Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 25
La Patrulla de la Felicidad (1 de 3)
T�tulos provisionales: "La Sonrisa Torcida"
Emitido el 02/11/1988
5,3 millones de espectadores
1
00:00:10,102 --> 00:00:20,002
Se pretend�a que este serial fuese rodado en blanco y negro, pero al final se descart�.
Durante aquella �poca, Margaret Thatcher ten�a graves problemas debido a frecuentes huelgas en represalia a sus pol�ticas econ�micas en Reino Unido.
2
00:01:18,493 --> 00:01:20,761
�Psst! �Quieres hablar de ello?
3
00:01:20,983 --> 00:01:22,226
No hablo con extra�os.
4
00:01:22,426 --> 00:01:23,429
Tal vez te pueda ayudar.
5
00:01:23,594 --> 00:01:25,147
Yo no ped� ayuda.
6
00:01:25,619 --> 00:01:27,892
Ambos sabemos que no debes sentarte aqu� as�. Es peligroso.
7
00:01:28,368 --> 00:01:32,422
Es tarde. No me importa. Que me encuentren.
8
00:01:33,114 --> 00:01:36,023
No tienes que hacer frente a tu sufrimiento sola, lo sabes.
9
00:01:38,209 --> 00:01:39,709
�Qu� quieres decir?
10
00:01:42,088 --> 00:01:44,043
Hay un lugar... un lugar secreto, donde algunos...
11
00:01:44,044 --> 00:01:46,356
de nosotros nos reunimos para disfrutar de las depresiones,...
12
00:01:46,557 --> 00:01:49,334
compartir las miserias, con otros aguafiestas como t� y yo.
13
00:01:49,904 --> 00:01:51,108
No soy una aguafiestas.
14
00:01:51,297 --> 00:01:53,422
Es como te llamar�n. �Te interesa?
15
00:01:54,381 --> 00:01:55,250
Tal vez.
16
00:01:55,548 --> 00:02:01,484
Oh, cambi� mi vida. Toma, mi tarjeta. Venga, c�gela.
17
00:02:04,532 --> 00:02:05,988
"Silas P."
18
00:02:06,597 --> 00:02:07,745
El otro lado.
19
00:02:10,172 --> 00:02:11,299
Pero dice...
20
00:02:11,602 --> 00:02:16,545
"Patrulla de la Felicidad, de paisano. Tiempo de traslado muy deprimido!!
21
00:02:20,509 --> 00:02:23,587
Ten una muerte agradable.
22
00:02:31,656 --> 00:02:33,004
�Qu� tal un triceratops?
23
00:02:33,248 --> 00:02:35,313
�Un dinosaurio de tres cuernos con una boca como un pico?
24
00:02:37,169 --> 00:02:39,503
El brigadier vio uno en el metro de Londres una vez.
25
00:02:39,683 --> 00:02:40,855
�Y un rex tyrranosaurus?
26
00:02:41,097 --> 00:02:42,296
Unos cuantos ya.
27
00:02:42,511 --> 00:02:44,342
Maldici�n. �Y pterod�ctilos?
28
00:02:44,628 --> 00:02:50,206
Montones de pterod�ctilos. Deber�amos hacer una visita en alg�n momento.
29
00:02:50,504 --> 00:02:53,259
�A la Tierra en el Cret�cico Superior? �Brutal!
30
00:02:53,417 --> 00:02:54,790
Un muy buen momento para los dinosaurios.
31
00:02:54,933 --> 00:02:58,670
Me encantan los dinosaurios. Pero odio eso:...
32
00:02:58,671 --> 00:03:02,631
hilo musical. �D�nde estamos, profesor?
33
00:03:02,954 --> 00:03:05,435
Un planeta, una colonia de la Tierra,...
34
00:03:05,436 --> 00:03:08,935
a unos cientos de a�os en tu futuro. �Te gusta?
35
00:03:09,590 --> 00:03:10,402
No.
36
00:03:10,733 --> 00:03:13,982
No, a m� tampoco. �Por qu� no?
37
00:03:14,674 --> 00:03:17,762
Demasiado falso. Demasiado feliz.
38
00:03:18,002 --> 00:03:21,000
S�, he estado oyendo inquietantes rumores sobre Terra Alpha.
39
00:03:21,447 --> 00:03:23,295
As� que pens� que ser�a mejor husmear en alg�n momento.
40
00:03:23,625 --> 00:03:24,733
As� que esta noche es la noche.
