All language subtitles for Doctor Who - S25E08 (150) - Silver Nemesis (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 25 N�mesis Plateada (1 de 3) T�tulos provisionales: "El Presagio", "N�mesis" Emitido el 23/11/1988 6,1 millones de espectadores 1 00:00:10,102 --> 00:00:20,002 Leslie French, que interpreta al matem�tico, hab�a rechazado el papel del Doctor en 1963. 2 00:01:33,232 --> 00:01:35,616 Herr De Flores. Herr De Flores. 3 00:01:36,481 --> 00:01:37,760 Noticias maravillosas. 4 00:01:48,377 --> 00:01:49,665 Muy bien, mi se�ora. 5 00:02:05,066 --> 00:02:06,336 �Cu�nto tiempo m�s? 6 00:02:07,159 --> 00:02:08,352 No puede o�rla, mi se�ora. 7 00:02:08,552 --> 00:02:09,184 �Deber�a... 8 00:02:09,366 --> 00:02:12,498 D�jalo. Ya habr� tiempo suficiente para castigar su impertinencia... 9 00:02:12,689 --> 00:02:13,993 cuando haya terminado. 10 00:02:21,439 --> 00:02:22,683 Ponga estos con los dem�s. 11 00:02:24,140 --> 00:02:27,049 �Por qu� est� usted tan d�bil? El veneno no puede da�arle,... 12 00:02:27,303 --> 00:02:31,567 a menos que la punta de la flecha rompa la piel. D�jala para quien roba mi oro. 13 00:02:32,553 --> 00:02:34,002 �Y la flecha de plata, mi se�ora? 14 00:02:34,974 --> 00:02:40,440 D�jemelo a m�. �Est� seguro de que la poci�n est� bien mezclada? 15 00:02:40,725 --> 00:02:42,108 Con mi vida, se�ora. 16 00:02:43,809 --> 00:02:44,908 Se lo garantizo. 17 00:02:46,682 --> 00:02:48,940 Bien. Esperemos al c�lculo. 18 00:02:49,635 --> 00:02:51,874 Tal vez la tasa acelere las cosas. 19 00:02:58,588 --> 00:03:04,918 Se�ores, me pregunto si incluso podr�n apreciar plenamente lo que significa este momento. 20 00:03:06,351 --> 00:03:08,739 Est�n ahora en un punto de inflexi�n de la historia. 21 00:03:09,976 --> 00:03:14,572 El d�a del cumplimiento de nuestro poderoso destino est� a punto de amanecer. 22 00:03:16,665 --> 00:03:20,609 Hace 50 a�os, yo estaba al lado del propio F�hrer... 23 00:03:20,844 --> 00:03:24,922 cuando orden� el primer gigantesco paso hacia la grandeza,... 24 00:03:25,492 --> 00:03:29,358 As� como ahora el momento se acerca para el segundo... 25 00:03:30,047 --> 00:03:34,260 y �ltimo. Ser� determinante,... 26 00:03:35,481 --> 00:03:40,365 esta vez... esta vez no debemos fallar. 27 00:03:44,340 --> 00:03:49,236 Se�ores, les traer�... el Cuarto Reich. 28 00:03:50,405 --> 00:03:51,747 El Cuarto Reich. 29 00:03:56,899 --> 00:03:58,739 Herr De Flores, el avi�n est� listo. 30 00:03:59,308 --> 00:04:00,307 Salimos de inmediato. 31 00:04:37,358 --> 00:04:41,327 Mi se�ora. No hay m�s que el ingrediente final del l�quido defectuoso. 32 00:04:42,485 --> 00:04:43,766 Por eso, estaba pensando... 33 00:04:44,022 --> 00:04:47,551 �Mi se�ora! �Se�ora Peinforte! He terminado. 34 00:04:47,768 --> 00:04:48,729 �Tiene usted la respuesta? 35 00:04:48,905 --> 00:04:49,753 S�, mi se�ora. 36 00:04:49,893 --> 00:04:51,237 R�pido, entonces. Dime. 37 00:04:52,001 --> 00:04:57,017 El cometa N�mesis surca los cielos una vez cada 25 a�os... 38 00:04:57,229 --> 00:04:58,019 S�. 39 00:04:58,230 --> 00:05:03,598 Su trayectoria, sin embargo, est� cambiando. De esta manera... 40 00:05:03,808 --> 00:05:04,726 �Cu�ndo aterrizar�? 41 00:05:04,936 --> 00:05:12,263 Pasar� cada vez m�s cerca, hasta que finalmente una vez m�s golpee la Tierra... 42 00:05:12,495 --> 00:05:17,306 en el punto de su partida original, la pradera exterior. 43 00:05:17,555 --> 00:05:18,447 �Cu�ndo? 44 00:05:18,658 --> 00:05:24,016 Cuando. El 23� d�a del mes de noviembre... 