All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x10 - Episode 10.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,127 --> 00:00:35,197 Traduction Malia 2 00:00:38,327 --> 00:00:42,798 Docteur, vous ne me trompez pas, j�en ai peur. 3 00:00:43,647 --> 00:00:44,966 Ne soyez pas ridicule. 4 00:00:44,847 --> 00:00:47,121 Vous, aussi. 5 00:00:47,767 --> 00:00:50,156 Vous n��tes plus consid�r� comme fiable. 6 00:00:50,247 --> 00:00:51,885 Vraiment, je ne le suis pas? 7 00:00:52,847 --> 00:00:53,882 Non. 8 00:00:54,647 --> 00:00:56,000 Alors vous allez devoir me tirer dessus, n�est-ce pas ? 9 00:00:56,087 --> 00:00:58,476 Parce que je n�ai absolument aucune intention de� 10 00:00:59,407 --> 00:01:02,080 Non. Ce n�est pas possible. 11 00:01:03,047 --> 00:01:04,765 Vous �tes tous en �tat d�arrestation. 12 00:01:05,327 --> 00:01:07,522 Vous n�avez ni le pouvoir ni le droit de nous arr�ter. 13 00:01:07,607 --> 00:01:09,882 Vous oubliez, je suis maintenant aux commandes. 14 00:01:11,407 --> 00:01:14,683 J�ai le pouvoir de vie et de mort sur vous tous. 15 00:01:16,967 --> 00:01:18,605 16 00:01:26,447 --> 00:01:27,675 �coute. 17 00:01:28,207 --> 00:01:29,640 �a vient. 18 00:01:30,567 --> 00:01:32,364 Tu as eu la boite? 19 00:01:33,367 --> 00:01:34,561 Karuna? 20 00:01:36,487 --> 00:01:38,000 - Karuna? - Je suis ici. 21 00:01:38,087 --> 00:01:39,725 Quel est le probl�me? 22 00:01:39,807 --> 00:01:40,956 C�est dangereux. 23 00:01:41,047 --> 00:01:42,878 Il n�y a pas d�autre autre moyen. 24 00:01:43,247 --> 00:01:46,239 Le Pas Nous doit savoir comment �a se passe avec les Kinda. 25 00:01:47,287 --> 00:01:50,359 La pr�sence de ceux dans le d�me nous menace. 26 00:01:50,767 --> 00:01:52,758 Ils doivent partir et nous laisser en paix. 27 00:01:52,847 --> 00:01:55,600 - Mais et s�ils ne sont pas� - Fait ce que je dis. 28 00:01:55,727 --> 00:01:57,445 Tu ne dois pas douter. 29 00:01:57,967 --> 00:02:00,276 Ton doute est le seul danger. 30 00:02:01,367 --> 00:02:01,356 31 00:02:01,607 --> 00:02:02,960 Qu�est-ce que c�est? 32 00:02:03,527 --> 00:02:04,960 Aris est ici. 33 00:02:05,767 --> 00:02:08,759 Eh bien, qu�est-ce qu�il veut�? 34 00:02:10,167 --> 00:02:12,601 Allez, mon enfant, vite, lis-le. 35 00:02:23,807 --> 00:02:28,642 Peur et douleur et confusion. 36 00:02:30,087 --> 00:02:31,156 O� est mon fr�re? 37 00:02:31,247 --> 00:02:34,000 Il est avec le Pas nous dans le d�me. 38 00:02:34,247 --> 00:02:35,919 Mais pourquoi est-ce qu�il est parti de ma t�te? 39 00:02:36,007 --> 00:02:38,885 On n�a pas le temps maintenant, Aris. 40 00:02:39,767 --> 00:02:41,041 Pas maintenant. 41 00:02:42,487 --> 00:02:44,284 Tu dois �tre patient. 42 00:02:46,887 --> 00:02:49,162 Non. Pas d�accord. 43 00:02:50,207 --> 00:02:51,356 Doute. 44 00:02:52,047 --> 00:02:53,241 Pourquoi je dois �couter? 45 00:02:53,807 --> 00:02:55,286 Les Pas Nous dans le d�me n�ont pas une voix? 46 00:02:55,367 --> 00:02:58,837 Oui, bien s�r, mais ce n�est pas comme pour nous. 47 00:02:59,447 --> 00:03:02,405 Avec eux, la voix n�est pas une marque de sagesse. 48 00:03:02,487 --> 00:03:03,476 Mais... 49 00:03:03,567 --> 00:03:06,718 Ce qui va se passer ici est plus important. 