All language subtitles for Doctor Who - S24E14 (147) - Dragonfire (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 Fuego de Drag�n (3 de 3) T�tulo alternativo: "Cero Absoluto", "El Tesoro de la Pir�mide", "La Pir�mide Espacial" Emitido el 07/12/1987 4,7 millones de espectadores 2 00:00:53,381 --> 00:00:54,676 Vale la pena una fortuna. 3 00:00:54,858 --> 00:00:57,579 Mira m�s all� del oro y las gemas, Glitz. 4 00:00:57,873 --> 00:01:01,208 Mira el fuego en su interior. Una fuente de energ�a �ptica intensa. 5 00:01:02,063 --> 00:01:07,684 M�ralo a trav�s de los ojos de Kane. M�ralo como una mente malvada lo har�a. 6 00:01:07,956 --> 00:01:14,977 �Por fin, despu�s de 3000 a�os, el Fuego del Drag�n ser� m�o! 7 00:01:22,296 --> 00:01:23,317 Soldado de guardia. 8 00:01:23,682 --> 00:01:29,888 Tenemos un incidente en los sectores m�s bajos, Cuadrante 6. Agresivo no terrestre. 9 00:01:30,216 --> 00:01:35,271 Est� marcado con un dispositivo rastreador. Quiero a la criatura eliminada. 10 00:01:36,866 --> 00:01:38,449 Traedme su cabeza. 11 00:01:41,038 --> 00:01:45,452 Estoy empezando a sentir un ambiente c�lido y agradable en mi bolsa de dinero. 12 00:01:45,611 --> 00:01:49,137 Pon un dedo sobre la Criatura, agua de cloaca, y te remachar� las r�tulas unidas. 13 00:01:49,345 --> 00:01:51,685 Tenemos que evitar que Kane encuentre a la criatura. 14 00:01:51,897 --> 00:01:53,062 �Mirad! 15 00:01:56,652 --> 00:02:01,673 Hay algo mal aqu�. No puedo meter mi dedo... Proamon... 16 00:02:02,111 --> 00:02:05,265 Pero el holograma dijo que Proamon era el planeta natal de Kane. 17 00:02:05,444 --> 00:02:08,713 S�, pero �d�nde escuch� eso antes? �D�nde est�? 18 00:02:08,896 --> 00:02:10,735 �En el pasado, o en el futuro? 19 00:02:10,901 --> 00:02:12,311 �Es realmente importante, Doctor? 20 00:02:12,444 --> 00:02:14,137 �Es un grano de arena importante, Glitz? 21 00:02:14,614 --> 00:02:16,845 Me gustar�a volver a consultar las cartas espaciales en la TARDIS. 22 00:02:17,011 --> 00:02:18,446 �Tu nave espacial? �Brillante! 23 00:02:18,587 --> 00:02:20,326 No tenemos tiempo, Doctor. 24 00:02:20,452 --> 00:02:21,122 Rosquillas. 25 00:02:21,223 --> 00:02:23,637 No hay necesidad de volver deambulando a Iceworld, Doctor. 26 00:02:23,816 --> 00:02:30,143 Estos pasajes tienen su propia carta espacial. El Jard�n de Hielo. Lo encontr�, �recuerdas? 27 00:02:30,451 --> 00:02:31,961 Un primitivo mapa de las estrellas, �eh? 28 00:02:31,962 --> 00:02:34,207 Constelaciones que faltan, c�lculos de �rbita, me imagino. 29 00:02:34,772 --> 00:02:36,978 Oh, s�, me gustar�a verla. 30 00:02:37,192 --> 00:02:38,130 Jard�n de Hielo? 31 00:02:38,281 --> 00:02:40,398 Os qued�is aqu�. Yo no tardar� mucho tiempo. 32 00:02:40,555 --> 00:02:43,305 El Doctor tiene raz�n. OS qued�is aqu� hasta que el Doctor y yo volvamos. 33 00:02:43,584 --> 00:02:44,802 Agua de cloaca. 34 00:02:45,200 --> 00:02:49,561 Bien, bien, bien, bien, bien. Qu�date con ellos. Te pueden cuidar as� que no te metas en problemas, Glitz. 