All language subtitles for Doctor Who 1963 - 19x02 - Episode 2.DVDRip.NoTV.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,181 --> 00:00:35,461 Traduction Malia 1 00:00:49,181 --> 00:00:52,461 '' Hydrog�ne. �l�ment abondant. 2 00:00:52,541 --> 00:00:55,501 ''Hautement explosif en pr�sence d�oxyg�ne. 3 00:00:55,580 --> 00:01:00,541 ''consid�r� comme l��l�ment de base avec lequel la galaxie s�est�'' 4 00:01:03,261 --> 00:01:04,781 Oh, cette chaleur! 5 00:01:04,901 --> 00:01:07,381 Est-ce quelque chose ne va pas avec l�air conditionn� du Tardis? 6 00:01:07,461 --> 00:01:10,941 Bien s�r, c�est �a! Ce n�est pas le Tardis! 7 00:01:11,021 --> 00:01:16,061 - Qu�est-ce que �a pourrait �tre d�autre? - � l'ext�rieur! Vous feriez mieux de ceci lire. 8 00:01:19,220 --> 00:01:21,221 Nous devons faire quelque chose. 9 00:01:22,300 --> 00:01:23,501 �v�nement un. 10 00:01:23,580 --> 00:01:26,861 Un pi�ge, a dit Adric. C�est une machine temporelle. 11 00:01:27,941 --> 00:01:32,461 Et nous voyageons en arri�re dans le temps! En arri�re vers le premier �v�nement! 12 00:01:32,541 --> 00:01:36,341 La cr�ation de la galaxie d'une irruption �norme d'hydrog�ne. 13 00:01:37,020 --> 00:01:40,341 Nous nous dirigeons tout droit dans la plus grande explosion de l�histoire! 14 00:01:42,061 --> 00:01:43,461 15 00:01:58,541 --> 00:02:00,381 Adieu, mes amis. 16 00:02:01,300 --> 00:02:02,461 Adieu pour toujours! 17 00:02:04,061 --> 00:02:07,821 -Ce visage, Je le hais! -On doit faire quelque chose. 18 00:02:07,900 --> 00:02:10,301 Il n�y a qu�une chose que nous pouvons faire. 19 00:02:16,221 --> 00:02:17,421 Et? 20 00:02:17,501 --> 00:02:19,501 -C�est tout. -Tout? 21 00:02:19,580 --> 00:02:22,821 Foutaises! Nous avons trouv� la banque de donn�es. 22 00:02:22,900 --> 00:02:24,981 Peut-�tre que nous allons apprendre comment faire voler la machine 23 00:02:37,980 --> 00:02:39,821 Comprim�s... 24 00:02:39,900 --> 00:02:41,381 La mixture... 25 00:02:43,341 --> 00:02:44,701 La pommade... 26 00:02:44,781 --> 00:02:47,141 27 00:02:47,221 --> 00:02:48,381 Non! 28 00:02:50,541 --> 00:02:54,541 tu dois contr�ler ces dangereuses �motions, Adric, elles te causent seulement de la douleur, 29 00:02:54,621 --> 00:02:56,421 en plus d�interf�rer avec la r�ception. 30 00:02:56,501 --> 00:02:58,661 Maintenant... Plus pr�s! 31 00:02:59,341 --> 00:03:01,141 La potion... 32 00:03:02,140 --> 00:03:03,621 La solution. 33 00:03:04,460 --> 00:03:07,221 Oh, mes chers amis, si seulement vous l��tiez. 34 00:03:21,140 --> 00:03:22,941 Transport de plaisir! 35 00:03:31,220 --> 00:03:33,261 Tu as quelque chose � dire? 36 00:03:34,340 --> 00:03:35,741 Eh bien? 37 00:03:35,821 --> 00:03:39,781 Je vais vous combattre! Je ne vous laisserai pas nuire au docteur. Je ne le ferai pas! 38 00:03:43,381 --> 00:03:45,901 Plus pr�s, Adric. Je dois les voir! 39 00:04:06,460 --> 00:04:08,061 Avancez avec pr�caution! (citation d�hamlet) 40 00:04:12,301 --> 00:04:14,981 Vous ne comprenez pas la physique de la situation. 