Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 25
N�mesis Plateada (1 de 3)
T�tulos provisionales: "El Presagio", "N�mesis"
Emitido el 23/11/1988
6,1 millones de espectadores
1
00:00:10,102 --> 00:00:20,002
Leslie French, que interpreta al matem�tico, hab�a rechazado el papel del Doctor en 1963.
2
00:01:33,232 --> 00:01:35,616
Herr De Flores. Herr De Flores.
3
00:01:36,481 --> 00:01:37,760
Noticias maravillosas.
4
00:01:48,377 --> 00:01:49,665
Muy bien, mi se�ora.
5
00:02:05,066 --> 00:02:06,336
�Cu�nto tiempo m�s?
6
00:02:07,159 --> 00:02:08,352
No puede o�rla, mi se�ora.
7
00:02:08,552 --> 00:02:09,184
�Deber�a...
8
00:02:09,366 --> 00:02:12,498
D�jalo. Ya habr� tiempo suficiente para castigar su impertinencia...
9
00:02:12,689 --> 00:02:13,993
cuando haya terminado.
10
00:02:21,439 --> 00:02:22,683
Ponga estos con los dem�s.
11
00:02:24,140 --> 00:02:27,049
�Por qu� est� usted tan d�bil? El veneno no puede da�arle,...
12
00:02:27,303 --> 00:02:31,567
a menos que la punta de la flecha rompa la piel. D�jala para quien roba mi oro.
13
00:02:32,553 --> 00:02:34,002
�Y la flecha de plata, mi se�ora?
14
00:02:34,974 --> 00:02:40,440
D�jemelo a m�. �Est� seguro de que la poci�n est� bien mezclada?
15
00:02:40,725 --> 00:02:42,108
Con mi vida, se�ora.
16
00:02:43,809 --> 00:02:44,908
Se lo garantizo.
17
00:02:46,682 --> 00:02:48,940
Bien. Esperemos al c�lculo.
18
00:02:49,635 --> 00:02:51,874
Tal vez la tasa acelere las cosas.
19
00:02:58,588 --> 00:03:04,918
Se�ores, me pregunto si incluso podr�n apreciar plenamente lo que significa este momento.
20
00:03:06,351 --> 00:03:08,739
Est�n ahora en un punto de inflexi�n de la historia.
21
00:03:09,976 --> 00:03:14,572
El d�a del cumplimiento de nuestro poderoso destino est� a punto de amanecer.
22
00:03:16,665 --> 00:03:20,609
Hace 50 a�os, yo estaba al lado del propio F�hrer...
23
00:03:20,844 --> 00:03:24,922
cuando orden� el primer gigantesco paso hacia la grandeza,...
24
00:03:25,492 --> 00:03:29,358
As� como ahora el momento se acerca para el segundo...
25
00:03:30,047 --> 00:03:34,260
y �ltimo. Ser� determinante,...
26
00:03:35,481 --> 00:03:40,365
esta vez... esta vez no debemos fallar.
27
00:03:44,340 --> 00:03:49,236
Se�ores, les traer�... el Cuarto Reich.
28
00:03:50,405 --> 00:03:51,747
El Cuarto Reich.
29
00:03:56,899 --> 00:03:58,739
Herr De Flores, el avi�n est� listo.
30
00:03:59,308 --> 00:04:00,307
Salimos de inmediato.
31
00:04:37,358 --> 00:04:41,327
Mi se�ora. No hay m�s que el ingrediente final del l�quido defectuoso.
32
00:04:42,485 --> 00:04:43,766
Por eso, estaba pensando...
33
00:04:44,022 --> 00:04:47,551
�Mi se�ora! �Se�ora Peinforte! He terminado.
34
00:04:47,768 --> 00:04:48,729
�Tiene usted la respuesta?
35
00:04:48,905 --> 00:04:49,753
S�, mi se�ora.
36
00:04:49,893 --> 00:04:51,237
R�pido, entonces. Dime.
37
00:04:52,001 --> 00:04:57,017
El cometa N�mesis surca los cielos una vez cada 25 a�os...
38
00:04:57,229 --> 00:04:58,019
S�.
39
00:04:58,230 --> 00:05:03,598
Su trayectoria, sin embargo, est� cambiando. De esta manera...
40
00:05:03,808 --> 00:05:04,726
�Cu�ndo aterrizar�?
41
00:05:04,936 --> 00:05:12,263
Pasar� cada vez m�s cerca, hasta que finalmente una vez m�s golpee la Tierra...
42
00:05:12,495 --> 00:05:17,306
en el punto de su partida original, la pradera exterior.
43
00:05:17,555 --> 00:05:18,447
�Cu�ndo?
44
00:05:18,658 --> 00:05:24,016
Cuando. El 23� d�a del mes de noviembre...
45
00:05:24,358 --> 00:05:30,327
en el a�o de nuestro se�or de 1988.
46
00:05:57,516 --> 00:05:58,910
Podr�a escucharlos toda la tarde.
