All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x05 - Episode 5.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,847 --> 00:00:35,236 Traduction Malia 2 00:01:26,927 --> 00:01:29,122 3 00:01:35,327 --> 00:01:36,726 4 00:01:36,807 --> 00:01:39,879 Oh. Nous avons stopp�. On y est, Nyssa. Va chercher le Docteur, tu veux? 5 00:01:39,967 --> 00:01:41,036 Oui. 6 00:01:45,207 --> 00:01:48,244 -Nous sommes arriv�s. -Oh. Un peu en avance sur le programme. 7 00:01:48,327 --> 00:01:51,797 - Quand �tait votre vol d�j� ? - A778, 17h30. 8 00:01:51,887 --> 00:01:55,323 Le 28 f�vrier, 1 981. 9 00:01:55,407 --> 00:01:59,241 Oh, vous avez le temps pour une tasse de th�. Il est seulement 16h15. 10 00:02:03,407 --> 00:02:05,557 Pour moi �a ne ressemble pas vraiment � Heathrow. 11 00:02:05,647 --> 00:02:10,118 La derni�re fois que j�y �tais, ils faisaient des choses �tranges au Terminal 3. 12 00:02:10,207 --> 00:02:14,758 - Oh. Non, vous avez raison. Ce n�est pas �a. - Ne me regardez pas. 13 00:02:14,847 --> 00:02:17,077 J�ai entr� les coordonn�es selon vos instructions. 14 00:02:17,167 --> 00:02:21,638 6309 dans le bras en spirale int�rieur de la Galaxie Kiklos. 15 00:02:21,727 --> 00:02:24,480 Mais Heathrow est sur le M4, pas Corfou. 16 00:02:24,567 --> 00:02:27,843 Oh, Adric frime juste. Il veut dire la Voie lact�e, votre galaxie. 17 00:02:27,927 --> 00:02:30,316 Ha! Un changement massif de champ magn�tique. 18 00:02:32,167 --> 00:02:34,522 �a ressemble � une sorte de salle de commande. 19 00:02:34,607 --> 00:02:36,598 Je suppose que �a pourrait �tre une partie de la Ligne de Piccadilly. 20 00:02:36,687 --> 00:02:41,158 -Bien, alors je peux attraper un m�tro. -Non! Non, non, attendez, attendez, attendez. 21 00:02:41,247 --> 00:02:43,124 -L�atmosph�re est mauvaise. -Quoi? 22 00:02:43,207 --> 00:02:46,597 Diminution d'oxyg�ne, azote, traces de compos� de mercure, 23 00:02:46,687 --> 00:02:48,518 Activit� intense de proton. 24 00:02:48,607 --> 00:02:50,723 Je pensais que la Terre �tait cens� �tre primitive. 25 00:02:50,807 --> 00:02:53,685 - Oh, vraiment? - Leur instrumentation est tr�s avanc�e. 26 00:02:53,767 --> 00:02:55,644 �a ressemble � un stroboscope r�sonant. 27 00:02:55,727 --> 00:02:58,844 -�a sert � quoi � la maison? -Mais c�est la maison. 28 00:02:59,927 --> 00:03:02,043 Um. Je vais jeter un coup d��il aux alentours. 29 00:03:02,127 --> 00:03:07,281 Aucun de vous ne part d�ici. C�est clairement compris? Bien. 30 00:04:05,727 --> 00:04:07,080 31 00:04:07,167 --> 00:04:09,681 Vaisseau ou laboratoire? 32 00:04:18,087 --> 00:04:20,203 Je voudrais revoir l�intrusion. 33 00:04:33,087 --> 00:04:35,555 Eh bien? Ce n�est pas dans ma m�moire. 34 00:04:35,647 --> 00:04:39,276 Ni dans la mienne. Je voudrais revoir l�humano�de. 35 00:04:51,447 --> 00:04:53,244 Il prend son temps. 36 00:04:53,327 --> 00:04:56,478 Ouais. Je ne l'ai jamais vu bousculer quoi que ce soit. 37 00:04:58,727 --> 00:05:00,922 -Il y a une autre combinaison? -Oui. 38 00:05:01,007 --> 00:05:04,682 -Il nous a dit de rester ici. -Eh bien, peut-�tre qu�il a des probl�mes. 39 00:05:04,767 --> 00:05:08,237 Oh, il a toujours des probl�mes, Tegan. Vous n�avez pas remarqu�? �a l�amuse. 