41 00:04:15,061 --> 00:04:20,181 Nous sommes d�j� attrap�s dans le champ de l'�v�nement un. Il nous attire dans de plus en plus vite. 42 00:04:20,301 --> 00:04:21,741 Une sorte de gravit�. 43 00:04:21,821 --> 00:04:24,381 La force de temps. C'est un ordre de grandeur beaucoup plus grand. 44 00:04:24,460 --> 00:04:29,941 Mais des gens �chappent � la gravit� tout le temps. Ce dont nous avons besoin c�est une sorte de pouss�e de fus�e. 45 00:04:30,020 --> 00:04:32,501 D'accord, une �norme pouss�e. 46 00:04:32,580 --> 00:04:34,981 Mais il doit y avoir un moyen pour le Tardis de le faire! 47 00:04:35,061 --> 00:04:39,621 Mais rien ne fonctionne. La temp�rature met emp�che les commandes automatiques. 48 00:04:39,700 --> 00:04:42,301 - Docteur! - Vous devez repartir. 49 00:04:42,381 --> 00:04:45,541 Fum�e! Chaleur! Et bruit! Adr�naline! 50 00:04:45,780 --> 00:04:48,781 Et neuropeptides! Le cerveau travaille! 51 00:04:48,941 --> 00:04:53,341 -Neuropeptides? De quoi parle-t-il? -L�excitation change sa biochimie. 52 00:04:53,421 --> 00:04:55,821 C�est seulement temporaire mais peut-�tre qu�il peut nous aider. 53 00:04:55,900 --> 00:04:57,581 Nous devons le ramener. Il n�est pas en s�curit�. 54 00:04:57,660 --> 00:04:59,301 Mais le Docteur est notre seule chance, 55 00:04:59,381 --> 00:05:01,901 A moins que nous puissions trouver un moyen de baisser la temp�rature. 56 00:05:01,981 --> 00:05:05,461 Oubliez le manuel, Nyssa. Je vais devoir expliquer comment d�charger le tampon thermique. 57 00:05:05,540 --> 00:05:09,661 �coute tr�s attentivement. Ma concentration peut s�affaiblir � tout moment. 58 00:05:12,381 --> 00:05:13,581 Docteur. 59 00:05:16,381 --> 00:05:18,861 Je compatis, c�est bien trop facile. 60 00:05:24,540 --> 00:05:26,021 Quel dommage. 61 00:05:26,181 --> 00:05:30,181 Ces victoires faciles me laissent seulement affam� de plus de conqu�tes. 62 00:05:50,460 --> 00:05:53,261 �a sera plus simple, bien s�r, si vous entrez en mode de vol libre d'abord, 63 00:05:53,340 --> 00:05:57,701 toujours se rappeler, bien s�r, de ne pas renverser la polarit� du flux � neutrons. 64 00:05:59,261 --> 00:06:02,381 Tout le syst�me est en manuel maintenant. C�est l� que �a commence � devenir vraiment dangereux. 65 00:06:02,460 --> 00:06:03,581 Pas jusqu'� maintenant ? 66 00:06:03,660 --> 00:06:05,661 La temp�rature commencera � descendre assez rapidement, 67 00:06:05,741 --> 00:06:08,341 mais sans ce stimulus, mon niveau de neuropeptide va redescendre � la normale. 68 00:06:08,421 --> 00:06:11,261 Ne vous inqui�tez pas, Docteur. Nous allons vous ramener directement � la salle Z�ro. 69 00:06:11,340 --> 00:06:14,021 Bien, bien. Maintenant, aussit�t que les fonctions compl�tes sont r�tablies, 70 00:06:14,100 --> 00:06:17,901 vous pourrez commencer � reprogrammer la configuration architecturale. 71 00:06:17,981 --> 00:06:19,701 Je ferai mieux de vous montrer. 72 00:06:33,780 --> 00:06:36,461 Mais comment �a va aider de d�placer les pi�ces du Tardis�? 