41
00:03:24,906 --> 00:03:28,092
Esta noche es la noche. He o�do rumores de algo malo,...
42
00:03:28,260 --> 00:03:31,169
y vamos a llegar al fondo de ello.
43
00:03:33,264 --> 00:03:39,302
Tu tercera medalla, Silas P. 45 aguafiestas en tu cuenta. Estoy muy feliz.
44
00:03:39,554 --> 00:03:41,789
Me alegro de que est� satisfecha, se�ora, pero en realidad son 47.
45
00:03:42,053 --> 00:03:45,141
Hice la cuenta, gracias, Silas P.
46
00:03:45,448 --> 00:03:46,705
Lo siento, se�ora.
47
00:03:46,921 --> 00:03:50,453
A�n as�, me gusta tu iniciativa, tu determinaci�n. Te ver� llegar muy lejos.
48
00:03:50,631 --> 00:03:51,754
Apunto a la cima.
49
00:03:52,166 --> 00:03:56,796
No a lo m�s alto, espero, Silas P.
50
00:04:01,047 --> 00:04:02,861
Profesor, esta m�sica me est� matando.
51
00:04:03,056 --> 00:04:05,018
S�, te hace preguntarte c�mo los de aqu� lo soportan.
52
00:04:05,235 --> 00:04:06,402
No he visto a ning�n lugare�o.
53
00:04:06,697 --> 00:04:07,868
Ah� hay uno.
54
00:04:08,195 --> 00:04:09,027
�Nombre?
55
00:04:09,232 --> 00:04:09,858
Ace.
56
00:04:10,004 --> 00:04:13,562
Nada de apodos, alias, seud�nimos, nom-de-plumes. �Nombre real!
57
00:04:13,783 --> 00:04:15,681
Es mi verdadero nombre. D�selo, profesor.
58
00:04:15,877 --> 00:04:16,915
Es solo un nombre.
59
00:04:17,059 --> 00:04:18,241
Podr�a informar de usted por eso.
60
00:04:20,263 --> 00:04:22,164
�Te hueles algo, profesor?
61
00:04:22,295 --> 00:04:26,558
Ahora que lo mencionas. Tendr�s que perdonar a mi joven amiga,...
62
00:04:26,761 --> 00:04:29,229
Ace, se�or, eh..., eh... no dijiste tu nombre.
63
00:04:29,401 --> 00:04:31,438
Tiene raz�n, no lo he dicho, pero no tengo que hacerlo.
64
00:04:31,586 --> 00:04:33,646
Estoy en un asunto oficial del Centro Gal�ctico.
65
00:04:33,820 --> 00:04:35,658
�C�mo s� que est�s diciendo la verdad?
66
00:04:35,833 --> 00:04:37,786
Tenga, mi identificaci�n.
67
00:04:37,940 --> 00:04:42,836
Gracias, Trevor Sigma. Mi apodo en la escuela fue "Theta Sigma".
68
00:04:43,002 --> 00:04:44,261
�Nada de apodos!
69
00:04:53,977 --> 00:04:55,429
Bien. All�. Por aqu�.
70
00:05:04,744 --> 00:05:05,514
�Y bien?
71
00:05:06,174 --> 00:05:06,973
�Agujeros de balas?
72
00:05:07,899 --> 00:05:11,798
Seguro. Algo muy desagradable est� pasando aqu�, y tenemos que pararlo, r�pido.
73
00:05:12,953 --> 00:05:13,706
�Cu�nto de r�pido?
74
00:05:14,096 --> 00:05:14,898
Esta noche.
75
00:05:15,204 --> 00:05:16,265
�No ser� peligroso?
76
00:05:16,495 --> 00:05:18,594
S�.
77
00:05:19,059 --> 00:05:20,218
Bien, �por d�nde empezamos?
78
00:05:20,574 --> 00:05:22,069
En primer lugar, tenemos que hacer que nos arresten.
79
00:05:25,703 --> 00:05:26,881
Profesor, �qu� han hecho?
80
00:05:27,372 --> 00:05:29,501
S�, se ve bien.
81
00:05:29,712 --> 00:05:31,515
Te ves triste por algo.
82
00:05:31,729 --> 00:05:34,709
Al contrario. S�lo admiraba el trabajo. Ten�a un aspecto miserable, �verdad?
83
00:05:34,919 --> 00:05:38,219
Nuestros pensamientos exactos. �Y t�? �Eres feliz?
