All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x12 - Episode 12.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,207 --> 00:00:03,118 2 00:00:30,127 --> 00:00:35,277 3 00:00:43,487 --> 00:00:45,955 - Nous devons allez l�aider. - On ne peut pas!! 4 00:00:55,887 --> 00:00:57,718 On ne peut rien faire? 5 00:01:03,127 --> 00:01:05,083 6 00:01:04,207 --> 00:01:06,675 C�est la fin de tout! 7 00:01:18,967 --> 00:01:21,083 Vous avez reconnu le rire? 8 00:01:21,167 --> 00:01:22,156 Aris? 9 00:01:22,247 --> 00:01:24,602 Non. Le Mara en lui. 10 00:01:25,207 --> 00:01:27,084 Le Mara cause tout ce qui arrive? 11 00:01:27,167 --> 00:01:29,123 D�une fa�on de parler. 12 00:01:29,287 --> 00:01:31,642 Ce que nous venons de voir �tait le futur ou le pass� ? 13 00:01:31,727 --> 00:01:33,763 Les deux. Et maintenant nous devons retourner au d�me, arr�ter l�attaque 14 00:01:33,847 --> 00:01:34,836 Nous ne trouverons jamais notre chemin � travers la foret. 15 00:01:34,927 --> 00:01:37,395 Eh bien, la vieille femme doit nous diriger. 16 00:01:39,127 --> 00:01:40,321 Docteur! 17 00:01:41,447 --> 00:01:42,436 Quoi? 18 00:01:42,527 --> 00:01:44,245 Je pense qu�elle est morte! 19 00:01:59,967 --> 00:02:02,322 Dans un certain �tat de transe profonde, les fonctions du corps ralentissent 20 00:02:02,407 --> 00:02:05,877 � un tel point qu�elles sont difficilement perceptible, 21 00:02:06,887 --> 00:02:09,879 Ce qui lib�re l�esprit comme nous l�avons vu. 22 00:02:11,807 --> 00:02:14,196 Cependant, dans cette situation il semble... 23 00:02:14,287 --> 00:02:15,640 Elle est morte. 24 00:02:20,847 --> 00:02:22,280 Panna est morte. 25 00:02:26,367 --> 00:02:29,484 Idiot, tu ne connais rien? 26 00:02:30,687 --> 00:02:32,598 Bien s�r que je ne suis pas morte. 27 00:02:39,167 --> 00:02:40,600 �coutez-moi! 28 00:02:42,087 --> 00:02:44,362 Le d�me va �tre d�truit! 29 00:02:45,727 --> 00:02:47,718 Je l�ai vu dans mon esprit. 30 00:02:53,047 --> 00:02:54,526 Donne-le-moi. 31 00:03:02,407 --> 00:03:04,045 Ramassez des branches! 32 00:03:04,687 --> 00:03:06,200 C�est impossible. Eh bien, improbable, peut-�tre. 33 00:03:06,287 --> 00:03:09,723 Ridicule. Je veux dire, si elle est Panna la femme sage, alors o� est Karuna? 34 00:03:09,807 --> 00:03:10,796 R�pondez � �a. 35 00:03:10,887 --> 00:03:12,036 Eh bien, Docteur? 36 00:03:12,127 --> 00:03:15,039 Euh, eh bien, c�est une bonne question scientifique. O� �tes-vous? 37 00:03:15,127 --> 00:03:16,401 Je suis elle. 38 00:03:17,327 --> 00:03:18,316 Toutes les deux? 39 00:03:18,407 --> 00:03:19,556 Nous sommes une. 40 00:03:19,647 --> 00:03:24,038 Alors, quand Panna est morte, son savoir et son exp�rience sont pass�es en vous. 41 00:03:24,127 --> 00:03:25,355 Mais comment? 42 00:03:25,687 --> 00:03:27,166 C�est notre fa�on. 43 00:03:27,527 --> 00:03:29,324 La vision dans la grotte, �tait r�elle ou pas? 44 00:03:29,407 --> 00:03:30,556 -Vous l�avez vue? -Oui, mais... 45 00:03:30,647 --> 00:03:32,603 -Moi aussi. -Oh, arr�tez, tous les deux. 46 00:03:32,687 --> 00:03:33,836 J�essaye de comprendre 47 00:03:33,927 --> 00:03:35,246 Je suis d�sol�e. 48 00:03:36,167 --> 00:03:38,362 C��tait une proph�tie, non�? 49 00:03:38,647 --> 00:03:40,842 Une proph�tie de ce qui arrivera ici, � moins... 50 00:03:40,927 --> 00:03:43,157 � moins que nous n�arr�tions l�attaque du d�me. 51 00:03:43,247 --> 00:03:44,965 -Le Mara. -Oui? 52 00:03:45,047 --> 00:03:47,003 D�o� est-ce qu�il vient? 53 00:03:47,487 --> 00:03:49,876 Les Mara habitent les lieux obscurs de l�int�rieur. 54 00:03:49,967 --> 00:03:52,845 Et d�une fa�on ou d�une autre, l�un d�eux � traverser dans ce monde 55 00:03:52,927 --> 00:03:55,521 et a pris le contr�le de l�esprit d�Aris. Une chose m�intrigue. 