All language subtitles for Doctor Who - S24E13 (147) - Dragonfire (2)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 Fuego de Drag�n (2 de 3) T�tulo alternativo: "Cero Absoluto", "El Tesoro de la Pir�mide", "La Pir�mide Espacial" Emitido el 30/11/1987 5 millones de espectadores 2 00:00:51,563 --> 00:00:54,573 Espera. �Est�s segura de que este es el camino correcto? 3 00:00:54,768 --> 00:00:56,844 Claro que estoy segura. �No conf�as en m�? 4 00:00:57,101 --> 00:00:59,734 No s�. Bueno... con el drag�n y todo eso... 5 00:00:59,910 --> 00:01:02,923 �El drag�n? �Eso es s�lo para asustar a los ni�os peque�os! 6 00:01:03,133 --> 00:01:06,410 Es como las brujas y los duendes. No existen. 7 00:01:51,504 --> 00:01:52,465 �Terrible! 8 00:01:52,662 --> 00:01:53,469 �Al suelo! 9 00:01:55,736 --> 00:01:58,773 - Eso no es un drag�n de verdad. Era un rayo l�ser. - �Cuidado! 10 00:02:02,304 --> 00:02:03,787 No funciona, Doctor. 11 00:02:04,067 --> 00:02:09,173 He localizado el Jard�n de Hielo, pero hay una clara ausencia de drag�n y tesoro. 12 00:02:09,585 --> 00:02:15,027 Glitz, simpatizo con tu decepci�n. Pero estoy a punto de caer en picado a mi muerte! 13 00:02:15,311 --> 00:02:18,514 Supongo que vas a querer que arriesgue mi cuello y vaya a ayudarte. 14 00:02:18,729 --> 00:02:19,639 �Glitz! 15 00:02:19,827 --> 00:02:22,911 Est� bien, est� bien. �No te me sulfures! 16 00:02:24,118 --> 00:02:25,355 �Glitz! 17 00:02:26,895 --> 00:02:33,158 Belazs, me asombras. Estas dos chicas debieron ser registradas cuando se las detuvo. 18 00:02:34,191 --> 00:02:37,683 Pareces estar aprovech�ndote de mis viejos sentimientos por ti. 19 00:02:38,142 --> 00:02:46,075 Te lo advierto... el pasado es una pizarra vac�a. Exijo lealtad absoluta, ahora y siempre. 20 00:02:46,291 --> 00:02:49,242 Y no perdono a los que traicionan. 21 00:02:50,376 --> 00:02:53,627 Las dos chiquillas deben ser detenidas antes de que lleguen a Glitz y al Doctor. 22 00:02:53,795 --> 00:02:55,865 Deben ser... erradicadas. 23 00:03:00,909 --> 00:03:05,882 Qu� puede ser m�s adecuado que enviar a alguna de la tripulaci�n de Glitz tras las chicas. 24 00:03:07,611 --> 00:03:11,006 �l traicion� a su tripulaci�n, ahora podr�n tener su venganza. 25 00:03:12,017 --> 00:03:15,664 Todos deber�amos tener nuestro momento de venganza. 26 00:04:16,076 --> 00:04:17,699 No sirve de nada, doctor. 27 00:04:18,317 --> 00:04:22,655 Incluso si encontramos el tesoro, nos llevar� m�s de 72 horas. 28 00:04:23,030 --> 00:04:26,650 Y Belazs dijo que si no devuelvo a Kane el dinero en 72horas... 29 00:04:26,851 --> 00:04:28,630 confiscar�n mi nave espacial. 30 00:04:28,984 --> 00:04:31,497 �Por qu� no le explicas el problema a �l? 31 00:04:31,649 --> 00:04:34,055 Matar�a a su madre para ser importante. 32 00:04:35,365 --> 00:04:38,492 Si fuera el de pompas f�nebres, los cad�veres tendr�an que tener los ojos bien abiertos. 33 00:04:38,921 --> 00:04:42,294 De hecho, si Kane supiese que vamos tras el tesoro del Drag�n,... 