84
00:05:38,560 --> 00:05:41,993
Yo dir�a que lo es, dada la angustiosa naturaleza...
85
00:05:41,994 --> 00:05:44,927
de algunas verdades universales fundamentales.
86
00:05:45,166 --> 00:05:46,106
�Qu� quieres decir?
87
00:05:46,321 --> 00:05:47,373
Ella es feliz y yo soy feliz.
88
00:05:47,554 --> 00:05:49,698
�No puedes pagar una pistola de verdad? Gordon Bennet.
89
00:05:51,370 --> 00:05:54,134
Me alegro de que est�is felices, pero �qu� est�is haciendo aqu�?
90
00:05:54,574 --> 00:05:58,427
No parec�is de por aqu�. De hecho, parec�is unos aguafiestas.
91
00:06:01,077 --> 00:06:02,243
�Qu� es un aguafiestas?
92
00:06:02,709 --> 00:06:05,208
Debe ser de fuera del mundo. Bien.
93
00:06:05,209 --> 00:06:08,123
En el fututo, quedaos en las zonas tur�sticas especificadas.
94
00:06:08,509 --> 00:06:09,308
�Qu�?
95
00:06:09,623 --> 00:06:10,886
Deb�is iros.
96
00:06:11,308 --> 00:06:12,520
�No nos vais a arrestar?
97
00:06:12,778 --> 00:06:14,038
No veo el porqu�.
98
00:06:14,324 --> 00:06:15,780
Doctor, no nos van a detener.
99
00:06:16,113 --> 00:06:17,040
Placas.
100
00:06:17,347 --> 00:06:17,915
�Placas?
101
00:06:18,172 --> 00:06:21,962
S�, creo que a todos los visitantes se les da una placa en aduanas.
102
00:06:22,523 --> 00:06:25,374
S�. �D�nde est�n vuestras placas?
103
00:06:25,750 --> 00:06:26,923
Yo tengo.
104
00:06:27,205 --> 00:06:28,107
Ella tiene.
105
00:06:28,324 --> 00:06:29,354
Esta es de la "Charlton Athletic".
106
00:06:29,566 --> 00:06:30,936
No me interesa. �D�nde est� tu placa?
107
00:06:31,329 --> 00:06:33,583
Dios m�o. Me parece que no tengo ninguna.
108
00:06:34,160 --> 00:06:40,531
Obviamente es un esp�a y ella su c�mplice.
109
00:06:40,810 --> 00:06:44,571
�l desaparecer� y ella podr�a optar a la Patrulla de la Felicidad.
110
00:06:44,971 --> 00:06:46,293
�Qu� quieres decir?
111
00:06:46,937 --> 00:06:48,420
Est�is arrestados.
112
00:06:48,820 --> 00:06:51,082
�Uf! Justo a tiempo.
113
00:06:56,938 --> 00:06:58,308
�Qu� est�s viendo, querido?
114
00:06:58,573 --> 00:07:05,502
Un v�deo, querida, algo que se llama "Desaparici�n de rutina N� 499.987".
115
00:07:05,899 --> 00:07:08,546
Apaga eso, querido. Eso es s�lo para m�.
116
00:07:08,940 --> 00:07:09,691
Oh.
117
00:07:09,929 --> 00:07:12,799
Y adem�s, te est�s perdiendo mi mensaje.
118
00:07:13,057 --> 00:07:17,793
Y, por �ltimo, Joseph C y yo queremos darle las gracias por...
119
00:07:17,794 --> 00:07:22,528
su excelente trabajo en la captura de aguafiestas.
120
00:07:22,848 --> 00:07:26,218
Creo que deber�as verlo, querido, es posible que lo encuentres instructivo.
121
00:07:26,541 --> 00:07:33,318
Y recuerden, mantengan la sonrisa. �La felicidad prevalecer�!
122
00:07:39,049 --> 00:07:41,708
Pens� que est�bamos arrestados. Pensaba que �bamos a la c�rcel.
123
00:07:43,526 --> 00:07:46,283
Coge los dos pl�tanos y empuja. Nunca falla.
124
00:07:49,907 --> 00:07:52,163
Bueno, no se puede ganar siempre.
125
00:07:52,376 --> 00:07:54,445
Est� bien, no me gusta ganar.
126
00:07:54,676 --> 00:07:55,450
�Por qu� no?
127
00:07:55,641 --> 00:07:59,573
Para empezar, soy un aguafiestas. Y en segundo lugar, no me gusta el premio.