73 00:06:36,540 --> 00:06:38,981 Le syst�me de configuration architecturale peut faire plus que �a. 74 00:06:39,061 --> 00:06:41,341 Nous pouvons en r�alit� supprimer des pi�ces. 75 00:06:41,421 --> 00:06:43,581 Les supprimer? Vous voulez dire, zap? 76 00:06:44,381 --> 00:06:47,781 Oui, exactement. Zap! Zappez assez et vous avez votre pouss�e. 77 00:06:47,900 --> 00:06:51,261 - Maintenant, suivez-ceci tr�s attentivement. - Vous pariez votre vie. 78 00:06:52,020 --> 00:06:57,261 Peut-�tre cette petite d�monstration te donneras un aper�u de mon r�el pouvoir. 79 00:06:57,340 --> 00:07:01,221 Un pouvoir que vous tenez de moi! De mes calculs! 80 00:07:10,621 --> 00:07:13,741 En partie, certainement, m�me en tant qu'ennemi tu es utile. 81 00:07:13,821 --> 00:07:16,701 Mais combien plus utile comme alli�. 82 00:07:18,020 --> 00:07:21,101 -Maintenant, vous avez compris? -Oui. 83 00:07:21,181 --> 00:07:25,341 Nous convertissons la masse des pi�ces supprim�es du Tardis en �lan. 84 00:07:25,421 --> 00:07:27,141 Mais je ne comprends toujours pas pour l'�lan. 85 00:07:27,261 --> 00:07:29,901 Masse en mouvement. La pouss�e, si vous pr�f�rez. Plus tard le temps pour les le�ons. 86 00:07:29,981 --> 00:07:33,101 -�a veut dire bruler une partie du Tardis? -oui, eh bien, ne vous inqui�tez pas, �a marche ! 87 00:07:33,181 --> 00:07:36,261 Nous avons d� le faire une fois avec Adric pour partir de... 88 00:07:36,340 --> 00:07:38,101 Au fait, o� est Adric? 89 00:07:38,181 --> 00:07:40,141 -Adric. Il est, um... -Eh bien, o�? Nous avons besoin de lui! 90 00:07:40,220 --> 00:07:43,581 -C�est d�j� plus frais. C�est d�j� �a. -Eh bien? 91 00:07:44,061 --> 00:07:46,341 Adric n�est pas ici, Docteur. Vous voyez... 92 00:07:46,420 --> 00:07:49,701 -Nous pensions qu�il �tait dans la salle z�ro! -Vous me le direz plus tard. Il n'y a pas beaucoup de temps. 93 00:07:49,780 --> 00:07:54,301 Une fois qu'un champ d'�toile atteindra la masse critique, nous serons enferm�s dans l�irruption. 94 00:07:54,381 --> 00:07:56,061 O� en �tions-nous, Jo? 95 00:07:57,261 --> 00:07:59,941 -Supprimer des pi�ces. -Mais Adric... 96 00:08:00,020 --> 00:08:01,821 Vous �tes OK, Docteur? 97 00:08:01,940 --> 00:08:05,221 Son adr�naline se normalise. elle aidait � rapprocher les synapses. 98 00:08:05,300 --> 00:08:07,901 Shh. allez, nous devons finir �a. 99 00:08:07,981 --> 00:08:12,181 1 7,000 tonnes de pouss�e. signifie, 25 % de l'architecture. 100 00:08:12,261 --> 00:08:15,581 -Un quart entier du Tardis? -Quel 25%, Docteur? 101 00:08:15,741 --> 00:08:17,341 Peu importe, m�me pouss�e. 102 00:08:17,420 --> 00:08:20,941 Non. Nous ne voulons pas jeter par-dessus bord la salle de la console. 103 00:08:21,020 --> 00:08:22,661 Bien pens�. 104 00:08:24,180 --> 00:08:26,981 Docteur, s�il vous plait! Une derni�re chose. 105 00:08:28,341 --> 00:08:29,421 Oui? 106 00:08:29,581 --> 00:08:33,061 Comment nous assurer de na pas jeter par dessus bord la salle de la console? 107 00:08:33,501 --> 00:08:36,701 Oh, oui. C�est le probl�me quand on ignore le manuel. 108 00:08:40,501 --> 00:08:44,421 -Quel est le probl�me? -demandez � K9 de vous expliquer! 