur le contr�le
de navigation. Mes instructions sont
instantan�ment annul�es.
151
00:14:19,609 --> 00:14:22,999
- C�est cette chose qui provoque �a.
- Vous pouvez la d�connecter�?
152
00:14:23,169 --> 00:14:27,640
- C�est probablement pi�g�.
- Peut-�tre, mais on peut la d�connecter.
153
00:14:27,809 --> 00:14:30,323
- Comment?
- En r�solvant les trois codes logiques.
154
00:14:30,489 --> 00:14:34,323
- �a pourrait prendre une �ternit�!
- Alors je propose qu�on s�y mette imm�diatement.
155
00:14:54,729 --> 00:14:57,323
On dirait qu�on a tr�s peu de temps, Capitaine.
156
00:15:05,329 --> 00:15:08,878
- L�heure se rapproche!
- Ce n�est pas n�cessaire de l�accabler.
157
00:15:09,049 --> 00:15:11,040
C�est simplement un fait, Docteur.
158
00:15:11,209 --> 00:15:13,200
Vous ne pouvez pas faire quelque chose?
159
00:15:13,369 --> 00:15:16,600
- Pas pour le moment.
- N�essayez pas de tromper la Terrienne.
160
00:15:16,769 --> 00:15:20,478
Cette fois nous n��chouerons pas
161
00:15:21,329 --> 00:15:23,797
- Est-ce que c�est bon?
- C�est oblig�.
162
00:15:23,969 --> 00:15:26,437
C�est la seule r�ponse logique.
163
00:15:27,729 --> 00:15:31,199
- Je n�ai pas � regarder �a!
- Elle n�a pas � rester l�.
164
00:15:31,369 --> 00:15:33,439
- Doucement, Tegan.
- Doucement?!
165
00:15:33,609 --> 00:15:36,362
C�est ma plan�te qu�ils sont sur le point de d�truire!
166
00:15:36,529 --> 00:15:38,167
Non!
167
00:15:43,089 --> 00:15:45,808
Faites ce genre de choses et nous finirons tous morts!
168
00:15:48,409 --> 00:15:51,481
C�est �a. Le premier est r�solu.
169
00:15:53,329 --> 00:15:56,799
Nous allons manquer de temps. Les troupes
ne pourront pas retenir les cybermen
beaucoup plus longtemps.
170
00:15:56,969 --> 00:16:00,200
On travaille aussi dur qu�on peut.
C�est tr�s complexe.
171
00:16:00,369 --> 00:16:03,520
�a a march�! Regardez si �a � d�bloquer quelque chose.
172
00:16:10,009 --> 00:16:12,079
L��nergie de ces trucs commence � faiblir.
173
00:16:13,449 --> 00:16:15,440
Tenez bon.
174
00:16:22,129 --> 00:16:25,519
- Qu�est-ce qui se passe? O� sont-ils pass�s�?
- Le cargo est pass� en vitesse de distorsion.
175
00:16:25,689 --> 00:16:27,486
- Vous allez les suivre.
- O�?
176
00:16:27,649 --> 00:16:29,048
Suivez-les!
177
00:16:38,889 --> 00:16:42,643
- On est en train de remonter le temps.
- C�est impossible
178
00:16:42,809 --> 00:16:46,006
C�est possible quand votre ordinateur est
contr�l� par une machine alien.
179
00:16:46,769 --> 00:16:49,602
- Vous allez atterrir � bord du cargo.
- Je ne peux pas.
180
00:16:49,769 --> 00:16:54,240
- Vous allez faire ce que je dis!
- C�est physiquement impossible!
181
00:16:54,409 --> 00:16:58,084
Le cargo n�est plus sur un trajectoire fixe.
Les coordonn�es changent constamment.
182
00:16:58,249 --> 00:17:01,924
C�est pour �a qu�il n�arr�te pas de s�effacer.
Je n�ai rien sur quoi me verouiller.
183
00:17:02,089 --> 00:17:04,080
Reposez-vous l� une minute.
184
00:17:05,089 --> 00:17:07,683
- Une sacr�e secousse!
- C�est plus important que ce que vous croyez.
185
00:17:07,849 --> 00:17:11,888
Et bien si on peut craquer les deux circuits
logiques restants, on pourra peut-�tre
y faire quelque chose.
186
00:17:13,049 --> 00:17:15,040
Au moins la Terre est sauv�e maintenant.
187
00:17:16,129 --> 00:17:18,120
Docteur.
188
00:17:19,049 --> 00:17:21,040
Ne me dites pas qu�elle ne l�est pas!
189
00:17:21,209 --> 00:17:24,838
M�me si le cargo a remont� le temps, sa
trajectoire est toujours verrouill�e sur
les m�mes coordonn�es spatiales.
190
00:17:25,009 --> 00:17:27,000
La Terre?
191
00:17:27,169 --> 00:17:29,239
C�est une excellente nouvelle, Docteur!
192
00:17:29,409 --> 00:17:34,608
La Terre sera d�truite. Elle n�aura jamais
exist�e telle que vous la connaissez!
193
00:17:34,769 --> 00:17:36,282
Est-ce que c�est vrai?
194
00:17:36,449 --> 00:17:37,848
Oui.