34 00:04:43,472 --> 00:04:46,655 su esperanza de vida no ser�a demasiado alta en este momento. 35 00:04:47,110 --> 00:04:49,039 Es un hombre fr�o, Doctor. �brelo... 36 00:04:49,040 --> 00:04:52,004 y no encontrar�s un coraz�n, s�lo un trozo de hielo. 37 00:04:52,302 --> 00:04:54,440 Este tipo parece que nunca tiene sentido del juego limpio. 38 00:04:54,610 --> 00:04:57,571 Exactamente. Y es por eso que he llegado a la conclusi�n... 39 00:04:57,734 --> 00:04:59,609 de que jugar por las reglas es de tontos. 40 00:05:00,165 --> 00:05:04,744 He decidido robar la Nosferatu. Ah� es donde entras t�, Doctor. 41 00:05:05,028 --> 00:05:10,206 Ahora, un momento, Glitz. Estoy llevando a cabo un proyecto de curiosidad cient�fica. 42 00:05:10,432 --> 00:05:14,233 Es decir, el drag�n, o lo que resulte ser, puede ser una especie sin descubrir. 43 00:05:14,435 --> 00:05:17,941 Mira, vamos a hacer un buen trato. T� me ayudas a traer la Nosferatu de vuelta... 44 00:05:18,485 --> 00:05:22,236 y yo te dar� el mapa del tesoro, para que t� y Mel pod�is ir a buscar a ese drag�n. 45 00:05:22,420 --> 00:05:24,259 �Puedo decir algo m�s justo que eso, puedo? 46 00:05:24,428 --> 00:05:27,874 Me has pillado, Glitz. Sin el mapa, nunca encontrar� la criatura. 47 00:05:28,093 --> 00:05:30,617 Eres un hombre de visi�n y l�gica, Doctor. 48 00:05:32,215 --> 00:05:36,094 Muy bien, entonces. �D�nde est� la Nosferatu atracada? 49 00:05:36,710 --> 00:05:38,909 En las bah�as de acoplamiento inferiores. 50 00:05:49,931 --> 00:05:55,731 Una obra de arte, amigo m�o. Arte incandescente. 51 00:05:57,195 --> 00:06:00,472 Casi podr�a creer que Xana vive otra vez. 52 00:06:00,846 --> 00:06:03,379 Una singular belleza, s�, pero es m�s que eso,... 53 00:06:05,188 --> 00:06:07,330 un genio criminal tambi�n. 54 00:06:07,929 --> 00:06:15,505 �Qu� desperdicio! Deber�a haber sido yo quien fuese asesinado al escapar al arresto, no t�. 55 00:06:18,642 --> 00:06:20,846 Est�s de broma. Yo no bajo ah�. 56 00:06:21,055 --> 00:06:24,475 Mira, ese es el paraguas del Doctor. Estamos en el buen camino. 57 00:06:24,642 --> 00:06:26,984 �Para qu� ten�a que venir por aqu�? Podr�a romperme el cuello. 58 00:06:27,473 --> 00:06:29,632 �C�mo vamos a bajar ah�? 59 00:06:29,918 --> 00:06:31,541 Colgando. 60 00:06:44,631 --> 00:06:48,777 S�lo hay un guardia. �Crees que puedes entretenerle mientras me subo a bordo? 61 00:06:48,973 --> 00:06:50,075 Lo intentar�. 62 00:06:50,942 --> 00:06:53,424 Venga, pues, vete. 63 00:07:00,826 --> 00:07:04,815 Disculpa... �cu�l es su actitud hacia la naturaleza de la existencia? 64 00:07:05,725 --> 00:07:09,343 Por ejemplo, �tienes fuertes opiniones teol�gicas? 65 00:07:09,898 --> 00:07:11,785 Creo que hay gente m�s educada... 66 00:07:11,786 --> 00:07:15,810 respecto a convicciones m�ticas que fundamentalmente animistas. 67 00:07:16,097 --> 00:07:18,525 Ya veo... Un concepto muy interesante... 