109 00:08:45,060 --> 00:08:46,421 Bonne chance! 110 00:08:49,581 --> 00:08:52,421 Merci, Doc. Je pense que nous pourrions en avoir besoin. 111 00:08:52,940 --> 00:08:55,621 Eh bien, Adric, voici ma proposition. 112 00:08:55,701 --> 00:08:58,541 La vie va devenir imm�diatement plus confortable pour toi 113 00:08:58,621 --> 00:09:00,501 si tu joint tes forces avec moi. 114 00:09:01,940 --> 00:09:06,661 Ou pr�f�re tu rester dans la toile pour toute l��ternit�? 115 00:09:07,261 --> 00:09:09,101 Une simple utilit�. 116 00:09:10,940 --> 00:09:12,421 Tu peux parler. 117 00:09:13,180 --> 00:09:15,221 Qu�est-ce que vous voulez que je fasse? 118 00:09:21,221 --> 00:09:23,181 �a semble si calme maintenant. 119 00:09:23,261 --> 00:09:27,501 Nous avons pass� la couche limite. Nous nous dirigeons tout droit vers l'irruption. 120 00:09:27,940 --> 00:09:31,101 -38 seconds. -Comment peut-tu �tre si calme? 121 00:09:31,660 --> 00:09:34,661 Nous jouons � la roulette russe avec le Tardis. 122 00:09:34,741 --> 00:09:36,741 31 secondes. 123 00:09:36,820 --> 00:09:39,981 Si je presse ce bouton, �a peut �tre la salle de la console que nous jetons par-dessus bord! 124 00:09:40,060 --> 00:09:42,381 Si. Vous m'avez enseign� quelque chose. 125 00:09:42,501 --> 00:09:45,861 En tant que scientifique, il est facile d'�tre tyrannis� par des faits. 126 00:09:47,221 --> 00:09:51,181 Si peut marcher. Mais je ne savais pas que ce serait si risqu�! 127 00:09:51,261 --> 00:09:53,461 Parce qu�il reste un ''si''. 128 00:09:53,540 --> 00:09:56,701 Vous devez transformer le ''si'' en fait. 129 00:09:57,060 --> 00:09:58,941 Cinq secondes... 130 00:09:59,020 --> 00:10:03,021 4, 3, 2, 1... 131 00:10:08,741 --> 00:10:14,021 Ainsi, cette petite querelle avec le docteur est finie. Adric, tu as �t� sage de me rejoindre. 132 00:10:14,140 --> 00:10:17,101 Vous devez honorer votre part du march�. 133 00:10:25,861 --> 00:10:27,301 Mais est-ce que tu es vraiment sinc�re ? 134 00:10:27,381 --> 00:10:30,701 Je sens une barri�re derri�re tes yeux. Tu me cache quelque chose ? 135 00:10:30,780 --> 00:10:32,301 Comment pourrais-je? 136 00:10:33,101 --> 00:10:37,181 L'univers est purg� du docteur et de ses r�ves impossibles de bont�. 137 00:10:37,261 --> 00:10:39,141 toi et moi appartenons au futur! 138 00:10:39,221 --> 00:10:41,861 Le docteur �tait condamn�. Je le vois maintenant. 139 00:10:43,820 --> 00:10:48,101 Il aurait pu �chapper � l�irruption. Oui, m�me �a, �tait une possibilit� 140 00:10:48,180 --> 00:10:54,061 Mais j�avais install� un pi�ge derri�re ce pi�ge que j�aurais pris plaisir � mettre en �uvre�! 141 00:10:54,261 --> 00:10:56,021 Encore un autre pi�ge? 142 00:10:56,101 --> 00:11:00,301 Un voyage en arri�re dans le temps. Longtemps attendu. Pourquoi est tu si curieux? 143 00:11:04,261 --> 00:11:07,461 Une tension r�siduelle? Tu re�ois une image! 144 00:11:08,140 --> 00:11:09,941 Que me dissimules-tu? 145 00:11:10,020 --> 00:11:12,181 Un �v�nement �loign� au-del� de la gamme de mon propre scanner ? 