35 00:02:49,727 --> 00:02:51,346 �Hacer qu�? Comportarse, Doctor. 36 00:02:51,463 --> 00:02:54,184 �No protestes! Los tres est�is m�s seguros juntos. 37 00:03:00,727 --> 00:03:02,634 �En cu�ntas cacer�as de ANT has estado? 38 00:03:02,956 --> 00:03:04,335 �Cacer�a ANT? 39 00:03:04,686 --> 00:03:09,316 A-N-T: Agresivos No Terrestres. �Alguna vez has visto uno? 40 00:03:09,894 --> 00:03:11,125 No como tal. 41 00:03:11,396 --> 00:03:12,440 Bueno, creo que no. 42 00:03:12,625 --> 00:03:14,077 Pero es un procedimiento est�ndar. 43 00:03:14,553 --> 00:03:17,506 �Y qu� aspecto crees que tiene un no terrestre est�ndar? 44 00:03:18,742 --> 00:03:19,538 Bueno... 45 00:03:19,755 --> 00:03:27,441 Una especie de escorpi�n, dos metros de alto, que te ataca desde las sombras. 46 00:03:28,775 --> 00:03:31,657 Bien, as� que hazme un favor, deja tu pistolita de agua en casa. 47 00:03:32,613 --> 00:03:34,594 Si conf�o en que me cuides las espaldas,... 48 00:03:34,774 --> 00:03:37,326 quiero saber que llevas la artiller�a suficiente... 49 00:03:37,473 --> 00:03:40,844 para volar a ese ANT por los aires. 50 00:03:42,091 --> 00:03:47,604 Siempre podemos pasar el tiempo jugando a algo, supongo. Veo-veo, o algo as�. 51 00:03:52,124 --> 00:03:53,100 �Listo? 52 00:03:53,497 --> 00:03:54,986 �Dos metros de altura? 53 00:03:55,326 --> 00:03:58,987 M�nimo. Vamos. 54 00:04:12,128 --> 00:04:16,570 Siempre se marca Norte y Sur en estas cosas, pero nunca adelante y atr�s. 55 00:04:18,730 --> 00:04:23,487 �Sabes que pareces saber a d�nde vas? �Por qu� no conf�o en tu sentido de orientaci�n? 56 00:04:31,551 --> 00:04:39,528 El tiempo se acerca. En unas horas, cuando el Fuego del Drag�n sea m�o,... 57 00:04:39,848 --> 00:04:42,905 podremos salir de este maldito planeta. 58 00:04:44,217 --> 00:04:47,650 Quiero que siembres el terror en los niveles superiores,... 59 00:04:47,839 --> 00:04:51,065 y lleva a todos hacia la Nosferatu. 60 00:04:52,044 --> 00:04:55,273 No quiero que quede nadie en Iceworld. 61 00:05:02,750 --> 00:05:03,717 Aqu�, toma esto. 62 00:05:03,970 --> 00:05:07,954 Es un dispositivo de seguimiento por radio. Ponlo delante de tu arma cuando lo veas. 63 00:05:08,362 --> 00:05:10,855 Si el ANT se mueve, quiero saberlo. 64 00:05:16,274 --> 00:05:21,475 Campanas de plata y conchas de berberechos, y jardines de hielo, todo en uno. 65 00:05:22,383 --> 00:05:25,072 Extraordinario. Esto debe ser un sistema solar. 66 00:05:25,313 --> 00:05:29,229 Esta estrella roja grande, con peque�os planetas en �rbita. 67 00:05:29,798 --> 00:05:33,054 Constelaciones, s�. Pero no es toda la raz�n. 68 00:05:33,755 --> 00:05:35,952 Est� todo fuera de su posici�n de alineaci�n. 69 00:05:36,374 --> 00:05:38,264 Estas cartas estelares ya no sirven. 70 00:05:38,831 --> 00:05:43,119 �Cu�nto tiempo has estado en este planeta? �2000 a�os? �M�s? 71 00:05:44,630 --> 00:05:47,870 Se trata de mal gusto. Es de super-mal gusto. 