50 00:03:06,927 --> 00:03:08,963 Oh, pourquoi est-ce qu�il doit s�en m�ler? 51 00:03:09,487 --> 00:03:11,443 Tu comprends, Aris? 52 00:03:12,487 --> 00:03:14,284 Eh bien, ma fille, comprend il? 53 00:03:14,567 --> 00:03:17,684 Obscurit�. Ne comprends rien. 54 00:03:19,087 --> 00:03:21,362 Bless�. Soignez-moi. 55 00:03:22,127 --> 00:03:24,800 Non, pas maintenant. On n�a pas le temps. 56 00:03:26,727 --> 00:03:31,243 �coute, Aris, tu dois partir. 57 00:03:41,447 --> 00:03:44,007 Eh bien, qu�est-ce qu�il fait? 58 00:03:45,247 --> 00:03:46,521 Je pars. 59 00:03:49,087 --> 00:03:50,600 Son fr�re est leur prisonnier. 60 00:03:50,687 --> 00:03:51,881 Oui, oui, on sait. 61 00:03:51,967 --> 00:03:53,036 62 00:03:53,127 --> 00:03:54,480 Mais �coute. 63 00:03:56,367 --> 00:03:57,846 Allez, choisissez. 64 00:03:57,927 --> 00:04:00,361 Eh bien, uh, logiquement, celle-l�. 65 00:04:02,007 --> 00:04:04,316 C�est plut�t intelligent, Adric. tu ne crois pas? 66 00:04:04,407 --> 00:04:06,159 Tu as des talents inattendus. 67 00:04:06,247 --> 00:04:07,282 Encore. 68 00:04:07,367 --> 00:04:10,165 Eh bien, maintenant la logique me dicterai celle-l�, 69 00:04:10,247 --> 00:04:13,603 mais attends, non, je vais essayer de pr�voir ce que tu penses. Celle-l�. 70 00:04:14,087 --> 00:04:15,805 Oh, celle-l�, alors. 71 00:04:15,967 --> 00:04:18,037 Celle-l�. O�, alors? 72 00:04:18,127 --> 00:04:19,719 Nulle part. Disparu. 73 00:04:19,807 --> 00:04:21,126 Non, non, non, tout � fait impossible. 74 00:04:21,207 --> 00:04:24,165 �a serait en contradiction directe avec les lois mat�rielles de l�univers. 75 00:04:24,247 --> 00:04:25,396 Alors o�? 76 00:04:25,487 --> 00:04:27,955 Uh... Oh, eh bien, celle-l�. Celle-l�. 77 00:04:30,967 --> 00:04:33,845 -Ah, oui, bien s�r. Je peux l�essayer? -Oui. 78 00:04:33,927 --> 00:04:36,964 Pour l�amour de dieu, nous avons �t� enferm� ici toute la nuit, 79 00:04:37,047 --> 00:04:39,515 Il n�y a aucun signe de Sanders, Hindle est probablement compl�tement d�rang� maintenant. 80 00:04:39,607 --> 00:04:41,086 Ah, ah, ah, ah. 81 00:04:41,367 --> 00:04:45,804 Est-ce qu�on ne devrait pas essayer de concentrer nos esprits sur une sorte de plan pour nous �chapper d�ici�? 82 00:04:45,887 --> 00:04:47,843 -Ah bon? -Eh bien, non? 83 00:04:47,927 --> 00:04:50,122 Je veux dire, ce n�est pas ce qu�on fait quand on est enferm�? 84 00:04:50,207 --> 00:04:51,686 -On essaie de s��chapper. -Comment? 85 00:04:51,767 --> 00:04:54,486 Oh, je ne sais pas. Je ne suis pas une experte. 86 00:04:55,087 --> 00:04:58,318 Je veux dire, un plan, un tour, une ruse. 87 00:04:58,407 --> 00:04:59,522 �a pourrait vous surprendre d�apprendre, Docteur, 88 00:04:59,607 --> 00:05:01,245 que je n�ai jamais �t� enferm�e avant. 89 00:05:01,327 --> 00:05:02,362 -Choisissez. -Quoi? 90 00:05:02,447 --> 00:05:03,596 Allez. 91 00:05:04,767 --> 00:05:06,758 -Celle-l�. -Vous �tes s�re? 92 00:05:06,847 --> 00:05:08,803 -Oui. -Pas l�autre? 93 00:05:09,127 --> 00:05:11,083 Allez, ouvrez votre main. 94 00:05:23,847 --> 00:05:26,407 Qu�est-ce que c�est? Votre cravate est en d�sordre. 95 00:05:33,127 --> 00:05:35,004 l�, laissez-moi vous montrer. 96 00:05:36,607 --> 00:05:38,006 L�. Vous voyez? 97 00:05:44,327 --> 00:05:48,115 Il ne faut pas s�attendre � ce que je m�occupe de tous les d�tail moi-m�me, si? 98 00:05:48,207 --> 00:05:50,163 C�est trop, n�est-ce pas? 99 00:05:52,767 --> 00:05:53,802 Bon. 100 00:05:55,007 --> 00:05:57,965 La d�fense du d�me, � concevoir et � mettre en �uvre 101 00:05:58,047 --> 00:05:59,799 a effet imm�diat, 102 00:06:00,447 --> 00:06:02,483 Montrez-moi vos ongles. 