146 00:11:12,261 --> 00:11:13,901 Je brulerai ta barri�re, mon gar�on! 147 00:11:13,981 --> 00:11:15,741 -Apporte le moi! -Non. 148 00:11:17,180 --> 00:11:18,301 Non! 149 00:11:21,461 --> 00:11:23,501 �a n�est pas possible... 150 00:11:26,820 --> 00:11:30,181 Tous les Seigneurs du Temps se r�g�n�rent selon cette base de donn�es. 151 00:11:30,261 --> 00:11:33,381 on penserait qu�il y aurait quelque chose la dedans sur quoi faire quand �a se passe mal. 152 00:11:33,461 --> 00:11:36,341 Nous devons le ramener directement � la salle Z�ro. 153 00:11:36,420 --> 00:11:37,901 Attendez une minute. 154 00:11:39,221 --> 00:11:43,741 '' La complexit� ambiante est la cause de beaucoup de ces �checs de r�g�n�ration. 155 00:11:43,820 --> 00:11:47,381 ''Quelques emplacement sont connus pour avoir des propri�t�s similaires aux environnements Z�ro 156 00:11:47,461 --> 00:11:50,661 ''et, dans certains cas, sont �minemment plus efficaces.'' 157 00:11:51,581 --> 00:11:55,221 C�est �a. Nous devons l�emmener quelque part de moins compliqu�. 158 00:11:55,300 --> 00:11:57,661 Quelque part loin de technologie. 159 00:11:57,741 --> 00:12:02,381 ''La simplicit� classique comme par exemple des r�gions telles que les maisons de Simplicit�.'' 160 00:12:03,461 --> 00:12:05,141 Les maisons de Simplicit�? 161 00:12:06,261 --> 00:12:07,741 ''Castrovalva.'' 162 00:12:10,101 --> 00:12:11,301 O� est-ce? 163 00:12:12,900 --> 00:12:14,341 Plus pr�s, gar�on... 164 00:12:14,420 --> 00:12:17,421 Je dois le voir. L�entendre! 165 00:12:17,581 --> 00:12:20,181 Non. Non! 166 00:12:24,300 --> 00:12:26,501 Ainsi, Docteur, vous avez surv�cu. 167 00:12:27,900 --> 00:12:29,421 Mais � quel prix, je me demande. 168 00:12:30,940 --> 00:12:32,381 Castrovalva. 169 00:12:32,461 --> 00:12:35,341 La banque de donn�es est certaine que c'est le meilleur endroit pour r�cup�rer. 170 00:12:35,420 --> 00:12:38,501 C�est dans Androm�de. Une petite plan�te de la s�rie Phylox. 171 00:12:38,621 --> 00:12:40,221 Comment arrivons-nous l� ? 172 00:12:40,300 --> 00:12:44,141 Ne vous inqui�tez pas, Docteur. Tegan pense qu'elle a appris comment mettre les coordonn�es. 173 00:12:44,221 --> 00:12:46,421 -Tu est s�re? -Eh bien, c�est ce qu�elle dit. 174 00:12:46,501 --> 00:12:49,261 Quand le Tardis est en manuel, on ne peut �tre s�r de rien. 175 00:12:49,341 --> 00:12:52,461 -que voulez-vous dire? -c�est plus dur de voler que vous le pensez. 176 00:12:52,540 --> 00:12:55,341 Je veux dire, vous ne donnez pas juste un petit coup � un commutateur. 177 00:12:56,221 --> 00:13:00,301 Castrovalva nous voil�. S�il vous plait. 178 00:13:06,300 --> 00:13:11,341 Alors, cette h�tesse de l�air va le faire voler, hein? Eh bien, je lui souhaite bonne chance. 179 00:13:11,420 --> 00:13:15,061 On dirait que vous aviez tort sur la capacit� de Tegan � faire voler le Tardis, Docteur. 180 00:13:15,140 --> 00:13:18,741 -Je ne pense pas. -Alors qui contr�le le vaisseau? 181 00:13:18,820 --> 00:13:22,781 -Quoi? Je ne sais pas. -�a doit �tre Tegan! 182 00:13:22,900 --> 00:13:24,181 Ce n�est pas possible. 