68 00:07:18,785 --> 00:07:22,572 Personalmente, me parece que la mayor�a de las experiencias bordean lo existencial. 69 00:07:23,077 --> 00:07:27,337 Ah. Pero, �c�mo concilias eso con la creencia cr�tica y emp�rica de que... 70 00:07:27,615 --> 00:07:30,022 la experiencia est� en la ra�z de todos los fen�menos? 71 00:07:30,279 --> 00:07:33,222 Creo que lo encontrar�s un concepto que puede ser filos�ficamente v�lido,... 72 00:07:33,475 --> 00:07:35,993 aunque teol�gicamente sin sentido. 73 00:07:36,532 --> 00:07:39,733 As� que est�s diciendo que antes de que Plat�n existiese,... 74 00:07:39,926 --> 00:07:41,746 �alguien ten�a que tener la idea de Plat�n? 75 00:07:42,067 --> 00:07:46,999 No tienes ni idea del alivio que es para m� tener tan estimulante debate filos�fico. 76 00:07:47,396 --> 00:07:50,393 Hay tan pocos intelectuales estos d�as. 77 00:07:51,203 --> 00:07:54,354 Dime, �cu�l es tu punto de vista sobre la afirmaci�n de que el espesor semi�tico... 78 00:07:54,531 --> 00:08:00,415 de un texto existente var�a seg�n la redundancia de los c�digos de desempe�o auxiliares? 79 00:08:01,712 --> 00:08:02,944 S�. 80 00:08:23,612 --> 00:08:25,042 Ay, mi barco. 81 00:08:25,778 --> 00:08:28,369 Pronto estaremos a a�os luz de este lugar. 82 00:08:29,638 --> 00:08:32,608 Yo no tocar�a los controles, si fuera t�. 83 00:08:38,128 --> 00:08:41,975 !Terrible! �Y ese agua de cloaca dijo que era demasiado peligroso para las chicas! 84 00:08:42,915 --> 00:08:45,343 Esta nave es m�a. 85 00:08:45,551 --> 00:08:48,355 Espera, las 72 horas todav�a no han acabado. Dijiste... 86 00:08:48,531 --> 00:08:51,136 que si pod�a hacerme con los grotzits, podr�a recuperar la Nosferatu. 87 00:08:51,297 --> 00:08:55,010 En ese caso, s�lo tengo que asegurarme de que no logras encontrar el dinero a tiempo. 88 00:08:55,202 --> 00:08:57,179 Voy a tener que estar muy seguro. 89 00:08:57,356 --> 00:08:59,389 Hola. No interrumpo nada, �verdad? 90 00:08:59,541 --> 00:09:00,871 �Qu� est�s haciendo aqu�? 91 00:09:01,073 --> 00:09:02,393 Una pregunta muy dif�cil. 92 00:09:02,505 --> 00:09:05,181 �Por qu� todos por aqu� est�n tan preocupados por la metaf�sica? 93 00:09:05,306 --> 00:09:07,211 Creo que nos va a matar, Doctor. 94 00:09:07,321 --> 00:09:08,744 Ah, un existencialista... 95 00:09:08,860 --> 00:09:10,342 �Silencio! 96 00:09:10,515 --> 00:09:13,531 S�lo uno de nosotros podr� salir de Iceworld en la Nosferatu. 97 00:09:13,662 --> 00:09:16,919 Y de una forma u otra, ser� yo. 98 00:09:17,041 --> 00:09:18,676 �Qu� pasa con el jefe, se�or Kane? 99 00:09:18,789 --> 00:09:20,987 �Sabe acerca de esta peque�a empresa? 100 00:09:21,120 --> 00:09:23,265 Kane no es mi due�o. 101 00:09:23,378 --> 00:09:24,903 Oh, creo que s�. 102 00:09:24,997 --> 00:09:27,919 Creo que te compr�, igual que compra todo en Iceworld. 103 00:09:28,036 --> 00:09:29,315 �Qu� sabes al respecto? 104 00:09:29,414 --> 00:09:30,792 Creo que te compr� hace mucho tiempo. 