72 00:05:50,219 --> 00:05:52,825 Y lo que es m�s, me he quedado sin nitro. 73 00:05:53,110 --> 00:05:55,180 Pero tengo mucha m�s en mi cuarto. 74 00:05:55,329 --> 00:05:56,517 Volvamos a buscarla. 75 00:05:56,651 --> 00:06:00,274 No, gracias, vamos a alejarnos de las cosas caseras, creo. 76 00:06:00,558 --> 00:06:04,059 Hay 600 kilos de mercanc�a a bordo de la Nosferatu. 77 00:06:04,268 --> 00:06:05,693 Voy a ir a buscar algo de eso. 78 00:06:05,843 --> 00:06:06,592 �Nosferatu? 79 00:06:06,703 --> 00:06:07,905 Quedaos las dos aqu�. 80 00:06:08,006 --> 00:06:14,171 Por una vez, bodoques, haced lo que digo y quedaos aqu�. No os vay�is por ah�. 81 00:06:14,424 --> 00:06:16,381 �Por qu� siempre nos dejan fuera? 82 00:06:16,705 --> 00:06:18,266 Vuelvo lo antes que pueda. 83 00:06:23,141 --> 00:06:27,566 Veo, veo, una cosita, que comienza con h. 84 00:06:27,840 --> 00:06:28,736 Hielo. 85 00:06:29,665 --> 00:06:30,827 Te toca. 86 00:07:00,475 --> 00:07:02,095 Oh, quieres irte. 87 00:07:05,138 --> 00:07:05,992 C�gelo. 88 00:07:06,258 --> 00:07:07,181 �Direcci�n? 89 00:07:07,362 --> 00:07:13,050 - Delante. No, a la derecha. - �Distancia? 90 00:07:14,182 --> 00:07:15,053 6 metros. 91 00:07:15,485 --> 00:07:19,734 5, 4, 3. 92 00:07:27,326 --> 00:07:28,248 �D�nde est�? 93 00:07:28,423 --> 00:07:29,479 Ah� adelante. 94 00:07:34,762 --> 00:07:40,769 Temperatura actual: -10�C... Temperatura del objetivo: -193�C. 95 00:07:51,834 --> 00:07:55,620 Veo veo, una cosita, que empieza por la letra M. 96 00:07:56,706 --> 00:07:57,494 �Doctor! 97 00:07:57,922 --> 00:07:59,117 Eso no empieza con M. 98 00:07:59,286 --> 00:08:00,208 �D�nde est� Glitz? 99 00:08:00,323 --> 00:08:00,896 �Profesor! 100 00:08:01,001 --> 00:08:02,236 Ha vuelto a su nave espacial. 101 00:08:02,348 --> 00:08:04,881 Tenemos que apurar. Tenemos que para a Kane y salvar a la criatura. 102 00:08:07,555 --> 00:08:09,645 Estamos cerca de los niveles superiores. 103 00:08:11,201 --> 00:08:12,297 Es aqu�. 104 00:08:16,076 --> 00:08:17,267 �D�nde? 105 00:08:17,736 --> 00:08:19,400 No s�. En todas partes. 106 00:08:21,169 --> 00:08:22,807 Viene hacia nosotros. 107 00:08:23,666 --> 00:08:25,302 Aqu� no hay nada. 108 00:08:26,120 --> 00:08:28,298 Sin embargo se acerca. �Est� a nuestro alrededor! 109 00:08:30,540 --> 00:08:31,887 �D�nde? 110 00:08:33,028 --> 00:08:34,408 �Ah� abajo! 111 00:08:35,897 --> 00:08:37,621 �Alto! �Alto el fuego! 112 00:08:38,379 --> 00:08:40,210 Bien, sal. 113 00:08:42,139 --> 00:08:43,575 Es una ni�a. 114 00:08:43,890 --> 00:08:45,735 �Vamos! 115 00:09:00,399 --> 00:09:01,569 De vuelta a la TARDIS. 116 00:09:01,725 --> 00:09:04,228 Pero �qu� pasa con la criatura? Tenemos que salvarla. 117 00:09:06,011 --> 00:09:07,178 Estar� siempre en peligro a menos que podamos convencer a Kane... 118 00:09:07,179 --> 00:09:08,568 de que sus cartas espaciales est�n irremediablemente mal. 119 00:09:08,695 --> 00:09:10,378 Si podemos hacer eso, podr�amos ser capaz de detener todo esto. 120 00:09:10,474 --> 00:09:11,825 No habr� otro cambio de parecer, �no? 121 00:09:11,936 --> 00:09:14,385 Quiero decir, realmente voy a ver tu nave, �no es verdad? 