56 00:03:55,607 --> 00:03:57,598 -Oui? -Comment a-t-il travers�? 57 00:03:57,687 --> 00:04:00,121 -Il n�y a qu�un passage. -Qui est? 58 00:04:00,407 --> 00:04:02,875 Il est ouvert par les r�ves d�un esprit non partag�. 59 00:04:02,967 --> 00:04:04,605 Bien s�r. Tegan. 60 00:04:08,367 --> 00:04:09,880 Est-ce que les gens sont pr�ts, vieil homme? 61 00:04:09,967 --> 00:04:11,605 Eh bien, quelques-uns. 62 00:04:11,687 --> 00:04:12,961 Oh, bien. 63 00:04:14,047 --> 00:04:15,446 Laissez-moi voir. 64 00:04:16,807 --> 00:04:19,275 Oh, oui, ils sont tr�s bien. Oh! 65 00:04:19,367 --> 00:04:20,880 Vous croyez? 66 00:04:20,967 --> 00:04:22,161 Oui. N�est-ce pas, Adric? 67 00:04:22,247 --> 00:04:24,283 S�il vous plait, pourquoi est-ce que je peux pas aller faire un tour? 68 00:04:24,367 --> 00:04:25,356 Pas dehors. 69 00:04:25,447 --> 00:04:28,803 -Non, juste dans... -Le dehors c�est pour les grands. 70 00:04:28,887 --> 00:04:30,366 C�est pas pour nous, pas vrai? 71 00:04:30,447 --> 00:04:32,039 Oh, non. 72 00:04:37,767 --> 00:04:41,282 Bient�t ce sera fini. Et alors... 73 00:04:41,927 --> 00:04:43,406 Et alors quoi? 74 00:04:43,807 --> 00:04:47,402 Et alors... eh bien, nous vivrons encore et toujours, pas vrai? 75 00:04:47,527 --> 00:04:49,438 �coutez, je pars de toute fa�on. 76 00:04:52,527 --> 00:04:56,236 Vous croyez qu�ils seront contents? J�ai fait de mon mieux pour eux, pas vrai? 77 00:04:56,327 --> 00:04:58,557 eh bien, bien s�r, fils. 78 00:04:59,487 --> 00:05:01,159 pas vrai, hein? 79 00:05:01,367 --> 00:05:03,039 pas vrai, hein? 80 00:05:03,407 --> 00:05:05,125 Le mieux que j�ai jamais fait. 81 00:05:12,087 --> 00:05:13,315 Docteur! 82 00:05:13,527 --> 00:05:14,642 Tegan! 83 00:05:14,727 --> 00:05:16,365 Elle va bien? 84 00:05:19,287 --> 00:05:20,959 Quelle est la fonction de ces carillons? 85 00:05:21,047 --> 00:05:24,517 On, les utilise dans les r�ves. Le vent souffle, et nous partageons. 86 00:05:24,607 --> 00:05:26,359 -Partager? Partager quoi? Les esprits? -Bien s�r. 87 00:05:26,447 --> 00:05:28,199 Eh bien, que se passerait-il si une personne r�vait seule ici? 88 00:05:28,287 --> 00:05:29,720 C�est interdit. 89 00:05:29,807 --> 00:05:33,436 Il y a des pouvoirs qui attendent de naitre, des pouvoirs hautement d�moniaques. 90 00:05:34,087 --> 00:05:36,237 Il y a un grand danger � r�ver seul. 91 00:05:36,327 --> 00:05:38,158 -Alors je dois la r�veiller. -Il y a des dangers. 92 00:05:38,247 --> 00:05:40,238 Je dois prendre ce risque. 93 00:05:40,767 --> 00:05:43,042 Tegan! Tegan! 94 00:05:48,287 --> 00:05:51,677 Docteur? O� �tiez-vous? 95 00:06:01,327 --> 00:06:02,806 Vous allez bien? 96 00:06:02,887 --> 00:06:05,685 Bien s�r que oui. Je me suis endormie, c�est tout. 97 00:06:06,327 --> 00:06:07,442 J�ai fait le plus �trange des r�ves. 98 00:06:07,527 --> 00:06:09,165 -Un r�ve? -Oui. 99 00:06:09,247 --> 00:06:10,999 -Quel r�ve? -Les r�ves sont priv�s. 100 00:06:11,087 --> 00:06:13,203 -Allez, Tegan, vous devez me le dire. -Non! 101 00:06:13,287 --> 00:06:15,278 Vous vous �tes endormie pendant presque deux jours. 102 00:06:15,367 --> 00:06:16,482 Quoi? 103 00:06:17,687 --> 00:06:19,279 Qu�est-ce qui se passe? 104 00:06:19,687 --> 00:06:20,756 Qui sont ces gens? 105 00:06:20,847 --> 00:06:23,122 Oh, pas maintenant, Tegan, s�il vous plait. On n�a pas le temps. 106 00:06:23,207 --> 00:06:26,040 Vous devez me raconter le r�ve. C�est tr�s important. 107 00:06:26,127 --> 00:06:27,560 Aidez-moi. 108 00:06:42,967 --> 00:06:44,400 �coutez-moi! 109 00:06:46,007 --> 00:06:49,761 Maintenant nous avons un gardien, comme les Non Nous. 110 00:06:50,807 --> 00:06:53,082 Notre attaque ne peut pas �chouer. 