Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,826 --> 00:00:07,820
2
00:00:30,866 --> 00:00:35,175
Traduction Malia
3
00:00:44,586 --> 00:00:46,304
Derri�re les rochers�!
4
00:00:53,305 --> 00:00:54,818
Qui sont-ils?
5
00:00:54,985 --> 00:00:58,898
Des andro�des. C�est pourquoi ils
n�apparaissent pas sur vos scanners.
6
00:00:59,065 --> 00:01:01,056
Des andro�des? Ce sont les votre?
7
00:01:01,225 --> 00:01:04,615
Non. Si vous voulez une preuve, ils me tueront
aussi volontiers qu�ils vous tueront.
8
00:01:07,145 --> 00:01:08,703
Vous voyez ce que je voulais dire?
9
00:01:12,665 --> 00:01:14,144
C�est eux. Je reconnais ce bruit.
10
00:01:14,505 --> 00:01:16,894
- C�est eux qui vous ont attaqu�s?
- Oui.
11
00:01:17,025 --> 00:01:19,664
- Vous savez pourquoi?
- Non. Il n�y avait pas de raison.
12
00:01:19,825 --> 00:01:22,385
Celui qui contr�le ces andro�des pense que si.
13
00:01:24,385 --> 00:01:27,775
14
00:01:35,345 --> 00:01:37,734
D�truisez-les!
15
00:01:37,905 --> 00:01:40,624
D�truisez-les tout de suite!
16
00:01:52,864 --> 00:01:55,094
Nos armes n�ont pas d�effets sur eux.
17
00:01:55,264 --> 00:01:58,222
Si elles en auront mais vous devez concentrer vos tirs.
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,136
Tr�s bien. Cessez le feu!
19
00:02:01,304 --> 00:02:04,216
A mon commandement visez celui de droite.
20
00:02:06,224 --> 00:02:07,657
Maintenant!
21
00:02:18,784 --> 00:02:20,263
On l�a eu!
22
00:02:20,384 --> 00:02:22,375
Non, il est seulement endommag�.
23
00:02:23,544 --> 00:02:26,422
24
00:02:25,584 --> 00:02:28,098
Les andro�des sont trop pr�cieux pour �tre
gaspill�s. Nous pourrions encore avoir besoin d�eux.
25
00:02:28,264 --> 00:02:31,176
Ils sont programm�s pour une auto-pr�servation.
26
00:02:31,344 --> 00:02:35,303
Ils ne prendront pas plus de risques que n�cessaire.
27
00:02:38,384 --> 00:02:41,774
- Est-ce qu�ils vont attaquer de nouveau?
- indubitablement.
28
00:02:44,464 --> 00:02:48,742
- Ils couvrent la sortie.
- Est-ce que personne � la surface ne
va r�aliser que quelque chose ne va pas?
29
00:02:48,904 --> 00:02:51,213
- T�t ou tard.
- Esp�rons que ce sera t�t.
30
00:03:05,344 --> 00:03:08,381
- Qu�est-ce qu�ils font?
- Ils attendent.
31
00:03:08,544 --> 00:03:13,060
- Qu�est-ce qu�ils peuvent bien vouloir?
- Ce n�est pas �vident? Notre mort.
32
00:03:13,224 --> 00:03:14,623
Mais pourquoi?
33
00:03:14,784 --> 00:03:17,856
Vous �tiez pr�s de la chute de pierre
quand vous avez �t� attaqu�s?
34
00:03:18,024 --> 00:03:21,300
- Oui.
- Peut-�tre qu�ils prot�gent cette �coutille.
35
00:03:21,464 --> 00:03:24,456
Qu�est-ce qu�il peut y avoir la dedans
qui vaille tant de vies?
36
00:03:24,624 --> 00:03:26,615
D�couvrons-le.
37
00:03:28,104 --> 00:03:31,494
Je n�ai pas vraiment d�exp�rience dans le combat contre les androides.
38
00:03:31,664 --> 00:03:36,135
- Ils sont comme les gens.
- Seulement leur fonctionnement est beaucoup plus logique.
39
00:03:36,304 --> 00:03:39,137
Ce qui pourrait �tre leur faiblesse.
40
00:03:40,344 --> 00:03:41,743
Docteur!
41
00:03:44,264 --> 00:03:45,777
Docteur!
42
00:03:47,104 --> 00:03:49,823
- Oh, non...Adric�!
- Adric!
43
00:03:51,304 --> 00:03:53,295
Lieutenant!
44
00:03:58,704 --> 00:04:02,219
- Les batteries des fusils sont presque finies.