183 00:13:25,221 --> 00:13:27,421 Ne vous inqui�tez pas pour �a, Docteur. 184 00:13:29,701 --> 00:13:31,821 Eh bien, nous bougeons. 185 00:13:35,461 --> 00:13:39,341 Vous serez bient�t en s�curit�. Voici la salle Z�ro. 186 00:13:45,660 --> 00:13:47,381 Jet�e par-dessus bord. 187 00:13:47,461 --> 00:13:49,941 ''En remettant � z�ro le diff�rentiel de coordonn�es les syst�mes automatiques 188 00:13:50,020 --> 00:13:54,181 ''r�activent l�interface avec le monde r�el. Voir: Porte principale, L�ouverture.'' 189 00:13:54,741 --> 00:13:57,541 Pas grand-chose ici sur la proc�dure d�atterrissage. 190 00:13:57,621 --> 00:13:59,941 Esp�rons que c�est aussi simple que �a en a l�air. 191 00:14:01,140 --> 00:14:04,821 Petit dispositif pratique, le tournevis sonique. Il m�a sorti de beaucoup de mauvais pas. 192 00:14:04,900 --> 00:14:07,861 - Qu�est-ce que je fais avec �a? - D�visse les charni�res! 193 00:14:10,180 --> 00:14:11,941 Si tu veux bien. 194 00:14:15,501 --> 00:14:16,901 Castrovalva! 195 00:14:18,140 --> 00:14:19,621 Proc�dure d�atterrissage. 196 00:14:20,180 --> 00:14:21,661 Ici on esp�re. 197 00:14:23,940 --> 00:14:27,501 D�vissez les portes ne nous m�nera pas dans la salle Z�ro, Docteur. 198 00:14:27,660 --> 00:14:30,861 Elle est partie. Nous l�avons brul�e! 199 00:14:35,020 --> 00:14:38,421 Docteur, s�il vous plait! Qu�est-ce que je fais apr�s? 200 00:14:43,701 --> 00:14:44,781 Mmm. 201 00:14:45,701 --> 00:14:48,341 Eh bien, nous ne pouvons pas errer ici toute la journ�e. 202 00:14:52,221 --> 00:14:56,621 Il n�y a pas moyen d�entrer dans la salle Z�ro, Docteur. Elle est partie. 203 00:14:56,701 --> 00:14:58,261 Qu�est-ce qu�on fait? 204 00:15:02,820 --> 00:15:06,541 Atterrissage! On l�a fait. 205 00:15:07,501 --> 00:15:09,021 On l�a fait! 206 00:15:11,780 --> 00:15:14,541 Bien jou�, Nyssa. C�est l�id�e. 207 00:15:14,621 --> 00:15:17,581 Nous faisons une autre salle Z�ro de ce qui est rest�. 208 00:15:26,940 --> 00:15:31,021 Pas vraiment � la norme CAA, mais un atterrissage est un atterrissage! 209 00:15:37,341 --> 00:15:39,341 Castrovalva ne peut pas �tre loin. 210 00:16:15,540 --> 00:16:20,381 -�a a l�air tr�s petit, Docteur. -et contrairement au Tardis, c�est tr�s petit! 211 00:16:23,261 --> 00:16:26,181 - Eh bien, ce n�est pas loin, de toute fa�on! - vous l'avez vu ? 212 00:16:26,261 --> 00:16:29,941 -C�est � un apr�s-midi de marche, plus ou moins. -Nous porterons le Docteur, n�oubliez pas. 213 00:16:30,020 --> 00:16:32,021 Oh, juste le compartiment Z�ro. 214 00:16:32,100 --> 00:16:34,741 -hein? -Vous ne sentirez pas mon poids. 215 00:16:34,820 --> 00:16:38,461 Je vais rendre �a facile pour vous. Je vais l�viter. 216 00:16:39,380 --> 00:16:40,781 C�est beaucoup mieux! 217 00:16:40,860 --> 00:16:43,061 Il y a une pi�ce enti�re pleine de v�tements si vous voulez vous changer. 218 00:16:43,141 --> 00:16:45,741 Non, nous ne devrions partir. C'est par ici. 219 00:16:45,820 --> 00:16:48,221 Je continue � dire que nous devrions avoir de l'aide de Castrovalva. 