111 00:06:53,927 --> 00:06:58,603 Les Non Nous doivent �tre chass�s, et leur d�me d�truit! 112 00:07:02,047 --> 00:07:03,082 Est-ce que vous �coutez? 113 00:07:03,167 --> 00:07:06,477 Oui, bien s�r. L�autre homme restait l� � rire. Continuez. 114 00:07:06,567 --> 00:07:08,125 Eh bien, il avait cette chose sur son bras, un dessin. 115 00:07:08,207 --> 00:07:10,163 -Quoi, un serpent? -C�est le r�ve de qui? 116 00:07:10,247 --> 00:07:11,600 -Alors, c��tait �a? -Oui. 117 00:07:11,687 --> 00:07:13,086 Bien. Continuez. 118 00:07:13,687 --> 00:07:18,807 Eh bien, alors pendant un moment, c�est devenu �trange. J��tais seule. J��tais revenue l�, seulement... 119 00:07:18,887 --> 00:07:20,479 -Seulement vous n��tiez pas vous-m�me. -C�est exact. 120 00:07:20,567 --> 00:07:22,637 Et il y avait cet homme qui est venu, un homme malheureux, un indig�ne. 121 00:07:22,727 --> 00:07:24,160 -Aris. -Et... 122 00:07:24,527 --> 00:07:25,596 Eh bien, c�est tout. 123 00:07:25,687 --> 00:07:27,120 Ne soyez pas stupide, Tegan. �a ne peut pas �tre tout. 124 00:07:27,207 --> 00:07:29,198 Allez, qu�est-ce que vous avez fait? 125 00:07:29,807 --> 00:07:34,198 Si vous voulez savoir, j�ai grimp� � un arbre et j�ai fait tomber des pommes sur sa t�te. 126 00:07:34,567 --> 00:07:36,717 �coutez, c��tait seulement un r�ve. Je n��tais pas moi-m�me. 127 00:07:36,807 --> 00:07:38,604 -Non, bien s�r que vous ne l��tiez pas. -Quoi? 128 00:07:38,687 --> 00:07:41,918 �a n�est pas �vident? Votre esprit et votre corps �taient occup�s par le Mara 129 00:07:42,007 --> 00:07:44,999 et il a trouv� son passage vers ce monde � travers vos r�ves, comme � dit Karuna. 130 00:07:45,087 --> 00:07:46,236 Attendez une minute. 131 00:07:46,327 --> 00:07:47,999 Oh, tout va bien. Vous �tes en parfaite s�curit� maintenant 132 00:07:48,087 --> 00:07:50,078 -en fait, je vais vous pr�senter. -O�? 133 00:07:50,167 --> 00:07:52,556 -Ils sont sur le point d�attaquer le d�me. -Le d�me? 134 00:07:52,647 --> 00:07:53,875 Venez. 135 00:08:00,167 --> 00:08:04,126 Qu�est-ce que vous attendez? A l�attaque! A l�attaque! 136 00:08:14,007 --> 00:08:20,162 Tuer! Tuer! Tuer! Tuer! 137 00:08:21,007 --> 00:08:23,282 Je ne pense pas que ce soit vraiment une machine de guerre. 138 00:08:23,367 --> 00:08:24,595 Il y a clairement quelque chose qui ne va pas. 139 00:08:25,767 --> 00:08:29,999 �coutez-moi! D�truisez-le! D�truisez-le! 140 00:08:32,047 --> 00:08:35,483 J�ai dans l�id�e que le contr�leur est plut�t inexp�riment�. 141 00:08:41,567 --> 00:08:44,957 Revenez! L�ches! �coutez-moi! Venez... 142 00:08:45,687 --> 00:08:48,679 Aidez-moi! S�il vous plait, quelqu�un a l�aide! 143 00:08:49,767 --> 00:08:50,120 144 00:08:50,687 --> 00:08:53,759 Adric, stop! �coute-moi! C�est le Docteur! 145 00:08:55,807 --> 00:08:57,206 C�est bon. 146 00:08:57,847 --> 00:09:01,237 Maintenant �coute, Adric, je sais que tu as peur, mais tu dois comprendre 147 00:09:01,327 --> 00:09:03,636 que c�est ta peur qui contr�le la machine. 148 00:09:03,727 --> 00:09:07,356 Elle fonctionne directement avec tes ondes c�r�brales. Tu comprends? 149 00:09:07,447 --> 00:09:08,766 C�est bien. 150 00:09:08,847 --> 00:09:11,645 Maintenant �coute, tu n�as rien � craindre. 151 00:09:12,247 --> 00:09:15,000 Ouvre juste la machine. Tu dois sortir. 152 00:09:16,607 --> 00:09:19,519 Je suis d�sol�. Je n�avais pas r�alis� que �a allait �tre comme... 153 00:09:19,607 --> 00:09:22,041 -Tu vas bien? -Je... je vais bien. 154 00:09:22,127 --> 00:09:24,322 S�il vous plait, retournez au d�me. 155 00:09:24,727 --> 00:09:26,558 Hindle a install� un syst�me de destruction totale. 156 00:09:26,647 --> 00:09:28,239 Dans son �tat, il pourrait faire n�importe quoi. 157 00:09:28,327 --> 00:09:29,965 Surveillez Adric. 