- Tout comme nous!
45
00:04:02,384 --> 00:04:04,181
Sois brave, Tegan.
46
00:04:04,344 --> 00:04:09,179
Les andro�des sont programm�s pour prot�ger
cette trappe, pour remplir cette mission
il est important qu�ils restent op�rationnels.
47
00:04:09,344 --> 00:04:12,893
- Continuez
- Les andro�des savent maintenant que nous
pouvons leur infliger de s�rieux dommages,
48
00:04:13,064 --> 00:04:16,739
Alors si nous attaquons la trappe, nous cr�ons un dilemme.
49
00:04:16,904 --> 00:04:20,499
- Nous attaquons. Ils d�fendent.
- Pourquoi ils s�int�resseraient si on
s�attaque � la trappe?
50
00:04:20,664 --> 00:04:23,178
Ils ne s�en soucient pas, ils vont r�agir.
Ils n�ont pas le choix
51
00:04:23,344 --> 00:04:25,858
Le conflit entre devoir et survie devrait
provoquer assez de confusion
52
00:04:26,024 --> 00:04:28,936
dans leurs circuit pour qu�ils commencent �
faire des erreurs. Ce qui est exactement ce que nous voulons.
53
00:04:29,104 --> 00:04:32,016
- J�esp�re que vous avez raison.
- D�couvrons-le.
54
00:04:32,184 --> 00:04:33,856
Bien. Pr�ts.
55
00:04:35,864 --> 00:04:37,297
Feu!
56
00:04:43,343 --> 00:04:46,415
Les terriens essayent de percer la trappe.
57
00:04:46,583 --> 00:04:49,302
- Leurs armes en sont capables?
- Oui, Leader.
58
00:04:49,463 --> 00:04:52,421
Ils doivent �tre stopp�s imm�diatement.
59
00:05:04,143 --> 00:05:06,896
Bien jou�!
60
00:05:07,063 --> 00:05:09,896
- Qui est-ce gar�on?
- C�est Adric!
61
00:05:10,063 --> 00:05:13,817
Le second andro�de est-il �quip� de la
surveillance visuelle?
62
00:05:13,983 --> 00:05:17,612
- Oui, Leader.
- Alors, activez-le.
63
00:05:33,543 --> 00:05:36,535
Nous devons agir vite.
Pr�parez-vous � activer le dispositif.
64
00:05:36,783 --> 00:05:40,253
- C�est trop t�t, Leader.
- Nous devons �tre pr�ts.
65
00:05:41,623 --> 00:05:43,614
Tr�s bon tir. Bien jou�!
66
00:05:43,863 --> 00:05:47,412
- C�est tr�s primitif.
- Tu crois?
67
00:05:47,583 --> 00:05:49,062
Regardez �a.
68
00:05:49,223 --> 00:05:53,694
- Lieutenant�?
- Oui Docteur.
- Je crois que vous devriez �courter les c�l�brations pour l'instant.
69
00:05:53,863 --> 00:05:56,935
-Quelque chose ne va pas�?
- Nous devons ouvrir cette �coutille.
- Quelle est l�urgence?
70
00:05:57,103 --> 00:06:00,493
Cet andro�de �tait un �norme
�metteur ultrasonique.
71
00:06:00,663 --> 00:06:03,575
Donc c'est le signal j'ai capt� dans le Tardis.
72
00:06:04,703 --> 00:06:06,182
Qu�est-ce que �a veut dire?
73
00:06:06,343 --> 00:06:09,858
Qui que soit celui qui a construit cette trappe,
il sait que nous avons d�truit ses gardiens.
74
00:06:10,023 --> 00:06:12,742
Signal porteur maintenant �mis
75
00:06:12,903 --> 00:06:14,416
Rayon verrouill� dessus.
76
00:06:17,223 --> 00:06:19,293
Vos soldats s�en sont plut�t donn� � c�ur joie, pas vrai!
77
00:06:19,463 --> 00:06:22,136
Je vous sugg�rerai d�emmener vos gens bien
en arri�re. La trappe pourrait �tre pi�g�e.
78
00:06:22,303 --> 00:06:24,817
- Et vous?
- Eh bien mes bras ne font que cette longueur.
79
00:06:24,983 --> 00:06:28,134
- Je ne peux pas m��loigner plus.
- Vous pouvez voir ce que c�est?
80
00:06:28,303 --> 00:06:30,737
- Non. Tu devrais reculer toi aussi.
- Tout le monde recule!
81
00:06:30,903 --> 00:06:32,894
Activez l�ordinateur.