103 00:06:04,527 --> 00:06:05,642 Attendez. 104 00:06:09,047 --> 00:06:11,720 Tous les prisonniers pr�sents et corrects, monsieur. 105 00:06:13,247 --> 00:06:15,681 Tu es pr�te avec la boite? 106 00:06:15,847 --> 00:06:19,681 C�est un autre m�le. Le vieux, avec le visage rouge qui crie. 107 00:06:19,767 --> 00:06:21,83 Peu importe. Continue. 108 00:06:22,127 --> 00:06:24,322 Mais vous disiez que seule une femme pouvait comprendre, 109 00:06:24,407 --> 00:06:25,999 que c��tait dangereux pour un homme. 110 00:06:26,087 --> 00:06:27,486 Fais ce que je dis. 111 00:06:35,727 --> 00:06:38,287 Allez, ouvrez l�. 112 00:06:39,247 --> 00:06:40,919 S�il vous plait, vous devez. 113 00:06:41,327 --> 00:06:43,079 On ne vous veut aucun mal. 114 00:07:13,367 --> 00:07:14,846 -Docteur? -Oui? 115 00:07:14,047 --> 00:07:16,958 -Et pour Tegan? -Shh... 116 00:07:18,047 --> 00:07:19,400 117 00:07:27,487 --> 00:07:29,398 Accompagnez les, s�il vous plait. 118 00:07:34,967 --> 00:07:38,198 Et, Docteur, soyez raisonnable. 119 00:07:38,727 --> 00:07:40,126 Absolument. 120 00:07:40,367 --> 00:07:42,164 Il n�y a rien que l�on puisse faire pour Tegan pour le moment. 121 00:07:42,247 --> 00:07:44,317 J�esp�re juste qu�elle est saine et sauve. 122 00:07:46,367 --> 00:07:47,641 123 00:08:12,207 --> 00:08:13,401 Graines. 124 00:08:15,207 --> 00:08:16,401 Spores. 125 00:08:17,767 --> 00:08:20,918 Des particules de procr�ation, microscopiques, partout. 126 00:08:21,967 --> 00:08:23,320 Eh, Docteur? 127 00:08:24,207 --> 00:08:26,596 -Ou alors... -Alors quoi? 128 00:08:26,687 --> 00:08:28,439 -Des champignons. -Oh? 129 00:08:32,927 --> 00:08:34,246 Des bact�ries. 130 00:08:34,567 --> 00:08:38,196 Ou m�me pire, virus, un virulent. Est-ce que temp�rature augmente? 131 00:08:39,007 --> 00:08:41,840 Changement et d�gradation dans tout ce que je vois, hein. 132 00:08:42,487 --> 00:08:43,556 Eh? 133 00:08:44,367 --> 00:08:45,686 Dehors! 134 00:08:50,887 --> 00:08:54,038 �a pousse, partout! 135 00:08:55,567 --> 00:08:58,764 Au hasard, p�le-m�le, mais dans quel but? 136 00:09:00,247 --> 00:09:01,919 Voil� le truc. 137 00:09:07,847 --> 00:09:10,998 Stop. Ne venez pas plus pr�s. euh, je vous ai perc� � jour, vous savez. 138 00:09:11,087 --> 00:09:12,076 Oh, mon cher. 139 00:09:12,167 --> 00:09:16,319 Oui, J�ai eu tout le temps de penser. Je dois vous faire un dessin? 140 00:09:16,407 --> 00:09:17,522 -Eh bien, peut-�tre que vous devriez... -Pourquoi? 141 00:09:17,607 --> 00:09:18,835 -Eh bien, vous ne... -Non, en effet, hein? 142 00:09:18,927 --> 00:09:20,406 C�est ridicule. 143 00:09:20,487 --> 00:09:21,556 Vous avez apparemment un besoin urgent 144 00:09:21,647 --> 00:09:23,160 -de soins m�dicaux. -Silence! 145 00:09:24,887 --> 00:09:25,876 J�ai besoin de temps pour r�fl�chir. 146 00:09:25,967 --> 00:09:28,242 -Que va dire Sanders? -Silence! 147 00:09:28,327 --> 00:09:29,601 Docteur, dite-lui. 148 00:09:29,687 --> 00:09:31,359 Sanders ne reviendra pas. 149 00:09:31,447 --> 00:09:34,564 -J�esp�re, pour vous que non... -Pourquoi le ferait-il? Les autres ne l�ont pas fait. 150 00:09:42,087 --> 00:09:44,317 Je souhaite annoncer la strat�gie de d�fense du d�me, 151 00:09:44,407 --> 00:09:46,398 � mettre en �uvre imm�diatement. 