158 00:09:33,607 --> 00:09:34,881 Venez! 159 00:09:39,927 --> 00:09:41,326 Je me sens si bizarre. 160 00:09:41,407 --> 00:09:42,965 Reste tranquille. 161 00:09:43,047 --> 00:09:46,323 Le CST est beaucoup plus difficile � contr�ler que je ne le pensais. 162 00:09:46,407 --> 00:09:48,125 Ouais, mais tu es en s�curit� maintenant. 163 00:09:48,207 --> 00:09:51,563 Je suis en s�curit�! Et pour le Kinda que j�ai bless�? 164 00:09:55,927 --> 00:09:57,246 Il est parti! 165 00:10:02,247 --> 00:10:03,396 Bonjour. 166 00:10:04,607 --> 00:10:05,881 O� est Hindle? 167 00:10:05,967 --> 00:10:07,320 Nous nous sommes amus�s. 168 00:10:07,407 --> 00:10:09,921 Vraiment? Oh, bien, il n�y a rien de tel, n�est-ce pas? 169 00:10:10,007 --> 00:10:11,599 -Vous aimez �a? -Qu�est-ce que c�est? 170 00:10:11,687 --> 00:10:14,963 C�est la nouvelle capitale de la plan�te S14. 171 00:10:15,047 --> 00:10:16,036 Oui, bien s�r. 172 00:10:16,127 --> 00:10:18,277 -Mr Hindle la faite. -O� est-il? 173 00:10:18,367 --> 00:10:22,997 Eh bien, je suis s�r qu�il est quelque part par ici, si vous voulez chercher. 174 00:10:25,407 --> 00:10:26,476 Boo! 175 00:10:32,727 --> 00:10:34,206 Vous avez tout g�ch�! 176 00:10:38,647 --> 00:10:40,160 Je n��tais pas pr�t. 177 00:10:40,727 --> 00:10:42,877 -Nous ferions mieux d�attendre ici. -Pourquoi? 178 00:10:43,047 --> 00:10:45,038 Laisse juste le Docteur s�occuper des choses. 179 00:10:45,127 --> 00:10:46,446 Vous r�alisez que s�il fait une erreur, 180 00:10:46,527 --> 00:10:49,485 le d�me et tout � des miles autour sera r�duit en pi�ces. 181 00:10:49,567 --> 00:10:52,604 Oui, mais il n�y a rien que nous puissions faire sauf attendre. 182 00:10:52,887 --> 00:10:54,479 Viens, assied-toi. 183 00:10:54,567 --> 00:10:56,558 -Vous n�avez pas peur? -Tr�s. 184 00:10:56,647 --> 00:10:57,841 Il le ferait! 185 00:10:57,927 --> 00:11:00,680 Je n�en doute pas une seconde. Hindle est compl�tement fou. 186 00:11:00,767 --> 00:11:02,837 -Oui, je suis s�re... -Il le ferait! 187 00:11:03,967 --> 00:11:06,879 -c�est une des charges explosives? -Oui. 188 00:11:07,487 --> 00:11:08,761 Attendez! Je pourrais la d�monter. 189 00:11:08,847 --> 00:11:11,122 N�y touchez pas. Laisse l�. 190 00:11:11,607 --> 00:11:13,643 M�me si tu pouvais, il doit y en avoir d�autres. 191 00:11:13,727 --> 00:11:16,161 Celle-ci seule ne peut pas faire les dommages dont tu parles. 192 00:11:16,247 --> 00:11:17,965 Nous devons faire quelque chose. 193 00:11:18,047 --> 00:11:20,038 Oui, mais bidouiller �a, ne nous aidera pas. 194 00:11:20,127 --> 00:11:21,606 Oh, je me sens tellement inutile. 195 00:11:21,687 --> 00:11:24,724 Moi aussi. Il n�y a rien qu�on puisse faire � part attendre. 196 00:11:24,967 --> 00:11:26,480 oh, allez, Docteur! 197 00:11:27,487 --> 00:11:31,116 Un mot de moi, un mot... 198 00:11:32,967 --> 00:11:34,923 Parlez-moi de la ville. 199 00:11:36,647 --> 00:11:39,844 Oh, vous l�aimez? Je n�avais jamais construit de ville avant. 200 00:11:39,927 --> 00:11:42,282 C�est tr�s bien. Et c�est quoi �a? 201 00:11:42,367 --> 00:11:44,278 Oh, c�est mon arme secr�te. 202 00:11:44,367 --> 00:11:47,325 Je suis aussi le gouvernement vous savez. Docteur? 203 00:11:50,287 --> 00:11:52,084 Et les dispositifs de s�curit�? 204 00:11:52,167 --> 00:11:54,522 S�curit� efficace � 100%. 205 00:11:55,407 --> 00:11:57,204 Mille pourcent. 206 00:11:57,727 --> 00:12:00,480 Un milliard, de milliard, de milliard de pourcent. 207 00:12:01,807 --> 00:12:03,001 Ou peut-�tre plus. 208 00:12:03,087 --> 00:12:04,566 Boom! 209 00:12:05,047 --> 00:12:07,322 -Vous voulez que je le prouve? -Non. Non, non. 210 00:12:07,407 --> 00:12:09,477 J�aimerais plut�t savoir comment vous contr�lez les Kinda. 