All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x20 - Episode 20.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,826 --> 00:00:07,820 2 00:00:30,866 --> 00:00:35,175 Traduction Malia 3 00:00:44,586 --> 00:00:46,304 Derri�re les rochers�! 4 00:00:53,305 --> 00:00:54,818 Qui sont-ils? 5 00:00:54,985 --> 00:00:58,898 Des andro�des. C�est pourquoi ils n�apparaissent pas sur vos scanners. 6 00:00:59,065 --> 00:01:01,056 Des andro�des? Ce sont les votre? 7 00:01:01,225 --> 00:01:04,615 Non. Si vous voulez une preuve, ils me tueront aussi volontiers qu�ils vous tueront. 8 00:01:07,145 --> 00:01:08,703 Vous voyez ce que je voulais dire? 9 00:01:12,665 --> 00:01:14,144 C�est eux. Je reconnais ce bruit. 10 00:01:14,505 --> 00:01:16,894 - C�est eux qui vous ont attaqu�s? - Oui. 11 00:01:17,025 --> 00:01:19,664 - Vous savez pourquoi? - Non. Il n�y avait pas de raison. 12 00:01:19,825 --> 00:01:22,385 Celui qui contr�le ces andro�des pense que si. 13 00:01:24,385 --> 00:01:27,775 14 00:01:35,345 --> 00:01:37,734 D�truisez-les! 15 00:01:37,905 --> 00:01:40,624 D�truisez-les tout de suite! 16 00:01:52,864 --> 00:01:55,094 Nos armes n�ont pas d�effets sur eux. 17 00:01:55,264 --> 00:01:58,222 Si elles en auront mais vous devez concentrer vos tirs. 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,136 Tr�s bien. Cessez le feu! 19 00:02:01,304 --> 00:02:04,216 A mon commandement visez celui de droite. 20 00:02:06,224 --> 00:02:07,657 Maintenant! 21 00:02:18,784 --> 00:02:20,263 On l�a eu! 22 00:02:20,384 --> 00:02:22,375 Non, il est seulement endommag�. 23 00:02:23,544 --> 00:02:26,422 24 00:02:25,584 --> 00:02:28,098 Les andro�des sont trop pr�cieux pour �tre gaspill�s. Nous pourrions encore avoir besoin d�eux. 25 00:02:28,264 --> 00:02:31,176 Ils sont programm�s pour une auto-pr�servation. 26 00:02:31,344 --> 00:02:35,303 Ils ne prendront pas plus de risques que n�cessaire. 27 00:02:38,384 --> 00:02:41,774 - Est-ce qu�ils vont attaquer de nouveau? - indubitablement. 28 00:02:44,464 --> 00:02:48,742 - Ils couvrent la sortie. - Est-ce que personne � la surface ne va r�aliser que quelque chose ne va pas? 29 00:02:48,904 --> 00:02:51,213 - T�t ou tard. - Esp�rons que ce sera t�t. 30 00:03:05,344 --> 00:03:08,381 - Qu�est-ce qu�ils font? - Ils attendent. 31 00:03:08,544 --> 00:03:13,060 - Qu�est-ce qu�ils peuvent bien vouloir? - Ce n�est pas �vident? Notre mort. 32 00:03:13,224 --> 00:03:14,623 Mais pourquoi? 33 00:03:14,784 --> 00:03:17,856 Vous �tiez pr�s de la chute de pierre quand vous avez �t� attaqu�s? 34 00:03:18,024 --> 00:03:21,300 - Oui. - Peut-�tre qu�ils prot�gent cette �coutille. 35 00:03:21,464 --> 00:03:24,456 Qu�est-ce qu�il peut y avoir la dedans qui vaille tant de vies? 36 00:03:24,624 --> 00:03:26,615 D�couvrons-le. 37 00:03:28,104 --> 00:03:31,494 Je n�ai pas vraiment d�exp�rience dans le combat contre les androides. 38 00:03:31,664 --> 00:03:36,135 - Ils sont comme les gens. - Seulement leur fonctionnement est beaucoup plus logique. 39 00:03:36,304 --> 00:03:39,137 Ce qui pourrait �tre leur faiblesse. 40 00:03:40,344 --> 00:03:41,743 Docteur! 41 00:03:44,264 --> 00:03:45,777 Docteur! 42 00:03:47,104 --> 00:03:49,823 - Oh, non...Adric�! - Adric! 43 00:03:51,304 --> 00:03:53,295 Lieutenant! 