47
00:05:59,351 --> 00:06:00,676
Como yo.
48
00:06:01,531 --> 00:06:02,916
�Has visto esto?
49
00:06:03,297 --> 00:06:04,395
"Meteorito se acerca a Inglaterra"
50
00:06:04,703 --> 00:06:06,356
Charlton se llev� tres puntos.
51
00:06:07,086 --> 00:06:10,500
Esta es mi clase favorita de jazz: de soplido honrado.
52
00:06:13,303 --> 00:06:15,893
Odio a la gente que tiene las alarmas encendidas durante los conciertos.
53
00:06:16,882 --> 00:06:19,050
�Qu� es esto? Un recordatorio.
54
00:06:20,109 --> 00:06:21,394
Adelante, entonces.
55
00:06:21,811 --> 00:06:23,822
Bueno, obviamente, en este preciso momento...
56
00:06:24,027 --> 00:06:26,373
es un recordatorio de que debemos cambiar de rumbo a nuestro nuevo destino.
57
00:06:26,581 --> 00:06:27,718
�D�nde est� eso?
58
00:06:27,973 --> 00:06:29,089
Lo he olvidado.
59
00:06:29,306 --> 00:06:30,850
Vamos a tener que volver atr�s y averiguarlo.
60
00:06:31,037 --> 00:06:32,196
Oh, profesor...
61
00:06:40,008 --> 00:06:42,052
- Perdone, �le importar�a firmar esta cinta?
- No, en absoluto.
62
00:06:42,584 --> 00:06:43,559
Muchas gracias.
63
00:06:44,606 --> 00:06:45,888
- Muchas gracias.
- Adi�s.
64
00:06:49,190 --> 00:06:50,945
�No te parece vergonzoso, pedir aut�grafos?
65
00:06:51,155 --> 00:06:53,094
No es tan vergonzoso como olvidar para qu� pusiste la alarma.
66
00:06:53,913 --> 00:06:56,218
Bueno, posiblemente la puse hace siglos.
67
00:07:00,573 --> 00:07:02,434
�Al suelo!
68
00:07:04,335 --> 00:07:05,785
�Qui�nes son?
69
00:07:06,073 --> 00:07:08,270
No pude verles. R�pido. A la TARDIS.
70
00:07:40,965 --> 00:07:42,194
Espero que mi cinta est� bien.
71
00:07:50,738 --> 00:07:51,833
Bienvenida a casa.
72
00:07:54,655 --> 00:08:00,092
Construir� una m�quina voladora. Imag�nelo, mi se�ora.
73
00:08:00,289 --> 00:08:02,658
Seres humanos volando como p�jaros.
74
00:08:02,928 --> 00:08:03,902
Trae las tazas de la poci�n.
75
00:08:04,230 --> 00:08:05,428
Salimos de inmediato.
76
00:08:05,693 --> 00:08:07,832
El ingrediente final, mi se�ora.
77
00:08:08,560 --> 00:08:10,253
Sangre humana.
78
00:08:12,686 --> 00:08:15,416
Puedo cambiar el mundo...
79
00:08:18,373 --> 00:08:19,943
Ah, s�.
80
00:08:21,974 --> 00:08:23,208
- �Ace?
-S�.
81
00:08:23,530 --> 00:08:27,071
Ag�chate.
82
00:08:28,883 --> 00:08:30,689
Oh, bien, ahora puedo poner mi cinta.
83
00:08:30,901 --> 00:08:31,858
Me temo que no.
84
00:08:32,090 --> 00:08:34,843
�Por qu� no? Es mi pletina. La has construido para m�.
85
00:08:35,494 --> 00:08:37,425
S�, ya s� que lo he hecho para...
86
00:08:37,426 --> 00:08:39,940
reemplazar la que fue destruida por los Daleks, pero..
87
00:08:40,193 --> 00:08:43,505
As� que es mi pletina y quiero reproducir esta.
88
00:08:43,972 --> 00:08:45,702
Esto es algo m�s que una pletina de cintas.
89
00:08:45,866 --> 00:08:48,885
Y adem�s, tenemos m�s de qu� preocuparnos que escuchar esa cinta.
90
00:08:49,530 --> 00:08:54,682
S�. Entonces, �qui�nes eran? �Qui�n quer�a matarnos?
91
00:08:55,170 --> 00:08:57,237
Me temo que hay un n�mero infinito posibilidades.
92
00:08:58,025 --> 00:09:03,649
Lo que me preocupa m�s es mi alarma. Tengo que averiguar para qu� la puse.
93
00:09:04,365 --> 00:09:05,876
�Puedes recordar algo al respecto?
94
00:09:06,079 --> 00:09:09,755
Me temo que ahora. Es evidente que los arreglos se hicieron deprisa.
95
00:09:10,712 --> 00:09:13,306
Ellos son importantes. Les di un n�mero de terminal.
96
00:09:13,498 --> 00:09:14,595
Suena bien.