152 00:09:47,047 --> 00:09:51,643 Nous allons raser le sol et st�riliser une zone de for�t sur un rayon d�environ 50 miles. 153 00:09:51,727 --> 00:09:55,561 Objectif, la cr�ation d�un cordon sanitaire autour du d�me. 154 00:09:55,847 --> 00:09:59,760 M�thode de mise en �uvre, le feu et l�acide, acide et feu. 155 00:10:00,127 --> 00:10:02,516 C�est de la folie. Il n�y a pas de danger. 156 00:10:02,607 --> 00:10:05,565 -Et alors? -Et alors nous attendrons du secours. 157 00:10:06,047 --> 00:10:07,036 Le vaisseau m�re. 158 00:10:07,127 --> 00:10:09,163 Le vaisseau m�re ne revient pas avant 6 saisons. 159 00:10:09,247 --> 00:10:10,760 Nous serons patients. 160 00:10:10,847 --> 00:10:12,485 Docteur, dites-lui. 161 00:10:15,847 --> 00:10:18,441 Vous d�fendez le d�me contre quoi? 162 00:10:18,527 --> 00:10:20,199 Contre l�ext�rieur. 163 00:10:20,607 --> 00:10:23,075 Les arbres, les plantes. 164 00:10:23,767 --> 00:10:24,882 Oh, je vois. 165 00:10:25,127 --> 00:10:26,116 Oui? 166 00:10:26,207 --> 00:10:27,526 eh bien, peut-�tre que si vous pouvez d�finir 167 00:10:27,607 --> 00:10:29,962 la nature exacte de la menace caus�e par les arbres� 168 00:10:30,047 --> 00:10:31,036 Je vous l�avais dit. 169 00:10:31,727 --> 00:10:34,719 Graines, spores et choses, partout. 170 00:10:35,207 --> 00:10:39,280 Qui s�accrochent, s�enracinent, poussent, se ramifient, bloquent la lumi�re. 171 00:10:39,367 --> 00:10:41,085 -Oui, mais je... -Eh bien, vous ne voyez pas? 172 00:10:41,167 --> 00:10:44,477 � peu pr�s, � peu pr�s, � peu pr�s. Je pensais que les Kinda... 173 00:10:44,567 --> 00:10:46,319 Non, les Kinda ne sont pas importants. Ils sont justes les serviteurs. 174 00:10:46,407 --> 00:10:48,318 -De? -Des plantes. 175 00:10:51,327 --> 00:10:53,363 Les plantes les nourrissent. 176 00:10:54,727 --> 00:10:56,399 Vous saviez �a? 177 00:10:57,407 --> 00:10:59,557 Et elles repartent. Voil� pourquoi. 178 00:11:00,367 --> 00:11:01,720 Voil� pourquoi. 179 00:11:04,367 --> 00:11:07,120 Pourquoi croyez-vous que les plantes sont hostile? 180 00:11:08,807 --> 00:11:10,445 Parce qu�elles le sont. 181 00:11:12,647 --> 00:11:15,081 -Oui! -Adric? 182 00:11:15,327 --> 00:11:16,840 Oui, bien s�r! 183 00:11:17,847 --> 00:11:19,326 Vous ne le voyez pas? 184 00:11:19,407 --> 00:11:21,398 Il a raison. Il a absolument raison. 185 00:11:21,487 --> 00:11:23,523 Les plantes sont le danger. 186 00:11:24,247 --> 00:11:26,044 Je voudrais vous aider. 187 00:11:26,327 --> 00:11:27,726 Un pas en avant. 188 00:11:34,687 --> 00:11:36,882 -Allez, � quoi vous pensez? -Vous ne savez pas? 189 00:11:36,967 --> 00:11:37,956 Peut-�tre. 190 00:11:38,047 --> 00:11:41,278 Apr�s tout, apparemment, vous y avez pens� aussi, n�est-ce pas�? 191 00:11:41,687 --> 00:11:42,881 Mais j�ai demand� d�abord. 192 00:11:42,967 --> 00:11:44,241 Moi aussi. 193 00:11:44,367 --> 00:11:45,880 �coutez, arr�tez �a. 194 00:11:48,847 --> 00:11:51,315 Si vous voulez savoir, je pensais � manger une glace. 195 00:11:51,407 --> 00:11:53,363 -Oui. -Que voulez-vous dire par, ''oui''? 196 00:11:53,447 --> 00:11:54,675 Moi aussi. 197 00:11:54,767 --> 00:11:57,122 J�avais trois ans, et je n�ai pas aim� le gout. 198 00:11:57,207 --> 00:11:59,516 -Mais c�est mon souvenir! -Et le mien! 199 00:12:00,367 --> 00:12:01,595 Arr�tez �a. 200 00:12:03,047 --> 00:12:06,198 �coutez, c�est fou. Qu�est-ce qu�on va faire? 