128
00:08:00,187 --> 00:08:01,313
�Por qu�? �Cu�l es el premio?
129
00:08:03,000 --> 00:08:04,942
Est�is a punto de averiguarlo.
130
00:08:06,044 --> 00:08:12,582
Felicidades y bien jugado. Aqu� est� tu broma premio.
131
00:08:13,576 --> 00:08:19,257
�Has o�do acerca de los aguafiestas que ganaron una salida con la Patrulla de la Felicidad?
132
00:08:19,694 --> 00:08:25,345
�Se les hicieron cosquillas hasta morir! Disfrute.
133
00:08:26,260 --> 00:08:28,353
Veo lo que quieres decir. La entrega es terrible.
134
00:08:28,610 --> 00:08:30,339
La broma no es mucho mejor.
135
00:08:30,507 --> 00:08:31,868
Tienes raz�n. Es terrible. Es ins�pido, presuntuoso,�
136
00:08:32,012 --> 00:08:35,101
y, lo peor de todo, mal construido. Quiero decir, �qui�n escribe esas cosas?
137
00:08:35,285 --> 00:08:36,209
Yo lo escrib�.
138
00:08:36,390 --> 00:08:37,390
�T� lo escribiste?
139
00:08:37,557 --> 00:08:42,461
Yo sol�a ser su escritor de bromas, cuando era Harold F. Entonces mi hermano desapareci� y fui a buscarlo.
140
00:08:42,808 --> 00:08:46,805
O� hablar de otras desapariciones. Me cogieron en la zona portuaria de cohetes,...
141
00:08:46,968 --> 00:08:52,266
tratando de contactar con Terra Omega, me trajeron aqu� y me degradaron a Harold V.
142
00:08:54,931 --> 00:08:58,285
Pero, �qu� te retiene aqu�? �Por qu� no te vas?
143
00:08:58,872 --> 00:08:59,866
�Perd�n?
144
00:09:00,177 --> 00:09:00,934
�S�?
145
00:09:01,153 --> 00:09:02,066
�Es esta una prisi�n?
146
00:09:02,273 --> 00:09:06,378
�Una prisi�n? �Por supuesto que no! Esta es la zona de espera.
147
00:09:06,762 --> 00:09:11,440
No hay c�rceles en Terra Alpha. Son lugares miserables.
148
00:09:11,732 --> 00:09:14,918
�As� que lo que est�s diciendo es que esto no es un lugar...
149
00:09:14,919 --> 00:09:18,104
de encarcelamiento, y somos libres de irnos si queremos?
150
00:09:18,325 --> 00:09:23,763
Bueno, s� y no. Esto no es una c�rcel... pero cruce esa l�nea, y usted es hombre muerto.
151
00:09:36,510 --> 00:09:41,202
Felicitaciones. Mala suerte, viejo. Aun as�, tenemos...
152
00:09:41,203 --> 00:09:45,352
que ser justos, �no? De otra manera no ser�a cricket.
153
00:09:46,919 --> 00:09:50,990
Entonces, �me est�s diciendo que Helen A castiga a personas por vestir ropa oscura?
154
00:09:51,232 --> 00:09:55,089
Dolor p�blico lo llama. Tambi�n incluye escuchar m�sica lenta...
155
00:09:55,342 --> 00:09:58,444
y la lectura de poemas, a menos que sean rimados, por supuesto.
156
00:09:58,686 --> 00:09:59,603
Esto es terrible.
157
00:09:59,747 --> 00:10:03,225
Caminar bajo la lluvia tambi�n, si vas s�lo y no llevas un paraguas.
158
00:10:03,498 --> 00:10:05,197
�Por qu� la gente no se enfrenta a ella?
159
00:10:05,486 --> 00:10:06,885
La gente tiene miedo.
160
00:10:07,204 --> 00:10:09,159
Recuerda la Patrulla de la Felicidad, Ace.
161
00:10:09,474 --> 00:10:10,453
Manada de ratas.
162
00:10:10,656 --> 00:10:12,059
Ratas con armas de fuego.
163
00:10:12,318 --> 00:10:15,200
La Patrulla de la Felicidad es el lado amable de su...
164
00:10:15,201 --> 00:10:18,137
r�gimen. �Sabes qui�n es el Kandyman, Doctor?
165
00:10:18,324 --> 00:10:19,249
Suena muy dulce.