122 00:09:23,139 --> 00:09:24,391 Adi�s. 123 00:10:05,523 --> 00:10:07,247 Aqu�, �qu� est� pasando? 124 00:10:07,530 --> 00:10:10,780 Mant�ngase alejado de la puerta, por favor. Secuencia de desacoplamiento en curso... 125 00:10:10,963 --> 00:10:11,888 �Abre! 126 00:10:12,711 --> 00:10:15,056 Bloqueo de brazos desconectado. 127 00:10:16,994 --> 00:10:18,684 �No te puedes ir sin m�! 128 00:10:18,910 --> 00:10:21,449 Nave lista para abandonar Iceworld. 129 00:10:21,760 --> 00:10:25,332 Buen viaje y buena suerte, Nosferatu. 130 00:10:25,660 --> 00:10:31,891 No puedes dejarme. No despu�s de todos estos a�os. �Vuelve! 131 00:11:00,199 --> 00:11:01,715 Kane. 132 00:11:03,689 --> 00:11:08,528 �D�nde est�n todos? Deben cerrar medio d�a. No creo que tengamos mucho tiempo. 133 00:11:08,693 --> 00:11:11,739 �Qu� estamos haciendo aqu�? Pens� que �bamos a buscar tu nave. 134 00:11:11,897 --> 00:11:13,439 Esta es nuestra nave espacial. 135 00:11:13,787 --> 00:11:15,764 No soy est�pida. 136 00:11:15,987 --> 00:11:17,221 S�lo entra. 137 00:11:18,504 --> 00:11:19,985 Como sardinillas, entonces. 138 00:11:22,809 --> 00:11:24,185 Espera... 139 00:11:24,392 --> 00:11:26,213 Eso es, Proamon. 140 00:11:26,377 --> 00:11:27,465 Hey, �c�mo va esto, entonces? 141 00:11:27,585 --> 00:11:29,560 Es m�s grande por dentro que por fuera. 142 00:11:29,681 --> 00:11:30,818 No existe el planeta Proamon. 143 00:11:30,933 --> 00:11:32,212 Es trascendentalmente dimensional. 144 00:11:32,396 --> 00:11:35,775 No vengas con chorradas, ch� la t�a... �Qu� est� pasando? 145 00:11:35,915 --> 00:11:37,243 Es dif�cil de explicar. 146 00:11:37,385 --> 00:11:38,573 �Silencio! 147 00:11:38,852 --> 00:11:41,654 Hay cosas que hay que hacer. 148 00:11:43,113 --> 00:11:45,572 �Oh, Doctor! 149 00:11:45,799 --> 00:11:46,810 Vamos. 150 00:11:48,707 --> 00:11:50,438 D�jame. Me esconder�. Vuelve por m�. 151 00:11:50,658 --> 00:11:52,474 Vamos. Abajo, vamos. Puedes hacerlo. Eso es. 152 00:11:54,317 --> 00:11:56,889 Por aqu� atajamos a mi cuarto. 153 00:11:57,076 --> 00:11:58,547 M�s tarde, Ace. Tenemos prisa. 154 00:11:58,660 --> 00:12:00,238 No, est� bien. Id delante. 155 00:12:00,412 --> 00:12:04,485 Es s�lo que no me siento segura sin dos de esas latas de nitro. Os alcanzar�. 156 00:12:04,715 --> 00:12:07,149 Vamos, Mel. Desperdiciamos un tiempo valioso. 157 00:12:07,840 --> 00:12:09,664 Si te perdemos, nos encontraremos en tu habitaci�n. 158 00:12:11,802 --> 00:12:17,071 �Ni�atas? �Doctor? �Mel? 159 00:12:17,269 --> 00:12:22,322 Ah, querido. �Has visto a una bebe llamada Stellar por alg�n sitio? La he perdido. 160 00:12:23,712 --> 00:12:27,074 Evidentemente no. Bueno, si la encuentra, �ser�a tan amable de avisarme? 161 00:12:31,495 --> 00:12:32,573 �Fuego! 