82
00:06:33,703 --> 00:06:36,376
C�est trop t�t, Leader. Ce serait du g�chis.
83
00:06:36,543 --> 00:06:38,499
Le dispositif est d�j� perdu.
84
00:06:38,663 --> 00:06:45,216
Laissez la Terre voir l'efficacit� de la
Cyber technologie. Faites exploser la bombe!
85
00:06:47,703 --> 00:06:50,900
- Je l�ai. Le m�canisme d�ouverture.
86
00:06:51,063 --> 00:06:53,896
- Tu ferais mieux de reculer aussi.
- Vous avez v�rifi� les pi�ges.
87
00:06:54,063 --> 00:06:56,816
- Je ne suis pas d�humeur � discuter!
- Viens, mon gars.
88
00:06:56,983 --> 00:06:58,974
Plus loin que �a!
89
00:07:06,463 --> 00:07:10,615
- Les Terriens l�ont ouvert!
- Ils arrivent trop tard!
90
00:07:10,783 --> 00:07:12,774
- Vous allez bien?
- Oui.
91
00:07:12,943 --> 00:07:15,173
On a cru qu'un pi�ge s'�tait d�clench�.
92
00:07:17,703 --> 00:07:19,102
- Qu�est-ce que c�est?
- Une bombe!
93
00:07:20,663 --> 00:07:25,737
L�ouverture du panneau � lanc� la proc�dure
d�armement. Vous devriez mettre vos gens de
la surface au courant de ce qui se passe.
94
00:07:25,903 --> 00:07:29,896
- Nous avons combien de temps?
- Je ne sais pas. Tegan emm�ne tout le monde dans le Tardis!
95
00:07:30,063 --> 00:07:33,373
- Scott � Walters, r�pondez, s�il vous plait.
- Venez, vous ne pouvez pas rester derri�re!
96
00:07:33,543 --> 00:07:36,296
C'�tait ma propre stupidit� qui a commenc� �a.
97
00:07:36,463 --> 00:07:38,454
Le moins que je puisse faire est...
98
00:07:38,623 --> 00:07:40,614
Bien s�r! Venez!
99
00:07:41,823 --> 00:07:44,132
Combien de temps avant l�activation?
100
00:07:45,263 --> 00:07:47,254
Une minute.
101
00:07:48,343 --> 00:07:50,811
Programmez les coordonn�es � z�ro!
102
00:07:51,783 --> 00:07:54,456
Ce serai sympa de savoir ce que vous faites.
103
00:07:54,623 --> 00:07:57,774
- La proc�dure d�armement de la bombe est t�l�command�e.
- Pouvez-vous la brouiller ?
104
00:07:57,943 --> 00:08:00,935
Oui, mais pas sans savoir d�o� �a vient.
105
00:08:14,343 --> 00:08:16,698
D�tonateur principal enclench�.
106
00:08:19,103 --> 00:08:23,494
- Oh, ce n�est pas bon. O� �a l�est?
- Combien de temps prend une proc�dure d�armement�?
107
00:08:23,663 --> 00:08:27,292
- Pas longtemps.
- On ne devrait pas d�placer le Tardis,
au cas o� la bombe explose?
108
00:08:27,463 --> 00:08:29,021
30 secondes.
109
00:08:43,503 --> 00:08:46,813
Qu�est-ce qui se passe?
110
00:08:46,983 --> 00:08:49,213
Notre signal a �t� brouill�.
111
00:08:49,383 --> 00:08:51,533
Plus de puissance!
112
00:08:51,703 --> 00:08:54,217
- Vite!
- Mais vous avez brouill� le signal.
113
00:08:54,383 --> 00:08:57,580
S�il augmentent la puissance,
Ils pourraient le remettre.
114
00:08:59,543 --> 00:09:02,137
- Puissance suppl�mentaire activ�e.
- Vite!
115
00:09:02,303 --> 00:09:04,021
Puissance en augmentation.
116
00:09:04,183 --> 00:09:06,378
Pince magn�tique.
117
00:09:06,543 --> 00:09:09,933
Pince magn�tique. Quels dommages peut faire cette bombe?
118
00:09:10,103 --> 00:09:14,381
Suffisamment pour rendre la vie intol�rable
au peu qui survivront.
119
00:09:17,103 --> 00:09:20,095
120
00:09:19,263 --> 00:09:21,493
- Oh, non!
- Quel est le probl�me?
121
00:09:21,663 --> 00:09:24,461
Qui qu�ils soient, ils ripostent.
122
00:09:24,623 --> 00:09:26,614
Sonde.