211 00:12:09,567 --> 00:12:11,478 Oh, c�est tr�s simple. 212 00:12:13,687 --> 00:12:15,484 Avec �a. Ils sont tr�s primitifs, vous savez. 213 00:12:15,567 --> 00:12:18,081 Ils pensent que j�ai captur� leurs �mes. 214 00:12:18,167 --> 00:12:19,964 Des miroirs. C�est tr�s intelligent. 215 00:12:20,047 --> 00:12:21,958 -Vous le pensez? -Ouais, que... 216 00:12:22,047 --> 00:12:23,958 -Attention! -Je suis tellement d�sol�. 217 00:12:26,447 --> 00:12:29,200 Eh bien, c�est facilement r�par�. Une goutte de colle. 218 00:12:30,807 --> 00:12:34,436 Ne soyez pas stupide! Vous ne pouvez pas r�parer les gens, n�est-ce pas? 219 00:12:35,407 --> 00:12:37,443 Vous ne pouvez pas r�parer les gens! 220 00:12:39,927 --> 00:12:41,565 Allez! Pressez-le... 221 00:12:41,647 --> 00:12:42,682 Non! 222 00:12:43,727 --> 00:12:45,319 223 00:13:00,887 --> 00:13:02,286 C�est quoi? 224 00:13:02,567 --> 00:13:03,761 Rien. 225 00:13:03,847 --> 00:13:05,075 Montrez-moi. 226 00:13:05,407 --> 00:13:07,318 Vous l�avez d�j� vu. 227 00:13:07,407 --> 00:13:08,920 Donnez-la-moi. Je veux la voir. 228 00:13:09,007 --> 00:13:11,475 Seulement si vous promettez de ne pas l�ouvrir. 229 00:13:12,487 --> 00:13:13,522 Tr�s bien. 230 00:13:13,607 --> 00:13:14,835 Promis? 231 00:13:17,887 --> 00:13:19,161 Promis. 232 00:13:22,847 --> 00:13:25,236 Je pourrais exploser le monde apr�s, d�accord? 233 00:13:25,327 --> 00:13:27,443 Oui. Oui bien s�r vous pourrez. 234 00:13:28,727 --> 00:13:30,285 Vous avez peur de moi? 235 00:13:30,367 --> 00:13:32,562 -Terrifi�. -Bien. 236 00:13:33,487 --> 00:13:34,602 Qu�est-ce qu�il y a dedans? 237 00:13:34,687 --> 00:13:36,643 -Ne l�ouvrez pas. -Pourquoi pas? 238 00:13:36,727 --> 00:13:37,796 Vous avez promis. 239 00:13:37,887 --> 00:13:39,206 Peu importe ! 240 00:13:39,927 --> 00:13:41,758 Il n�y a rien dedans�! 241 00:13:41,847 --> 00:13:44,077 Non. Il n�y a rien dedans. 242 00:13:59,407 --> 00:14:01,079 -Qu�est ce qui s�est pass�? -Je ne sais pas. 243 00:14:01,167 --> 00:14:02,964 Le Docteur a �chou� Hindle a appuy� sur le bouton. 244 00:14:03,047 --> 00:14:04,685 Vas-tu la fermer? 245 00:14:10,287 --> 00:14:12,596 -Bien s�r, que c�est votre faute. -Quoi? 246 00:14:12,687 --> 00:14:14,120 Bien s�r que �a l�est. 247 00:14:14,207 --> 00:14:15,435 De quoi est-ce que tu parles? 248 00:14:15,527 --> 00:14:17,961 Si vous ne vous vous �tiez pas endormie et fait ce stupide r�ve� 249 00:14:18,047 --> 00:14:21,039 J��tais poss�d�e. Mon esprit �tait sous le contr�le du Mara. 250 00:14:21,127 --> 00:14:22,526 En quoi est-ce ma faute? 251 00:14:22,607 --> 00:14:24,518 Il a trouv� une faiblesse et l�a utilis�e. 252 00:14:24,607 --> 00:14:25,835 Qu�est-ce que c�est suppos� vouloir dire�? 253 00:14:25,927 --> 00:14:27,406 �a semble prouver que certains d�entre nous 254 00:14:27,487 --> 00:14:29,443 ont plus de contr�le sur leurs esprits que d�autres. 255 00:14:29,527 --> 00:14:31,916 Oh, comme toi, je suppose, l�-bas dans cette machine? 256 00:14:32,007 --> 00:14:33,326 C��tait diff�rent. 257 00:14:33,407 --> 00:14:35,238 Oh, tu �tais terrifi� � mort. 258 00:14:35,327 --> 00:14:37,443 Si vous voulez savoir, j��tais juste en train de la prendre en main 259 00:14:37,527 --> 00:14:39,085 quand le Docteur est intervenu. 260 00:14:39,167 --> 00:14:40,566 Quand je suis quoi? 261 00:14:40,847 --> 00:14:43,202 Docteur, les explosifs. 262 00:14:43,407 --> 00:14:45,363 D�sactiv�s. Tout � fait inoffensifs maintenant. 263 00:14:45,447 --> 00:14:46,436 Et Hindle? 264 00:14:46,527 --> 00:14:48,995 Il semble maintenant voir la situation sous un autre �clairage. 265 00:14:49,087 --> 00:14:50,440 Qu�est-ce qui s�est pass�? 