44 00:03:58,704 --> 00:04:02,219 - Les batteries des fusils sont presque finies. - Tout comme nous! 45 00:04:02,384 --> 00:04:04,181 Sois brave, Tegan. 46 00:04:04,344 --> 00:04:09,179 Les andro�des sont programm�s pour prot�ger cette trappe, pour remplir cette mission il est important qu�ils restent op�rationnels. 47 00:04:09,344 --> 00:04:12,893 - Continuez - Les andro�des savent maintenant que nous pouvons leur infliger de s�rieux dommages, 48 00:04:13,064 --> 00:04:16,739 Alors si nous attaquons la trappe, nous cr�ons un dilemme. 49 00:04:16,904 --> 00:04:20,499 - Nous attaquons. Ils d�fendent. - Pourquoi ils s�int�resseraient si on s�attaque � la trappe? 50 00:04:20,664 --> 00:04:23,178 Ils ne s�en soucient pas, ils vont r�agir. Ils n�ont pas le choix 51 00:04:23,344 --> 00:04:25,858 Le conflit entre devoir et survie devrait provoquer assez de confusion 52 00:04:26,024 --> 00:04:28,936 dans leurs circuit pour qu�ils commencent � faire des erreurs. Ce qui est exactement ce que nous voulons. 53 00:04:29,104 --> 00:04:32,016 - J�esp�re que vous avez raison. - D�couvrons-le. 54 00:04:32,184 --> 00:04:33,856 Bien. Pr�ts. 55 00:04:35,864 --> 00:04:37,297 Feu! 56 00:04:43,343 --> 00:04:46,415 Les terriens essayent de percer la trappe. 57 00:04:46,583 --> 00:04:49,302 - Leurs armes en sont capables? - Oui, Leader. 58 00:04:49,463 --> 00:04:52,421 Ils doivent �tre stopp�s imm�diatement. 59 00:05:04,143 --> 00:05:06,896 Bien jou�! 60 00:05:07,063 --> 00:05:09,896 - Qui est-ce gar�on? - C�est Adric! 61 00:05:10,063 --> 00:05:13,817 Le second andro�de est-il �quip� de la surveillance visuelle? 62 00:05:13,983 --> 00:05:17,612 - Oui, Leader. - Alors, activez-le. 63 00:05:33,543 --> 00:05:36,535 Nous devons agir vite. Pr�parez-vous � activer le dispositif. 64 00:05:36,783 --> 00:05:40,253 - C�est trop t�t, Leader. - Nous devons �tre pr�ts. 65 00:05:41,623 --> 00:05:43,614 Tr�s bon tir. Bien jou�! 66 00:05:43,863 --> 00:05:47,412 - C�est tr�s primitif. - Tu crois? 67 00:05:47,583 --> 00:05:49,062 Regardez �a. 68 00:05:49,223 --> 00:05:53,694 - Lieutenant�? - Oui Docteur. - Je crois que vous devriez �courter les c�l�brations pour l'instant. 69 00:05:53,863 --> 00:05:56,935 -Quelque chose ne va pas�? - Nous devons ouvrir cette �coutille. - Quelle est l�urgence? 70 00:05:57,103 --> 00:06:00,493 Cet andro�de �tait un �norme �metteur ultrasonique. 71 00:06:00,663 --> 00:06:03,575 Donc c'est le signal j'ai capt� dans le Tardis. 72 00:06:04,703 --> 00:06:06,182 Qu�est-ce que �a veut dire? 73 00:06:06,343 --> 00:06:09,858 Qui que soit celui qui a construit cette trappe, il sait que nous avons d�truit ses gardiens. 74 00:06:10,023 --> 00:06:12,742 Signal porteur maintenant �mis 75 00:06:12,903 --> 00:06:14,416 Rayon verrouill� dessus. 76 00:06:17,223 --> 00:06:19,293 Vos soldats s�en sont plut�t donn� � c�ur joie, pas vrai! 77 00:06:19,463 --> 00:06:22,136 Je vous sugg�rerai d�emmener vos gens bien en arri�re. La trappe pourrait �tre pi�g�e. 78 00:06:22,303 --> 00:06:24,817 - Et vous? - Eh bien mes bras ne font que cette longueur. 79 00:06:24,983 --> 00:06:28,134 - Je ne peux pas m��loigner plus. - Vous pouvez voir ce que c�est? 80 00:06:28,303 --> 00:06:30,737 - Non. Tu devrais reculer toi aussi. - Tout le monde recule! 