45 00:05:24,358 --> 00:05:30,327 en el a�o de nuestro se�or de 1988. 46 00:05:57,516 --> 00:05:58,910 Podr�a escucharlos toda la tarde. 47 00:05:59,351 --> 00:06:00,676 Como yo. 48 00:06:01,531 --> 00:06:02,916 �Has visto esto? 49 00:06:03,297 --> 00:06:04,395 "Meteorito se acerca a Inglaterra" 50 00:06:04,703 --> 00:06:06,356 Charlton se llev� tres puntos. 51 00:06:07,086 --> 00:06:10,500 Esta es mi clase favorita de jazz: de soplido honrado. 52 00:06:13,303 --> 00:06:15,893 Odio a la gente que tiene las alarmas encendidas durante los conciertos. 53 00:06:16,882 --> 00:06:19,050 �Qu� es esto? Un recordatorio. 54 00:06:20,109 --> 00:06:21,394 Adelante, entonces. 55 00:06:21,811 --> 00:06:23,822 Bueno, obviamente, en este preciso momento... 56 00:06:24,027 --> 00:06:26,373 es un recordatorio de que debemos cambiar de rumbo a nuestro nuevo destino. 57 00:06:26,581 --> 00:06:27,718 �D�nde est� eso? 58 00:06:27,973 --> 00:06:29,089 Lo he olvidado. 59 00:06:29,306 --> 00:06:30,850 Vamos a tener que volver atr�s y averiguarlo. 60 00:06:31,037 --> 00:06:32,196 Oh, profesor... 61 00:06:40,008 --> 00:06:42,052 - Perdone, �le importar�a firmar esta cinta? - No, en absoluto. 62 00:06:42,584 --> 00:06:43,559 Muchas gracias. 63 00:06:44,606 --> 00:06:45,888 - Muchas gracias. - Adi�s. 64 00:06:49,190 --> 00:06:50,945 �No te parece vergonzoso, pedir aut�grafos? 65 00:06:51,155 --> 00:06:53,094 No es tan vergonzoso como olvidar para qu� pusiste la alarma. 66 00:06:53,913 --> 00:06:56,218 Bueno, posiblemente la puse hace siglos. 67 00:07:00,573 --> 00:07:02,434 �Al suelo! 68 00:07:04,335 --> 00:07:05,785 �Qui�nes son? 69 00:07:06,073 --> 00:07:08,270 No pude verles. R�pido. A la TARDIS. 70 00:07:40,965 --> 00:07:42,194 Espero que mi cinta est� bien. 71 00:07:50,738 --> 00:07:51,833 Bienvenida a casa. 72 00:07:54,655 --> 00:08:00,092 Construir� una m�quina voladora. Imag�nelo, mi se�ora. 73 00:08:00,289 --> 00:08:02,658 Seres humanos volando como p�jaros. 74 00:08:02,928 --> 00:08:03,902 Trae las tazas de la poci�n. 75 00:08:04,230 --> 00:08:05,428 Salimos de inmediato. 76 00:08:05,693 --> 00:08:07,832 El ingrediente final, mi se�ora. 77 00:08:08,560 --> 00:08:10,253 Sangre humana. 78 00:08:12,686 --> 00:08:15,416 Puedo cambiar el mundo... 79 00:08:18,373 --> 00:08:19,943 Ah, s�. 80 00:08:21,974 --> 00:08:23,208 - �Ace? -S�. 81 00:08:23,530 --> 00:08:27,071 Ag�chate. 82 00:08:28,883 --> 00:08:30,689 Oh, bien, ahora puedo poner mi cinta. 83 00:08:30,901 --> 00:08:31,858 Me temo que no. 84 00:08:32,090 --> 00:08:34,843 �Por qu� no? Es mi pletina. La has construido para m�. 85 00:08:35,494 --> 00:08:37,425 S�, ya s� que lo he hecho para... 86 00:08:37,426 --> 00:08:39,940 reemplazar la que fue destruida por los Daleks, pero.. 87 00:08:40,193 --> 00:08:43,505 As� que es mi pletina y quiero reproducir esta. 88 00:08:43,972 --> 00:08:45,702 Esto es algo m�s que una pletina de cintas. 89 00:08:45,866 --> 00:08:48,885 Y adem�s, tenemos m�s de qu� preocuparnos que escuchar esa cinta. 90 00:08:49,530 --> 00:08:54,682 S�. Entonces, �qui�nes eran? �Qui�n quer�a matarnos? 91 00:08:55,170 --> 00:08:57,237 Me temo que hay un n�mero infinito posibilidades. 92 00:08:58,025 --> 00:09:03,649 Lo que me preocupa m�s es mi alarma. Tengo que averiguar para qu� la puse. 93 00:09:04,365 --> 00:09:05,876 �Puedes recordar algo al respecto? 94 00:09:06,079 --> 00:09:09,755 Me temo que ahora. Es evidente que los arreglos se hicieron deprisa. 95 00:09:10,712 --> 00:09:13,306 Ellos son importantes. Les di un n�mero de terminal. 