40 00:05:08,327 --> 00:05:10,204 Eh bien, �a ne m�amuse pas. 41 00:05:10,287 --> 00:05:13,359 Il a promis de me ramener � Heathrow. Il va me faire perdre mon boulot. 42 00:05:13,447 --> 00:05:16,644 -Non. Soyez patiente. -Patiente! 43 00:05:16,727 --> 00:05:19,525 Apr�s tout j'ai travers� depuis que j'ai pass� cette porte. 44 00:05:19,607 --> 00:05:22,917 Ma tante a �t� r�duite � cette taille. Tu dois plaisanter. 45 00:05:23,007 --> 00:05:25,123 �coutez, nous avons cinq dimensions dans cette chose, 46 00:05:25,207 --> 00:05:27,163 Il vous fera avoir votre vol m�me s�il reste une semaine la dehors. 47 00:05:27,247 --> 00:05:29,522 Et que faisons-nous en attendant ? 48 00:05:29,607 --> 00:05:31,518 -On peut toujours lire. -Lire? 49 00:05:31,607 --> 00:05:33,484 Ouais, il y a un livre de maths passionnant par l� 50 00:05:33,567 --> 00:05:36,604 - Par un type appel� Burt Russell. - Des maths! 51 00:05:36,687 --> 00:05:41,522 C�est le probl�me avec les femmes. Stupides, impatientes et autoritaires. 52 00:05:41,847 --> 00:05:44,805 - Macho, j�ai entendu �a. - Vous �tiez suppos� le faire. 53 00:05:44,887 --> 00:05:49,438 Je l�ai entendu aussi. Tu le pense vraiment? Stupide. 54 00:05:49,927 --> 00:05:53,442 -Eh bien, oui, mais tu n�es pas une femme. -Ah bon? 55 00:05:53,527 --> 00:05:55,438 Non. Tu es juste une fille. 56 00:06:00,087 --> 00:06:02,601 Il sait maintenant qu�il est observ�. 57 00:06:03,567 --> 00:06:05,398 Quel sourire enchanteur. 58 00:06:07,447 --> 00:06:10,245 - Toujours aucun signe de lui. - Peut pas �tre loin. 59 00:06:10,327 --> 00:06:11,806 Comment tu le sais? 60 00:06:11,887 --> 00:06:14,765 Par l�aspect des choses, il n�a pas vraiment pu aller tr�s loin. 61 00:06:14,847 --> 00:06:18,806 Tu ne peux pas le savoir non plus. Regarde �a. 62 00:06:21,167 --> 00:06:24,477 - Que fait cette chose? - Je pensais que tu savais tout de ce genre de choses. 63 00:06:24,567 --> 00:06:26,876 -�a augmente la densit�. -Pour quoi faire? 64 00:06:27,007 --> 00:06:29,965 -Pour r�duire la mati�re, bien s�r. -Quelle mati�re? 65 00:06:30,047 --> 00:06:33,005 -Le Docteur, peut-�tre. -C�est ridicule. 66 00:06:33,847 --> 00:06:34,996 �a l�est? 67 00:06:44,567 --> 00:06:48,196 Contr�le, faites un rapport sur la structure mol�culaire de cet artefact. 68 00:06:49,127 --> 00:06:50,560 Eh bien, nous sommes en mouvement, 69 00:06:50,647 --> 00:06:53,605 Donc nous pouvons �tre assez s�rs que c'est un vaisseau spatial. 70 00:06:53,687 --> 00:06:56,406 Autant pour les promesses. Vous m�avez fait perdre mon boulot. 71 00:06:56,487 --> 00:06:58,205 -Patience. -Les hommes. 72 00:06:58,287 --> 00:07:00,960 Et il semble �tre sans pilote. Adric, par-l�, des combinaisons. 73 00:07:01,047 --> 00:07:02,844 -Pas besoin de s�emb�ter avec les visi�res. -Oui, Docteur. 74 00:07:02,927 --> 00:07:04,724 Il y a beaucoup de choses qui t�int�ressent l�-bas, jeune fille. 75 00:07:04,807 --> 00:07:06,240 Des trucs novateurs hautement avanc�s. 76 00:07:06,327 --> 00:07:07,965 C'est un stroboscope r�sonant, n'est-ce pas ? 