166
00:10:19,400 --> 00:10:23,088
Es peligroso. �l hacer experimentos, y por eso estamos aqu�.
167
00:10:23,240 --> 00:10:26,439
Necesita conejillos de indias. Conejillos de indias como t� y yo.
168
00:10:27,288 --> 00:10:29,013
�Qu� tipo de experimentos?
169
00:10:29,248 --> 00:10:30,458
No sabr�a decir.
170
00:10:30,630 --> 00:10:32,869
�Qu� m�s cosas hace ese Kandyman?
171
00:10:33,166 --> 00:10:34,943
Hace dulces.
172
00:10:36,232 --> 00:10:37,666
�Usted quer�a verme, se�ora?
173
00:10:37,892 --> 00:10:43,898
S�lo curiosidad, Gilbert M. Me preguntaba qu� habr� hecho el Kandyman para nosotros esta noche.
174
00:10:44,231 --> 00:10:46,519
Es una tarta sorpresa.
175
00:10:46,995 --> 00:10:48,253
�Sabor?
176
00:10:48,609 --> 00:10:50,152
Fresa.
177
00:10:50,452 --> 00:10:53,727
�Delicioso! Mi favorito.
178
00:11:01,042 --> 00:11:03,402
�As� que crees que el Kandyman es el que est� detr�s de todas las desapariciones?
179
00:11:03,577 --> 00:11:07,345
Uno de los grandes. Hay 3 formas de desaparecer en Terra Alpha.
180
00:11:07,675 --> 00:11:14,122
El �ltimo Show del Foro, una visita a la Cocina de Kandy, y otra cosa.
181
00:11:14,790 --> 00:11:16,551
�Cu�l?
182
00:11:16,850 --> 00:11:22,403
No s� exactamente. Corre el rumor de que Helen A prefiere el pelot�n de fusilamiento.
183
00:11:23,108 --> 00:11:33,329
Se dice que has sido declarada "culpable de ostentaci�n p�blica de dolor"?
184
00:11:34,847 --> 00:11:36,020
Oh, querida, querida, querida.
185
00:11:36,289 --> 00:11:37,476
�Patrulla!
186
00:11:41,778 --> 00:11:46,180
Por lo que has sido condenada a la pena m�s severa decretada por Helen A.
187
00:11:46,535 --> 00:11:49,480
�Patrulla, rompan filas!
188
00:12:56,299 --> 00:12:58,205
Mmmm, tarta sorpresa.
189
00:12:59,561 --> 00:13:00,812
�Momento de empezar, profesor?
190
00:13:01,134 --> 00:13:04,286
Tenemos una noche de trabajo por delante, y creo que hemos aprendido lo suficiente.
191
00:13:04,515 --> 00:13:05,729
De as. Una fuga de prisi�n.
192
00:13:05,924 --> 00:13:07,818
Esperando zona de ruptura.
193
00:13:08,132 --> 00:13:10,392
Pero creo que vamos a llevarnos a nuestro nuevo amigo con nosotros.
194
00:13:10,744 --> 00:13:11,434
�Qu� pasa?
195
00:13:11,588 --> 00:13:12,482
- Vamos a escapar.
- Ssshh.
196
00:13:13,508 --> 00:13:14,840
No hay escapatoria.
197
00:13:17,193 --> 00:13:18,144
Bueno, debo irme, se�ora.
198
00:13:18,335 --> 00:13:22,507
�Tan pronto? A�n no hemos terminado todav�a. Est� su hermano Harold V con quien tratar.
199
00:13:22,735 --> 00:13:24,298
Ah, s�, su hermano.
200
00:13:24,541 --> 00:13:28,334
Las familias son muy importantes para la felicidad de las personas.
201
00:13:38,248 --> 00:13:40,461
Creo que eso le dio un calambrazo.
202
00:13:40,704 --> 00:13:41,367
�C�llate!
203
00:13:41,542 --> 00:13:42,280
Aguanta, Ace.
204
00:13:42,383 --> 00:13:44,185
M�s que una experiencia impactante.
205
00:13:44,342 --> 00:13:45,257
�D�jame que la haga callar!
206
00:13:45,391 --> 00:13:46,453
Gu�rdalo, gu�rdalo. No puedes...
207
00:13:48,498 --> 00:13:50,189
huir. As� no est�s bien para m�.
208
00:13:51,026 --> 00:13:55,098
Quiero clavar a esos sacos de mierda. Quiero ponerlos muy, muy tristes.