96 00:09:13,498 --> 00:09:14,595 Suena bien. 97 00:09:14,776 --> 00:09:18,774 Esto significa que un planeta en alguna parte se enfrenta a la destrucci�n inminente. 98 00:09:20,037 --> 00:09:22,120 - Brutal. - Bastante. 99 00:09:27,560 --> 00:09:29,306 Parece muy familiar. 100 00:09:31,432 --> 00:09:32,862 La Tierra. 101 00:09:40,523 --> 00:09:41,607 �Miedo? 102 00:09:41,843 --> 00:09:42,973 S�, mi se�ora. 103 00:09:43,143 --> 00:09:45,862 Cuando te contrat�, me hiciste creer que eras un duro criminal. 104 00:09:46,065 --> 00:09:47,872 Como mi se�ora sabe, antes de entrar a su servicio... 105 00:09:48,041 --> 00:09:50,185 yo hab�a sido declarado culpable de un gran n�mero de delitos. 106 00:09:50,347 --> 00:09:51,737 Entonces, ten el coraje de tus convicciones. 107 00:09:51,917 --> 00:09:54,554 Bebe. �Bebe! 108 00:10:01,734 --> 00:10:03,272 �Qu� est� pasando, mi se�ora? 109 00:10:04,099 --> 00:10:12,537 Nos vamos, Richard. El destino nos llama. Cabalgaremos el tiempo. 110 00:10:13,209 --> 00:10:15,221 No. �No! �No! 111 00:10:16,056 --> 00:10:17,958 Vuelve, necio. Romper�s el aura. 112 00:10:18,238 --> 00:10:20,490 �No puedo! Por favor, mi se�ora. Debo quedarme. 113 00:10:20,749 --> 00:10:22,219 Demasiado tarde. 114 00:10:41,153 --> 00:10:42,508 �D�nde estamos, mi se�ora? 115 00:10:45,315 --> 00:10:49,041 Pues... el mismo lugar que dejamos, por supuesto. Mi casa en Windsor. 116 00:10:49,660 --> 00:10:52,186 �Quieres decir que el mundo se va a terminar y te hab�as olvidado de eso? 117 00:10:52,599 --> 00:10:54,087 He estado muy ocupado. 118 00:10:54,530 --> 00:10:56,083 �Hace cu�nto tiempo que lo sabes? 119 00:10:56,773 --> 00:10:59,587 En t�rminos estrictamente lineales, ya que el cron�metro vuela,... 120 00:10:59,785 --> 00:11:02,560 lo s� desde el 23 de noviembre de 1638. 121 00:11:18,651 --> 00:11:19,631 Hola! 122 00:11:21,004 --> 00:11:22,310 Wow! Mira todas esas cosas. 123 00:11:22,953 --> 00:11:24,143 Eso es exactamente lo que tenemos que hacer, ver todas estas cosas. 124 00:11:24,386 --> 00:11:25,695 Empieza por esa parte de ah�. 125 00:11:27,068 --> 00:11:28,230 �Qu� es todo esto? 126 00:11:28,753 --> 00:11:29,764 Presentes. 127 00:11:29,963 --> 00:11:31,401 A nadie le dan tantos regalos. 128 00:11:31,658 --> 00:11:33,137 Si fueses una se�ora que viaj�... 129 00:11:33,407 --> 00:11:36,201 - Lo soy. - S�, no siempre invitada, pero lo eres,... 130 00:11:36,454 --> 00:11:37,933 recibes regalos... 131 00:11:38,159 --> 00:11:39,377 y entonces necesitas un lugar para almacenarlos. 132 00:11:39,809 --> 00:11:41,061 �A qui�n pertenece todo esto? 133 00:11:41,257 --> 00:11:42,542 Quiero decir, �d�nde estamos? 134 00:11:42,780 --> 00:11:44,295 - Windsor. - �Windsor? 135 00:11:44,510 --> 00:11:45,184 �Estamos en el castillo? 136 00:11:45,367 --> 00:11:46,702 Esto es nuevo. 137 00:11:47,233 --> 00:11:49,258 Pens� que ser�a mucho m�s elegante que esto. 138 00:11:49,598 --> 00:11:52,717 Probablemente lo sea, arriba. Pero estamos en el s�tano. 139 00:11:53,730 --> 00:11:55,549 Estoy buscando un arco plateado... 140 00:11:55,751 --> 00:11:57,283 que necesitamos que nos presten. 141 00:11:57,438 --> 00:11:58,983 No podemos birlar nada de aqu�. 142 00:11:59,120 --> 00:12:00,359 Es s�lo temporal. 143 00:12:00,505 --> 00:12:03,615 Es probablemente traici�n. Soy demasiado joven para ir a la Torre. 144 00:12:03,949 --> 00:12:07,463 Escucha, Ace, �tengo que recordarte que la seguridad... 145 00:12:07,638 --> 00:12:09,395 del mundo est� en juego? 146 00:12:09,563 --> 00:12:12,572 Ser�a una diferencia si me dices qu� est� pasando, profesor. 