97
00:09:14,776 --> 00:09:18,774
Esto significa que un planeta en alguna parte se enfrenta a la destrucci�n inminente.
98
00:09:20,037 --> 00:09:22,120
- Brutal.
- Bastante.
99
00:09:27,560 --> 00:09:29,306
Parece muy familiar.
100
00:09:31,432 --> 00:09:32,862
La Tierra.
101
00:09:40,523 --> 00:09:41,607
�Miedo?
102
00:09:41,843 --> 00:09:42,973
S�, mi se�ora.
103
00:09:43,143 --> 00:09:45,862
Cuando te contrat�, me hiciste creer que eras un duro criminal.
104
00:09:46,065 --> 00:09:47,872
Como mi se�ora sabe, antes de entrar a su servicio...
105
00:09:48,041 --> 00:09:50,185
yo hab�a sido declarado culpable de un gran n�mero de delitos.
106
00:09:50,347 --> 00:09:51,737
Entonces, ten el coraje de tus convicciones.
107
00:09:51,917 --> 00:09:54,554
Bebe. �Bebe!
108
00:10:01,734 --> 00:10:03,272
�Qu� est� pasando, mi se�ora?
109
00:10:04,099 --> 00:10:12,537
Nos vamos, Richard. El destino nos llama. Cabalgaremos el tiempo.
110
00:10:13,209 --> 00:10:15,221
No. �No! �No!
111
00:10:16,056 --> 00:10:17,958
Vuelve, necio. Romper�s el aura.
112
00:10:18,238 --> 00:10:20,490
�No puedo! Por favor, mi se�ora. Debo quedarme.
113
00:10:20,749 --> 00:10:22,219
Demasiado tarde.
114
00:10:41,153 --> 00:10:42,508
�D�nde estamos, mi se�ora?
115
00:10:45,315 --> 00:10:49,041
Pues... el mismo lugar que dejamos, por supuesto. Mi casa en Windsor.
116
00:10:49,660 --> 00:10:52,186
�Quieres decir que el mundo se va a terminar y te hab�as olvidado de eso?
117
00:10:52,599 --> 00:10:54,087
He estado muy ocupado.
118
00:10:54,530 --> 00:10:56,083
�Hace cu�nto tiempo que lo sabes?
119
00:10:56,773 --> 00:10:59,587
En t�rminos estrictamente lineales, ya que el cron�metro vuela,...
120
00:10:59,785 --> 00:11:02,560
lo s� desde el 23 de noviembre de 1638.
121
00:11:18,651 --> 00:11:19,631
Hola!
122
00:11:21,004 --> 00:11:22,310
Wow! Mira todas esas cosas.
123
00:11:22,953 --> 00:11:24,143
Eso es exactamente lo que tenemos que hacer, ver todas estas cosas.
124
00:11:24,386 --> 00:11:25,695
Empieza por esa parte de ah�.
125
00:11:27,068 --> 00:11:28,230
�Qu� es todo esto?
126
00:11:28,753 --> 00:11:29,764
Presentes.
127
00:11:29,963 --> 00:11:31,401
A nadie le dan tantos regalos.
128
00:11:31,658 --> 00:11:33,137
Si fueses una se�ora que viaj�...
129
00:11:33,407 --> 00:11:36,201
- Lo soy.
- S�, no siempre invitada, pero lo eres,...
130
00:11:36,454 --> 00:11:37,933
recibes regalos...
131
00:11:38,159 --> 00:11:39,377
y entonces necesitas un lugar para almacenarlos.
132
00:11:39,809 --> 00:11:41,061
�A qui�n pertenece todo esto?
133
00:11:41,257 --> 00:11:42,542
Quiero decir, �d�nde estamos?
134
00:11:42,780 --> 00:11:44,295
- Windsor.
- �Windsor?
135
00:11:44,510 --> 00:11:45,184
�Estamos en el castillo?
136
00:11:45,367 --> 00:11:46,702
Esto es nuevo.
137
00:11:47,233 --> 00:11:49,258
Pens� que ser�a mucho m�s elegante que esto.
138
00:11:49,598 --> 00:11:52,717
Probablemente lo sea, arriba. Pero estamos en el s�tano.
139
00:11:53,730 --> 00:11:55,549
Estoy buscando un arco plateado...
140
00:11:55,751 --> 00:11:57,283
que necesitamos que nos presten.
141
00:11:57,438 --> 00:11:58,983
No podemos birlar nada de aqu�.
142
00:11:59,120 --> 00:12:00,359
Es s�lo temporal.
143
00:12:00,505 --> 00:12:03,615
Es probablemente traici�n. Soy demasiado joven para ir a la Torre.
144
00:12:03,949 --> 00:12:07,463
Escucha, Ace, �tengo que recordarte que la seguridad...
145
00:12:07,638 --> 00:12:09,395
del mundo est� en juego?
146
00:12:09,563 --> 00:12:12,572
Ser�a una diferencia si me dices qu� est� pasando, profesor.