209
00:13:55,851 --> 00:13:58,654
No te preocupes, Ace, lo haremos.
210
00:14:12,486 --> 00:14:14,893
�A qu� hora se cocina esto?
211
00:14:31,142 --> 00:14:32,660
- Dime.
- �S�.
212
00:14:32,897 --> 00:14:34,851
Me estaba preguntando acerca de tu kart.
213
00:14:35,022 --> 00:14:37,287
- No es m�o. Es un kart de la zona de espera.
- S�.
214
00:14:38,118 --> 00:14:39,638
Me preguntaba,...
215
00:14:39,832 --> 00:14:42,019
si me montase y me fuese, �qu� har�as?
216
00:14:42,891 --> 00:14:44,293
- Nada.
- �Nada?
217
00:14:44,861 --> 00:14:46,000
Nada.
218
00:14:46,273 --> 00:14:49,954
- �NO dar�as la alarma, no nos disparar�as?
- Nada.
219
00:14:53,268 --> 00:14:56,235
Tienes raz�n. Es una trampa explosiva.
220
00:15:07,152 --> 00:15:10,492
�Te dej� s�lo, querido?
221
00:15:11,212 --> 00:15:15,985
Bueno, no te preocupes. Vuelvo ahora.
222
00:15:17,873 --> 00:15:19,755
- �Qu� est�s haciendo?
- Nada.
223
00:15:20,009 --> 00:15:22,361
- �No est�s pensando en arrancarlo?
- No.
224
00:15:22,823 --> 00:15:24,627
- �Est� seguro?
- S�.
225
00:15:34,330 --> 00:15:35,351
- D�jame ayudar.
- No, p�ralo.
226
00:15:35,553 --> 00:15:37,383
Es una bomba, �no?
227
00:15:37,745 --> 00:15:39,521
Estoy intentando desactivarla.
228
00:15:39,773 --> 00:15:40,968
D�jame intentarlo.
229
00:15:41,338 --> 00:15:43,912
Estoy tratando de que no volemos en pedazos.
230
00:15:44,711 --> 00:15:46,339
Nunca dejas que me divierta.
231
00:15:47,400 --> 00:15:49,063
Arranca el kart.
232
00:15:55,797 --> 00:15:56,735
Puedes conducir.
233
00:16:38,352 --> 00:16:39,368
�Suerte, profesor?
234
00:16:39,577 --> 00:16:41,188
Necesito algo m�s de tiempo.
235
00:16:42,145 --> 00:16:42,815
Lo tienes.
236
00:16:47,468 --> 00:16:48,381
�Hey!
237
00:16:48,723 --> 00:16:51,748
Te arresto por evitar dar pruebas a la Patrulla de la Felicidad.
238
00:16:51,963 --> 00:16:56,367
�D�nde est�n? Estoy preparada para ellos. La pregunta es, �est�n listos para m�?
239
00:16:56,539 --> 00:17:02,019
Ll�vela a la sede de la Patrulla de la Felicidad, y seguiremos buscando al esp�a.
240
00:17:06,660 --> 00:17:10,042
�Ow! Eso es.
241
00:17:10,708 --> 00:17:13,576
�Ace? Al menos, la Patrulla de la Felicidad nos deja en paz. �Ace?
242
00:17:21,567 --> 00:17:23,047
Empiezo a disfrutar de esto.
243
00:17:23,363 --> 00:17:25,120
Oh, ok, p�ralo. No va bien.
244
00:17:25,326 --> 00:17:27,295
�Sabes alg�n chiste?
245
00:17:27,846 --> 00:17:28,963
Siempre los olvido.
246
00:17:29,141 --> 00:17:30,369
Vale. �Y canciones?
247
00:17:30,540 --> 00:17:33,485
S� esa gran canci�n acerca de un tipo y su novia.
248
00:17:33,653 --> 00:17:35,537
Ella deja caer el anillo que le dio en una v�a de tren,...
249
00:17:35,691 --> 00:17:37,613
y cuando �l va a recuperarlo, ella es asesinada por un tren,...
250
00:17:37,835 --> 00:17:41,211
y �l es muy miserable el resto de su vida. Es fant�stica.
251
00:17:41,412 --> 00:17:44,792
Canciones felices, Ace. Canciones sobre el sol y animales peludos.
252
00:18:10,755 --> 00:18:12,183
"Me despert� una ma�ana..."
253
00:18:12,520 --> 00:18:13,572
Conozco esa canci�n.