147 00:12:13,079 --> 00:12:14,696 Pero supongo que no hay tiempo. 148 00:12:14,858 --> 00:12:15,972 Precisamente. 149 00:12:16,728 --> 00:12:18,071 Tal vez a�n menos tiempo del que pensaba. 150 00:12:19,205 --> 00:12:21,375 Por favor, deprisa. 151 00:12:22,376 --> 00:12:26,783 N�mesis. Ya llega. 152 00:12:35,751 --> 00:12:37,069 �Fue una bomba? 153 00:12:37,371 --> 00:12:40,986 No. Eso fue el regreso a la Tierra de un cometa llamado N�mesis... 154 00:12:41,260 --> 00:12:44,254 que ha estado en �rbita durante exactamente 350 a�os. 155 00:12:44,434 --> 00:12:47,753 Realmente eres incre�ble, profesor, eres capaz de decir todo esto s�lo por el ruido. 156 00:12:48,108 --> 00:12:51,012 No fue dif�cil realmente. Fui yo quien lo lanz� al espacio en primer lugar. 157 00:12:53,835 --> 00:12:57,537 Esto puede calificarse como el peor error de c�lculo... 158 00:12:57,761 --> 00:12:59,828 desde que la vida se arrastr� fuera de los mares de este triste planeta. 159 00:13:00,047 --> 00:13:01,335 Nadie es perfecto. 160 00:13:03,228 --> 00:13:04,622 Hey. �Es este el arco? 161 00:13:15,226 --> 00:13:18,620 Estamos casi en Windsor, Herr de Flores. �Debo dejar que los hombres caminen por aqu� un poco? 162 00:13:19,028 --> 00:13:23,599 No, Karl. No debemos hacer que la historia espere. 163 00:13:26,595 --> 00:13:29,489 �Oh, mi se�ora! �Qu� carro es ese? 164 00:13:29,754 --> 00:13:32,209 �Date prisa! Los p�caros tendr�n la N�mesis. 165 00:13:32,530 --> 00:13:34,184 No he visto nada similar antes. 166 00:13:37,211 --> 00:13:38,437 Debemos tener cuidado. 167 00:13:39,511 --> 00:13:41,178 �Oh, al diablo con �l! 168 00:13:53,636 --> 00:13:57,772 N�mesis ha llegado a la Tierra en ese pedazo de tierra. 169 00:13:59,499 --> 00:14:04,921 En la nueva era, todo esto ser� un santuario. 170 00:14:06,491 --> 00:14:08,617 Los hombres est�n listos en dos grupos de asalto. 171 00:14:08,618 --> 00:14:11,350 Me quedar� con usted. Estamos esperando sus �rdenes. 172 00:14:11,589 --> 00:14:12,498 Muy bien. 173 00:14:12,742 --> 00:14:16,491 Entonces, vayamos a los mejores hoteles a refrescarnos. 174 00:14:16,711 --> 00:14:20,337 Pero, Herr De Flores, s�lo son 3 polic�as. Podemos cogerlos ahora. 175 00:14:22,491 --> 00:14:23,835 Los j�venes,... 176 00:14:24,042 --> 00:14:28,429 siempre con tanta prisa. Bueno, nosotros �ramos iguales. 177 00:14:29,288 --> 00:14:34,971 Bien, la estatua est� en el interior del meteorito que acaba de viajar por el espacio. 178 00:14:36,798 --> 00:14:41,013 �Tiene idea de lo caliente que estar�? �C�mo podemos manejarlo? 179 00:14:42,501 --> 00:14:46,391 Desde que el Gobierno brit�nico es totalmente inconsciente de su poder,... 180 00:14:47,298 --> 00:14:51,542 estoy seguro de que podemos confiar en la fuerza policial para protegerla de forma segura... 181 00:14:51,810 --> 00:14:57,193 hasta que estemos listos para recogerlo. Tengo plena confianza en ellos. 182 00:14:58,774 --> 00:15:00,207 Al hotel. 183 00:15:02,235 --> 00:15:05,681 El arco estaba en la caja. 184 00:15:05,849 --> 00:15:08,614 "Esta caja contuvo el arco de N�mesis, propiedad de la Corona,..." 185 00:15:08,787 --> 00:15:11,374 "que desapareci� misteriosamente en 1788." 186 00:15:11,533 --> 00:15:14,632 "La leyenda dice que, a menos que se guarde el arco en el castillo,..." 187 00:15:14,832 --> 00:15:18,621 "la estatua de plata volver� para destruir el mundo." 188 00:15:18,804 --> 00:15:22,983 Por una vez, la leyenda es del todo correcta. Acaba de regresar. 