162 00:12:50,707 --> 00:12:54,218 Bien. La cabeza y hemos terminado. 163 00:12:59,343 --> 00:13:01,154 �No podemos simplemente dejar la cabeza? 164 00:13:01,436 --> 00:13:05,584 El sr. Kane quiere la cabeza. Y nunca dejo un trabajo a medio terminar. 165 00:13:30,110 --> 00:13:31,344 El tesoro del drag�n. 166 00:13:43,140 --> 00:13:49,413 �Ace? �Ace? 167 00:13:52,197 --> 00:13:55,159 �La criatura, est� muerta! !La han matado! 168 00:13:55,805 --> 00:14:02,684 S�, y ten�a una sorpresa final para el que interfiriese con ella. 169 00:14:03,020 --> 00:14:06,669 Una oleada de energ�a enorme cuando la cabeza fuese desconectada. 170 00:14:07,228 --> 00:14:08,995 �Qu� vamos a hacer ahora? 171 00:14:10,244 --> 00:14:17,277 Terminaremos su trabajo y pondremos fin a toda esta muerte y destrucci�n. 172 00:14:48,561 --> 00:14:51,005 - �Ace? - Hey, la enga�aste. 173 00:14:51,213 --> 00:14:52,368 - �D�nde est� Ace? - No lo s�. 174 00:14:52,496 --> 00:14:53,559 No es suficientemente bueno. 175 00:14:53,679 --> 00:14:54,505 Bueno, no estaba conmigo. 176 00:14:54,598 --> 00:14:56,070 Vamos. Tenemos que encontrarla. 177 00:14:56,198 --> 00:14:57,536 La has perdido. 178 00:15:02,855 --> 00:15:06,740 �Doctor? �Glitz? S� que pod�is o�rme. 179 00:15:07,453 --> 00:15:09,504 Me gustar�a proponer una transacci�n. 180 00:15:10,246 --> 00:15:13,694 Mi transacci�n final antes de salir Svartos. 181 00:15:14,789 --> 00:15:20,518 El fuego de drag�n por la chica. Tr�eme el fuego, y podr�s tener a la chica. 182 00:15:21,277 --> 00:15:29,469 Especial oferta de clausura, podr�as decir. Pero date prisa, hasta fin de existencias. 183 00:15:33,451 --> 00:15:34,850 Creo que lo dice en serio, Doctor. 184 00:15:35,121 --> 00:15:35,973 Sin duda. 185 00:15:36,152 --> 00:15:37,516 Pero no podemos darle el tesoro. 186 00:15:37,650 --> 00:15:41,815 No tenemos elecci�n. La criatura ya est� muerta. Ace sigue viva. 187 00:15:50,401 --> 00:15:53,369 Temperatura ambiente: -10�C. 188 00:15:53,721 --> 00:15:57,020 Temperatura de objetivo: -193�C. 189 00:15:57,288 --> 00:15:59,326 Buenas noches, Teddy. 190 00:16:02,720 --> 00:16:06,537 Por fin, despu�s de 3000 a�os ... Tr�elo aqu�. 191 00:16:06,773 --> 00:16:08,063 3000 a�os, �eh? 192 00:16:08,286 --> 00:16:10,753 Lo suficiente para que una civilizaci�n surja y desaparezca. 193 00:16:10,951 --> 00:16:12,085 �Eres una especie de idiota? 194 00:16:12,215 --> 00:16:15,510 Ya sabes, para alguien que ha tenido la paciencia para esperar 3000 a�os,... 195 00:16:15,670 --> 00:16:17,704 parece que de repente tienes mucha prisa. 196 00:16:17,869 --> 00:16:19,201 �Qu� son esos 3000 a�os? 197 00:16:19,334 --> 00:16:24,139 3000 a�os desde que fuisteis desterrados aqu� desde Proamon, junto con la criatura. 198 00:16:24,507 --> 00:16:25,295 �Qui�n eres? 199 00:16:25,454 --> 00:16:26,332 S�lo un viajero. 200 00:16:26,447 --> 00:16:27,850 �Qu� sabes de Proamon? 201 00:16:27,970 --> 00:16:30,423 Todos lo sabemos. La criatura lo mostr� en el holograma. 