254
00:18:13,788 --> 00:18:16,094
Hay un mill�n de blues que empiezan as�.
255
00:18:16,786 --> 00:18:21,412
Pero me despert� una ma�ana, y de pronto, algo qued� muy claro.
256
00:18:22,228 --> 00:18:27,018
Yo no pod�a seguir sonriendo. Sonriendo mientras mis amigos desaparecen,...
257
00:18:27,634 --> 00:18:31,083
vistiendo este uniforme, sonriente y tratando de fingir que soy alguien que no soy.
258
00:18:31,729 --> 00:18:33,791
Tratando de fingir que estoy contenta.
259
00:18:36,495 --> 00:18:38,148
Mejor dejar que termine.
260
00:18:38,753 --> 00:18:41,778
Mejor relajarse y dejar que suceda.
261
00:18:43,156 --> 00:18:48,106
Me despert� una ma�ana y me di cuenta que todo hab�a terminado.
262
00:18:49,914 --> 00:18:51,446
Mira, lo siento.
263
00:18:51,729 --> 00:18:53,825
Creo que vamos a abandonar el ensayo.
264
00:18:54,470 --> 00:18:57,102
Yo no soy material para la Patrulla de la Felicidad, de todos modos.
265
00:18:57,708 --> 00:18:59,631
Ellos representan todo lo que odio.
266
00:18:59,992 --> 00:19:04,872
Como has dicho, sonriendo todo el tiempo, sonriendo cuando no quiere decir nada.
267
00:19:06,442 --> 00:19:12,479
Yo no soy una de ellas. No s� tocar un instrumento, no s� bailar, no s� cantar.
268
00:19:14,461 --> 00:19:17,262
No, pero hay una cosa en la que puedes ser muy buena.
269
00:19:18,021 --> 00:19:18,750
�Ah, s�?
270
00:19:18,978 --> 00:19:20,421
Un acto de desaparici�n.
271
00:19:21,696 --> 00:19:22,790
�Qu� tengo que hacer?
272
00:19:22,998 --> 00:19:30,625
Es f�cil, te doy esta llave y cierro los ojos. Cuando los abra, te habr�s ido.
273
00:19:58,382 --> 00:19:59,155
Disculpas.
274
00:19:59,487 --> 00:20:02,244
No tendr�s un gato de repuesto por ah�, �verdad?
275
00:20:02,447 --> 00:20:06,002
Me temo que no. Pero le puedo ofrecer la mano de la amistad.
276
00:20:06,496 --> 00:20:08,291
Si�ntese. H�bleme de usted.
277
00:20:10,938 --> 00:20:13,433
Estoy buscando a Helen A. Tal vez me podr�as mostrar la direcci�n correcta.
278
00:20:13,619 --> 00:20:14,877
Le puedo decir d�nde encontrarla,...
279
00:20:15,069 --> 00:20:16,995
pero cuando la encuentre, aseg�rese de que est� sonriendo.
280
00:20:16,996 --> 00:20:17,298
�Sonre�r?
281
00:20:17,451 --> 00:20:20,574
Ella odia a la gente triste. �No ha o�do hablar de la masacre?
282
00:20:20,740 --> 00:20:21,914
S�, he o�do rumores.
283
00:20:22,056 --> 00:20:25,361
Ella env�a a sus esp�as para encontrar la m�s deprimente aldea del planeta.
284
00:20:25,585 --> 00:20:28,390
La Patrulla de la Felicidad entra y arrasa el lugar hasta los cimientos.
285
00:20:28,565 --> 00:20:29,765
Pero, �por qu�?
286
00:20:29,910 --> 00:20:33,905
Pol�tica. Lo siento, no quer�a angustiarle.
287
00:20:34,078 --> 00:20:36,456
No estoy afligido, estoy enfadado. �Por qu� la gente no se enfrenta a ella?
288
00:20:37,001 --> 00:20:40,429
Hay un mont�n de razones. La Patrulla de la Felicidad, el Kandyman.
289
00:20:40,650 --> 00:20:42,861
El Kandyman. Es el siguiente en mi lista de personas que ver.
290
00:20:43,048 --> 00:20:47,114
Entonces, lo tachar�a r�pido, si yo fuera usted. Es un secuaz de Helen A, hace todo su trabajo sucio.
291
00:20:48,864 --> 00:20:54,605
Hay peque�os focos de resistencia, sin embargo. Tranquilos murmullos de rebeli�n.