77 00:07:08,047 --> 00:07:10,845 Oui. Il semble n'y avoir rien que des machines l�-bas, 78 00:07:10,927 --> 00:07:12,360 mais nous sommes sous surveillance. 79 00:07:12,447 --> 00:07:15,007 - Il y a un monoptique l�-bas. - C�est quoi �a? 80 00:07:15,087 --> 00:07:16,486 Eh bien, je suppose que le mieux serai de le d�crire 81 00:07:16,567 --> 00:07:20,560 comme une sorte d��il noir mobile avec un regard hypnotique fixe. 82 00:07:20,647 --> 00:07:23,081 Quiconque ou quoi qui dirige ce navire sait que nous sommes ici, 83 00:07:23,167 --> 00:07:26,159 nous allons donc proc�der � quelques examens minutieux nous aussi. 84 00:07:26,287 --> 00:07:29,040 Si nous rencontrons quelqu'un, Vous faites comme moi. 85 00:07:29,127 --> 00:07:31,687 Cl� de rechange. Si nous �tre s�par�, Nous revenons ici. 86 00:07:31,767 --> 00:07:34,964 -Mais je ne peux pas restez ici? -Oui, si vous voulez, restez ici. 87 00:07:35,047 --> 00:07:37,880 -Adric. -Non. Je viendrais. 88 00:08:01,647 --> 00:08:04,525 Hello � nouveau. Vous devez bien vous amuser. 89 00:08:06,247 --> 00:08:08,556 Euh, des amis � moi. 90 00:08:13,287 --> 00:08:15,721 Structure mol�culaire de l�artefact intru 91 00:08:15,807 --> 00:08:19,880 Compatible avec la destination Terre et de son syst�me solaire. 92 00:08:21,327 --> 00:08:23,557 Un travail �tonnant! Digne de Gallifrey. 93 00:08:23,647 --> 00:08:27,560 Alliages non corrosifs, Polym�res satur�s, hautement avanc�s 94 00:08:28,127 --> 00:08:29,845 Regardez �a. 95 00:08:29,927 --> 00:08:33,237 Oui! Un interf�rom�tre. C�est quoi �a? 96 00:08:33,327 --> 00:08:35,124 Celui-ci est pour mesurer les ondes de gravitation. 97 00:08:35,207 --> 00:08:37,323 Mais vous pourriez l'utiliser sur les circuits de courbure du temps. 98 00:08:37,407 --> 00:08:40,444 - Regardez, un d�tecteur graviton de cristal. - C�est pour faire quoi? 99 00:08:40,527 --> 00:08:42,677 - La m�me chose. - Ceinture et bretelles. 100 00:08:42,767 --> 00:08:46,555 Sauf que sur Traken, l'interf�rom�tre a remplac� le cristal. 101 00:08:46,647 --> 00:08:48,956 Oui. C�est ce qui est int�ressant. 102 00:08:50,087 --> 00:08:51,759 Voyons si tu peux le faire marcher. 103 00:08:54,287 --> 00:08:56,517 Je voudrais regarder le plus grand de plus pr�s � nouveau. 104 00:08:56,607 --> 00:08:58,996 Il semble �tre le sup�rieur. 105 00:09:10,847 --> 00:09:13,407 Ah! Un champ magn�tique. 106 00:09:13,487 --> 00:09:14,761 107 00:09:14,847 --> 00:09:17,441 Je ne vous veux aucun mal. 108 00:09:17,527 --> 00:09:21,156 Je me demandais, pouvez-vous me dire qui ou ce que vous �tes? 109 00:09:22,087 --> 00:09:24,237 Et o� nous sommes? 110 00:09:24,327 --> 00:09:26,204 Ils semblent �tre des Terriens. 111 00:09:26,287 --> 00:09:29,916 Et celui-ci pas sans intelligence ou enseignement technologique. 112 00:09:34,367 --> 00:09:37,882 Je sais que nous sommes des intrus, mais je voudrais avoir l�opportunit� 113 00:09:37,967 --> 00:09:40,800 d�expliquer les circonstances vous seriez bien aimables. 114 00:09:40,887 --> 00:09:45,278 -Docteur, n�avons-nous pas une sorte de... -Alors, vos l�vres sont scell�es. 115 00:09:45,367 --> 00:09:48,200 Eh bien, vous est-il possible de m�amener � votre chef? 116 00:09:48,287 --> 00:09:51,245 - Enfin, si vous avez un chef. - Regardez! 