189 00:15:23,314 --> 00:15:24,801 Y ahora esto. 190 00:15:24,979 --> 00:15:26,270 Es s�lo la electricidad. 191 00:15:26,457 --> 00:15:30,165 Lo hace a veces, incluso en los 80s. Lo que quiero saber es... 192 00:15:30,847 --> 00:15:32,856 c�mo puede una estatua de destruir el mundo. 193 00:15:33,012 --> 00:15:35,205 Te lo dir� hace 350 a�os. 194 00:16:01,211 --> 00:16:03,849 - Ssshh. Puede haber alguien en casa. - Lo siento, profesor. 195 00:16:06,923 --> 00:16:08,404 Est� bien, profesor. Entonces, �d�nde estamos ahora? 196 00:16:08,913 --> 00:16:10,178 Estamos en Windsor, por supuesto. 197 00:16:11,146 --> 00:16:12,868 A unos cientos de metros del castillo. 198 00:16:13,654 --> 00:16:15,528 �Y realmente es 1638? 199 00:16:15,801 --> 00:16:16,820 Ciertamente lo es. 200 00:16:17,663 --> 00:16:19,401 Y adem�s... �no te muevas! 201 00:16:19,674 --> 00:16:21,113 - �Qu�? - Qu�date donde est�s. 202 00:16:22,965 --> 00:16:24,032 �Qu� es? 203 00:16:24,249 --> 00:16:26,682 Algo que realmente no quieres ver. 204 00:16:28,432 --> 00:16:30,516 �A qui�n pertenece esta casa, de todos modos? 205 00:16:31,001 --> 00:16:32,373 Una dama. 206 00:16:32,807 --> 00:16:35,459 Tiene unas ideas raras sobre muebles para el hogar. 207 00:16:35,708 --> 00:16:37,458 La Sra. Peinforte es de todo salvo original. 208 00:16:37,732 --> 00:16:39,356 Pero me temo que este pobre hombre estaba empleado... 209 00:16:39,549 --> 00:16:41,725 por su utilidad en lugar de sus cualidades ornamentales. 210 00:16:42,206 --> 00:16:44,428 �l era un erudito. 211 00:16:45,018 --> 00:16:46,741 Lo ha hecho muy bien. 212 00:16:47,498 --> 00:16:50,462 En cuesti�n de meses desde la �ltima vez que estuve aqu�, calcul� el momento... 213 00:16:50,693 --> 00:16:53,637 y fecha exacta de cu�ndo N�mesis aterrizar� en el planeta. 214 00:16:53,881 --> 00:16:55,248 El 23 de noviembre... 215 00:16:55,797 --> 00:16:57,251 de 1988. 216 00:16:57,972 --> 00:17:01,136 Y Lady Peinforte lo ha premiado con su habitual generosidad. 217 00:17:02,238 --> 00:17:03,704 �As� que el arco era suyo? 218 00:17:04,112 --> 00:17:10,736 No. Era para una estatua suya. Ella hizo la estatua de un metal plateado que cay�... 219 00:17:10,972 --> 00:17:13,807 desde el cielo en la pradera de ah�. 220 00:17:15,902 --> 00:17:17,888 Hmm, este juego va bastante mal. 221 00:17:20,271 --> 00:17:21,159 Profesor. 222 00:17:22,533 --> 00:17:23,304 No te preocupes. 223 00:17:23,494 --> 00:17:26,064 No hay nadie aqu� ahora, salvo nuestro difunto amigo. 224 00:17:27,213 --> 00:17:28,721 Se�ora Peinforte est� por aqu�, en Windsor,... 225 00:17:28,900 --> 00:17:31,716 pero 350 a�os en el futuro. 226 00:17:42,012 --> 00:17:43,119 �Qu� significa "unos compa�eros"? 227 00:17:44,310 --> 00:17:45,655 Ese habla con su mano. 228 00:17:46,350 --> 00:17:47,385 El llama a los guardias. 229 00:17:48,336 --> 00:17:50,140 Oh, no puede ser. 230 00:17:50,462 --> 00:17:51,631 �Por qu� tan molesta, mi se�ora? 231 00:17:51,940 --> 00:17:54,000 Porque, necio, proteger�n a N�mesis,... 232 00:17:54,173 --> 00:17:56,310 y no sabemos su fuerza y sus armas. 233 00:17:56,645 --> 00:17:59,157 Pero, mi se�ora, ellos no saben qu� es el cometa. 234 00:17:59,921 --> 00:18:01,950 Y sin la flecha, no es nada. 235 00:18:03,489 --> 00:18:05,903 S�lo debemos esperar nuestra oportunidad para aprovecharla. 236 00:18:06,782 --> 00:18:09,701 No es usted del todo tonto, Richard. 237 00:18:10,159 --> 00:18:11,637 Mi se�ora es muy amable. 238 00:18:11,936 --> 00:18:16,200 - Vamos a retirarnos y ponernos a cubierto. - 3-1-8 a base. Hey, hay alguien dentro. 