201 00:12:09,047 --> 00:12:10,719 -Et maintenant? -Je ne sais pas. 202 00:12:10,807 --> 00:12:12,763 Votre ami a soudainement chang� d�avis. 203 00:12:12,847 --> 00:12:14,803 J�aimerais savoir ce qu�il fabrique. 204 00:12:14,887 --> 00:12:18,721 Bon, puisqu�il est libre, j�esp�re qu�il a plus que ses propres int�r�ts en t�te. 205 00:12:19,847 --> 00:12:21,644 Alors, qu�est-ce que je cherche exactement? 206 00:12:23,607 --> 00:12:24,881 Tout. 207 00:12:24,967 --> 00:12:26,116 Je vois. 208 00:12:28,127 --> 00:12:29,560 -Attendez! -Quoi? 209 00:12:29,927 --> 00:12:31,645 Il y a quelque chose! 210 00:12:31,727 --> 00:12:33,399 -O�? -L�-bas. 211 00:12:34,847 --> 00:12:36,917 Pousse-toi. Laisse-moi voir. 212 00:12:42,927 --> 00:12:45,805 Je ne vois rien. Il n�y a rien l�! 213 00:12:46,207 --> 00:12:47,686 Oh, je suis d�sol�. 214 00:12:48,287 --> 00:12:50,084 J�ai d� me tromper. 215 00:12:50,167 --> 00:12:52,635 Les choses pourraient �tre beaucoup plus �tranges, vous savez. 216 00:12:52,727 --> 00:12:54,445 Avez-vous pens� � ce que ce serait 217 00:12:54,527 --> 00:12:56,404 si vous n��tiez pas seulement deux, mais� 218 00:12:56,487 --> 00:12:58,796 -N�y pensez pas! -N�y pensez pas! 219 00:12:59,007 --> 00:13:00,725 -Pensez � autre chose! -N�importe quoi! 220 00:13:00,807 --> 00:13:04,436 Quoi d�autre? Vite! Uh... Uh... Uh... des os de baleines! 221 00:13:04,527 --> 00:13:06,040 - Des montres! - Euh, des moulins! 222 00:13:06,127 --> 00:13:07,480 -Uh, wibbers. -Wibber? 223 00:13:07,567 --> 00:13:09,285 Peu importe, tant que vous n�y pensez pas. 224 00:13:09,367 --> 00:13:10,402 Et si nous �tions 10? 225 00:13:10,487 --> 00:13:11,715 N�y pensez pas! 226 00:13:11,807 --> 00:13:15,846 Trop tard, j�en ai peur. Vous l�avez d�j� fait. 227 00:13:25,487 --> 00:13:27,159 Je suis pass�e o�? 228 00:13:27,767 --> 00:13:29,439 Vous �tes � nouveau vous. 229 00:13:30,767 --> 00:13:32,280 Vous ne voyez pas? 230 00:13:39,487 --> 00:13:41,000 Nous pensions que vous pourriez avoir faim. 231 00:13:41,087 --> 00:13:42,122 Qu�est-ce qu�il fabrique? 232 00:13:42,207 --> 00:13:44,198 La d�fense du d�me avance comme pr�vue. 233 00:13:44,287 --> 00:13:46,005 Feu et acide? sont en train d��tre pr�par�s. 234 00:13:46,087 --> 00:13:47,998 Oh, bien. Ce sont de bonnes nouvelles, n�est-ce pas? 235 00:13:48,087 --> 00:13:50,317 Dans le doute, alors toujours le feu et l�acide, tu ne crois pas�? 236 00:13:50,407 --> 00:13:52,079 -Vous avez faim? -Affam�. 237 00:13:52,167 --> 00:13:54,283 -Alors choisissez. -Quoi? 238 00:13:54,527 --> 00:13:55,562 Choisissez! 239 00:13:56,767 --> 00:14:00,919 Oh, je vois, un petit jeu. Oui, euh... Voyons voir. 240 00:14:01,607 --> 00:14:02,801 Celle-l�. 241 00:14:02,887 --> 00:14:04,605 Non. Non, non, celle-l�, alors. 242 00:14:04,687 --> 00:14:07,247 Attendez! Montrez-moi votre main! 243 00:14:07,847 --> 00:14:09,041 Certainement. 244 00:14:09,127 --> 00:14:10,116 L�autre! 245 00:14:10,207 --> 00:14:11,640 Vous �tes s�r? 246 00:14:12,407 --> 00:14:13,886 Montrez-moi, maintenant! 247 00:14:17,567 --> 00:14:18,920 �coutez, c�est seulement un jeu. 248 00:14:19,007 --> 00:14:22,079 Si vous m��nervez, vous allez le regretter. 