147
00:12:13,079 --> 00:12:14,696
Pero supongo que no hay tiempo.
148
00:12:14,858 --> 00:12:15,972
Precisamente.
149
00:12:16,728 --> 00:12:18,071
Tal vez a�n menos tiempo del que pensaba.
150
00:12:19,205 --> 00:12:21,375
Por favor, deprisa.
151
00:12:22,376 --> 00:12:26,783
N�mesis. Ya llega.
152
00:12:35,751 --> 00:12:37,069
�Fue una bomba?
153
00:12:37,371 --> 00:12:40,986
No. Eso fue el regreso a la Tierra de un cometa llamado N�mesis...
154
00:12:41,260 --> 00:12:44,254
que ha estado en �rbita durante exactamente 350 a�os.
155
00:12:44,434 --> 00:12:47,753
Realmente eres incre�ble, profesor, eres capaz de decir todo esto s�lo por el ruido.
156
00:12:48,108 --> 00:12:51,012
No fue dif�cil realmente. Fui yo quien lo lanz� al espacio en primer lugar.
157
00:12:53,835 --> 00:12:57,537
Esto puede calificarse como el peor error de c�lculo...
158
00:12:57,761 --> 00:12:59,828
desde que la vida se arrastr� fuera de los mares de este triste planeta.
159
00:13:00,047 --> 00:13:01,335
Nadie es perfecto.
160
00:13:03,228 --> 00:13:04,622
Hey. �Es este el arco?
161
00:13:15,226 --> 00:13:18,620
Estamos casi en Windsor, Herr de Flores. �Debo dejar que los hombres caminen por aqu� un poco?
162
00:13:19,028 --> 00:13:23,599
No, Karl. No debemos hacer que la historia espere.
163
00:13:26,595 --> 00:13:29,489
�Oh, mi se�ora! �Qu� carro es ese?
164
00:13:29,754 --> 00:13:32,209
�Date prisa! Los p�caros tendr�n la N�mesis.
165
00:13:32,530 --> 00:13:34,184
No he visto nada similar antes.
166
00:13:37,211 --> 00:13:38,437
Debemos tener cuidado.
167
00:13:39,511 --> 00:13:41,178
�Oh, al diablo con �l!
168
00:13:53,636 --> 00:13:57,772
N�mesis ha llegado a la Tierra en ese pedazo de tierra.
169
00:13:59,499 --> 00:14:04,921
En la nueva era, todo esto ser� un santuario.
170
00:14:06,491 --> 00:14:08,617
Los hombres est�n listos en dos grupos de asalto.
171
00:14:08,618 --> 00:14:11,350
Me quedar� con usted. Estamos esperando sus �rdenes.
172
00:14:11,589 --> 00:14:12,498
Muy bien.
173
00:14:12,742 --> 00:14:16,491
Entonces, vayamos a los mejores hoteles a refrescarnos.
174
00:14:16,711 --> 00:14:20,337
Pero, Herr De Flores, s�lo son 3 polic�as. Podemos cogerlos ahora.
175
00:14:22,491 --> 00:14:23,835
Los j�venes,...
176
00:14:24,042 --> 00:14:28,429
siempre con tanta prisa. Bueno, nosotros �ramos iguales.
177
00:14:29,288 --> 00:14:34,971
Bien, la estatua est� en el interior del meteorito que acaba de viajar por el espacio.
178
00:14:36,798 --> 00:14:41,013
�Tiene idea de lo caliente que estar�? �C�mo podemos manejarlo?
179
00:14:42,501 --> 00:14:46,391
Desde que el Gobierno brit�nico es totalmente inconsciente de su poder,...
180
00:14:47,298 --> 00:14:51,542
estoy seguro de que podemos confiar en la fuerza policial para protegerla de forma segura...
181
00:14:51,810 --> 00:14:57,193
hasta que estemos listos para recogerlo. Tengo plena confianza en ellos.
182
00:14:58,774 --> 00:15:00,207
Al hotel.
183
00:15:02,235 --> 00:15:05,681
El arco estaba en la caja.
184
00:15:05,849 --> 00:15:08,614
"Esta caja contuvo el arco de N�mesis, propiedad de la Corona,..."
185
00:15:08,787 --> 00:15:11,374
"que desapareci� misteriosamente en 1788."
186
00:15:11,533 --> 00:15:14,632
"La leyenda dice que, a menos que se guarde el arco en el castillo,..."
187
00:15:14,832 --> 00:15:18,621
"la estatua de plata volver� para destruir el mundo."
188
00:15:18,804 --> 00:15:22,983
Por una vez, la leyenda es del todo correcta. Acaba de regresar.
189
00:15:23,314 --> 00:15:24,801
Y ahora esto.
190
00:15:24,979 --> 00:15:26,270
Es s�lo la electricidad.
191
00:15:26,457 --> 00:15:30,165
Lo hace a veces, incluso en los 80s. Lo que quiero saber es...