239 00:18:24,684 --> 00:18:26,587 �C�mo puede ir a 1988? 240 00:18:27,010 --> 00:18:29,337 Tendr� que utilizar la flecha, por supuesto. 241 00:18:29,338 --> 00:18:32,458 Y ella ten�a algunos conocimientos b�sicos... 242 00:18:32,796 --> 00:18:38,289 sobre viajes en el tiempo. Magia negra, sobre todo. 243 00:18:38,767 --> 00:18:39,801 �Magia negra? 244 00:18:40,235 --> 00:18:45,341 Y lo que podr�amos llamar "olfato para los secretos". 245 00:18:45,689 --> 00:18:49,024 Por lo tanto, �no era s�lo plata esa cosa que cay� del cielo? 246 00:18:49,330 --> 00:18:51,329 Desafortunadamente, Lady Peinforte... 247 00:18:51,330 --> 00:18:54,505 descubri� que se trataba de algo bastante m�s inusual:... 248 00:18:55,284 --> 00:18:57,673 un metal vivo. Validium. 249 00:18:59,308 --> 00:19:00,582 �Metal vivo? 250 00:19:00,844 --> 00:19:04,157 S�. Con un solo prop�sito. Destruir. 251 00:19:04,700 --> 00:19:09,070 Pero si lo lanzaste al espacio, �c�mo es capaz de destruir? 252 00:19:09,536 --> 00:19:10,386 M�s tarde, Ace. 253 00:19:12,558 --> 00:19:13,812 No se moleste en intentarlo de nuevo. 254 00:19:14,047 --> 00:19:15,587 Parece que la bater�a est� muerta. 255 00:19:20,948 --> 00:19:26,664 �Hola, hola? 256 00:20:05,699 --> 00:20:15,832 Aqu� pueden ver la guardia. Son reemplazados habitualmente. Por supuesto, s�lo en invierno. Normalmente se quedan aqu� durante todo el invierno. Ahora, por favor, s�ganme. 256 00:20:21,699 --> 00:20:22,832 He estado aqu� antes. 257 00:20:23,182 --> 00:20:24,209 �D�j� vu? 258 00:20:24,424 --> 00:20:25,514 No, con la escuela. 259 00:20:28,216 --> 00:20:29,873 Qu� gracioso. Yo no he estado desde que estaban construyendo el lugar. 260 00:20:30,012 --> 00:20:31,381 �Recuerdas c�mo era el sitio? 261 00:20:31,511 --> 00:20:32,328 En realidad no. 262 00:20:32,438 --> 00:20:33,610 El castillo de Windsor es un lugar muy grande. 263 00:20:33,697 --> 00:20:36,344 Completamente de acuerdo. Lo que necesitamos es un gu�a. Vamos. 263 00:20:36,697 --> 00:20:43,344 ...torre, y un poco m�s all� la torre de Mary Tudor. Esas g�rgolas han estado ah� unos 500 a�os. Originalmente construidas en 1509, y... 264 00:20:57,162 --> 00:20:59,115 No creo que debamos hacer esto. 265 00:21:00,222 --> 00:21:01,609 �Por aqu�? �Qu� crees? 266 00:21:01,921 --> 00:21:05,753 No s�. Podr�a ser capaz de decirlo si realmente supiese a d�nde �bamos. 267 00:21:05,992 --> 00:21:08,533 No visitamos las zonas residenciales... 268 00:21:08,700 --> 00:21:10,015 en el viaje de la escuela. 269 00:21:10,190 --> 00:21:11,668 Alguien viene. 270 00:21:11,803 --> 00:21:12,873 Haz como si fueses de aqu�. 271 00:21:12,991 --> 00:21:13,642 �Hacer qu�? 272 00:21:13,753 --> 00:21:14,456 Nunca falla. 273 00:21:14,540 --> 00:21:15,277 Somos due�os del lugar. 274 00:21:15,383 --> 00:21:16,585 �Doctor! 275 00:21:19,055 --> 00:21:20,037 Qu� molesto. 276 00:21:20,215 --> 00:21:21,724 No puedo colocar esa mujer en mi vida. 277 00:21:21,890 --> 00:21:22,792 �Doctor! 278 00:21:25,936 --> 00:21:27,188 Est� bien, Ace. 279 00:21:27,328 --> 00:21:28,681 La conozco de alg�n lado. 280 00:21:28,844 --> 00:21:31,505 Ch� el t�o... �Por qu� no dijiste nada? 281 00:21:31,654 --> 00:21:32,872 No me dejaste. 282 00:21:33,631 --> 00:21:35,235 Es la mujer que necesitamos. 283 00:21:35,396 --> 00:21:36,539 �R�pido! Tras ella. 284 00:21:36,969 --> 00:21:37,939 �Aha! 285 00:21:40,111 --> 00:21:42,708 Sea muy �til tener a las fuerzas armadas y la polic�a de nuestro lado. 286 00:21:43,175 --> 00:21:44,818 �Puedes sugerir una mejor persona a la que preguntar? 