81 00:06:30,903 --> 00:06:32,894 Activez l�ordinateur. 82 00:06:33,703 --> 00:06:36,376 C�est trop t�t, Leader. Ce serait du g�chis. 83 00:06:36,543 --> 00:06:38,499 Le dispositif est d�j� perdu. 84 00:06:38,663 --> 00:06:45,216 Laissez la Terre voir l'efficacit� de la Cyber technologie. Faites exploser la bombe! 85 00:06:47,703 --> 00:06:50,900 - Je l�ai. Le m�canisme d�ouverture. 86 00:06:51,063 --> 00:06:53,896 - Tu ferais mieux de reculer aussi. - Vous avez v�rifi� les pi�ges. 87 00:06:54,063 --> 00:06:56,816 - Je ne suis pas d�humeur � discuter! - Viens, mon gars. 88 00:06:56,983 --> 00:06:58,974 Plus loin que �a! 89 00:07:06,463 --> 00:07:10,615 - Les Terriens l�ont ouvert! - Ils arrivent trop tard! 90 00:07:10,783 --> 00:07:12,774 - Vous allez bien? - Oui. 91 00:07:12,943 --> 00:07:15,173 On a cru qu'un pi�ge s'�tait d�clench�. 92 00:07:17,703 --> 00:07:19,102 - Qu�est-ce que c�est? - Une bombe! 93 00:07:20,663 --> 00:07:25,737 L�ouverture du panneau � lanc� la proc�dure d�armement. Vous devriez mettre vos gens de la surface au courant de ce qui se passe. 94 00:07:25,903 --> 00:07:29,896 - Nous avons combien de temps? - Je ne sais pas. Tegan emm�ne tout le monde dans le Tardis! 95 00:07:30,063 --> 00:07:33,373 - Scott � Walters, r�pondez, s�il vous plait. - Venez, vous ne pouvez pas rester derri�re! 96 00:07:33,543 --> 00:07:36,296 C'�tait ma propre stupidit� qui a commenc� �a. 97 00:07:36,463 --> 00:07:38,454 Le moins que je puisse faire est... 98 00:07:38,623 --> 00:07:40,614 Bien s�r! Venez! 99 00:07:41,823 --> 00:07:44,132 Combien de temps avant l�activation? 100 00:07:45,263 --> 00:07:47,254 Une minute. 101 00:07:48,343 --> 00:07:50,811 Programmez les coordonn�es � z�ro! 102 00:07:51,783 --> 00:07:54,456 Ce serai sympa de savoir ce que vous faites. 103 00:07:54,623 --> 00:07:57,774 - La proc�dure d�armement de la bombe est t�l�command�e. - Pouvez-vous la brouiller ? 104 00:07:57,943 --> 00:08:00,935 Oui, mais pas sans savoir d�o� �a vient. 105 00:08:14,343 --> 00:08:16,698 D�tonateur principal enclench�. 106 00:08:19,103 --> 00:08:23,494 - Oh, ce n�est pas bon. O� �a l�est? - Combien de temps prend une proc�dure d�armement�? 107 00:08:23,663 --> 00:08:27,292 - Pas longtemps. - On ne devrait pas d�placer le Tardis, au cas o� la bombe explose? 108 00:08:27,463 --> 00:08:29,021 30 secondes. 109 00:08:43,503 --> 00:08:46,813 Qu�est-ce qui se passe? 110 00:08:46,983 --> 00:08:49,213 Notre signal a �t� brouill�. 111 00:08:49,383 --> 00:08:51,533 Plus de puissance! 112 00:08:51,703 --> 00:08:54,217 - Vite! - Mais vous avez brouill� le signal. 113 00:08:54,383 --> 00:08:57,580 S�il augmentent la puissance, Ils pourraient le remettre. 114 00:08:59,543 --> 00:09:02,137 - Puissance suppl�mentaire activ�e. - Vite! 115 00:09:02,303 --> 00:09:04,021 Puissance en augmentation. 116 00:09:04,183 --> 00:09:06,378 Pince magn�tique. 117 00:09:06,543 --> 00:09:09,933 Pince magn�tique. Quels dommages peut faire cette bombe? 118 00:09:10,103 --> 00:09:14,381 Suffisamment pour rendre la vie intol�rable au peu qui survivront. 119 00:09:17,103 --> 00:09:20,095 120 00:09:19,263 --> 00:09:21,493 - Oh, non! - Quel est le probl�me? 121 00:09:21,663 --> 00:09:24,461 Qui qu�ils soient, ils ripostent. 122 00:09:24,623 --> 00:09:26,614 Sonde. 