249 00:14:23,727 --> 00:14:27,606 Si j�acceptais que vous empruntiez mon corps... 250 00:14:28,367 --> 00:14:30,881 Juste pour un moment. Peut-�tre pour quelques instants. 251 00:14:30,967 --> 00:14:32,366 Mais non. 252 00:14:35,007 --> 00:14:36,759 Qu�est-ce que vous feriez en �tant moi? 253 00:14:36,847 --> 00:14:38,644 Ils demandent toujours �a. 254 00:14:38,807 --> 00:14:39,922 Eh bien? 255 00:14:40,367 --> 00:14:44,076 Vous seriez assez amus�e pas l�exp�rience. 256 00:14:45,647 --> 00:14:46,682 Non. 257 00:14:47,847 --> 00:14:49,519 Je ne vous crois pas. 258 00:14:50,167 --> 00:14:52,362 Alors pourquoi vous ne partez pas en me laissant tranquille? 259 00:14:52,447 --> 00:14:54,517 -Vous voulez �tre seule? -Oui. 260 00:14:54,767 --> 00:14:56,086 Tr�s bien. 261 00:14:56,767 --> 00:14:57,882 Attendez! 262 00:15:00,207 --> 00:15:01,356 h� oh? 263 00:15:03,167 --> 00:15:04,316 h� oh! 264 00:15:06,567 --> 00:15:08,046 Vous �tes l�? 265 00:15:10,287 --> 00:15:11,686 O� suis-je? 266 00:15:14,087 --> 00:15:15,202 Bonjour? 267 00:15:16,647 --> 00:15:17,841 S�il vous plait. 268 00:15:18,687 --> 00:15:20,120 S�il vous plait! 269 00:15:20,807 --> 00:15:22,559 Je veux repartir! 270 00:15:25,727 --> 00:15:28,480 Tr�s bien, je suis d�accord. 271 00:15:30,887 --> 00:15:32,206 Vous �tes d�accord? 272 00:15:33,127 --> 00:15:34,242 Oui. 273 00:15:34,927 --> 00:15:37,122 Alors tendez votre main. 274 00:15:43,927 --> 00:15:44,962 275 00:16:17,847 --> 00:16:18,836 276 00:16:17,927 --> 00:16:19,918 -Ne lui faites pas de mal! -Pourquoi pas? 277 00:16:20,567 --> 00:16:21,716 Ne faites pas �a. 278 00:16:22,127 --> 00:16:23,606 Ah, tr�s bien. 279 00:16:25,407 --> 00:16:28,319 Je pense que votre supposition �tait exacte. Les Kinda sont t�l�pathes. 280 00:16:28,407 --> 00:16:29,760 Pourquoi est-ce qu�ils lui obeissent? 281 00:16:29,847 --> 00:16:31,200 Je ne sais pas. 282 00:16:31,287 --> 00:16:33,517 J�ai essay� de communiquer avec eux moi aussi, mais je n�y parviens pas. 283 00:16:33,607 --> 00:16:37,964 Le probl�me est de savoir quelle punition serait la plus appropri�e. 284 00:16:38,047 --> 00:16:39,162 Pour quoi? 285 00:16:39,247 --> 00:16:42,398 Pour t�apprendre � ne pas voler, � ne pas commettre de trahison. 286 00:16:42,607 --> 00:16:44,518 Se laver derri�re les oreilles. 287 00:16:45,047 --> 00:16:47,607 -�a doit �tre douloureux, tu ne crois pas? -Pour l�amour du ciel! 288 00:16:47,687 --> 00:16:49,564 Quand j��tais un gar�on, j��tais battu tous les jours. 289 00:16:49,647 --> 00:16:52,525 �a ne m�a jamais fait de mal. �a a fait de moi l�homme que je suis. 290 00:16:52,607 --> 00:16:54,677 -�coutez, j�ai... -Silence! 291 00:16:55,687 --> 00:16:56,836 Tr�s bien, parlez. Qu�est-ce qu�il y a? 292 00:16:56,927 --> 00:16:59,361 eh bien, j�allai simplement vous sugg�rer de le bannir du d�me, 293 00:16:59,447 --> 00:17:00,880 le laisser � la merci des arbres. 294 00:17:00,967 --> 00:17:03,276 Non, non, les arbres non pas de piti�. 295 00:17:04,367 --> 00:17:05,959 Oh, oui, j�oubliai. 296 00:17:06,047 --> 00:17:07,321 ah oui? 297 00:17:08,607 --> 00:17:11,075 Dois-je penser � tout moi-m�me�? 298 00:17:15,887 --> 00:17:17,036 Exact. 299 00:17:17,567 --> 00:17:21,685 Je souhaite annoncer la proc�dure de la punition d�Adric. 300 00:17:22,247 --> 00:17:23,885 � mettre en �uvre... 301 00:17:24,967 --> 00:17:27,242 302 00:17:30,367 --> 00:17:31,959 C�est impossible. 