266 00:14:50,527 --> 00:14:52,358 -Il a ouvert la boite. -Quelle boite�? 267 00:14:52,447 --> 00:14:54,836 La boite de Jhana, la boite a �t� donn�e � Sanders par les Kinda. 268 00:14:54,927 --> 00:14:56,042 C�est �a qui a affect� les lumi�res? 269 00:14:56,127 --> 00:14:57,685 -Oui. -Mais comment? 270 00:14:57,767 --> 00:15:00,440 La boite est un puissant dispositif de gu�rison Kinda. 271 00:15:00,527 --> 00:15:03,564 Je suspecte qu�elle g�n�re un son � une fr�quence que nos oreilles ne captent pas. 272 00:15:03,647 --> 00:15:05,000 Un dispositif de gu�rison? 273 00:15:05,087 --> 00:15:07,362 �a aide � remettre l�esprit en phase. 274 00:15:07,447 --> 00:15:10,007 -Avec quoi? -Avec tout. Avec la vie l� dehors. 275 00:15:10,087 --> 00:15:12,840 Les Kinda sont un peuple tr�s sophistiqu�. 276 00:15:14,687 --> 00:15:16,040 Est-ce qu�Hindle ira bien? 277 00:15:16,127 --> 00:15:19,676 Oh, oui. Plus l�esprit est d�phas� au d�part, 278 00:15:19,767 --> 00:15:21,723 plus l�effet visible est important. 279 00:15:21,807 --> 00:15:23,286 Qu�est-ce qui se passe? 280 00:15:23,367 --> 00:15:26,165 J�expliquerai tout en d�tails plus tard. 281 00:15:26,247 --> 00:15:28,966 D�abord, nous devons nous occuper du Mara. O� est Aris? 282 00:15:29,047 --> 00:15:31,083 -Il s�est �chapp�. -�chapp�? 283 00:15:31,167 --> 00:15:32,680 Pourtant, il �tait bless�. 284 00:15:32,767 --> 00:15:35,486 Eh bien, nous devons vite le trouver, avant qu�il soit d�truit par le Mara en lui. 285 00:15:35,567 --> 00:15:37,444 Comment allez-vous vous occuper du Mara? 286 00:15:37,527 --> 00:15:39,165 Je ne sais pas encore. 287 00:15:39,247 --> 00:15:41,715 Comment Hindle contr�lait ses otages? 288 00:15:41,807 --> 00:15:45,243 Quoi? Oh, avec un miroir. Ils pensaient qu�il avait captur�... 289 00:15:46,327 --> 00:15:47,840 -Ah. -Quoi? 290 00:15:47,927 --> 00:15:49,326 Je suppose que tu n�as pas crois� de grands miroirs 291 00:15:49,407 --> 00:15:51,079 dans tes balades autour du d�me. Une question stupide, vraiment. 292 00:15:51,167 --> 00:15:52,156 Des miroirs? 293 00:15:52,247 --> 00:15:55,239 Eh bien, des surfaces r�fl�chissantes de n�importe quelle sorte. Allons, vite, r�fl�chi! 294 00:15:55,327 --> 00:15:57,158 -Des panneaux solaires! -O�? 295 00:15:57,247 --> 00:15:59,397 -Dans la r�serve. -Montre-moi. 296 00:15:59,527 --> 00:16:00,516 Docteur! 297 00:16:00,607 --> 00:16:03,075 Quelle est la seule chose � laquelle le mal ne peut pas faire face�? Jamais? 298 00:16:03,167 --> 00:16:04,646 -Quoi? -Lui-m�me. 299 00:16:04,847 --> 00:16:07,122 Mais vous avez dit que les Kinda r�agiraient aux miroirs. 300 00:16:07,207 --> 00:16:08,196 Ils ne sont pas d�moniaques. 301 00:16:08,287 --> 00:16:10,801 Ah, Hindle � capturer leur innocence. Le Mara va se rebeller. 302 00:16:10,887 --> 00:16:13,640 Il ne peut pas se faire face. Tu ne vois pas? 303 00:16:13,727 --> 00:16:14,603 Non. 304 00:16:30,806 --> 00:16:32,034 Il arrive. 305 00:16:32,126 --> 00:16:35,277 Bien. Adric, Tegan, il arrive. 306 00:16:36,526 --> 00:16:37,595 �a va marcher? 307 00:16:37,686 --> 00:16:39,563 Eh bien, selon les l�gendes. 308 00:16:39,646 --> 00:16:40,874 Des miroirs? 309 00:16:40,966 --> 00:16:42,922 Aucun Mara ne peut supporter la vue de son propre reflet. 310 00:16:43,006 --> 00:16:44,644 Il doit s��loigner de lui. 311 00:16:44,726 --> 00:16:46,159 Compr�hensible, vous ne croyez pas, �tant donn� sa nature? 312 00:16:46,246 --> 00:16:47,235 Oui. 313 00:16:47,326 --> 00:16:49,044 Tr�s bien, alors. Pi�g� dans un cercle de miroirs, 314 00:16:49,126 --> 00:16:51,720 chaque miroir refl�tant non seulement le Mara lui-m�me, mais aussi�� 315 00:16:51,806 --> 00:16:53,603 Le reflet de tous les autres miroirs. 