123 00:09:30,503 --> 00:09:34,496 Vous savez je trouve cette situation bizarre. Je veux dire �a n�a aucune utilit�! 124 00:09:34,663 --> 00:09:37,382 Il y en a une. Nous n�avons juste pas toutes les pi�ces. 125 00:09:37,543 --> 00:09:42,333 Le Professeur Kyle a dit qu�ils �taient depuis 4 semaines avant l�attaque des andro�des 126 00:09:42,503 --> 00:09:44,494 Cutter laser. 127 00:09:46,023 --> 00:09:48,935 Pourquoi, tu crois qu�ils auraient d� attaquer plus t�t ? 128 00:09:49,103 --> 00:09:52,254 - �a aurait eu plus de sens. - Je ne pense pas. 129 00:09:52,423 --> 00:09:55,733 les andro�des sont programm�s pour prot�ger ce panneau. Et l�ensemble de ces grottes et immense. 130 00:09:55,903 --> 00:09:59,976 Pourquoi attirer l'attention sur soi et sur sa mission en attaquant le premier jour ? 131 00:10:00,143 --> 00:10:02,373 Oui, je suppose que �a � une certaine logique. 132 00:10:02,543 --> 00:10:04,534 Drone magn�tique. 133 00:10:16,023 --> 00:10:18,093 Il y avait du courant dans ce circuit! 134 00:10:18,263 --> 00:10:21,573 - Qu�est-ce qui se passe? - Le signal est en train de se remettre. 135 00:10:22,503 --> 00:10:24,300 �a y est. Courant maximum. 136 00:10:24,463 --> 00:10:28,058 Il doit y en avoir plus! Le Tardis a une puissance illimit�e. 137 00:10:28,223 --> 00:10:30,214 Mais pas le transmetteur. 138 00:10:31,183 --> 00:10:34,175 - Je crois qu�une action drastique s�impose. - Mais il ne doit pas rester beaucoup de temps. Que pouvons-nous faire? 139 00:10:34,343 --> 00:10:38,336 Abandonner la proc�dure m�thodique pour l�instinct aveugle. Cutter Laser! 140 00:10:38,503 --> 00:10:40,494 Pleine puissance. 141 00:10:40,663 --> 00:10:43,939 Nous proc�dons � la destruction de la Terre! 142 00:10:46,863 --> 00:10:50,333 Hmm, bon ou mauvais, c'est parti. 143 00:10:54,103 --> 00:10:57,891 - Notre signal est pass�. - Excellent. 144 00:10:58,063 --> 00:11:01,100 - Une erreur? 145 00:11:01,263 --> 00:11:04,699 Non, Leader. La bombe a �t� d�sactiv�e! 146 00:11:04,863 --> 00:11:09,493 Ce ne se peut pas. La Cyber technologie est trop avanc�e pour les terriens! 147 00:11:11,063 --> 00:11:13,054 - C�est arr�t�. - Quoi? 148 00:11:17,543 --> 00:11:22,617 C�est arr�t�! Ils ont arr�t� de transmettre! Le Docteur l� fait! 149 00:11:22,783 --> 00:11:25,251 Mais comment ont-ils r�ussi, Leader? 150 00:11:25,423 --> 00:11:29,860 Ils ont �t� aid�s. Nous avons �t� trahis! 151 00:11:30,023 --> 00:11:34,972 Quiconque la fait doit �tre trouv� et d�truit tout de suite�! 152 00:11:35,143 --> 00:11:37,532 - Dit-moi, Adric, pourquoi une bombe? - Docteur? 153 00:11:37,703 --> 00:11:40,457 Pourquoi une bombe et pas un missile ou un autre dispositif, et pourquoi ces grottes en particulier? 154 00:11:40,623 --> 00:11:44,616 - Il y a une raison! - Ce n�est pas notre probl�me, Docteur. 155 00:11:45,783 --> 00:11:48,855 Oh, vraiment? 156 00:11:49,023 --> 00:11:52,982 J�aurais d� r�aliser plus t�t que les terriens avaient eu de l�aide. 157 00:11:53,143 --> 00:11:56,897 Il n�y a rien dans cet enregistrement pour indiquer qui il pourrait �tre. 158 00:12:02,063 --> 00:12:03,542 Qu�est-ce que c�est? 159 00:12:03,703 --> 00:12:06,615 Je connais cet objet. 160 00:12:09,223 --> 00:12:13,694 La bombe est d�sactiv�e. Vos scientifiques peuvent la d�monter. Bonne chance. 