123
00:09:30,503 --> 00:09:34,496
Vous savez je trouve cette situation bizarre.
Je veux dire �a n�a aucune utilit�!
124
00:09:34,663 --> 00:09:37,382
Il y en a une. Nous n�avons juste pas toutes les pi�ces.
125
00:09:37,543 --> 00:09:42,333
Le Professeur Kyle a dit qu�ils �taient depuis 4
semaines avant l�attaque des andro�des
126
00:09:42,503 --> 00:09:44,494
Cutter laser.
127
00:09:46,023 --> 00:09:48,935
Pourquoi, tu crois qu�ils auraient d� attaquer plus t�t ?
128
00:09:49,103 --> 00:09:52,254
- �a aurait eu plus de sens.
- Je ne pense pas.
129
00:09:52,423 --> 00:09:55,733
les andro�des sont programm�s pour
prot�ger ce panneau. Et l�ensemble de ces grottes et immense.
130
00:09:55,903 --> 00:09:59,976
Pourquoi attirer l'attention sur soi et sur sa
mission en attaquant le premier jour ?
131
00:10:00,143 --> 00:10:02,373
Oui, je suppose que �a � une certaine logique.
132
00:10:02,543 --> 00:10:04,534
Drone magn�tique.
133
00:10:16,023 --> 00:10:18,093
Il y avait du courant dans ce circuit!
134
00:10:18,263 --> 00:10:21,573
- Qu�est-ce qui se passe?
- Le signal est en train de se remettre.
135
00:10:22,503 --> 00:10:24,300
�a y est. Courant maximum.
136
00:10:24,463 --> 00:10:28,058
Il doit y en avoir plus!
Le Tardis a une puissance illimit�e.
137
00:10:28,223 --> 00:10:30,214
Mais pas le transmetteur.
138
00:10:31,183 --> 00:10:34,175
- Je crois qu�une action drastique s�impose.
- Mais il ne doit pas rester beaucoup de temps.
Que pouvons-nous faire?
139
00:10:34,343 --> 00:10:38,336
Abandonner la proc�dure m�thodique pour
l�instinct aveugle. Cutter Laser!
140
00:10:38,503 --> 00:10:40,494
Pleine puissance.
141
00:10:40,663 --> 00:10:43,939
Nous proc�dons � la destruction de la Terre!
142
00:10:46,863 --> 00:10:50,333
Hmm, bon ou mauvais, c'est parti.
143
00:10:54,103 --> 00:10:57,891
- Notre signal est pass�.
- Excellent.
144
00:10:58,063 --> 00:11:01,100
- Une erreur?
145
00:11:01,263 --> 00:11:04,699
Non, Leader. La bombe a �t� d�sactiv�e!
146
00:11:04,863 --> 00:11:09,493
Ce ne se peut pas. La Cyber technologie
est trop avanc�e pour les terriens!
147
00:11:11,063 --> 00:11:13,054
- C�est arr�t�.
- Quoi?
148
00:11:17,543 --> 00:11:22,617
C�est arr�t�! Ils ont arr�t� de transmettre!
Le Docteur l� fait!
149
00:11:22,783 --> 00:11:25,251
Mais comment ont-ils r�ussi, Leader?
150
00:11:25,423 --> 00:11:29,860
Ils ont �t� aid�s. Nous avons �t� trahis!
151
00:11:30,023 --> 00:11:34,972
Quiconque la fait doit �tre trouv� et d�truit tout de suite�!
152
00:11:35,143 --> 00:11:37,532
- Dit-moi, Adric, pourquoi une bombe?
- Docteur?
153
00:11:37,703 --> 00:11:40,457
Pourquoi une bombe et pas un missile ou un
autre dispositif, et pourquoi ces grottes en particulier?
154
00:11:40,623 --> 00:11:44,616
- Il y a une raison!
- Ce n�est pas notre probl�me, Docteur.
155
00:11:45,783 --> 00:11:48,855
Oh, vraiment?
156
00:11:49,023 --> 00:11:52,982
J�aurais d� r�aliser plus t�t que les
terriens avaient eu de l�aide.
157
00:11:53,143 --> 00:11:56,897
Il n�y a rien dans cet enregistrement
pour indiquer qui il pourrait �tre.
158
00:12:02,063 --> 00:12:03,542
Qu�est-ce que c�est?
159
00:12:03,703 --> 00:12:06,615
Je connais cet objet.
160
00:12:09,223 --> 00:12:13,694
La bombe est d�sactiv�e. Vos scientifiques
peuvent la d�monter. Bonne chance.