292
00:20:54,793 --> 00:20:55,997
- �Est� interesado?
- Por supuesto.
293
00:20:56,155 --> 00:20:58,023
Hay un lugar, un lugar secreto,...
294
00:20:58,196 --> 00:21:01,078
donde estamos planeando el d�a en que Helen A y el Kandyman ser�n llamados a rendir cuentas.
295
00:21:01,702 --> 00:21:03,288
Toma, mi tarjeta.
296
00:21:03,779 --> 00:21:07,272
- Gracias. Silas P.
- El otro lado.
297
00:21:08,238 --> 00:21:10,854
Patrulla de la Felicidad, de paisano. �Excelente! Tal vez podr�a llevar un mensaje...
298
00:21:15,299 --> 00:21:16,531
- Debes ser el m�sico.
- Algo as�.
299
00:21:16,742 --> 00:21:19,124
- �Nos vamos?
- Ser� mejor que nos vayamos.
300
00:21:30,373 --> 00:21:33,311
Parece usted triste, Silas P.
301
00:21:34,389 --> 00:21:35,847
�No! �Espera!
302
00:21:40,426 --> 00:21:42,345
- Soy el Doctor.
- Earl Sigma.
303
00:21:43,743 --> 00:21:44,986
Una especie de m�sico.
304
00:21:45,222 --> 00:21:47,637
No. Soy estudiante de medicina. Quinto a�o de psicolog�a post-m�dica.
305
00:21:47,840 --> 00:21:48,976
�Qu� significa lo de Sigma?
306
00:21:49,170 --> 00:21:51,089
Es para los alien�genas. Todos los extranjeros son llamados Sigma.
307
00:21:51,380 --> 00:21:52,790
�Y t� viajas por las colonias?
308
00:21:53,012 --> 00:21:56,080
Estoy de vacaciones. Pag� mi camino con la m�sica y me qued� atrapado aqu�.
309
00:21:56,278 --> 00:21:58,664
Es un planeta interesante, desde un punto de vista psicol�gico.
310
00:21:58,856 --> 00:21:59,863
S�. Ser� mejor que vayamos.
311
00:21:59,864 --> 00:22:02,341
No. Por aqu�. Hay alguien a quien te interesa conocer.
312
00:22:11,384 --> 00:22:12,614
�Qu� es este lugar?
313
00:22:12,818 --> 00:22:14,961
Yo creo que es donde se hacen los dulces.
314
00:22:16,276 --> 00:22:17,601
�Alto o disparamos!
315
00:22:34,684 --> 00:22:40,458
Creen que es f�cil. Mil libras de pralin�, de verdad.
316
00:22:40,761 --> 00:22:44,340
Ellos no saben acerca de su estado de �nimo. Es terrible cuando se le despierta.
317
00:22:44,733 --> 00:22:48,259
Se lo digo, pero no me creen. Tienen suerte de obtener alg�n dulce.
318
00:22:48,656 --> 00:22:51,807
�Basta! �D�nde est�n mis muestras?
319
00:22:51,982 --> 00:22:54,777
Si piensan que es tan f�cil, deber�an hacer dulces ellos mismos.
320
00:22:55,011 --> 00:22:57,665
La mayor�a de ellos no distinguir�an las palomitas de la menta.
321
00:22:57,838 --> 00:23:03,170
He preguntado que d�nde est�n mis muestras. Es hora de un experimento.
322
00:23:03,359 --> 00:23:05,027
Creo que lo cortaron debajo de la mesa.
323
00:23:07,359 --> 00:23:09,405
No hay nadie ah�.
324
00:23:09,601 --> 00:23:11,470
- Pero yo los vi.
- �Ens��amelo!
325
00:23:17,355 --> 00:23:20,794
Bueno voy a... podr�a jurar que estaba aqu� abajo.
326
00:23:21,015 --> 00:23:24,653
Siento que est� cambiando mi humor.
327
00:23:27,813 --> 00:23:31,113
Bienvenidos a la Cocina Kandy, se�ores.
328
00:23:32,520 --> 00:23:33,899
Estoy seguro de que el placer es nuestro.
329
00:23:34,087 --> 00:23:36,370
Espero que as� sea. Me gusta que...
330
00:23:36,371 --> 00:23:40,851
mis voluntarios mueran con una sonrisa en sus caras.
330
00:23:45,371 --> 00:23:50,851
Sincro: wyxchari
Traducido por: yog_sog
27781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.