117 00:09:52,487 --> 00:09:55,718 - Une porte! - Eh bien, c'est un geste amical. 118 00:09:55,807 --> 00:09:57,126 Merci. 119 00:09:58,567 --> 00:10:01,161 Uh, peut-�tre que l�un de nous devrait rester avec Nyssa, Adric. 120 00:10:01,247 --> 00:10:03,886 -Non! -Brave gars. Venez. 121 00:10:07,047 --> 00:10:09,481 Nous vous verrons tous les deux plus tard. 122 00:10:20,647 --> 00:10:23,081 Ah, un jumeau. 123 00:10:26,487 --> 00:10:28,159 Merci. 124 00:10:42,087 --> 00:10:44,920 Allez va-t�en veux-tu? 125 00:10:45,007 --> 00:10:48,079 Du calme. �a ne mord pas. 126 00:10:48,167 --> 00:10:50,476 -Comment le tu le sais? -Parce que. 127 00:10:50,567 --> 00:10:53,365 Je ne sais pas pourquoi le Docteur m�a fait rester ici de toute fa�on. 128 00:10:53,447 --> 00:10:54,960 Viens par ici. 129 00:11:01,207 --> 00:11:03,926 Tu sais que je ne suis pas dou� de mes mains. 130 00:11:09,087 --> 00:11:10,520 Son v�tement est int�ressant. 131 00:11:10,607 --> 00:11:13,360 Il refl�te �videmment une culture diff�rente. 132 00:11:13,447 --> 00:11:16,245 Comment des terriens ont-ils pu nous p�n�trer? 133 00:11:16,327 --> 00:11:18,682 Peuvent-ils avoir appris de leurs erreurs? 134 00:11:18,767 --> 00:11:21,327 Ils sont pacifiques et coop�ratifs maintenant�? 135 00:11:21,407 --> 00:11:23,682 Notre arriv�e sera-t-elle plus simple que nous le pensions? 136 00:11:23,767 --> 00:11:24,916 Plus important. 137 00:11:25,007 --> 00:11:28,158 Est-ce que leur technologie peut-�tre maintenant aussi avanc�e que la mienne? 138 00:11:35,207 --> 00:11:37,038 C�est encore loin? 139 00:11:41,287 --> 00:11:42,800 140 00:11:46,407 --> 00:11:49,843 Ce n�est pas bon. Nous allons devoir amener les relev�s ici. 141 00:11:49,927 --> 00:11:52,122 Tu sais o� sont les circuits de courbure temporelle, n�est-ce pas�? 142 00:11:52,207 --> 00:11:55,404 -Bien s�r. -Bien, va les chercher. Je vais pr�parer �a. 143 00:12:06,327 --> 00:12:08,841 - Nous y sommes. - Enfin. 144 00:12:08,927 --> 00:12:10,246 Bienvenue. 145 00:12:11,887 --> 00:12:15,846 -Je suis Monarque. -Vous en avez bien l�air. 146 00:12:17,047 --> 00:12:20,323 - Et voici Illumination. - Illumination. Comment allez-vous? 147 00:12:20,407 --> 00:12:22,079 Comment allez-vous? 148 00:12:22,167 --> 00:12:26,365 -Et voici Persuasion. -Amicale, j�esp�re. 149 00:12:27,487 --> 00:12:30,638 - Et vous �tes...? - Je suis le Docteur. 150 00:12:30,727 --> 00:12:33,560 - Un Docteur? En quoi? - En tout. 151 00:12:34,327 --> 00:12:36,363 - Comme c�est modeste. - Un terrien. 152 00:12:36,687 --> 00:12:40,236 Un Gallifreyan. Tegan est une terrienne, Adric est un Alzarian 153 00:12:40,327 --> 00:12:42,602 et Nyssa l� vient de Traken. 154 00:12:43,407 --> 00:12:45,762 - Vous venez en paix - bien s�r. 155 00:12:45,847 --> 00:12:47,565 Et par inadvertance, en fait. 156 00:12:47,647 --> 00:12:50,719 Contr�le, rends l�atmosph�re respirable, s�il te plait. 157 00:12:50,807 --> 00:12:52,798 Otez vos �quipements. 