316 00:16:53,686 --> 00:16:54,880 Dans une s�rie sans fin. 317 00:16:54,966 --> 00:16:57,560 Alors il est entour� non seulement par son propre reflet, 318 00:16:57,646 --> 00:16:59,284 mais par les reflets des reflets 319 00:16:59,366 --> 00:17:00,594 Exactement. 320 00:17:01,126 --> 00:17:02,445 Qu�est-ce qui se passe alors? 321 00:17:02,526 --> 00:17:04,801 Il recule, repart d�o� il vient. 322 00:17:04,886 --> 00:17:06,239 Les endroits sombres de l�int�rieur? 323 00:17:06,326 --> 00:17:09,124 Ou n�importe o�. Mais pas ici. C�est le principal. 324 00:17:09,206 --> 00:17:11,117 C�est tout � fait logique. 325 00:17:11,726 --> 00:17:13,523 Qu�est ce qui arrivera � Aris? 326 00:17:13,766 --> 00:17:16,326 Eh bien, Tegan a surv�cu, mais... 327 00:17:16,606 --> 00:17:17,880 Mais quoi? 328 00:17:18,406 --> 00:17:21,716 Eh bien, �a ne peut pas faire de mal de croiser les doigts, n�est-ce pas�? 329 00:17:26,806 --> 00:17:28,797 Bien, bien. 330 00:17:45,766 --> 00:17:48,838 Ah, vous voil�, nous pensions que vous vous �tiez perdu. 331 00:17:48,926 --> 00:17:50,757 Qui �tes-vous? 332 00:17:50,846 --> 00:17:52,564 On m�appelle le Docteur. 333 00:17:52,646 --> 00:17:55,285 Pourquoi vous m�lez-vous de �a? 334 00:17:55,366 --> 00:17:58,119 Parce que je partage le but des Kinda en ce qui vous concerne. 335 00:17:58,206 --> 00:18:01,357 Je contr�le maintenant les Kinda. 336 00:18:01,806 --> 00:18:04,081 Eh bien, vous l�avez fait un moment, mas plus mintenant. 337 00:18:04,166 --> 00:18:06,964 Je les contr�le encore. 338 00:18:07,326 --> 00:18:11,399 Je suis Aris! J�ai une voix! 339 00:18:11,486 --> 00:18:13,044 Oui, je l�entends. 340 00:18:13,286 --> 00:18:15,641 Mais c�est la voix d�un Mara dans le corps d�Aris. 341 00:18:15,726 --> 00:18:18,240 Le serpent sur votre bras, le symbole de votre pouvoir, le confirme. 342 00:18:18,326 --> 00:18:22,205 Alors faite attention que ce pouvoir n�entre pas en vous. 343 00:18:23,686 --> 00:18:25,438 Oh, c�est trop tard. 344 00:18:25,806 --> 00:18:26,875 Maintenant! 345 00:18:28,446 --> 00:18:29,799 346 00:18:39,326 --> 00:18:43,638 Maintenant, soyez pr�ts � pousser Aris de l� au moment o� le serpent quittera son bras. 347 00:18:50,726 --> 00:18:52,079 348 00:18:54,206 --> 00:18:55,719 -Maintenez les miroirs en place! -Qu�est-ce qui se passe? 349 00:18:55,806 --> 00:18:57,478 -Le Mara se d�tache. -Quoi? 350 00:18:57,566 --> 00:18:59,522 Il quitte Aris. Il ne lui est plus d�aucune utilit�. 351 00:19:02,726 --> 00:19:05,079 352 00:19:10,326 --> 00:19:12,078 Maintenant! Tirez-le de l�! 353 00:19:13,606 --> 00:19:15,005 354 00:19:15,566 --> 00:19:18,319 Tenez votre position! Gardez-le dans le cercle! 355 00:19:19,886 --> 00:19:22,480 Fermez les trous! Le cercle doit �tre maintenu ferm�! 356 00:19:22,566 --> 00:19:25,603 Si le cercle est ferm�, Le Mara ne peut pas s��chapper. 357 00:19:25,686 --> 00:19:27,199 C�est fantastique! 358 00:19:27,726 --> 00:19:31,036 O� est-ce qu�il puise son �nergie? C�est incroyable! 359 00:19:33,486 --> 00:19:34,805 360 00:19:47,326 --> 00:19:48,475 Tegan! 361 00:19:59,686 --> 00:20:02,519 Tegan! Vous allez bien? 362 00:20:02,846 --> 00:20:03,835 Oui. 363 00:20:03,926 --> 00:20:05,564 Fermez ces trous! 364 00:20:10,966 --> 00:20:13,116 -C�est la vrai forme du Mara? -Oui. 365 00:20:13,206 --> 00:20:15,515 -Et j�avais �a dans mon esprit? -Oui. 366 00:20:15,686 --> 00:20:18,200 Mais il est parti maintenant, n�est-ce pas, Docteur�? 367 00:20:22,406 --> 00:20:24,158 C�est tr�s bien! C�est tr�s bien! Tenez bon�! 368 00:20:24,246 --> 00:20:26,760 Regardez! Il commence � faiblir! Regardez! 369 00:20:36,286 --> 00:20:37,639 370 00:20:43,046 --> 00:20:44,798 Il s�en remettra. 