192
00:15:30,847 --> 00:15:32,856
c�mo puede una estatua de destruir el mundo.
193
00:15:33,012 --> 00:15:35,205
Te lo dir� hace 350 a�os.
194
00:16:01,211 --> 00:16:03,849
- Ssshh. Puede haber alguien en casa.
- Lo siento, profesor.
195
00:16:06,923 --> 00:16:08,404
Est� bien, profesor. Entonces, �d�nde estamos ahora?
196
00:16:08,913 --> 00:16:10,178
Estamos en Windsor, por supuesto.
197
00:16:11,146 --> 00:16:12,868
A unos cientos de metros del castillo.
198
00:16:13,654 --> 00:16:15,528
�Y realmente es 1638?
199
00:16:15,801 --> 00:16:16,820
Ciertamente lo es.
200
00:16:17,663 --> 00:16:19,401
Y adem�s... �no te muevas!
201
00:16:19,674 --> 00:16:21,113
- �Qu�?
- Qu�date donde est�s.
202
00:16:22,965 --> 00:16:24,032
�Qu� es?
203
00:16:24,249 --> 00:16:26,682
Algo que realmente no quieres ver.
204
00:16:28,432 --> 00:16:30,516
�A qui�n pertenece esta casa, de todos modos?
205
00:16:31,001 --> 00:16:32,373
Una dama.
206
00:16:32,807 --> 00:16:35,459
Tiene unas ideas raras sobre muebles para el hogar.
207
00:16:35,708 --> 00:16:37,458
La Sra. Peinforte es de todo salvo original.
208
00:16:37,732 --> 00:16:39,356
Pero me temo que este pobre hombre estaba empleado...
209
00:16:39,549 --> 00:16:41,725
por su utilidad en lugar de sus cualidades ornamentales.
210
00:16:42,206 --> 00:16:44,428
�l era un erudito.
211
00:16:45,018 --> 00:16:46,741
Lo ha hecho muy bien.
212
00:16:47,498 --> 00:16:50,462
En cuesti�n de meses desde la �ltima vez que estuve aqu�, calcul� el momento...
213
00:16:50,693 --> 00:16:53,637
y fecha exacta de cu�ndo N�mesis aterrizar� en el planeta.
214
00:16:53,881 --> 00:16:55,248
El 23 de noviembre...
215
00:16:55,797 --> 00:16:57,251
de 1988.
216
00:16:57,972 --> 00:17:01,136
Y Lady Peinforte lo ha premiado con su habitual generosidad.
217
00:17:02,238 --> 00:17:03,704
�As� que el arco era suyo?
218
00:17:04,112 --> 00:17:10,736
No. Era para una estatua suya. Ella hizo la estatua de un metal plateado que cay�...
219
00:17:10,972 --> 00:17:13,807
desde el cielo en la pradera de ah�.
220
00:17:15,902 --> 00:17:17,888
Hmm, este juego va bastante mal.
221
00:17:20,271 --> 00:17:21,159
Profesor.
222
00:17:22,533 --> 00:17:23,304
No te preocupes.
223
00:17:23,494 --> 00:17:26,064
No hay nadie aqu� ahora, salvo nuestro difunto amigo.
224
00:17:27,213 --> 00:17:28,721
Se�ora Peinforte est� por aqu�, en Windsor,...
225
00:17:28,900 --> 00:17:31,716
pero 350 a�os en el futuro.
226
00:17:42,012 --> 00:17:43,119
�Qu� significa "unos compa�eros"?
227
00:17:44,310 --> 00:17:45,655
Ese habla con su mano.
228
00:17:46,350 --> 00:17:47,385
El llama a los guardias.
229
00:17:48,336 --> 00:17:50,140
Oh, no puede ser.
230
00:17:50,462 --> 00:17:51,631
�Por qu� tan molesta, mi se�ora?
231
00:17:51,940 --> 00:17:54,000
Porque, necio, proteger�n a N�mesis,...
232
00:17:54,173 --> 00:17:56,310
y no sabemos su fuerza y sus armas.
233
00:17:56,645 --> 00:17:59,157
Pero, mi se�ora, ellos no saben qu� es el cometa.
234
00:17:59,921 --> 00:18:01,950
Y sin la flecha, no es nada.
235
00:18:03,489 --> 00:18:05,903
S�lo debemos esperar nuestra oportunidad para aprovecharla.
236
00:18:06,782 --> 00:18:09,701
No es usted del todo tonto, Richard.
237
00:18:10,159 --> 00:18:11,637
Mi se�ora es muy amable.
238
00:18:11,936 --> 00:18:16,200
- Vamos a retirarnos y ponernos a cubierto.
- 3-1-8 a base. Hey, hay alguien dentro.
239
00:18:24,684 --> 00:18:26,587
�C�mo puede ir a 1988?
240
00:18:27,010 --> 00:18:29,337
Tendr� que utilizar la flecha, por supuesto.