202 00:16:30,693 --> 00:16:33,000 Los archivos... Deb� destruirlos. 203 00:16:33,199 --> 00:16:36,180 No, no, gu�rdalos como recuerdos valiosos, como el Jard�n de Hielo. 204 00:16:36,367 --> 00:16:38,303 Pero �por qu� la criatura estaba haciendo tiempo tambi�n? 205 00:16:38,465 --> 00:16:42,087 El biomecanoide era mi carcelero. Mira a tu alrededor. 206 00:16:42,556 --> 00:16:45,284 Controles muertos, a la espera de una fuente de energ�a. 207 00:16:45,498 --> 00:16:47,936 El fuego de drag�n es la fuente de energ�a. 208 00:16:48,159 --> 00:16:49,875 Y sin eso est�s impotente. 209 00:16:50,105 --> 00:16:52,207 Mi pueblo pens� que me podr�an aprisionar en este planeta miserable... 210 00:16:52,348 --> 00:16:55,065 implantando la fuente de energ�a dentro de la criatura. 211 00:16:55,204 --> 00:16:56,789 Aprender�n de su locura. 212 00:16:56,924 --> 00:16:59,641 Un la criatura fue creada para mantenerte prisionero. 213 00:16:59,854 --> 00:17:03,357 Hubo momentos en que me preocupaba la muerte. 214 00:17:03,546 --> 00:17:06,696 Consider� la posibilidad de ir de la cara oculta y fr�a de Svartos... 215 00:17:06,820 --> 00:17:11,057 a la otra cara, quemada por el sol, donde r�pidamente morir�a. 216 00:17:11,935 --> 00:17:18,299 Ahora, con el fuego de drag�n, tengo el poder para volver a Proamon y vengarme. 217 00:17:18,671 --> 00:17:22,167 T�, chiquilla, tr�eme el fuego de drag�n. 218 00:17:22,378 --> 00:17:24,846 No. No voy a levantar un dedo para ayudarte. 219 00:17:25,073 --> 00:17:26,075 �Melania? 220 00:17:26,229 --> 00:17:27,795 No le hagas caso. No lo dice en serio. 221 00:17:27,914 --> 00:17:29,832 Dale el tesoro. Ch� la t�a. 222 00:17:30,046 --> 00:17:32,998 Tengo 16 a�os, soy demasiado joven para palmar congelada! 223 00:17:33,252 --> 00:17:35,472 Vamos, Mel. No es momento para ser exigente. 224 00:17:35,655 --> 00:17:36,517 �Doctor? 225 00:17:36,637 --> 00:17:37,796 - D�jame explicar... - �Doctor! 226 00:17:37,936 --> 00:17:42,521 Deja de hacerme perder el tiempo. El fuego de drag�n es m�o ahora. 227 00:17:43,351 --> 00:17:46,068 Pod�is d�rmelo de buena gana, o lo coger� de vuestros cuerpos muertos. 228 00:17:46,486 --> 00:17:47,803 La l�gica es ineludible. 229 00:17:48,093 --> 00:17:49,951 Col�calo en el circuito. 230 00:18:00,270 --> 00:18:01,503 Doctor, �qu� pasa? 231 00:18:01,813 --> 00:18:04,833 Suena como una unidad de vuelo estelar. 232 00:18:05,019 --> 00:18:07,170 �Unidad de vuelo estelar? No puede ser... 233 00:18:15,911 --> 00:18:20,367 �Es una nave espacial! �La colonia entera es una nave espacial! 234 00:18:25,144 --> 00:18:27,295 La hora de mi venganza. 235 00:18:27,482 --> 00:18:29,638 �Vengarte de quien, Kane? Es demasiado tarde. 236 00:18:29,803 --> 00:18:31,072 Todos tus mercenarios est�n muertos. 237 00:18:31,201 --> 00:18:32,547 Pronto encontrar� m�s. 238 00:18:32,679 --> 00:18:34,429 Pero, �d�nde puedo encontrar otro planeta natal? 