105 00:09:30,793 --> 00:09:33,549 Pag� 17 coronas por cada uno de la tripulaci�n de Glitz. 106 00:09:33,667 --> 00:09:35,074 �Cu�nto pag� por ti? 107 00:09:35,181 --> 00:09:37,066 �Vali� la pena? �Le vale la pena? 108 00:09:37,189 --> 00:09:41,981 Por eso me vend� a m� mismo, la marca de Kane. Me cort� la mano para lograrlo. 109 00:09:44,150 --> 00:09:47,131 Adelante, pues. !M�tame! 110 00:09:47,592 --> 00:09:50,445 Vamos, Doctor. Tenemos la Nosferatu. Salgamos de aqu�. 111 00:09:50,622 --> 00:09:52,523 No, Glitz. No puede ir robando lo que quieres,... 112 00:09:52,620 --> 00:09:56,100 como ese Stradivarius y el maestro alem�n. Paga a Kane su deuda... 113 00:09:56,241 --> 00:09:59,159 aunque cueste 1000 coronas. Incluso 10 mil. Paga la deuda. 114 00:09:59,497 --> 00:10:07,609 En cuanto a ti, tu deuda con Kane no creo que alguna vez puedas pagarla... jam�s. 115 00:10:10,440 --> 00:10:13,620 Toda la eternidad ha contenido su aliento durante este momento. 116 00:10:15,986 --> 00:10:17,718 Pero nadie debe ver a su trabajo. 117 00:10:19,644 --> 00:10:23,316 Existe, eso es suficiente. 118 00:10:24,349 --> 00:10:27,163 No se puede permitir que nadie mire tu trabajo y viva. 119 00:10:29,562 --> 00:10:33,636 M�ralo y muere. 120 00:10:44,962 --> 00:10:46,103 �Qu� te pasa? 121 00:10:46,607 --> 00:10:47,732 Calla. �Escuchaste eso? 122 00:10:47,978 --> 00:10:48,840 �O�r el qu�? 123 00:10:48,984 --> 00:10:50,037 Estoy segura de que he o�do algo. 124 00:10:50,158 --> 00:10:50,994 �Qu� clase de algo? 125 00:10:51,097 --> 00:10:52,611 No s�. �Ves algo? 126 00:10:53,661 --> 00:10:54,332 �Cuidado! 127 00:10:54,475 --> 00:10:55,246 �Corre! 128 00:11:08,310 --> 00:11:09,832 Creo que es recto. 129 00:11:11,726 --> 00:11:13,764 O eso, o no lo hacemos. 130 00:11:46,114 --> 00:11:48,401 Bueno, ahora que hemos encontrado el fuego del drag�n,... 131 00:11:48,601 --> 00:11:51,804 �qu� sigue en la lista de atracciones tur�sticas, Doctor? 132 00:11:51,927 --> 00:11:55,206 Ah, no estoy absolutamente seguro que �ste haya terminado... 133 00:11:58,818 --> 00:12:03,141 Debe generar una temperatura superior a los 1500�C. 134 00:12:16,161 --> 00:12:17,874 Bien, t�pate las orejas. 135 00:12:20,128 --> 00:12:21,265 �De as! 136 00:12:21,520 --> 00:12:22,960 S�, buen trabajo. Lanza la otra. 137 00:12:25,811 --> 00:12:27,397 Si, a por ellos, tigre. 138 00:12:28,016 --> 00:12:29,757 Eso fue bien brillante. 139 00:12:31,042 --> 00:12:32,461 No estamos bien, todav�a. 140 00:12:33,090 --> 00:12:34,361 No lo puedo creer. 141 00:12:34,599 --> 00:12:36,670 No despu�s de dos latas de nitro. Nada sobrevive a eso. 142 00:12:37,289 --> 00:12:38,454 �Vamos, Mel, mu�vete! 143 00:12:46,109 --> 00:12:50,663 �Vamos! Vamos, despierta. 144 00:13:30,705 --> 00:13:31,784 �Qu� pas�? 145 00:13:32,753 --> 00:13:35,804 Est� bien, rosquilla. Se ha ido. 146 00:13:41,695 --> 00:13:42,557 Vuelve, Doctor. 147 00:13:43,129 --> 00:13:44,071 �No, Glitz, no! 148 00:13:46,281 --> 00:13:47,136 �Por qu�? 