161 00:12:13,863 --> 00:12:15,262 Mais vous devez rester, Docteur! 162 00:12:15,423 --> 00:12:18,540 - Nous voulons vous montrer notre gratitude. - Bon, merci, merci, mais nous devons y aller. 163 00:12:18,703 --> 00:12:21,342 - Il y a encore beaucoup � faire. - Nous n�en n�avons pas fait assez pour un jour? 164 00:12:21,503 --> 00:12:23,653 - Vous pourriez leur consacrer quelques heures, Docteur. - Non, nous n�avons pas le temps. 165 00:12:23,823 --> 00:12:26,417 - O� est-ce que nous nous pr�cipitons? - Secteur 16. 166 00:12:26,583 --> 00:12:28,335 - C�est l�espace profond. - �a a l�air g�nial. 167 00:12:28,503 --> 00:12:31,336 Le Docteur veut que l�on rencontre les gens qui ont construit les andro�des. 168 00:12:31,503 --> 00:12:35,735 - Vous savez o� ils sont? - Oh non, seulement d�o� venait leur signal. 169 00:12:35,903 --> 00:12:39,532 - Alors vous devez nous laisser venir avec vous. - Nous ne pouvons pas combattre les andro�des tout seuls. 170 00:12:39,703 --> 00:12:42,012 Eh bien , j�esp�re que ce ne sera pas n�c�ssaire. 171 00:12:42,183 --> 00:12:45,653 Si ma plan�te est menac�e, j�aimerais faire quelque chose pour aider. 172 00:12:45,823 --> 00:12:48,576 - En effet. - bon, tr�s bien. 173 00:12:49,743 --> 00:12:52,416 174 00:12:55,303 --> 00:12:57,863 - Qu�est-ce que c�est? - Un Tardis. 175 00:12:58,023 --> 00:13:01,698 Un Seigneur du Temps? Mais ils leur est interdit d�intervenir! 176 00:13:01,863 --> 00:13:07,096 Celui-ci s�appelle lui-m�me le Docteur, et il ne fait rien d�autre qu�intervenir! 177 00:13:07,263 --> 00:13:11,256 Emotions L�amour, la fiert�, la haine, la peur. 178 00:13:11,423 --> 00:13:13,459 Vous n�avez donc aucune �motion ? 179 00:13:14,823 --> 00:13:20,659 Il avait cette forme r�g�n�r�e quand il a enferm� les cybermens dans leur tombeau de glace sur Telos�. 180 00:13:21,863 --> 00:13:24,775 J�imagine que vous avez ordre de me d�truire 181 00:13:26,423 --> 00:13:33,499 Et sous celle-ci, il nous a vaincus lorsque nous avons tent� de d�truire Voga, la plan�te de l�or. 182 00:13:33,663 --> 00:13:36,700 Vous n�avez aucune plan�te d�origine, aucune influence, rien 183 00:13:36,863 --> 00:13:41,141 Vous �tes juste une path�tique bande de soldats de plombs qui r�de a travers la galaxie dans un vieux vaisseau. 184 00:13:41,303 --> 00:13:43,578 Je n�ai vu aucun de ces hommes dans la grotte. 185 00:13:43,743 --> 00:13:48,737 Il semble qu�il se soit encore r�g�n�r�, mais quelle que soit sa forme, 186 00:13:48,903 --> 00:13:50,894 il doit �tre trouv�... 187 00:13:51,063 --> 00:13:54,100 ..et d�truit. 188 00:13:55,423 --> 00:13:57,414 C�est plus grand qu�on le penserait! 189 00:13:57,583 --> 00:14:00,097 euh Adric, tu as un moment? 190 00:14:00,263 --> 00:14:03,414 - J�ai faim. - Eh bien tu pourras rejoindre les autres plus tard. 191 00:14:06,303 --> 00:14:08,294 Alors? 192 00:14:08,463 --> 00:14:12,934 �coute... Je te suis tr�s reconnaissant de m�avoir aid� � d�sactiver la bombe. 193 00:14:13,103 --> 00:14:14,582 C�est bon. 194 00:14:14,743 --> 00:14:18,053 C��tait tr�s courageux de ta part aussi, la fa�on dont tu t�es attaqu� � l�andro�de. 195 00:14:18,223 --> 00:14:21,215 - �a fait partie de la routine de tous les jours�! - Hmm... 196 00:14:21,383 --> 00:14:24,500 �coute j�ai repens� � ton souhait de retourner chez toi. 197 00:14:24,663 --> 00:14:26,096 Et? 198 00:14:26,263 --> 00:14:29,460 Je me suis dit que si nous parvenions � �laborer une trajectoire satisfaisante, 199 00:14:29,623 --> 00:14:31,181 Je pourrais essayer. 