239 00:18:34,538 --> 00:18:36,938 Est�s hablando en acertijos, Doctor. Proamon es mi planeta natal. 240 00:18:37,043 --> 00:18:38,490 Fue tu planeta de origen. 241 00:18:38,609 --> 00:18:42,622 Mira tu equipo de navegaci�n. Todo est� ahora plenamente operativo. 242 00:18:45,137 --> 00:18:46,452 Debe haber algo mal. 243 00:18:46,576 --> 00:18:50,769 Lamentablemente, no. Tu planeta, tu gente, tu raza entera fueron destruidos,... 244 00:18:50,922 --> 00:18:53,349 1000 a�os despu�s de haber sido exiliado. 245 00:18:53,496 --> 00:18:55,303 No, no, No es posible... 246 00:18:55,426 --> 00:18:57,895 Mira el sol de Proamon. 247 00:18:58,056 --> 00:19:02,056 Cuando te fuiste, que era un gigante rojo fr�o, rodeado de planetas congelados. 248 00:19:02,579 --> 00:19:04,368 No hay nada salvo una estrella de neutrones. 249 00:19:04,508 --> 00:19:08,303 Tu sol se volvi� una supernova hace 2000 a�os. 250 00:19:08,458 --> 00:19:13,405 Todos los planetas se vieron envueltos en la explosi�n. Tu pueblo fue aniquilado,... 251 00:19:13,590 --> 00:19:17,078 tu planeta fue destruido. Es demasiado tarde para tu venganza. 252 00:19:17,279 --> 00:19:18,732 No tienes hogar. 253 00:19:18,892 --> 00:19:21,146 El tiempo ha fluido. 254 00:19:23,518 --> 00:19:26,741 �No! �No! �No puede ser! 255 00:19:26,939 --> 00:19:29,496 Peligro. Luz solar no filtrada. 256 00:19:31,405 --> 00:19:33,019 �Qu� hace? Se abrasar�. 257 00:19:54,557 --> 00:19:56,109 Buenas tardes, estimados clientes. 258 00:19:56,318 --> 00:19:59,609 Al habla el nuevo director del negocio, el Capit�n Glitz. 259 00:19:59,885 --> 00:20:02,455 Es el momento de ciertos cambios. 260 00:20:03,453 --> 00:20:04,695 Bueno, supongo que es hora. 261 00:20:04,885 --> 00:20:08,931 �Tiempo? Extra�o negocio "el tiempo". Se deleita en frustrar nuestros planes. 262 00:20:09,506 --> 00:20:12,759 Todo el odio y la amargura de Kane, frustradas por un capricho del tiempo. 263 00:20:13,144 --> 00:20:15,937 No, quer�a decir que supongo que es momento de irme. 264 00:20:19,232 --> 00:20:21,003 Tiempo para dejaros. 265 00:20:21,346 --> 00:20:24,711 S�, bueno, podr�as tener raz�n. Tiempo de irte. 266 00:20:25,047 --> 00:20:26,832 - Antes de irme... - Ha llegado el momento. 267 00:20:27,451 --> 00:20:30,691 - Doctor. - Debes irte. - Antes de irme, me gustar�a... 268 00:20:30,870 --> 00:20:32,908 No tiene sentido, Mel, malgastar este tiempo. 269 00:20:33,238 --> 00:20:36,491 No, no me voy sin decir esto. S�lo quiero decir que... 270 00:20:36,639 --> 00:20:38,100 No es momento, Mel. 271 00:20:38,502 --> 00:20:40,203 Oh, est� bien, t� ganas. 272 00:20:40,441 --> 00:20:42,108 S�. Suelo hacerlo. 273 00:20:42,594 --> 00:20:43,923 Ya me voy. 274 00:20:44,105 --> 00:20:49,347 Est� bien, s�, te vas. Ida hace tiempo. Desaparecida, pero aqu� todav�a,... 275 00:20:49,499 --> 00:20:54,909 reci�n llegada, ni siquiera te conoc� todav�a. 276 00:20:55,071 --> 00:21:01,440 Todo depende de qui�n eres y c�mo lo llevas. Extra�o negocio "el tiempo". 