149 00:13:47,456 --> 00:13:48,868 No tenemos derecho a matarlo. 150 00:13:54,087 --> 00:13:55,619 �Por qu� no nos mata �l? 151 00:13:56,192 --> 00:13:58,050 Tal vez ser� mejor pregunt�rselo. 152 00:14:00,348 --> 00:14:02,366 �No puedes dormir, Belazs? 153 00:14:04,240 --> 00:14:06,475 �Qu� edad crees que tengo, Kracauer? 154 00:14:08,369 --> 00:14:10,357 33... 34... 155 00:14:10,811 --> 00:14:13,642 �Y qu� edad crees que ten�a cuando acept� unirme por primera vez a Kane? 156 00:14:15,043 --> 00:14:18,818 16. Fue hace mucho tiempo. 157 00:14:20,082 --> 00:14:21,415 �Ves esto? 158 00:14:21,625 --> 00:14:22,986 S�, la marca del soberano. 159 00:14:23,167 --> 00:14:26,055 Habr�as pensado que empieza a desaparecer despu�s de 20 a�os. 160 00:14:26,269 --> 00:14:29,912 Nos vendimos a nosotros mismos. Sab�amos qu� est�bamos haciendo. Ten�amos opciones. 161 00:14:30,128 --> 00:14:31,569 �Yo ten�a 16 a�os! 162 00:14:31,748 --> 00:14:33,896 Incluso a los 16 a�os, tuvimos elecci�n. 163 00:14:34,042 --> 00:14:36,994 �l nos matar�. Encontrar� a alguien m�s joven que... 164 00:14:36,995 --> 00:14:40,477 nosotros, y nos matar� a menos que lo matemos primero. 165 00:14:42,427 --> 00:14:44,097 �C�mo pretendes hacer eso? 166 00:14:44,292 --> 00:14:48,955 Con calor. Incluso Iceworld es demasiado caliente para �l. 167 00:14:49,167 --> 00:14:54,328 He visto el interior de la zona restringida. Ah� es donde �l mantiene su unidad de refrigeraci�n. 168 00:14:55,005 --> 00:14:59,254 �l tiene que volver all� cada vez que su temperatura corporal se eleva demasiado. 169 00:14:59,898 --> 00:15:00,775 �Quieres caf�? 170 00:15:01,060 --> 00:15:02,179 Oh, gracias. 171 00:15:03,528 --> 00:15:06,160 �Sabes qu� trabajo hice cuando me echaron de la escuela? 172 00:15:06,709 --> 00:15:07,460 No. 173 00:15:07,795 --> 00:15:14,143 He trabajado como camarera en un caf� de comida r�pida. D�a tras d�a, la misma rutina aburrida. 174 00:15:14,733 --> 00:15:21,486 La misma vida aburrida. Todo fue mal. No sent�a que estuviese haciendo nada en absoluto. 175 00:15:22,502 --> 00:15:26,648 Me sent� como si hubiera ca�do de otro planeta y aterrizado en el extra�o cuerpo de esta chica,... 176 00:15:27,420 --> 00:15:31,097 pero no era yo en absoluto. Estaba destinado a estar en otro lugar. 177 00:15:32,253 --> 00:15:33,855 Cada noche, volv�a caminando a casa... 178 00:15:34,443 --> 00:15:37,382 y miraba las estrellas trav�s de los huecos en las nubes. 179 00:15:37,935 --> 00:15:40,863 Y trataba de imaginar de d�nde ven�a yo exactamente. 180 00:15:41,798 --> 00:15:44,354 So�� que un d�a todo saldr�a bien. 181 00:15:44,813 --> 00:15:49,093 Un d�a, algo vendr�a a llevarme de regreso a casa. De vuelta a mi verdadero hogar. 182 00:15:51,197 --> 00:15:54,189 Entonces, algo pas�... y acab� aqu�. 183 00:15:55,497 --> 00:15:57,577 Termin� trabajando como camarera de nuevo. 