241
00:18:29,338 --> 00:18:32,458
Y ella ten�a algunos conocimientos b�sicos...
242
00:18:32,796 --> 00:18:38,289
sobre viajes en el tiempo. Magia negra, sobre todo.
243
00:18:38,767 --> 00:18:39,801
�Magia negra?
244
00:18:40,235 --> 00:18:45,341
Y lo que podr�amos llamar "olfato para los secretos".
245
00:18:45,689 --> 00:18:49,024
Por lo tanto, �no era s�lo plata esa cosa que cay� del cielo?
246
00:18:49,330 --> 00:18:51,329
Desafortunadamente, Lady Peinforte...
247
00:18:51,330 --> 00:18:54,505
descubri� que se trataba de algo bastante m�s inusual:...
248
00:18:55,284 --> 00:18:57,673
un metal vivo. Validium.
249
00:18:59,308 --> 00:19:00,582
�Metal vivo?
250
00:19:00,844 --> 00:19:04,157
S�. Con un solo prop�sito. Destruir.
251
00:19:04,700 --> 00:19:09,070
Pero si lo lanzaste al espacio, �c�mo es capaz de destruir?
252
00:19:09,536 --> 00:19:10,386
M�s tarde, Ace.
253
00:19:12,558 --> 00:19:13,812
No se moleste en intentarlo de nuevo.
254
00:19:14,047 --> 00:19:15,587
Parece que la bater�a est� muerta.
255
00:19:20,948 --> 00:19:26,664
�Hola, hola?
256
00:20:05,699 --> 00:20:15,832
Aqu� pueden ver la guardia. Son reemplazados habitualmente. Por supuesto, s�lo en invierno. Normalmente se quedan aqu� durante todo el invierno. Ahora, por favor, s�ganme.
256
00:20:21,699 --> 00:20:22,832
He estado aqu� antes.
257
00:20:23,182 --> 00:20:24,209
�D�j� vu?
258
00:20:24,424 --> 00:20:25,514
No, con la escuela.
259
00:20:28,216 --> 00:20:29,873
Qu� gracioso. Yo no he estado desde que estaban construyendo el lugar.
260
00:20:30,012 --> 00:20:31,381
�Recuerdas c�mo era el sitio?
261
00:20:31,511 --> 00:20:32,328
En realidad no.
262
00:20:32,438 --> 00:20:33,610
El castillo de Windsor es un lugar muy grande.
263
00:20:33,697 --> 00:20:36,344
Completamente de acuerdo. Lo que necesitamos es un gu�a. Vamos.
263
00:20:36,697 --> 00:20:43,344
...torre, y un poco m�s all� la torre de Mary Tudor. Esas g�rgolas han estado ah� unos 500 a�os. Originalmente construidas en 1509, y...
264
00:20:57,162 --> 00:20:59,115
No creo que debamos hacer esto.
265
00:21:00,222 --> 00:21:01,609
�Por aqu�? �Qu� crees?
266
00:21:01,921 --> 00:21:05,753
No s�. Podr�a ser capaz de decirlo si realmente supiese a d�nde �bamos.
267
00:21:05,992 --> 00:21:08,533
No visitamos las zonas residenciales...
268
00:21:08,700 --> 00:21:10,015
en el viaje de la escuela.
269
00:21:10,190 --> 00:21:11,668
Alguien viene.
270
00:21:11,803 --> 00:21:12,873
Haz como si fueses de aqu�.
271
00:21:12,991 --> 00:21:13,642
�Hacer qu�?
272
00:21:13,753 --> 00:21:14,456
Nunca falla.
273
00:21:14,540 --> 00:21:15,277
Somos due�os del lugar.
274
00:21:15,383 --> 00:21:16,585
�Doctor!
275
00:21:19,055 --> 00:21:20,037
Qu� molesto.
276
00:21:20,215 --> 00:21:21,724
No puedo colocar esa mujer en mi vida.
277
00:21:21,890 --> 00:21:22,792
�Doctor!
278
00:21:25,936 --> 00:21:27,188
Est� bien, Ace.
279
00:21:27,328 --> 00:21:28,681
La conozco de alg�n lado.
280
00:21:28,844 --> 00:21:31,505
Ch� el t�o... �Por qu� no dijiste nada?
281
00:21:31,654 --> 00:21:32,872
No me dejaste.
282
00:21:33,631 --> 00:21:35,235
Es la mujer que necesitamos.
283
00:21:35,396 --> 00:21:36,539
�R�pido! Tras ella.
284
00:21:36,969 --> 00:21:37,939
�Aha!
285
00:21:40,111 --> 00:21:42,708
Sea muy �til tener a las fuerzas armadas y la polic�a de nuestro lado.
286
00:21:43,175 --> 00:21:44,818
�Puedes sugerir una mejor persona a la que preguntar?
287
00:21:44,994 --> 00:21:45,654
Vamos.
288
00:21:45,808 --> 00:21:47,184
No hay alternativa.