200 00:14:31,343 --> 00:14:34,699 - Eh bien, je l�ai d�j� fait, Docteur. - Vraiment? 201 00:14:34,863 --> 00:14:39,414 Comme vous pouvez le voir j�ai calcul� le chemin � travers le CVE, la porte vers l�E-Space. 202 00:14:39,583 --> 00:14:42,416 - Tu as fait �a extr�mement bien. - Merci. 203 00:14:42,583 --> 00:14:44,494 �coute... 204 00:14:44,663 --> 00:14:47,131 Je suis d�sol� pour notre dispute de tout � l�heure. 205 00:14:47,303 --> 00:14:50,454 Moi aussi. J�ai r�agi de fa�on excessive. 206 00:14:51,103 --> 00:14:53,094 Tu veux vraiment rentrer chez toi? 207 00:14:53,263 --> 00:14:56,858 Non, bien s�r que non. Il n�y a plus rien pour moi l�-bas. 208 00:14:57,023 --> 00:15:00,095 Alors tu as fait tous ces calculs pour rien! 209 00:15:00,263 --> 00:15:04,575 Ben �a a permis de faire le point, non? Et puis, qui sait je pourrais encore changer d�avis�! 210 00:15:09,303 --> 00:15:13,342 Nos sondes spatiales ont identifi�es le Tardis. 211 00:15:13,503 --> 00:15:16,495 - Destination? - Le cargo. 212 00:15:16,663 --> 00:15:19,860 Excellent. Nos plans de secours peuvent �tre mis en action. 213 00:15:20,023 --> 00:15:23,982 L�attaque de la Terre se poursuivra par cons�quent. 214 00:15:32,303 --> 00:15:35,613 Le capitaine est sur la station spatiale depuis longtemps. 215 00:15:35,783 --> 00:15:39,219 - tout ira bien. - et bien j�aimerais avoir votre confiance. 216 00:15:39,383 --> 00:15:42,534 Trois hommes ont disparus dans les deux derni�res semaines. 217 00:15:42,703 --> 00:15:45,695 Juste un mot d�un membre m�content de l��quipage 218 00:15:45,863 --> 00:15:49,253 et nous serons coinc�s ici pour des mois pendant l�enqu�te. 219 00:15:49,423 --> 00:15:53,211 Ils ne parleront pas. Ils savent que si on ne livre pas � temps, �a leur coutera leur bonus. 220 00:15:53,383 --> 00:15:56,181 Je n�en serais pas si s�r. Le moral est tr�s bas. 221 00:15:56,343 --> 00:16:00,973 Et avec toutes vos pens�es n�gatives, Ringway, il tombe encore plus bas. 222 00:16:01,143 --> 00:16:06,137 Vous �tes suppos� �tre un officier. Souriez quand vous parlez � l��quipage, rassurez les. 223 00:16:06,303 --> 00:16:10,342 Le scanner de s�curit� dans la section 15 ne fonctionne toujours pas. 224 00:16:10,503 --> 00:16:12,892 Oh, pour l�amour du ciel! 225 00:16:13,063 --> 00:16:15,258 Passerelle. 226 00:16:15,423 --> 00:16:18,415 - Le capitaine va monter � bord. - Merci. 227 00:16:18,583 --> 00:16:21,256 Bon, ce n�est pas une bonne nouvelle �a? 228 00:16:23,823 --> 00:16:26,815 229 00:16:28,703 --> 00:16:30,898 C�est d�ici que le rayon est venu�? 230 00:16:31,063 --> 00:16:33,497 Aussi pr�cis�ment que j�ai pu le tracer. 231 00:16:33,663 --> 00:16:37,212 Le cargo pourrait n��tre rien d�autre qu�un point relais. 232 00:16:37,383 --> 00:16:42,252 Et l��quipage enti�rement innocent de ce qui se passe. Nous commencerons donc par un rep�rage. 233 00:16:42,423 --> 00:16:43,902 Je peux venir? 234 00:16:44,063 --> 00:16:46,179 - Tu es s�r? - Oui. 235 00:16:49,703 --> 00:16:51,261 Excellent. 236 00:17:00,303 --> 00:17:02,294 De quel c�t�? 