161
00:12:13,863 --> 00:12:15,262
Mais vous devez rester, Docteur!
162
00:12:15,423 --> 00:12:18,540
- Nous voulons vous montrer notre gratitude.
- Bon, merci, merci, mais nous devons y aller.
163
00:12:18,703 --> 00:12:21,342
- Il y a encore beaucoup � faire.
- Nous n�en n�avons pas fait assez pour un jour?
164
00:12:21,503 --> 00:12:23,653
- Vous pourriez leur consacrer quelques heures, Docteur.
- Non, nous n�avons pas le temps.
165
00:12:23,823 --> 00:12:26,417
- O� est-ce que nous nous pr�cipitons?
- Secteur 16.
166
00:12:26,583 --> 00:12:28,335
- C�est l�espace profond.
- �a a l�air g�nial.
167
00:12:28,503 --> 00:12:31,336
Le Docteur veut que l�on rencontre les gens
qui ont construit les andro�des.
168
00:12:31,503 --> 00:12:35,735
- Vous savez o� ils sont?
- Oh non, seulement d�o� venait leur signal.
169
00:12:35,903 --> 00:12:39,532
- Alors vous devez nous laisser venir avec vous.
- Nous ne pouvons pas combattre les andro�des tout seuls.
170
00:12:39,703 --> 00:12:42,012
Eh bien , j�esp�re que ce ne sera pas n�c�ssaire.
171
00:12:42,183 --> 00:12:45,653
Si ma plan�te est menac�e, j�aimerais
faire quelque chose pour aider.
172
00:12:45,823 --> 00:12:48,576
- En effet.
- bon, tr�s bien.
173
00:12:49,743 --> 00:12:52,416
174
00:12:55,303 --> 00:12:57,863
- Qu�est-ce que c�est?
- Un Tardis.
175
00:12:58,023 --> 00:13:01,698
Un Seigneur du Temps? Mais ils leur
est interdit d�intervenir!
176
00:13:01,863 --> 00:13:07,096
Celui-ci s�appelle lui-m�me le Docteur,
et il ne fait rien d�autre qu�intervenir!
177
00:13:07,263 --> 00:13:11,256
Emotions L�amour, la fiert�, la haine, la peur.
178
00:13:11,423 --> 00:13:13,459
Vous n�avez donc aucune �motion ?
179
00:13:14,823 --> 00:13:20,659
Il avait cette forme r�g�n�r�e quand il a
enferm� les cybermens dans leur tombeau de glace sur Telos�.
180
00:13:21,863 --> 00:13:24,775
J�imagine que vous avez ordre de me d�truire
181
00:13:26,423 --> 00:13:33,499
Et sous celle-ci, il nous a vaincus lorsque nous
avons tent� de d�truire Voga, la plan�te de l�or.
182
00:13:33,663 --> 00:13:36,700
Vous n�avez aucune plan�te d�origine, aucune influence, rien
183
00:13:36,863 --> 00:13:41,141
Vous �tes juste une path�tique bande de soldats de plombs qui r�de a travers la galaxie dans un vieux vaisseau.
184
00:13:41,303 --> 00:13:43,578
Je n�ai vu aucun de ces hommes dans la grotte.
185
00:13:43,743 --> 00:13:48,737
Il semble qu�il se soit encore r�g�n�r�,
mais quelle que soit sa forme,
186
00:13:48,903 --> 00:13:50,894
il doit �tre trouv�...
187
00:13:51,063 --> 00:13:54,100
..et d�truit.
188
00:13:55,423 --> 00:13:57,414
C�est plus grand qu�on le penserait!
189
00:13:57,583 --> 00:14:00,097
euh Adric, tu as un moment?
190
00:14:00,263 --> 00:14:03,414
- J�ai faim.
- Eh bien tu pourras rejoindre les autres plus tard.
191
00:14:06,303 --> 00:14:08,294
Alors?
192
00:14:08,463 --> 00:14:12,934
�coute... Je te suis tr�s reconnaissant de
m�avoir aid� � d�sactiver la bombe.
193
00:14:13,103 --> 00:14:14,582
C�est bon.
194
00:14:14,743 --> 00:14:18,053
C��tait tr�s courageux de ta part aussi, la
fa�on dont tu t�es attaqu� � l�andro�de.
195
00:14:18,223 --> 00:14:21,215
- �a fait partie de la routine de tous les jours�!
- Hmm...
196
00:14:21,383 --> 00:14:24,500
�coute j�ai repens� � ton souhait
de retourner chez toi.