289
00:21:53,497 --> 00:21:56,153
Estoy en una pesadilla, o loco.
290
00:21:56,830 --> 00:21:58,920
No es una locura. Es Inglaterra.
291
00:21:59,094 --> 00:22:01,004
Pero el ruido, se�ora... el aire contaminado...
292
00:22:02,899 --> 00:22:04,123
S�, mi se�ora.
293
00:22:05,559 --> 00:22:07,743
�Qu� har� cuando mi se�ora posea el N�mesis?
294
00:22:08,455 --> 00:22:10,153
Lo primero cobrar venganza...
295
00:22:10,365 --> 00:22:12,375
sobre ese hombrecito predecible.
296
00:22:13,353 --> 00:22:14,957
Pronto llegar�, Richard.
297
00:22:15,160 --> 00:22:20,565
Oh s�, le espero. Y esta vez habr� un reconocimiento...
298
00:22:20,768 --> 00:22:24,129
del doctor sin nombre, cuyo poder es tan secreto.
299
00:22:25,648 --> 00:22:28,589
Porque he descubierto su secreto.
300
00:22:30,793 --> 00:22:38,579
Con la debida antelaci�n, hablar� con �l. Ser� su perdici�n.
301
00:22:39,955 --> 00:22:41,048
Tengo que hablar con ella.
302
00:22:41,251 --> 00:22:43,640
C�llate. Pronto llegar� el m�dico.
303
00:22:43,842 --> 00:22:44,770
�Yo soy un doctor!
304
00:22:44,930 --> 00:22:45,996
No te excites.
305
00:22:46,372 --> 00:22:47,457
�C�mo llegaste aqu�?
306
00:22:47,994 --> 00:22:49,610
Podr�a decirlo, pero no me creer�as.
307
00:22:50,007 --> 00:22:50,928
Prueba.
308
00:22:51,341 --> 00:22:53,215
He viajado a trav�s del tiempo y el espacio.
309
00:22:55,207 --> 00:22:56,460
Oh, Dios m�o.
310
00:22:56,688 --> 00:22:59,327
Muy bien, olvid�monos de las fuerzas armadas.
311
00:22:59,512 --> 00:23:00,674
�Y la Reina?
312
00:23:00,838 --> 00:23:02,139
�Eres una paciente suya?
313
00:23:02,306 --> 00:23:04,896
Ser� mejor que le escuches, comadreja, porque �l es el Doctor.
314
00:23:05,104 --> 00:23:06,237
Oh, �de verdad?
315
00:23:06,564 --> 00:23:07,441
Escucha.
316
00:23:07,685 --> 00:23:12,772
El destino de cada ser vivo en este planeta est� en juego.
317
00:23:14,304 --> 00:23:15,509
No lo creo.
318
00:23:17,023 --> 00:23:21,837
Me creer�s. Nos dejar�s ir. No te mover�s.
319
00:23:22,101 --> 00:23:23,239
T� te mover�s.
320
00:23:23,749 --> 00:23:24,788
�C�mo lo hiciste?
321
00:23:24,970 --> 00:23:27,021
Es f�cil una vez sabes c�mo. Tienes que hacer un espect�culo de t� mismo.
322
00:23:27,755 --> 00:23:29,800
El �nico problema es que no dura mucho tiempo.
323
00:23:48,156 --> 00:23:49,243
Oh, mira. Un Van Dyck.
324
00:23:49,428 --> 00:23:50,578
Ahora no, Doctor.
325
00:23:59,252 --> 00:24:00,002
�Y ahora qu�?
326
00:24:00,227 --> 00:24:01,220
De vuelta a la TARDIS.
327
00:24:01,979 --> 00:24:03,386
Evidentemente, no nos van a ayudar aqu�.
328
00:24:05,445 --> 00:24:06,280
�Profesor!
329
00:24:07,308 --> 00:24:08,549
Esa soy yo.
330
00:24:08,633 --> 00:24:09,217
�Qu�? �Dios, lo es!
331
00:24:10,623 --> 00:24:12,522
Por Dios, qu� buen parecido.
332
00:24:12,961 --> 00:24:14,636
�C�mo puedo estar aqu� arriba?
333
00:24:14,867 --> 00:24:16,183
Esto no ha sucedido todav�a.
334
00:24:16,420 --> 00:24:17,850
Fue hace 200 a�os.
335
00:24:18,041 --> 00:24:19,676
Lo s�, pero no lo hemos hecho por ahora. Es por eso que no puedes recordarlo.
336
00:24:19,893 --> 00:24:20,868
Eso no tiene sentido.
337
00:24:21,052 --> 00:24:22,081
Lo tuvo para Louis Armstrong.
338
00:24:22,220 --> 00:24:23,632
�l realmente entiende el tiempo.
339
00:24:24,691 --> 00:24:26,685
Ah� est�n. Vamos.
340
00:25:07,185 --> 00:25:10,352
Herr De Flores, no entiendo c�mo la polic�a ya ha sido vencida.