237 00:17:02,463 --> 00:17:05,261 Je ne pense pas que ce soit vraiment important. 238 00:17:10,503 --> 00:17:13,575 - Emmenez �a directement dans ma cabine. - Bienvenue � bord, m�dame. 239 00:17:13,743 --> 00:17:17,372 - Ne m�appelez pas ''m�dame'' sur la passerelle. - D�sol�, Capitaine. 240 00:17:17,543 --> 00:17:22,094 Entrez ce code de transpondeur dans l�ordinateur de navigation imm�diatement. 241 00:17:22,263 --> 00:17:25,096 - Je veux qu�on se mette en route. - Oui, Capitaine. 242 00:17:25,263 --> 00:17:28,300 Ils m�ont fait attendre 7 heures. Sept heures! 243 00:17:28,463 --> 00:17:31,933 - Je suis �puis�e. - O� �tait le probl�me avec la s�curit�? 244 00:17:32,103 --> 00:17:35,493 La Terre est en alerte rouge. Une conf�rence interstellaire. 245 00:17:35,663 --> 00:17:37,972 C�est pour �a ils v�rifient plus attentivement. 246 00:17:38,143 --> 00:17:41,692 C�est pour �a qu�ils m�ont scann�e une demi-douzaine de fois. 247 00:17:41,863 --> 00:17:46,095 Eh bien, il n�y aura plus de probl�me � partir de maintenant. J�ai l�autorisation de nous rendre tout droit sur terre. Notre bonus est sauv�. 248 00:17:46,263 --> 00:17:49,414 Les membres manquants de l��quipage n�ont pas �t� mentionn�s? 249 00:17:49,583 --> 00:17:53,895 Mr Ringway s�inqui�tait � l�id�e que �a puisse �tre la raison de votre retard. 250 00:17:54,063 --> 00:17:57,453 Encore � paniquer, hein? Non. �a n�a pas �t� mentionn�, Mr Ringway. 251 00:17:57,623 --> 00:18:02,333 Je trouve juste plut�t importante la disparition de 3 membres d��quipage, c�est tout. 252 00:18:02,503 --> 00:18:05,734 Moi aussi, monsieur, mais c�est quelque chose qu�on pourra r�gler 253 00:18:05,903 --> 00:18:11,136 quand on sera revenus sur Terre et que notre cargaison sera livr�e sans incident. Compris? 254 00:18:11,303 --> 00:18:13,294 Pr�parez tout pour nous mettre en route. 255 00:18:14,623 --> 00:18:18,059 Si �a peut vous rendre heureux, doublez les patrouilles. 256 00:18:18,223 --> 00:18:21,021 Je ne veux pas en entendre parler. 257 00:18:22,023 --> 00:18:24,776 Vous commencez � m�ennuyer. 258 00:18:26,703 --> 00:18:29,422 - J�aurai du y aller avec lui. - Tout ira bien pour le Docteur. 259 00:18:29,583 --> 00:18:31,380 Qu�est-ce que c�est? 260 00:18:35,143 --> 00:18:37,657 Le cargo est pass� en vitesse de distorsion. 261 00:18:43,223 --> 00:18:46,693 �a ne me dit rien de me promener dans cette parcelle. 262 00:18:48,543 --> 00:18:50,977 - Qui est de premier quart? - C�est moi, Capitaine. 263 00:18:51,143 --> 00:18:53,657 Je vous souhaite bonne chance. Je vais dans ma cabine. 264 00:18:57,583 --> 00:19:00,256 Je pense que je vais v�rifier les patrouilles de s�curit�. 265 00:19:00,423 --> 00:19:03,654 Fa�tes, monsieur. Je suis s�re qu�ils appr�cieront. 266 00:19:04,703 --> 00:19:07,342 Pourquoi elle me d�nigre sans arr�t? 267 00:19:07,503 --> 00:19:11,781 Je vais vous donner un petit conseil. Vous ne devriez pas avoir l�air aussi s�rieux en permanence. 268 00:19:15,383 --> 00:19:19,012 On pourrait cacher une arm�e enti�re ici et personne ne le saurait. 269 00:19:27,183 --> 00:19:29,378 Qu�est-ce que c�est? 270 00:19:30,623 --> 00:19:32,102 - Quoi? - C�est parti. 271 00:19:32,263 --> 00:19:34,254 - Je suis s�r d�avoir vu quelque chose bouger. - O�? 