184 00:15:59,083 --> 00:16:04,513 S�lo que esta vez, no pod�a so�ar con ir a ninguna otra parte. No hab�a otro sitio donde ir. 185 00:16:09,675 --> 00:16:16,275 Un d�a, cuando volvamos a casa, erigir� estatuas colosales en tu honor. 186 00:16:19,954 --> 00:16:25,923 Temperatura ambiente actual: -10�C. Temperatura de destino: -193�C. 187 00:16:26,297 --> 00:16:27,968 Temperatura bajando... 188 00:16:33,753 --> 00:16:35,699 Hay algo que nunca he contado a nadie. 189 00:16:36,847 --> 00:16:39,107 �Me prometes no re�rte no dec�rselo a nadie? 190 00:16:39,418 --> 00:16:40,483 Por supuesto. 191 00:16:40,766 --> 00:16:46,826 Es mi nombre ... en realidad no es Ace. Mi verdadero nombre es Dorothy. 192 00:16:48,009 --> 00:16:50,805 As� es como supe que no pod�an ser mi verdadero pap� y mam�. 193 00:16:51,499 --> 00:16:54,479 Mi verdadera mam� y pap� nunca me habr�an puesto un nombre de tan mal gusto como Dorothy. 194 00:16:55,392 --> 00:16:57,196 Vamos. 195 00:16:58,581 --> 00:17:05,300 -150�C... -160�C... -170�C... 196 00:17:07,936 --> 00:17:11,659 Temperatura en aumento... -160�C... 197 00:17:15,259 --> 00:17:16,749 - �All� abajo? - Supongo que s�. 198 00:17:17,737 --> 00:17:19,255 Ah, Mel, has tra�do mi paraguas. 199 00:17:19,456 --> 00:17:21,177 - �Doctor! - �Profesor! 200 00:17:21,318 --> 00:17:22,748 - Agua de cloaca. - �Qu� es eso? 201 00:17:22,951 --> 00:17:25,026 No ri��is ahora. 202 00:17:25,209 --> 00:17:28,098 No hay lugar para la animosidad en una empresa cient�fica seria. 203 00:17:28,293 --> 00:17:29,435 �Quieres decir el drag�n? 204 00:17:29,554 --> 00:17:32,319 No parece ser un drag�n, m�s bien un vertebrado semi-org�nico... 205 00:17:32,443 --> 00:17:34,189 con una corteza cerebral muy desarrollada. 206 00:17:34,306 --> 00:17:36,305 Y tiene rayos l�ser en los ojos. Trat� de matarnos. 207 00:17:36,414 --> 00:17:38,665 �De veras? Hmm, me pregunto qu� hiciste para molestarlo. 208 00:17:38,766 --> 00:17:40,822 Simplemente vino a nosotras, profesor. Sin avisos. 209 00:17:41,116 --> 00:17:43,024 �De verdad? Bueno, vamos a ver lo que este vertebrado... 210 00:17:43,025 --> 00:17:45,749 con l�ser en los ojos tiene que decir por s� mismo. 211 00:17:46,410 --> 00:17:49,331 Hola, �De d�nde habr�s surgido, entonces? 212 00:17:49,456 --> 00:17:50,763 Lo ha enviado Kane, Doctor. 213 00:17:50,871 --> 00:17:52,892 Tiene cientos congelados de ellos en su congelador. 214 00:17:53,091 --> 00:17:54,008 Criogenia, �eh? 215 00:17:54,128 --> 00:17:57,775 Espera. Reconocer�a esa expresi�n rebelde en cualquier parte. 216 00:17:57,924 --> 00:17:59,071 Amigos tuyos, �verdad? 217 00:17:59,179 --> 00:18:00,239 Pudovkin, hijo m�o,... 218 00:18:00,337 --> 00:18:02,787 no tienes idea de cu�nto me alegra verte de nuevo. 219 00:18:02,933 --> 00:18:05,656 No va bien, Glitz. Ace dice que �l ha sido congelado criog�nicamente. 220 00:18:05,822 --> 00:18:08,298 �Qu� pasa con el momento en que capturamos un carguero espacial... 221 00:18:08,401 --> 00:18:10,390 cargado con todo ese alcohol de fruta natural. 