197
00:14:24,663 --> 00:14:26,096
Et?
198
00:14:26,263 --> 00:14:29,460
Je me suis dit que si nous parvenions
� �laborer une trajectoire satisfaisante,
199
00:14:29,623 --> 00:14:31,181
Je pourrais essayer.
200
00:14:31,343 --> 00:14:34,699
- Eh bien, je l�ai d�j� fait, Docteur.
- Vraiment?
201
00:14:34,863 --> 00:14:39,414
Comme vous pouvez le voir j�ai calcul� le
chemin � travers le CVE, la porte vers l�E-Space.
202
00:14:39,583 --> 00:14:42,416
- Tu as fait �a extr�mement bien.
- Merci.
203
00:14:42,583 --> 00:14:44,494
�coute...
204
00:14:44,663 --> 00:14:47,131
Je suis d�sol� pour notre dispute de tout � l�heure.
205
00:14:47,303 --> 00:14:50,454
Moi aussi. J�ai r�agi de fa�on excessive.
206
00:14:51,103 --> 00:14:53,094
Tu veux vraiment rentrer chez toi?
207
00:14:53,263 --> 00:14:56,858
Non, bien s�r que non.
Il n�y a plus rien pour moi l�-bas.
208
00:14:57,023 --> 00:15:00,095
Alors tu as fait tous ces calculs pour rien!
209
00:15:00,263 --> 00:15:04,575
Ben �a a permis de faire le point, non?
Et puis, qui sait je pourrais encore changer d�avis�!
210
00:15:09,303 --> 00:15:13,342
Nos sondes spatiales ont identifi�es le Tardis.
211
00:15:13,503 --> 00:15:16,495
- Destination?
- Le cargo.
212
00:15:16,663 --> 00:15:19,860
Excellent. Nos plans de secours peuvent �tre mis en action.
213
00:15:20,023 --> 00:15:23,982
L�attaque de la Terre se poursuivra par cons�quent.
214
00:15:32,303 --> 00:15:35,613
Le capitaine est sur la station spatiale depuis longtemps.
215
00:15:35,783 --> 00:15:39,219
- tout ira bien.
- et bien j�aimerais avoir votre confiance.
216
00:15:39,383 --> 00:15:42,534
Trois hommes ont disparus dans les deux derni�res semaines.
217
00:15:42,703 --> 00:15:45,695
Juste un mot d�un membre m�content de l��quipage
218
00:15:45,863 --> 00:15:49,253
et nous serons coinc�s ici pour des mois pendant l�enqu�te.
219
00:15:49,423 --> 00:15:53,211
Ils ne parleront pas. Ils savent que si on
ne livre pas � temps, �a leur coutera leur bonus.
220
00:15:53,383 --> 00:15:56,181
Je n�en serais pas si s�r. Le moral est tr�s bas.
221
00:15:56,343 --> 00:16:00,973
Et avec toutes vos pens�es n�gatives,
Ringway, il tombe encore plus bas.
222
00:16:01,143 --> 00:16:06,137
Vous �tes suppos� �tre un officier. Souriez
quand vous parlez � l��quipage, rassurez les.
223
00:16:06,303 --> 00:16:10,342
Le scanner de s�curit� dans la section 15 ne
fonctionne toujours pas.
224
00:16:10,503 --> 00:16:12,892
Oh, pour l�amour du ciel!
225
00:16:13,063 --> 00:16:15,258
Passerelle.
226
00:16:15,423 --> 00:16:18,415
- Le capitaine va monter � bord.
- Merci.
227
00:16:18,583 --> 00:16:21,256
Bon, ce n�est pas une bonne nouvelle �a?
228
00:16:23,823 --> 00:16:26,815
229
00:16:28,703 --> 00:16:30,898
C�est d�ici que le rayon est venu�?
230
00:16:31,063 --> 00:16:33,497
Aussi pr�cis�ment que j�ai pu le tracer.
231
00:16:33,663 --> 00:16:37,212
Le cargo pourrait n��tre rien d�autre qu�un point relais.
232
00:16:37,383 --> 00:16:42,252
Et l��quipage enti�rement innocent de ce qui
se passe. Nous commencerons donc par un rep�rage.
233
00:16:42,423 --> 00:16:43,902
Je peux venir?
234
00:16:44,063 --> 00:16:46,179
- Tu es s�r?
- Oui.
235
00:16:49,703 --> 00:16:51,261
Excellent.
236
00:17:00,303 --> 00:17:02,294
De quel c�t�?