158 00:12:55,167 --> 00:12:58,477 Merci. Puis-je vous demander qui vous �tes? 159 00:12:59,487 --> 00:13:03,162 Je suis le chef supr�me du peuple d�Urbanka, 160 00:13:03,247 --> 00:13:08,605 dans le syst�me solaire d�Inokshi dans la galaxie RA 1 489. 161 00:13:09,327 --> 00:13:11,363 Mon dieu, vous �tes loin de chez vous. 162 00:13:11,447 --> 00:13:14,519 Tout comme vous. Vous devez �tre fatigu�. 163 00:13:15,207 --> 00:13:17,163 Contr�le, des rafra�chissements pour nos invit�s. 164 00:13:17,247 --> 00:13:19,920 -Vous �tes tr�s aimables. -Je suis simplement civilis�. 165 00:13:20,007 --> 00:13:23,602 Est-ce que c�est ce que les femmes terriennes portent de mieux de nos jours? 166 00:13:23,687 --> 00:13:24,722 De nos jours? 167 00:13:24,807 --> 00:13:27,879 �a fait 2�500 ans que nous n�y sommes pas all�s. 168 00:13:27,967 --> 00:13:29,719 2500 ans? 169 00:13:29,807 --> 00:13:34,085 Oui, nos plan�tes sont plut�t � bonne distance. Nous venons aussi souvent que nous pouvons. 170 00:13:34,167 --> 00:13:35,725 Contr�le, isolez la fille. 171 00:13:35,807 --> 00:13:37,399 Je passe voir de temps en temps moi-m�me 172 00:13:37,487 --> 00:13:40,047 et rien sur terre ne change aussi souvent que la mode. 173 00:13:40,127 --> 00:13:43,278 Vous n�imaginez pas � quoi certains ressemblent. 174 00:13:43,367 --> 00:13:46,803 - Certains portent m�me des �pingles � nourrice. - des �pingles � nourrice? 175 00:13:46,887 --> 00:13:49,447 - Un m�canisme de d�fense? - En boucles d�oreilles. 176 00:13:49,527 --> 00:13:53,406 - Comme c�est barbare! - Oui. Comme souvent. 177 00:13:53,487 --> 00:13:56,604 - Est-ce que vous �tes � la mode, Tegan ? - C�est mon uniforme. 178 00:13:56,687 --> 00:13:59,520 Quelle est votre fa�on de vous habiller quand vous n��tes pas en uniforme? 179 00:13:59,607 --> 00:14:03,919 C�est difficile � expliquer. Vous avez un morceau de papier? 180 00:14:06,807 --> 00:14:08,923 Merci. Stylo, crayon? 181 00:14:10,527 --> 00:14:11,960 �a va le faire. 182 00:14:30,807 --> 00:14:32,843 183 00:14:50,887 --> 00:14:52,400 184 00:15:07,967 --> 00:15:09,195 Nyssa? 185 00:15:12,167 --> 00:15:15,716 Nyssa! Nyssa? 186 00:15:17,687 --> 00:15:19,120 Nyssa? 187 00:15:20,927 --> 00:15:22,121 Nyssa? 188 00:15:25,807 --> 00:15:27,286 O� est-elle? 189 00:15:28,767 --> 00:15:30,678 J�ai dit, ''O� est-elle?'' 190 00:15:48,287 --> 00:15:50,881 Est-ce un de vos passages occasionnel, Docteur? 191 00:15:50,967 --> 00:15:54,437 -passages occasionnels? -Vos visites � la plan�te Terre. 192 00:15:54,527 --> 00:15:57,246 Oui. J�ai promis de mettre Tegan dans son avion. 193 00:15:57,327 --> 00:15:58,885 Sur son plan astral? 194 00:15:58,967 --> 00:16:00,923 Oui, en un sens. Ils partent de l�a�roport d�Heathrow. 195 00:16:01,007 --> 00:16:05,205 -Ce n�est pas l�a�roport d�Heathrow. -Non. Pas m�me la zone de quarantaine. 196 00:16:05,287 --> 00:16:07,243 197 00:16:08,127 --> 00:16:11,244 Pardonnez ma curiosit�, comment votre vaisseau est arriv� � bord. 198 00:16:11,327 --> 00:16:14,046 Une erreur. Mon assistant � mal calcul� les coordonn�es. 199 00:16:14,127 --> 00:16:15,321 Trop juste, il a fait. 200 00:16:15,407 --> 00:16:16,886 Ou �a pourrait avoir �t� votre champ magn�tique dense 201 00:16:16,967 --> 00:16:19,356 qui a caus� une fluctuation dans mon �nergie artron. 