371 00:20:48,886 --> 00:20:51,081 Pourquoi de telles choses existent? 372 00:20:51,166 --> 00:20:52,599 Qui peut le dire? 373 00:20:53,206 --> 00:20:54,798 Le Mara est parti. 374 00:20:55,286 --> 00:20:58,562 De retour dans les endroits sombres de l�int�rieur. Ou peu importe o�. 375 00:20:59,046 --> 00:21:01,355 Mais pas ici. Nulle part ici. 376 00:21:01,606 --> 00:21:03,517 Ce monde en est lib�r�. 377 00:21:03,606 --> 00:21:05,597 -Et de sa mal�diction. -Mal�diction? 378 00:21:05,926 --> 00:21:07,598 -Oui. -Quelle mal�diction? 379 00:21:07,926 --> 00:21:09,598 La mal�diction du temps. 380 00:21:09,766 --> 00:21:12,439 C�est le Mara qui a d�marr� les horloges. 381 00:21:12,646 --> 00:21:14,557 Allez. C�est fini. 382 00:21:25,686 --> 00:21:29,201 Je suppose que tout devra �tre consign� dans le journal. 383 00:21:29,286 --> 00:21:30,514 Vraiment? 384 00:21:31,606 --> 00:21:35,235 Eh bien, le manuel stipule que c�est le devoir du commandant de l�exp�dition de� 385 00:21:35,326 --> 00:21:36,725 Quel manuel? 386 00:21:38,206 --> 00:21:39,525 Oh, je vois. 387 00:21:41,046 --> 00:21:43,002 Je n�ai jamais lu le manuel. 388 00:21:45,446 --> 00:21:46,765 Merci. 389 00:21:47,726 --> 00:21:49,239 Merci, monsieur. 390 00:21:51,726 --> 00:21:53,478 Merci, monsieur. 391 00:21:56,326 --> 00:21:57,395 C�est d�cid�? 392 00:21:57,486 --> 00:21:59,602 -Ils ont accept� ma recommandation. -Qui est? 393 00:21:59,686 --> 00:22:02,519 Cette plan�te est totalement impropre � une colonisation � grande �chelle, 394 00:22:02,606 --> 00:22:04,995 l�unit� sera retir�e. Sanders est content. 395 00:22:05,086 --> 00:22:06,235 Ah bon? 396 00:22:07,926 --> 00:22:09,041 Il veut rester ici. 397 00:22:09,126 --> 00:22:11,037 Je lui ai dit qu�il n�avait qu�� s��garer dans la for�t. 398 00:22:11,126 --> 00:22:14,038 Personne ne le remarquera. Je ne sais pas pour ce pauvre vieux Hindle, cependant. 399 00:22:14,126 --> 00:22:15,115 Oh, �a ira pour lui. 400 00:22:15,206 --> 00:22:17,640 Il a juste perdu l�esprit, pile ce qu�il lui fallait. 401 00:22:17,726 --> 00:22:18,715 Oh! 402 00:22:18,806 --> 00:22:20,080 Et pour vous? Vos allez rester? 403 00:22:20,166 --> 00:22:21,519 Je ne pense pas. 404 00:22:21,606 --> 00:22:23,881 Vous n��tes pas tent�e par le paradis? 405 00:22:24,086 --> 00:22:28,443 C��tait tr�s bien au d�but, mais c�est un peu trop vert pour moi. 406 00:22:28,606 --> 00:22:29,880 - Hmm. - Docteur! 407 00:22:29,966 --> 00:22:31,718 Ah, oui, un moment. 408 00:22:31,846 --> 00:22:34,599 Vous n�allez pas s�rieusement aller dans l�espace avec �a? 409 00:22:34,766 --> 00:22:35,960 Oh, non. 410 00:22:36,046 --> 00:22:38,116 �a serait compl�tement impossible, n�est-ce pas? 411 00:22:38,206 --> 00:22:40,561 -Improbable, en tout cas. -Si ce n�est ridicule. 412 00:22:40,646 --> 00:22:41,840 Docteur! 413 00:22:42,166 --> 00:22:45,397 Ah, oui. On dirait que certains commencent � s�impatienter. 414 00:22:45,486 --> 00:22:47,681 Alors vous devriez y aller. Au revoir. 415 00:22:49,726 --> 00:22:50,954 Au revoir. 416 00:22:53,486 --> 00:22:55,238 -Bonjour, Docteur. -Nyssa, comment vas-tu? 417 00:22:55,326 --> 00:22:56,918 -J�ai enti�rement r�cup�r�. -Excellent. 418 00:22:57,006 --> 00:22:57,995 Qu�est-ce que vous avez fait? 419 00:22:58,086 --> 00:23:01,203 Oh, pas grand-chose. Ceci, cela. On s�est amus�s. 420 00:23:01,366 --> 00:23:02,640 On peut y aller? 421 00:23:02,726 --> 00:23:04,478 Je ne vois pas pourquoi on ne pourrait pas. 422 00:23:10,686 --> 00:23:14,122 Je pense que le paradis est un peu trop vert pour moi aussi. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 32783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.