341
00:25:10,691 --> 00:25:11,728
Eso no tiene importancia.
342
00:25:12,092 --> 00:25:15,807
Lo �nico que importa es que N�mesis est� seguro.
343
00:25:30,774 --> 00:25:32,131
Las fuerzas vuelven.
344
00:25:34,123 --> 00:25:36,944
Pronto estar�s completamente restaurado.
345
00:25:38,394 --> 00:25:41,280
Pero... �D�nde est� la flecha?
346
00:25:41,745 --> 00:25:42,788
�D�nde est�?
347
00:25:44,920 --> 00:25:47,154
Buscadla. �Encontradla!
348
00:25:49,452 --> 00:25:50,588
Espero que no lleguemos demasiado tarde.
349
00:25:53,579 --> 00:25:55,201
No tengas miedo.
350
00:25:55,760 --> 00:25:56,891
No vamos a hacerte da�o.
351
00:25:57,086 --> 00:25:58,324
�C�mo hab�is llegado hasta aqu�?
352
00:25:58,478 --> 00:26:00,189
Busqu� en esa secci�n. No hab�a nadie all�.
353
00:26:00,369 --> 00:26:01,577
No importa, Karl.
354
00:26:01,707 --> 00:26:04,182
Ver�s muchas se�ales y maravillas en los pr�ximos d�as.
355
00:26:04,709 --> 00:26:06,554
Dame la flecha de N�mesis.
356
00:26:07,442 --> 00:26:10,263
Afortunadamente, no la he visto desde 1638,...
357
00:26:10,516 --> 00:26:12,788
cuando desapareci� con la buena Sra. Peinforte.
358
00:26:13,095 --> 00:26:14,291
Basura.
359
00:26:15,215 --> 00:26:18,493
T�. �D�nde est� la flecha?
360
00:26:19,082 --> 00:26:20,430
No s� nada de eso.
361
00:26:20,667 --> 00:26:21,744
De verdad que no.
362
00:26:21,951 --> 00:26:23,699
Perm�teme explicar, Ace.
363
00:26:23,868 --> 00:26:27,273
Para que el validium se active debe tener una cantidad suficiente...
364
00:26:27,436 --> 00:26:30,428
de masa cr�tica. La estatua no es suficiente sin el arco.
365
00:26:30,596 --> 00:26:32,222
Tengo el arco.
366
00:26:32,718 --> 00:26:35,635
Y la flecha. Si alguien puede poner el arco y la flecha en manos de la estatua...
367
00:26:36,026 --> 00:26:38,004
Ellos tienen el poder de la vida y la muerte,...
368
00:26:38,519 --> 00:26:42,553
no s�lo sobre la Tierra sino sobre cualquier planeta en la existencia.
369
00:26:44,737 --> 00:26:49,998
Parec�is muy bien informados para alguien que afirma no saber nada.
370
00:26:50,429 --> 00:26:53,349
Simplemente cuento lo que es obvio. Evidentemente, t� no lo haces.
371
00:26:53,596 --> 00:26:54,876
�Qu� quieres decir?
372
00:26:55,997 --> 00:26:57,906
�Ves esos polic�as de ah�?
373
00:26:58,207 --> 00:27:00,649
Han sido atacados por una tecnolog�a m�s avanzada...
374
00:27:00,837 --> 00:27:02,368
y m�s terrible de lo que te puedes imaginar.
375
00:27:02,560 --> 00:27:03,145
�Qu� tecnolog�a?
376
00:27:04,278 --> 00:27:05,917
Es posible que tambi�n hayas observado...
377
00:27:06,087 --> 00:27:08,738
que la electricidad ha sido drenada durante los �ltimos d�as.
378
00:27:08,950 --> 00:27:09,741
�Como en el castillo?
379
00:27:09,861 --> 00:27:10,453
S�.
380
00:27:11,073 --> 00:27:13,043
Dime d�nde est� la flecha.
381
00:27:14,252 --> 00:27:16,425
�Quiero que me digas d�nde encontrar la flecha!
382
00:27:17,012 --> 00:27:18,322
Me alegra decir que no puedo.
383
00:27:18,778 --> 00:27:20,156
Entonces, os pegar� un tiro.
384
00:27:24,131 --> 00:27:25,259
Doctor...
385
00:27:30,515 --> 00:27:31,524
Espera...
386
00:27:33,170 --> 00:27:34,538
�No te muevas!
387
00:27:44,860 --> 00:27:46,015
Me salvaron la vida.
388
00:27:46,321 --> 00:27:50,039
No se lo agradezcas todav�a. Podr�amos vivir para lamentarlo.
389
00:27:53,918 --> 00:27:55,353
�Qui�nes son?
390
00:27:56,054 --> 00:27:57,582
Cybermen.
390
00:28:02,054 --> 00:28:07,582
Sincro: wyxchari
Correcciones: Lucife, craimez
Revisado y repasado por: yog_sog
31127
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.