202 00:16:19,447 --> 00:16:21,199 C�est quelle �nergie? 203 00:16:32,727 --> 00:16:35,116 Vous poss�dez une �nergie que vous ne comprenez pas? 204 00:16:35,207 --> 00:16:38,995 Oui. Idiot, n�est-ce pas? Seul mon professeur � l'acad�mie semblait le comprendre. 205 00:16:39,087 --> 00:16:41,203 �a montre � quel point tout est acad�mique. 206 00:16:42,327 --> 00:16:46,002 Ah! Le gar�on qui rat� ses additions. 207 00:16:46,087 --> 00:16:49,318 -Non, je ne l�ai pas fait. Je suis un math�maticien. -Un Math�maticien, eh? 208 00:16:49,407 --> 00:16:52,240 Eh bien, que comprenez-vous par e=mc2 ? 209 00:16:52,327 --> 00:16:54,602 -Docteur... -allez, Adric. Explique la formule. 210 00:16:54,687 --> 00:16:56,518 Docteur, o� est Nyssa? 211 00:16:56,887 --> 00:16:59,401 L��nergie �gale la masse fois la vitesse de la lumi�re au carr�. 212 00:16:59,487 --> 00:17:02,320 Vous saisissez la th�orie de la relativit� ? 213 00:17:02,407 --> 00:17:05,285 -Ce n�est pas le cas de tout le monde? -Non. Pas moi. 214 00:17:05,367 --> 00:17:08,518 et si je ne retourne pas � Heathrow, je vais perdre mon boulot. 215 00:17:08,607 --> 00:17:10,040 �tudiez les maths et vous en aurez un meilleur. 216 00:17:10,127 --> 00:17:11,480 Je n�en veux pas un meilleur. 217 00:17:11,567 --> 00:17:14,684 Allons, les enfants, pas devant nos h�tes. 218 00:17:20,927 --> 00:17:23,566 Vous serez escort�s � vos rafra�chissements. 219 00:17:23,647 --> 00:17:26,525 - Merci, Monarque. - Majest�. 220 00:17:26,607 --> 00:17:27,881 Majest�. 221 00:17:36,087 --> 00:17:38,078 Bien jou�, Illumination. 222 00:17:38,327 --> 00:17:41,319 Ceci nous �vitera d�avoir � utiliser des t�l�-micrographies 223 00:17:41,407 --> 00:17:44,365 et peut s'av�rer �tre plus fiable. 224 00:17:46,247 --> 00:17:48,442 J'inspecterais leur vaisseau. 225 00:17:50,967 --> 00:17:54,437 -Mais... regardez, Docteur. -Je suis s�r qu�elle va bien. 226 00:17:56,167 --> 00:17:57,646 Oh, merci. 227 00:18:06,167 --> 00:18:07,919 Qu�est-ce que je te disais? 228 00:18:08,607 --> 00:18:10,359 - �a va ? - � peu pr�s. 229 00:18:10,447 --> 00:18:13,245 Ah, te voil�. C'est rassurant. 230 00:18:32,847 --> 00:18:34,200 Cl� laser. 231 00:18:47,327 --> 00:18:49,795 Flux de cobalt directionnel. 232 00:18:58,447 --> 00:19:01,803 Cet artefact est trop primitif pour d�fier ma technologie. 233 00:19:05,327 --> 00:19:07,966 Docteur, je vous l�ai dit, c��tait un humano�de. 234 00:19:10,367 --> 00:19:14,565 - Bienvenue. Mon nom est Bigon. - Hello. 235 00:19:14,647 --> 00:19:18,083 Je suis le Docteur. Voici Tegan, Adric et Nyssa. 236 00:19:18,167 --> 00:19:20,362 -Nous nous sommes rencontr�s. -Vous �tes un terrien? 237 00:19:20,447 --> 00:19:21,482 -Oui. -Grec? 238 00:19:21,567 --> 00:19:22,841 -Ath�nien. -Qu�est-ce que vous faites ici? 239 00:19:22,927 --> 00:19:27,079 �a vous plairait de boire et manger? Un repas simple. V�g�tarien. 240 00:19:27,167 --> 00:19:33,037 Agrumes, pommes, noix, Avocats et jus de raisin. 241 00:19:33,887 --> 00:19:37,197 - oh, un petit fruit fluvial. - un avocat. 