287 00:21:44,994 --> 00:21:45,654 Vamos. 288 00:21:45,808 --> 00:21:47,184 No hay alternativa. 289 00:21:53,497 --> 00:21:56,153 Estoy en una pesadilla, o loco. 290 00:21:56,830 --> 00:21:58,920 No es una locura. Es Inglaterra. 291 00:21:59,094 --> 00:22:01,004 Pero el ruido, se�ora... el aire contaminado... 292 00:22:02,899 --> 00:22:04,123 S�, mi se�ora. 293 00:22:05,559 --> 00:22:07,743 �Qu� har� cuando mi se�ora posea el N�mesis? 294 00:22:08,455 --> 00:22:10,153 Lo primero cobrar venganza... 295 00:22:10,365 --> 00:22:12,375 sobre ese hombrecito predecible. 296 00:22:13,353 --> 00:22:14,957 Pronto llegar�, Richard. 297 00:22:15,160 --> 00:22:20,565 Oh s�, le espero. Y esta vez habr� un reconocimiento... 298 00:22:20,768 --> 00:22:24,129 del doctor sin nombre, cuyo poder es tan secreto. 299 00:22:25,648 --> 00:22:28,589 Porque he descubierto su secreto. 300 00:22:30,793 --> 00:22:38,579 Con la debida antelaci�n, hablar� con �l. Ser� su perdici�n. 301 00:22:39,955 --> 00:22:41,048 Tengo que hablar con ella. 302 00:22:41,251 --> 00:22:43,640 C�llate. Pronto llegar� el m�dico. 303 00:22:43,842 --> 00:22:44,770 �Yo soy un doctor! 304 00:22:44,930 --> 00:22:45,996 No te excites. 305 00:22:46,372 --> 00:22:47,457 �C�mo llegaste aqu�? 306 00:22:47,994 --> 00:22:49,610 Podr�a decirlo, pero no me creer�as. 307 00:22:50,007 --> 00:22:50,928 Prueba. 308 00:22:51,341 --> 00:22:53,215 He viajado a trav�s del tiempo y el espacio. 309 00:22:55,207 --> 00:22:56,460 Oh, Dios m�o. 310 00:22:56,688 --> 00:22:59,327 Muy bien, olvid�monos de las fuerzas armadas. 311 00:22:59,512 --> 00:23:00,674 �Y la Reina? 312 00:23:00,838 --> 00:23:02,139 �Eres una paciente suya? 313 00:23:02,306 --> 00:23:04,896 Ser� mejor que le escuches, comadreja, porque �l es el Doctor. 314 00:23:05,104 --> 00:23:06,237 Oh, �de verdad? 315 00:23:06,564 --> 00:23:07,441 Escucha. 316 00:23:07,685 --> 00:23:12,772 El destino de cada ser vivo en este planeta est� en juego. 317 00:23:14,304 --> 00:23:15,509 No lo creo. 318 00:23:17,023 --> 00:23:21,837 Me creer�s. Nos dejar�s ir. No te mover�s. 319 00:23:22,101 --> 00:23:23,239 T� te mover�s. 320 00:23:23,749 --> 00:23:24,788 �C�mo lo hiciste? 321 00:23:24,970 --> 00:23:27,021 Es f�cil una vez sabes c�mo. Tienes que hacer un espect�culo de t� mismo. 322 00:23:27,755 --> 00:23:29,800 El �nico problema es que no dura mucho tiempo. 323 00:23:48,156 --> 00:23:49,243 Oh, mira. Un Van Dyck. 324 00:23:49,428 --> 00:23:50,578 Ahora no, Doctor. 325 00:23:59,252 --> 00:24:00,002 �Y ahora qu�? 326 00:24:00,227 --> 00:24:01,220 De vuelta a la TARDIS. 327 00:24:01,979 --> 00:24:03,386 Evidentemente, no nos van a ayudar aqu�. 328 00:24:05,445 --> 00:24:06,280 �Profesor! 329 00:24:07,308 --> 00:24:08,549 Esa soy yo. 330 00:24:08,633 --> 00:24:09,217 �Qu�? �Dios, lo es! 331 00:24:10,623 --> 00:24:12,522 Por Dios, qu� buen parecido. 332 00:24:12,961 --> 00:24:14,636 �C�mo puedo estar aqu� arriba? 333 00:24:14,867 --> 00:24:16,183 Esto no ha sucedido todav�a. 334 00:24:16,420 --> 00:24:17,850 Fue hace 200 a�os. 335 00:24:18,041 --> 00:24:19,676 Lo s�, pero no lo hemos hecho por ahora. Es por eso que no puedes recordarlo. 336 00:24:19,893 --> 00:24:20,868 Eso no tiene sentido. 337 00:24:21,052 --> 00:24:22,081 Lo tuvo para Louis Armstrong. 338 00:24:22,220 --> 00:24:23,632 �l realmente entiende el tiempo. 339 00:24:24,691 --> 00:24:26,685 Ah� est�n. Vamos. 340 00:25:07,185 --> 00:25:10,352 Herr De Flores, no entiendo c�mo la polic�a ya ha sido vencida. 341 00:25:10,691 --> 00:25:11,728 Eso no tiene importancia. 