195
00:17:51,649 --> 00:17:54,117
C�est �a! Le second code logique!
196
00:17:54,569 --> 00:17:56,560
Nous sortons de vitesse de distorsion!
197
00:17:59,089 --> 00:18:01,080
- La Terre.
- Excellent.
198
00:18:01,289 --> 00:18:04,281
Gardez cette position. Nous observerons d�ici.
199
00:18:04,489 --> 00:18:06,127
Non!
200
00:18:16,609 --> 00:18:20,158
- Viens. On a fait tout ce qu�on pouvait.
- C�est votre plan�te!
201
00:18:20,329 --> 00:18:24,720
Oui, et je me rends bien compte des
cons�quence si ce cargo s��crase dessus!
202
00:18:24,889 --> 00:18:26,880
J�ai le temps de craquer le dernier code logique.
203
00:18:27,049 --> 00:18:31,122
On a plus le temps. Viens! Dans quelques
minutes, on p�n�trera dans le champ
gravitationnel de la Terre.
204
00:18:31,289 --> 00:18:34,361
- tu as fait tout ce que tu pouvais, Adric.
- Je peux craquer ce code!
205
00:18:34,529 --> 00:18:36,565
Venez, Lieutenant, et vous aussi Berger.
206
00:18:36,729 --> 00:18:39,118
- Adric!
- Montez � bord.
207
00:18:39,289 --> 00:18:41,280
Viens, mon gars!
208
00:18:43,009 --> 00:18:45,807
C�est un ordre, Adric!
209
00:18:53,329 --> 00:18:55,320
Bien s�r! C�est �a!
210
00:19:02,129 --> 00:19:06,327
- Une capsule de secours.
- Ce sont mes gardes qui �vacuent le vaisseau.
211
00:19:06,809 --> 00:19:11,644
�a pourrait avoir une certaine importance de
savoir que nous avons remont� le temps
d�environ 65 millions d�ann�es.
212
00:19:11,809 --> 00:19:13,561
- La belle affaire.
- R�fl�chissez.
213
00:19:13,729 --> 00:19:17,324
- Vous vous rappelez des os fossiles de
dinosaures dans la grotte sur terre?
- Quoi?
214
00:19:17,489 --> 00:19:19,764
Et pourquoi on pense qu�ils ont disparu si rapidement�?
215
00:19:19,929 --> 00:19:23,239
- La Terre a �t� heurt�e par un m�t�orite.
- Ou quelque chose d�autre.
216
00:19:24,569 --> 00:19:25,968
Le cargo!
217
00:19:26,129 --> 00:19:30,998
Le r�cipient d�antimati�re va s�ouvrir sous
l�impact, il va y avoir un formidable explosion.
218
00:19:31,169 --> 00:19:35,003
- Le cargo �tait la m�t�orite?
- �a semble in�vitable puisque c�est
l�histoire telle qu�on la connait.
219
00:19:35,169 --> 00:19:39,720
- Vous mentez, Docteur.
- Pas du tout! Vous avez perdu.
220
00:19:39,889 --> 00:19:42,278
La Terre est sauv�e.
221
00:19:43,769 --> 00:19:46,237
Je peux le faire!
222
00:19:48,329 --> 00:19:50,126
Je dois le faire!
223
00:19:57,209 --> 00:20:00,599
- Scott au TardisI r�pondez s�il vous plait.
- Ici le Tardis.
224
00:20:00,769 --> 00:20:03,408
Nous avons des cybermen � bord!
225
00:20:03,569 --> 00:20:08,643
Nous avons r�ussi � nous �chapperdu cargo mais Adric est toujours � bord.
226
00:20:23,209 --> 00:20:25,200
Scott au Tardis.
227
00:20:26,809 --> 00:20:29,118
Vous avez �chou�, Leader.
228
00:20:29,289 --> 00:20:32,281
Mais vous ne profiterez pas de votre victoire.
229
00:20:32,449 --> 00:20:34,917
Je vais maintenant vous tuer, Docteur!
230
00:20:44,729 --> 00:20:48,119
231
00:20:51,049 --> 00:20:52,528
A terre�!
232
00:20:59,809 --> 00:21:02,403
Arrgh!
233
00:21:17,609 --> 00:21:22,285
Il y a quelque chose qui manque.
J�ai oubli� quelque chose.
234
00:21:23,529 --> 00:21:26,839
Vite, s�il vous plait Docteur. Nous devons
faire sortir Adric du cargo!
235
00:21:27,009 --> 00:21:29,967
- La console est endommag�e.
- Nous devons sauver Adric! Il reste si peu de temps.
236
00:21:44,009 --> 00:21:46,842
Bien s�r! C�est �a!
237
00:21:54,209 --> 00:21:58,282
238
00:22:02,529 --> 00:22:04,679
Maintenant je ne saurais jamais si j�avais raison.
239
00:22:06,369 --> 00:22:08,724
- Attention!
- Je dois sauver Adric!
240
00:22:14,849 --> 00:22:16,248
Regardez!
241
00:22:18,369 --> 00:22:19,768
Adric!
242
00:22:46,528 --> 00:22:48,325
Adric?
243
00:22:48,488 --> 00:22:51,048
Docteur!
244
00:23:06,288 --> 00:23:09,564
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
22609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.