242 00:19:38,047 --> 00:19:40,766 Euh quelqu�un pourrait me passer le chlorure de sodium, s�il vous plait? 243 00:19:40,847 --> 00:19:42,758 - Chlorure de sodium ? - Sel. 244 00:19:44,127 --> 00:19:47,597 Si vous �tes un terrien, comment �tes-vous arriv� sur ce navire? 245 00:19:54,607 --> 00:19:57,565 246 00:20:01,327 --> 00:20:04,285 247 00:20:11,087 --> 00:20:13,203 -Vous parlez le dialecte? -C�est un aborig�ne australien. 248 00:20:13,287 --> 00:20:15,437 Je sais �a. Qu�est-ce qu�il dit? 249 00:20:15,527 --> 00:20:18,564 Eh bien, il nous accueil au nom de la paix. 250 00:20:18,647 --> 00:20:21,445 - Qu�est-ce qu�il fait ici? - Je demandais. 251 00:20:21,527 --> 00:20:23,199 D�sol� d'interrompre. 252 00:20:30,047 --> 00:20:33,801 Il dit qu�il est en chemin vers le temps des r�ves. 253 00:20:33,887 --> 00:20:35,718 - Des r�ves? - Le paradis. 254 00:20:36,127 --> 00:20:39,642 Il dit qu�il va au paradis. Nous allons tous au paradis. 255 00:20:41,047 --> 00:20:43,163 Comme je l�ai toujours dit, 256 00:20:43,247 --> 00:20:46,080 ''de la bouche des primates et des primitifs.'' 257 00:20:46,567 --> 00:20:48,364 Quand est-ce qu�il pense y arriver? 258 00:20:48,447 --> 00:20:50,005 - J�ai peur. - Moi aussi. 259 00:20:50,087 --> 00:20:52,442 - C�est l� que vous allez�? - Je ne suis pas croyant. 260 00:20:52,527 --> 00:20:54,518 Non, bien s�r vous ne l��tes pas. 261 00:20:57,807 --> 00:21:00,480 Permettez-moi de vous pr�senter la Princesse Villagra. 262 00:21:00,567 --> 00:21:02,762 Comment allez-vous, votre Altesse? 263 00:21:05,207 --> 00:21:08,677 La princesse a jur� de ne pas parler de nouveau jusqu'� ce qu'elle soit r�unie avec son peuple. 264 00:21:08,767 --> 00:21:11,520 - Qui est son peuple? - Le peuple Maya d�Am�rique. 265 00:21:11,607 --> 00:21:14,405 Bigre! �a retourne un peu. 266 00:21:25,487 --> 00:21:28,240 - salutations. - salutations. 267 00:21:28,327 --> 00:21:29,760 Je suis Lin Futu. 268 00:21:29,847 --> 00:21:32,680 Eh bien, je ne l'aurais jamais devin�. Vous m�avez l�air en parfaite sant�. 269 00:21:32,767 --> 00:21:34,564 Merci. 270 00:21:34,647 --> 00:21:39,516 Vous �tes tous terriens. Que faites-vous sur ce vaisseau? 271 00:21:39,847 --> 00:21:42,042 Vous �tes otages? C�est �a? 272 00:21:44,527 --> 00:21:46,518 Eh bien, Bigon? 273 00:21:46,607 --> 00:21:48,245 Ne leur dites rien. 274 00:21:48,327 --> 00:21:50,158 275 00:21:50,247 --> 00:21:53,284 - Monarque ne vous a rien dit? - Non. 276 00:21:53,367 --> 00:21:55,642 Alors nous devons �tre silencieux sur ceci. 277 00:22:04,647 --> 00:22:06,319 Sa Majest� me demande de vous dire 278 00:22:06,407 --> 00:22:09,080 que nous arriverons sur la plan�te Terre dans quatre jours. 279 00:22:09,167 --> 00:22:13,001 Il vous invite � achever votre voyage comme ses invit�s. 280 00:22:13,087 --> 00:22:16,204 Eh bien, c'est tr�s civil de Sa Majest�. Qui �tes-vous? 281 00:22:16,287 --> 00:22:17,959 Nous nous sommes d�j� rencontr�s. 282 00:22:18,047 --> 00:22:22,802 Voici Illumination et je suis Persuasion. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 24122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.