272 00:19:34,423 --> 00:19:36,220 - Pr�s du silo 16. - Tu es s�r? 273 00:19:36,383 --> 00:19:38,374 Allons voir. 274 00:19:46,103 --> 00:19:50,096 - Est-ce que ce n�est pas un peu sans g�ne de nous promener comme �a? - Il n�y a personne ce vaisseau est enti�rement automatis�. 275 00:19:50,263 --> 00:19:53,175 - Il doit bien y avoir un �quipage. - Un petit, quelque part. 276 00:19:53,343 --> 00:19:56,938 Ouais, mais pas ici. quel est l�int�r�t de continuer? 277 00:19:57,103 --> 00:20:01,301 Je voudrais annoncer ma pr�sence ici, pour voir leur r�action. 278 00:20:02,103 --> 00:20:04,094 Et comment vont-ils savoir qu�on est l�? 279 00:20:11,303 --> 00:20:12,782 Au rapport. 280 00:20:12,943 --> 00:20:17,016 Le cargo a re�u l�enti�re autorisation de la s�curit� pour voyager vers la Terre. 281 00:20:17,183 --> 00:20:18,582 - Excellent. - Il y a un probl�me. 282 00:20:18,743 --> 00:20:23,055 La disparition de 3 membres d��quipage a caus� beaucoup d�agitation. 283 00:20:23,223 --> 00:20:26,533 envoyez vos laquais fouiller la soute. Vous y trouverez un bouc �missaire. 284 00:20:26,703 --> 00:20:29,581 - Leader? - Vous avez des intrus! 285 00:20:31,703 --> 00:20:34,297 Je n�aime pas �tre aussi loin du Tardis. 286 00:20:34,463 --> 00:20:37,933 - Quelqu�un a d� nous voir maintenant. - �coutez, pourquoi on ne retourne pas en arri�re. 287 00:20:38,103 --> 00:20:40,094 Encore une minute ou deux. 288 00:20:52,543 --> 00:20:54,773 Ringway � Vance. Au rapport, s�il vous plait. 289 00:20:58,943 --> 00:21:01,252 - Ici Vance, monsieur. - Donnez votre position. 290 00:21:02,703 --> 00:21:05,820 Le pont inf�rieur, on vient de passer devant le silo 529. 291 00:21:05,983 --> 00:21:07,974 On a rep�r� quelqu�un, monsieur. 292 00:21:08,143 --> 00:21:10,259 Appr�hendez-le. Je descends imm�diatement. 293 00:21:18,143 --> 00:21:20,134 Quel est le probl�me? 294 00:21:20,303 --> 00:21:23,295 J'ai le sentiment que nous avons �t� d�couverts il y a assez longtemps. 295 00:21:23,463 --> 00:21:25,454 Nous sommes suivis? 296 00:21:47,303 --> 00:21:49,294 On l�a perdu. 297 00:21:54,463 --> 00:21:55,862 Non. 298 00:21:58,863 --> 00:22:02,856 D�sol� de vous d�ranger, Capitaine, Mais nous avons des intrus dans la soute. 299 00:22:03,023 --> 00:22:04,422 Je viens tout de suite. 300 00:22:06,623 --> 00:22:09,615 - O� est-il all�? - Par ici. 301 00:22:11,303 --> 00:22:12,782 L�! 302 00:22:17,383 --> 00:22:19,453 Pourquoi est-ce qu�ils ne se montrent pas? 303 00:22:20,623 --> 00:22:23,183 304 00:22:22,343 --> 00:22:24,857 - Qu�est-ce qui se passe? - L�-bas! 305 00:22:25,023 --> 00:22:27,412 - Vous les avez eus? - Non, Capitaine. 306 00:22:27,583 --> 00:22:30,097 - Pourquoi pas? - Ils sont hors du champ des cam�ras. 307 00:22:30,263 --> 00:22:33,300 Sonnez l�alarme g�n�rale. Je veux qu�ils soient pris! 308 00:22:35,463 --> 00:22:39,979 309 00:22:47,823 --> 00:22:49,814 Docteur! Docteur, l�-bas! 310 00:22:55,743 --> 00:22:59,736 - Ils sont morts. - Partons avant d��tre attrap�s et accus�s. 311 00:22:59,903 --> 00:23:02,736 J'ai vu des blessures inflig�es de cette fa�on auparavant. 312 00:23:02,903 --> 00:23:04,700 - Docteur, on doit sortir d�ici. - Oui. 313 00:23:05,663 --> 00:23:08,177 Sur ce vaisseau, on ex�cute les meurtriers! 314 00:23:10,263 --> 00:23:12,697 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.