303 00:17:32,727 --> 00:17:34,160 C�est Sanders? 304 00:17:34,567 --> 00:17:35,795 Partez! 305 00:17:38,167 --> 00:17:40,203 que quelqu�un le fasse partir! 306 00:17:41,287 --> 00:17:45,758 Maman! Maman! Fait le partir! 307 00:17:47,527 --> 00:17:48,880 308 00:17:51,367 --> 00:17:54,086 Je n�aurais jamais pens� �tre heureuse de voir Sanders. 309 00:17:54,167 --> 00:17:56,044 -Il est le premier � revenir, n�est-ce pas? -Oui. 310 00:17:56,127 --> 00:17:58,516 Oui, il l�est. 311 00:17:58,607 --> 00:18:01,440 Bien. Alors nous pourrons d�couvrir ce qui est arriv� aux autres. 312 00:18:01,527 --> 00:18:04,405 Je n�arrive toujours pas � croire que les Kinda sont hostiles. 313 00:18:04,647 --> 00:18:06,399 Il doit y avoir une autre raison. 314 00:18:06,487 --> 00:18:07,556 Quoi? 315 00:18:08,447 --> 00:18:10,961 Quelque chose de plus hostile est l�-dehors. 316 00:18:16,807 --> 00:18:18,843 Je peux expliquer, monsieur. Le.. 317 00:18:20,887 --> 00:18:24,846 Le gar�on, Adric, il n��tait pas digne de confiance, comme vous le suspectiez. 318 00:18:25,647 --> 00:18:28,445 Vous... vous le suspectiez, n�est-ce pas, monsieur? 319 00:18:29,687 --> 00:18:32,679 Uh, Todd n�est pas fiable non plus. 320 00:18:34,767 --> 00:18:37,918 La discipline doit �tre maintenue � un certain niveau, monsieur. 321 00:18:38,487 --> 00:18:40,557 Je vous ai apport� un pr�sent. 322 00:18:41,407 --> 00:18:42,522 Quoi? 323 00:18:43,087 --> 00:18:44,202 Oui. 324 00:18:46,727 --> 00:18:47,876 Qu�est-ce que c�est? 325 00:18:47,967 --> 00:18:49,559 Ouvrez et regardez. 326 00:18:50,047 --> 00:18:52,322 Allez. Je l�ai fait. 327 00:18:52,567 --> 00:18:54,046 -Vous l�avez fait? -Oui. 328 00:18:55,887 --> 00:18:58,003 Je ne pense pas que je vais le faire, pas tout de suite. 329 00:18:58,087 --> 00:19:00,396 Comme vous voulez. � vous de voir. 330 00:19:00,967 --> 00:19:03,845 Bon alors, si les Kinda sont plus �volu�s qu�ils en ont l�air au premier abord, 331 00:19:03,927 --> 00:19:06,760 n�est-il pas possible que leurs ennemis le soient aussi�? 332 00:19:07,047 --> 00:19:08,446 Et que je ne les ai pas vu, vous voulez dire. 333 00:19:08,527 --> 00:19:09,642 Hmm... 334 00:19:09,727 --> 00:19:11,718 Oh, Docteur, vous me faites peur. 335 00:19:11,807 --> 00:19:14,196 Pas � moiti� autant que Hindle m�effraie. 336 00:19:14,287 --> 00:19:16,596 Je crains qu�il soit fou. Laissons-le � Sanders. 337 00:19:18,047 --> 00:19:19,480 Mr Sanders est revenu. 338 00:19:19,567 --> 00:19:21,478 Bien! Peut-�tre que maintenant nous pouvons... 339 00:19:23,327 --> 00:19:26,205 Et il m�a apport� un pr�sent, n�est-ce pas? 340 00:19:26,487 --> 00:19:27,602 Oui. 341 00:19:32,127 --> 00:19:33,162 Je peux m�assoir? 342 00:19:49,207 --> 00:19:50,765 343 00:20:11,727 --> 00:20:12,762 Boo! 344 00:20:12,847 --> 00:20:15,042 -Qu�est-ce que c�est? -Ouvrez-l� et regardez. 345 00:20:15,847 --> 00:20:16,962 Pourquoi le ferais-je? 346 00:20:17,047 --> 00:20:19,197 Alors vous comprendrez tout. 347 00:20:19,287 --> 00:20:21,926 Je ne veux pas tout comprendre. Je veux faire les choses par moi-m�me. 348 00:20:22,007 --> 00:20:23,042 Oh, s�il vous plait! 349 00:20:23,127 --> 00:20:24,879 - �coutez, je... - Silence! 350 00:20:25,407 --> 00:20:27,398 -�a ne va pas vous mordre. -Quoi donc? 351 00:20:27,487 --> 00:20:28,920 -Quoi? -alors �a a des dents. 