277 00:21:02,113 --> 00:21:03,476 Adi�s, Doctor. 278 00:21:03,780 --> 00:21:05,650 Lo siento, Mel. 279 00:21:06,450 --> 00:21:10,101 Piensa en m� cuando vivas un d�a tras otro, en un patr�n ordenado. 280 00:21:10,346 --> 00:21:16,485 Piensa en ese viajero sin casa y su vieja cabina de polic�a,... 281 00:21:16,714 --> 00:21:18,901 y esos locos d�as de camino. 282 00:21:19,196 --> 00:21:23,939 �Qui�n dijo nada de casa? Tengo muchas locuras a�n por hacer. 283 00:21:26,046 --> 00:21:29,881 Bueno, he cambiado el nombre oficial a esta nave por el de "Nosferatu II". 284 00:21:30,230 --> 00:21:33,890 Rompe una botella de ese viejo alcohol carbonatado en el casco y... 285 00:21:34,071 --> 00:21:36,396 pr�xima parada, el soleado Perivale, �eh, peque�uelos? 286 00:21:36,562 --> 00:21:37,390 Supongo que s�. 287 00:21:37,544 --> 00:21:39,166 �Tienes un sitio para una m�s? 288 00:21:39,327 --> 00:21:40,977 �Te sirve Perivale? 289 00:21:41,113 --> 00:21:42,862 Ten�a la esperanza de ir un poco m�s all�. 290 00:21:42,992 --> 00:21:44,968 �Cu�nto m�s? 291 00:21:45,106 --> 00:21:47,106 �Cu�nto m�s vas? 292 00:21:47,232 --> 00:21:49,085 Espera medio milisegundo. 293 00:21:49,208 --> 00:21:52,447 Excelente. S�. Mel puede mantenerte fuera de problemas, Glitz. 294 00:21:52,583 --> 00:21:54,626 Y eso significa no m�s tratos dudosos. 295 00:21:54,804 --> 00:21:56,619 Un bill�n de gracias, Doctor. 296 00:22:00,602 --> 00:22:02,381 Ace no tiene a d�nde ir. 297 00:22:02,519 --> 00:22:07,113 Tonter�as. Es un lugar id�lico, Perivale. Tiene verdes prados... herrero... y... 298 00:22:07,274 --> 00:22:10,240 Doctor, ella es del siglo XX. 299 00:22:10,495 --> 00:22:13,987 Vamos, Mel. Consigue tu d�gitos! 300 00:22:14,247 --> 00:22:15,683 Te enviar� una postal. 301 00:22:15,914 --> 00:22:16,958 Pero no tengo direcci�n. 302 00:22:17,196 --> 00:22:22,003 Lo pondr� en una botella, y lo echar� al espacio. Llegar� a tiempo. 303 00:22:25,415 --> 00:22:27,190 Ace, �d�nde crees que vas? 304 00:22:27,436 --> 00:22:28,386 Perivale. 305 00:22:28,561 --> 00:22:33,623 Ah, s�, pero �qu� ruta? La directa con Glitz o la ruta tur�stica? 306 00:22:33,872 --> 00:22:39,228 Bueno, �te apetece una vuelta r�pida a las doce Galaxias, y luego a Perivale para el te? 307 00:22:39,459 --> 00:22:40,431 �De as! 308 00:22:40,606 --> 00:22:42,326 Pero hay 3 reglas. 309 00:22:42,752 --> 00:22:44,195 Uno: estoy a cargo. 310 00:22:44,379 --> 00:22:45,618 Lo que quieras, profesor. 311 00:22:45,763 --> 00:22:48,178 Dos: no soy un profesor, soy el Doctor. 312 00:22:48,361 --> 00:22:49,435 Lo que t� quieras. 313 00:22:49,565 --> 00:22:54,468 Y la tercera... pensar� en la tercera antes de llegar a Perivale. 314 00:23:05,376 --> 00:23:06,595 Ah� est�s. 315 00:23:06,767 --> 00:23:09,648 Te he estado buscando por todas. Vamos. 315 00:23:15,767 --> 00:23:20,648 Sincro: wyxchari Traducido por: yog_sog 26025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.