222 00:18:10,493 --> 00:18:13,126 Llegamos bien hidratados esa noche, �verdad? 223 00:18:13,225 --> 00:18:15,996 Es in�til. La criog�nesis profunda congela las v�as nerviosas. 224 00:18:16,131 --> 00:18:20,282 Oh, vamos, hijo m�o, una broma es una broma. Soy yo, Sabalom Glitz. 225 00:18:20,434 --> 00:18:23,641 Es completamente imposible para ellos recordar nada antes de la criog�nesis. 226 00:18:24,295 --> 00:18:26,208 Yo recuerdo. 227 00:18:26,394 --> 00:18:28,791 Salvo casos de ira y odio abrumadores. 228 00:18:28,909 --> 00:18:31,861 Recuerdo que siempre te quedabas lo mejor de los botines. 229 00:18:32,053 --> 00:18:33,132 No lo recuerdo. 230 00:18:33,255 --> 00:18:39,582 Recuerdo. Recuerdo c�mo nos vendiste a Kane para que nos congelase como mercenarios. 231 00:18:39,754 --> 00:18:40,726 Oh, venga, hijo m�o, no saques conclusiones. 232 00:18:40,871 --> 00:18:43,319 Pens� que era amigo tuyo. 233 00:18:43,524 --> 00:18:44,954 Bueno, m�s que conocidos, en realidad. 234 00:18:58,756 --> 00:19:01,813 No es nuestra intenci�n hacerte da�o. �Entiendes? 235 00:19:04,100 --> 00:19:05,364 Es amistoso. 236 00:19:13,291 --> 00:19:14,874 Quiere que vayamos con �l, profesor. 237 00:19:15,071 --> 00:19:19,654 Bueno, vamos a ver lo que nuestros nuevos amigos nos quieren mostrar, entonces. 238 00:19:22,174 --> 00:19:26,496 Advertencia. Umbral de descongelaci�n cruzado. Temperatura en aumento. 239 00:19:26,897 --> 00:19:34,187 1�C... 2�C... 3�C... 4�C... 240 00:19:35,166 --> 00:19:36,190 �Qu� est� sucediendo? 241 00:19:37,008 --> 00:19:39,372 No puedo respirar... demasiado calor... 242 00:19:42,505 --> 00:19:44,699 Kracauer... �qu� pasa? 243 00:19:47,963 --> 00:19:52,829 No... mi estatua no! No! 244 00:19:54,644 --> 00:19:57,646 �Qui�n ha profanado el monumento? 245 00:20:00,097 --> 00:20:01,233 �Qui�n? 246 00:20:05,930 --> 00:20:07,562 Belazs. 247 00:20:10,377 --> 00:20:13,683 Temperatura de destino -193�C. 248 00:20:13,684 --> 00:20:19,939 Temperatura cayendo a 0�C, -10�C, -20�C... 249 00:20:21,007 --> 00:20:23,083 Esto es hermoso, Doctor. 250 00:20:23,945 --> 00:20:27,865 Aqu�, puedo o�r el canto. �De d�nde viene, profesor? 251 00:20:28,153 --> 00:20:29,931 Creo que nos quiere ver. 252 00:20:32,291 --> 00:20:33,681 �Qu� est� haciendo, profesor? 253 00:20:33,923 --> 00:20:35,531 As� que eso es de lo que va todo esto. 254 00:20:35,532 --> 00:20:37,984 Es un reproductor de im�genes polidimensionales de exploraci�n. 255 00:20:38,192 --> 00:20:41,343 Y apuesto a que la criatura la usa como fuente de energ�a. 256 00:20:42,255 --> 00:20:47,683 Archivos planetarios. Historia criminal, segmento 93-12-03. 257 00:20:48,568 --> 00:20:53,169 Dos de los ejemplos m�s perversos de la mentalidad criminal han sido los l�deres... 258 00:20:53,314 --> 00:20:56,525 de la conocida banda de Kane-Xana. 259 00:20:57,020 --> 00:21:02,045 Hasta su desaparici�n, esta banda llev� a cabo violencia y extorsi�n sistem�tica... 260 00:21:02,220 --> 00:21:04,218 sin igual en su brutalidad. 