352 00:20:29,007 --> 00:20:30,440 -Non, non. -des griffes, des crocs. 353 00:20:30,527 --> 00:20:31,516 Non. 354 00:20:31,607 --> 00:20:32,801 Une langue de feu, qui vous l�che de partout. 355 00:20:32,887 --> 00:20:33,922 Non, non. 356 00:20:34,007 --> 00:20:34,996 Silence! 357 00:20:35,087 --> 00:20:37,476 Je suis responsable ici, vieil homme, et je d�cide ce qui doit �tre fait. 358 00:20:37,567 --> 00:20:42,197 J�oubliais, nous n�avons pas �t� pr�sent�s, n�est-ce pas�? 359 00:20:43,207 --> 00:20:46,836 J�oubliais aussi que vous ne parlez pas, n�est-ce pas? 360 00:20:48,527 --> 00:20:50,961 Je ne suis pas surprise que vous ayez l�air si triste. 361 00:20:51,487 --> 00:20:55,685 La t�l�pathie est un moyen tr�s ennuyeux de communiquer. 362 00:21:06,407 --> 00:21:08,796 Quelle �trange cr�ature. 363 00:21:12,647 --> 00:21:14,000 364 00:21:15,087 --> 00:21:16,725 Quelque chose � dire. 365 00:21:21,327 --> 00:21:25,002 Vous �tes malheureux. Tr�s malheureux. 366 00:21:29,887 --> 00:21:33,357 Peut-�tre que je peux vous aider � lib�rer votre fr�re du d�me. 367 00:21:34,087 --> 00:21:36,885 Vous aimeriez �a? Je pense que oui. 368 00:21:38,047 --> 00:21:40,686 Avec mon aide, vous pourrez lancer une attaque, 369 00:21:40,767 --> 00:21:44,123 d�truire les gens qui retiennent votre fr�re prisonnier. 370 00:21:45,207 --> 00:21:47,516 Oui, vous avez raison. 371 00:21:48,327 --> 00:21:51,285 Les gens dans le d�me sont mauvais. 372 00:21:52,447 --> 00:21:57,282 Avec mon aide, Aris, vous deviendrez tout puissant. 373 00:21:57,847 --> 00:21:59,565 Je suis le Mara. 374 00:22:00,927 --> 00:22:02,406 Ne r�sistez pas. 375 00:22:02,727 --> 00:22:05,241 Je suis ta force. 376 00:22:08,687 --> 00:22:10,279 377 00:22:15,807 --> 00:22:17,479 D�p�chez-vous! 378 00:22:17,687 --> 00:22:19,325 Vous, aussi, Docteur. 379 00:22:25,967 --> 00:22:28,037 Sur le sol, entre vous. 380 00:22:42,287 --> 00:22:45,484 Toutes les choses sont possibles. 381 00:22:47,287 --> 00:22:49,596 Oui. 382 00:22:50,967 --> 00:22:53,276 Oui! 383 00:22:57,287 --> 00:22:59,039 384 00:23:01,847 --> 00:23:03,917 O� avez-vous eu la boite? 385 00:23:04,007 --> 00:23:06,885 Quoi? Euh... Elle... on me la donn�e. 386 00:23:06,967 --> 00:23:08,446 Ouais, qui? 387 00:23:08,527 --> 00:23:09,516 Quelqu�un. 388 00:23:09,607 --> 00:23:11,598 - Il pourrait y avoir n�importe quoi dedans. - Oui, je sais. 389 00:23:11,687 --> 00:23:13,678 Sanders, vous savez ce qu�il y a dans la boite? 390 00:23:13,767 --> 00:23:16,156 Je... je ne peux pas me rappeler. 391 00:23:16,567 --> 00:23:17,682 Vous l�. 392 00:23:19,007 --> 00:23:21,441 Vous, Docteur, ouvrez la boite. 393 00:23:22,047 --> 00:23:24,607 Je ne pense pas que ce soit tr�s sage. 394 00:23:24,687 --> 00:23:25,881 Ouvrez l�. 395 00:23:25,967 --> 00:23:28,037 Vous �tes fou? On ne sait pas ce qu�il y a dedans. 396 00:23:28,447 --> 00:23:29,766 Ouvrons l� et d�couvrons-le. 397 00:23:29,847 --> 00:23:31,121 �a pourrait �tre tr�s dangereux. 398 00:23:31,207 --> 00:23:34,040 Ouvrez l�, ou je vous fais ex�cuter! 399 00:23:36,367 --> 00:23:38,005 Ne le faites pas! �a va nous tuer! 400 00:23:38,087 --> 00:23:39,406 Malheureusement, Hindle aussi. 401 00:23:43,087 --> 00:23:44,679 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.