237
00:17:02,463 --> 00:17:05,261
Je ne pense pas que ce soit vraiment important.
238
00:17:10,503 --> 00:17:13,575
- Emmenez �a directement dans ma cabine.
- Bienvenue � bord, m�dame.
239
00:17:13,743 --> 00:17:17,372
- Ne m�appelez pas ''m�dame'' sur la passerelle.
- D�sol�, Capitaine.
240
00:17:17,543 --> 00:17:22,094
Entrez ce code de transpondeur dans
l�ordinateur de navigation imm�diatement.
241
00:17:22,263 --> 00:17:25,096
- Je veux qu�on se mette en route.
- Oui, Capitaine.
242
00:17:25,263 --> 00:17:28,300
Ils m�ont fait attendre 7 heures. Sept heures!
243
00:17:28,463 --> 00:17:31,933
- Je suis �puis�e.
- O� �tait le probl�me avec la s�curit�?
244
00:17:32,103 --> 00:17:35,493
La Terre est en alerte rouge.
Une conf�rence interstellaire.
245
00:17:35,663 --> 00:17:37,972
C�est pour �a ils v�rifient plus attentivement.
246
00:17:38,143 --> 00:17:41,692
C�est pour �a qu�ils m�ont scann�e une demi-douzaine de fois.
247
00:17:41,863 --> 00:17:46,095
Eh bien, il n�y aura plus de probl�me � partir
de maintenant. J�ai l�autorisation de nous
rendre tout droit sur terre. Notre bonus est sauv�.
248
00:17:46,263 --> 00:17:49,414
Les membres manquants de l��quipage n�ont pas �t� mentionn�s?
249
00:17:49,583 --> 00:17:53,895
Mr Ringway s�inqui�tait � l�id�e que �a puisse
�tre la raison de votre retard.
250
00:17:54,063 --> 00:17:57,453
Encore � paniquer, hein?
Non. �a n�a pas �t� mentionn�, Mr Ringway.
251
00:17:57,623 --> 00:18:02,333
Je trouve juste plut�t importante la
disparition de 3 membres d��quipage, c�est tout.
252
00:18:02,503 --> 00:18:05,734
Moi aussi, monsieur, mais c�est quelque chose qu�on pourra r�gler
253
00:18:05,903 --> 00:18:11,136
quand on sera revenus sur Terre et que notre
cargaison sera livr�e sans incident. Compris?
254
00:18:11,303 --> 00:18:13,294
Pr�parez tout pour nous mettre en route.
255
00:18:14,623 --> 00:18:18,059
Si �a peut vous rendre heureux, doublez les patrouilles.
256
00:18:18,223 --> 00:18:21,021
Je ne veux pas en entendre parler.
257
00:18:22,023 --> 00:18:24,776
Vous commencez � m�ennuyer.
258
00:18:26,703 --> 00:18:29,422
- J�aurai du y aller avec lui.
- Tout ira bien pour le Docteur.
259
00:18:29,583 --> 00:18:31,380
Qu�est-ce que c�est?
260
00:18:35,143 --> 00:18:37,657
Le cargo est pass� en vitesse de distorsion.
261
00:18:43,223 --> 00:18:46,693
�a ne me dit rien de me promener dans cette parcelle.
262
00:18:48,543 --> 00:18:50,977
- Qui est de premier quart?
- C�est moi, Capitaine.
263
00:18:51,143 --> 00:18:53,657
Je vous souhaite bonne chance.
Je vais dans ma cabine.
264
00:18:57,583 --> 00:19:00,256
Je pense que je vais v�rifier les patrouilles de s�curit�.
265
00:19:00,423 --> 00:19:03,654
Fa�tes, monsieur.
Je suis s�re qu�ils appr�cieront.
266
00:19:04,703 --> 00:19:07,342
Pourquoi elle me d�nigre sans arr�t?
267
00:19:07,503 --> 00:19:11,781
Je vais vous donner un petit conseil. Vous ne
devriez pas avoir l�air aussi s�rieux en permanence.
268
00:19:15,383 --> 00:19:19,012
On pourrait cacher une arm�e enti�re
ici et personne ne le saurait.
269
00:19:27,183 --> 00:19:29,378
Qu�est-ce que c�est?
270
00:19:30,623 --> 00:19:32,102
- Quoi?
- C�est parti.
271
00:19:32,263 --> 00:19:34,254
- Je suis s�r d�avoir vu quelque chose bouger.
- O�?
272
00:19:34,423 --> 00:19:36,220
- Pr�s du silo 16.
- Tu es s�r?