261 00:21:04,941 --> 00:21:07,266 Teniendo en cuenta el mal absoluto de sus cr�menes,... 262 00:21:07,567 --> 00:21:12,927 Kane fue desterrado del planeta Proamon y nunca se le permiti� regresar a casa. 263 00:21:14,003 --> 00:21:17,154 Ser� desterrado al planeta est�ril de Svartos,... 264 00:21:17,600 --> 00:21:21,751 que tiene un permanentemente congelado lado oscuro en el que podr� sobrevivir. 265 00:21:23,995 --> 00:21:27,398 Ah, mi querido Belazs. 266 00:21:28,106 --> 00:21:32,783 �Sabes?, he estado pensando... he estado pensando en tu solicitud para irte. 267 00:21:33,929 --> 00:21:37,520 Has estado conmigo desde hace tanto. Te tengo mucho cari�o,... 268 00:21:37,746 --> 00:21:43,748 pero he estado pensando muy cuidadosamente y decid� que puedes dejarme. 269 00:21:45,047 --> 00:21:46,564 Dejarte? 270 00:21:46,810 --> 00:21:48,258 Cuando quieras. 271 00:21:48,566 --> 00:21:50,865 Vete en fortuna y felicidad. 272 00:21:55,354 --> 00:22:00,380 Traidor. He estado planeando mi venganza durante 3000 a�os! 273 00:22:00,875 --> 00:22:04,367 �C�mo puedes interponerte en mi camino ahora que estoy tan cerca? 274 00:22:05,398 --> 00:22:07,874 La socia de Kane, la mujer Xana,... 275 00:22:08,079 --> 00:22:11,546 se suicid� durante el sitio del cuartel de la banda,... 276 00:22:11,762 --> 00:22:14,856 para evitar ser arrestada y juzgada por sus cr�menes. 277 00:22:17,113 --> 00:22:18,190 Fascinante. 278 00:22:18,653 --> 00:22:22,043 Eso explica lo de Kane. Pero, �de d�nde viene la criatura? 279 00:22:22,254 --> 00:22:24,511 �Y el tesoro fabuloso? �Es esto? 280 00:22:24,755 --> 00:22:29,246 No, no. Debemos estar muy por debajo de Iceworld, pero Kane podr�a encontrar esto f�cilmente. 281 00:22:29,471 --> 00:22:34,164 No, el tesoro debe estar en alguna otra parte. En alg�n lugar m�s all� del alcance de Kane. 282 00:22:34,946 --> 00:22:36,465 �Qu� teme m�s? 283 00:22:36,643 --> 00:22:38,135 El calor. Lo mata. 284 00:22:38,247 --> 00:22:42,148 Precisamente. Entonces, �qu� mejor manera de proteger el tesoro real... 285 00:22:42,397 --> 00:22:45,616 que dejar un drag�n escupe fuegos para vigilarlo? 286 00:22:46,795 --> 00:22:50,637 �Qu� mejor protecci�n si el drag�n es el tesoro? 287 00:22:51,273 --> 00:22:52,782 �La criatura, el tesoro? 288 00:22:52,936 --> 00:22:57,227 �Estoy en lo cierto? �Es todo lo que buscas, el tesoro? 289 00:23:08,494 --> 00:23:09,946 Vale la pena una fortuna. 290 00:23:10,110 --> 00:23:12,702 Mira m�s all� del oro y las gemas, Glitz. 291 00:23:12,993 --> 00:23:16,496 Mira el fuego en su interior. Una fuente de energ�a �ptica intensa. 292 00:23:16,758 --> 00:23:22,515 M�ralo a trav�s de los ojos de Kane. M�ralo como una mente malvada lo har�a. 293 00:23:22,757 --> 00:23:30,324 �Por fin, despu�s de 3000 a�os, el Fuego del Drag�n ser� m�o! 293 00:23:35,757 --> 00:23:40,324 Sincro: wyxchari Traducido por: yog_sog 26075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.