220 00:16:48,300 --> 00:16:53,141 Pourquoi? Il n�est pas un probl�me pendant qu�il l�vite. Nous pouvons le rouler dans la chaise. 221 00:16:55,020 --> 00:16:57,421 Docteur? Docteur? 222 00:16:58,780 --> 00:17:00,341 Qu�est-ce qui s�est pass�? 223 00:17:00,421 --> 00:17:05,421 Vraiment d�sol�, perdu ma concentration un moment. Tr�s fatigu�. 224 00:17:05,501 --> 00:17:09,661 -Je pense vraiment qu�on devrait obtenir de l�aide. -S'il vous pla�t, il n'y a pas beaucoup de temps. 225 00:17:09,741 --> 00:17:10,941 Merci. 226 00:17:37,221 --> 00:17:38,901 Bien jou�, Docteur. 227 00:18:27,860 --> 00:18:32,381 -Peut-�tre que c�est par l�. -Je l�ai vu et je suis s�re que c�est par l�. 228 00:18:32,461 --> 00:18:36,181 -Je crois qu�il devient plus lourd. -J�esp�re que tu as tort. 229 00:18:37,540 --> 00:18:40,421 Allez, Docteur. Aidez-nous � vous aider. 230 00:19:03,580 --> 00:19:05,101 231 00:19:08,701 --> 00:19:10,221 Ew! 232 00:19:14,501 --> 00:19:16,781 Vous �tes s�re que je ne peux pas te donner un coup de main ? 233 00:19:17,580 --> 00:19:20,501 �a va demander un petit ajustement mol�culaire. 234 00:19:31,701 --> 00:19:33,981 Oh, non. Qu�est-ce qu�on va faire maintenant? 235 00:19:56,020 --> 00:19:59,221 Vous �tes s�re que c�est le bon chemin? 236 00:19:59,300 --> 00:20:01,381 �a vaudrait mieux! 237 00:20:01,461 --> 00:20:04,461 Tu sais, cette chose devient toujours plus lourde. 238 00:20:22,100 --> 00:20:27,301 - La l�vitation du vieux Doc se fait un peu faible. - Il a perdu sa concentration � nouveau. 239 00:20:29,780 --> 00:20:32,341 Si nous ne trouvons pas Castrovalva bient�t... 240 00:20:33,580 --> 00:20:36,701 - Docteur? - On lui jette un coup d'�il ? 241 00:20:36,780 --> 00:20:40,101 Personne ne peut ouvrir ce compartiment � moins que le docteur le veuille. 242 00:20:41,100 --> 00:20:44,621 Les interfaces internes sont fusionn�es par de fortes interactions de force et... 243 00:20:44,701 --> 00:20:45,821 Regarde! 244 00:20:49,221 --> 00:20:50,821 Castrovalva! 245 00:21:02,221 --> 00:21:06,181 -Peu importe, nous devons avoir de l�aide! -Juste au cas o�. 246 00:21:06,261 --> 00:21:08,661 Il pourrait faire nuit avant qu�on s�en rende compte. 247 00:21:28,860 --> 00:21:30,461 Toujours aucun moyen d�entrer. 248 00:21:38,421 --> 00:21:43,901 Et c�est ici que tu les as vues? Mergrave doit en �tre inform�. 249 00:22:11,941 --> 00:22:15,621 C�est plus dur d�entrer � Castrovalva que dans le compartiment du Docteur. 250 00:22:16,181 --> 00:22:20,421 Peut-�tre qu�on devrait retourner l�-bas. On pourrait r�ussir � le r�veiller. 251 00:22:20,540 --> 00:22:22,781 Comment? On ne peut pas l�atteindre. 252 00:22:22,860 --> 00:22:27,621 On doit r�fl�chir. On dirait que c�est le seul moyen. 253 00:22:42,461 --> 00:22:43,701 Docteur? 254 00:22:52,124 --> 00:22:53,644 Du sang... 255 00:22:54,844 --> 00:22:57,964 Il est parti. Le Docteur est parti! 256 00:24:16,123 --> 00:24:18,404 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 23346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.