273
00:19:36,383 --> 00:19:38,374
Allons voir.
274
00:19:46,103 --> 00:19:50,096
- Est-ce que ce n�est pas un peu sans
g�ne de nous promener comme �a?
- Il n�y a personne ce vaisseau est enti�rement automatis�.
275
00:19:50,263 --> 00:19:53,175
- Il doit bien y avoir un �quipage.
- Un petit, quelque part.
276
00:19:53,343 --> 00:19:56,938
Ouais, mais pas ici.
quel est l�int�r�t de continuer?
277
00:19:57,103 --> 00:20:01,301
Je voudrais annoncer ma pr�sence ici,
pour voir leur r�action.
278
00:20:02,103 --> 00:20:04,094
Et comment vont-ils savoir qu�on est l�?
279
00:20:11,303 --> 00:20:12,782
Au rapport.
280
00:20:12,943 --> 00:20:17,016
Le cargo a re�u l�enti�re autorisation dela s�curit� pour voyager vers la Terre.
281
00:20:17,183 --> 00:20:18,582
- Excellent.
- Il y a un probl�me.
282
00:20:18,743 --> 00:20:23,055
La disparition de 3 membres d��quipagea caus� beaucoup d�agitation.
283
00:20:23,223 --> 00:20:26,533
envoyez vos laquais fouiller la soute.
Vous y trouverez un bouc �missaire.
284
00:20:26,703 --> 00:20:29,581
- Leader?
- Vous avez des intrus!
285
00:20:31,703 --> 00:20:34,297
Je n�aime pas �tre aussi loin du Tardis.
286
00:20:34,463 --> 00:20:37,933
- Quelqu�un a d� nous voir maintenant.
- �coutez, pourquoi on ne retourne pas en arri�re.
287
00:20:38,103 --> 00:20:40,094
Encore une minute ou deux.
288
00:20:52,543 --> 00:20:54,773
Ringway � Vance. Au rapport, s�il vous plait.
289
00:20:58,943 --> 00:21:01,252
- Ici Vance, monsieur.
- Donnez votre position.
290
00:21:02,703 --> 00:21:05,820
Le pont inf�rieur, on vient de passer devant le silo 529.
291
00:21:05,983 --> 00:21:07,974
On a rep�r� quelqu�un, monsieur.
292
00:21:08,143 --> 00:21:10,259
Appr�hendez-le. Je descends imm�diatement.
293
00:21:18,143 --> 00:21:20,134
Quel est le probl�me?
294
00:21:20,303 --> 00:21:23,295
J'ai le sentiment que nous avons �t�
d�couverts il y a assez longtemps.
295
00:21:23,463 --> 00:21:25,454
Nous sommes suivis?
296
00:21:47,303 --> 00:21:49,294
On l�a perdu.
297
00:21:54,463 --> 00:21:55,862
Non.
298
00:21:58,863 --> 00:22:02,856
D�sol� de vous d�ranger, Capitaine,
Mais nous avons des intrus dans la soute.
299
00:22:03,023 --> 00:22:04,422
Je viens tout de suite.
300
00:22:06,623 --> 00:22:09,615
- O� est-il all�?
- Par ici.
301
00:22:11,303 --> 00:22:12,782
L�!
302
00:22:17,383 --> 00:22:19,453
Pourquoi est-ce qu�ils ne se montrent pas?
303
00:22:20,623 --> 00:22:23,183
304
00:22:22,343 --> 00:22:24,857
- Qu�est-ce qui se passe?
- L�-bas!
305
00:22:25,023 --> 00:22:27,412
- Vous les avez eus?
- Non, Capitaine.
306
00:22:27,583 --> 00:22:30,097
- Pourquoi pas?
- Ils sont hors du champ des cam�ras.
307
00:22:30,263 --> 00:22:33,300
Sonnez l�alarme g�n�rale. Je veux qu�ils soient pris!
308
00:22:35,463 --> 00:22:39,979
309
00:22:47,823 --> 00:22:49,814
Docteur! Docteur, l�-bas!
310
00:22:55,743 --> 00:22:59,736
- Ils sont morts.
- Partons avant d��tre attrap�s et accus�s.
311
00:22:59,903 --> 00:23:02,736
J'ai vu des blessures inflig�es de
cette fa�on auparavant.
312
00:23:02,903 --> 00:23:04,700
- Docteur, on doit sortir d�ici.
- Oui.
313
00:23:05,663 --> 00:23:08,177
Sur ce vaisseau, on ex�cute les meurtriers!
314
00:23:10,263 --> 00:23:12,697
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
29132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.