342 00:25:12,092 --> 00:25:15,807 Lo �nico que importa es que N�mesis est� seguro. 343 00:25:30,774 --> 00:25:32,131 Las fuerzas vuelven. 344 00:25:34,123 --> 00:25:36,944 Pronto estar�s completamente restaurado. 345 00:25:38,394 --> 00:25:41,280 Pero... �D�nde est� la flecha? 346 00:25:41,745 --> 00:25:42,788 �D�nde est�? 347 00:25:44,920 --> 00:25:47,154 Buscadla. �Encontradla! 348 00:25:49,452 --> 00:25:50,588 Espero que no lleguemos demasiado tarde. 349 00:25:53,579 --> 00:25:55,201 No tengas miedo. 350 00:25:55,760 --> 00:25:56,891 No vamos a hacerte da�o. 351 00:25:57,086 --> 00:25:58,324 �C�mo hab�is llegado hasta aqu�? 352 00:25:58,478 --> 00:26:00,189 Busqu� en esa secci�n. No hab�a nadie all�. 353 00:26:00,369 --> 00:26:01,577 No importa, Karl. 354 00:26:01,707 --> 00:26:04,182 Ver�s muchas se�ales y maravillas en los pr�ximos d�as. 355 00:26:04,709 --> 00:26:06,554 Dame la flecha de N�mesis. 356 00:26:07,442 --> 00:26:10,263 Afortunadamente, no la he visto desde 1638,... 357 00:26:10,516 --> 00:26:12,788 cuando desapareci� con la buena Sra. Peinforte. 358 00:26:13,095 --> 00:26:14,291 Basura. 359 00:26:15,215 --> 00:26:18,493 T�. �D�nde est� la flecha? 360 00:26:19,082 --> 00:26:20,430 No s� nada de eso. 361 00:26:20,667 --> 00:26:21,744 De verdad que no. 362 00:26:21,951 --> 00:26:23,699 Perm�teme explicar, Ace. 363 00:26:23,868 --> 00:26:27,273 Para que el validium se active debe tener una cantidad suficiente... 364 00:26:27,436 --> 00:26:30,428 de masa cr�tica. La estatua no es suficiente sin el arco. 365 00:26:30,596 --> 00:26:32,222 Tengo el arco. 366 00:26:32,718 --> 00:26:35,635 Y la flecha. Si alguien puede poner el arco y la flecha en manos de la estatua... 367 00:26:36,026 --> 00:26:38,004 Ellos tienen el poder de la vida y la muerte,... 368 00:26:38,519 --> 00:26:42,553 no s�lo sobre la Tierra sino sobre cualquier planeta en la existencia. 369 00:26:44,737 --> 00:26:49,998 Parec�is muy bien informados para alguien que afirma no saber nada. 370 00:26:50,429 --> 00:26:53,349 Simplemente cuento lo que es obvio. Evidentemente, t� no lo haces. 371 00:26:53,596 --> 00:26:54,876 �Qu� quieres decir? 372 00:26:55,997 --> 00:26:57,906 �Ves esos polic�as de ah�? 373 00:26:58,207 --> 00:27:00,649 Han sido atacados por una tecnolog�a m�s avanzada... 374 00:27:00,837 --> 00:27:02,368 y m�s terrible de lo que te puedes imaginar. 375 00:27:02,560 --> 00:27:03,145 �Qu� tecnolog�a? 376 00:27:04,278 --> 00:27:05,917 Es posible que tambi�n hayas observado... 377 00:27:06,087 --> 00:27:08,738 que la electricidad ha sido drenada durante los �ltimos d�as. 378 00:27:08,950 --> 00:27:09,741 �Como en el castillo? 379 00:27:09,861 --> 00:27:10,453 S�. 380 00:27:11,073 --> 00:27:13,043 Dime d�nde est� la flecha. 381 00:27:14,252 --> 00:27:16,425 �Quiero que me digas d�nde encontrar la flecha! 382 00:27:17,012 --> 00:27:18,322 Me alegra decir que no puedo. 383 00:27:18,778 --> 00:27:20,156 Entonces, os pegar� un tiro. 384 00:27:24,131 --> 00:27:25,259 Doctor... 385 00:27:30,515 --> 00:27:31,524 Espera... 386 00:27:33,170 --> 00:27:34,538 �No te muevas! 387 00:27:44,860 --> 00:27:46,015 Me salvaron la vida. 388 00:27:46,321 --> 00:27:50,039 No se lo agradezcas todav�a. Podr�amos vivir para lamentarlo. 389 00:27:53,918 --> 00:27:55,353 �Qui�nes son? 390 00:27:56,054 --> 00:27:57,582 Cybermen. 390 00:28:02,054 --> 00:28:07,582 Sincro: wyxchari Correcciones: Lucife, craimez Revisado y repasado por: yog_sog 31127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.