All language subtitles for Doctor Who - S24E09 (146) - Delta and the Bannermen (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 Delta y los Bannermen (1 de 3) T�tulo alternativo: "El Vuelo del Chimeron" Emitido el 02/11/1987 5,3 millones de espectadores 1 00:00:10,302 --> 00:00:20,002 Primer serial planificado como tres episodios. El personaje de Ray fue creado como nuevo acompa�ante del Doctor, pero por diversos motivos la idea no fructific�. 1 00:01:04,527 --> 00:01:08,122 �Sin prisioneros! Matadlos a todos! 2 00:01:28,727 --> 00:01:30,683 - �Tienes fuerzas para correr? - Correr, �d�nde? 3 00:01:30,767 --> 00:01:32,678 Han bombardeado todas las naves que tenemos. 4 00:01:32,767 --> 00:01:35,406 Entonces vamos a tener que coger uno de las suyas. 5 00:01:37,847 --> 00:01:39,200 �Ahora! 6 00:01:50,327 --> 00:01:52,124 Cerrar� la escotilla. 7 00:01:59,887 --> 00:02:02,924 Eres la �ltima superviviente. 8 00:02:03,967 --> 00:02:05,605 Pero no por mucho tiempo. 9 00:02:09,287 --> 00:02:14,561 - Me has salvado la vida, Chima. Lo siento. - Vete. 10 00:02:15,927 --> 00:02:17,645 Lleva esto contigo. 11 00:02:30,967 --> 00:02:35,518 Puerto de peaje G-715. Por favor, tengan listos sus cr�ditos. 12 00:02:36,447 --> 00:02:38,915 N�mero de puerto del G-715. 13 00:02:39,327 --> 00:02:41,841 N�mero de puerto del G-7 15. 14 00:02:42,447 --> 00:02:45,803 Mel, no me gusta nada el aspecto de esto. 15 00:02:46,127 --> 00:02:48,846 A m� tampoco. Es espeluznante. 16 00:02:49,207 --> 00:02:51,767 Prep�rate para correr de nuevo a la TARDIS a la primera se�al de problemas. 17 00:02:51,847 --> 00:02:52,962 OK. 18 00:03:00,567 --> 00:03:02,205 Alto. 19 00:03:02,527 --> 00:03:03,926 �Qui�n es? Mu�strate. 20 00:03:08,647 --> 00:03:10,683 �Sorpresa, sorpresa! 21 00:03:10,767 --> 00:03:14,919 Bienvenidos, amigos. Un millar de bienvenidas. 22 00:03:15,007 --> 00:03:16,759 Es una manera divertida de dar la bienvenida a tus amigos. 23 00:03:16,847 --> 00:03:19,077 Cre�amos que hab�ais sido atacados por piratas espaciales. 24 00:03:19,167 --> 00:03:21,920 - Sobre esta tasa de peaje... - �Tarifa de peaje? 25 00:03:22,007 --> 00:03:24,965 Esta noche es tu noche de suerte. 26 00:03:25,367 --> 00:03:28,086 - Eres nuestro cliente 10 mil millones. - 10 mil... - M�s uno. 27 00:03:30,567 --> 00:03:32,717 �Quieres decir que 10 millones de personas han venido aqu�? 28 00:03:32,807 --> 00:03:34,843 - Exactamente. - Enhorabuena. 29 00:03:35,127 --> 00:03:38,244 - Ahora, sobre esta tasa de peaje... - Pero... �pero has ganado! 30 00:03:38,327 --> 00:03:40,238 El gran premio. 31 00:03:40,327 --> 00:03:42,921 Pero, �qu� es? Nunca he ganado nada antes. 32 00:03:43,007 --> 00:03:46,556 Espera. Has ganado un fabuloso tour por los 50s. 33 00:03:46,647 --> 00:03:50,003 Una semana, una semana entera, en Disneyland, el planeta Tierra. 34 00:03:50,087 --> 00:03:54,683 Y esta vez, vamos a volver a 1959. 35 00:03:54,767 --> 00:03:57,804 - Los a�os del rock and roll. - �Oh, eso es fant�stico! 36 00:03:57,887 --> 00:04:10,401 - Oh, vamos, Doctor. Por favor, �di que s�! 37 00:04:22,287 --> 00:04:25,677 Hola. �Me pones con la Casa Blanca, Washington, D. C.? 38 00:04:25,767 --> 00:04:28,156 Llamada de prioridad, c�digo 11. 39 00:04:35,927 --> 00:04:40,318 Hola, aqu� el Agente P Jerome Weismuller hablando desde Gales, Inglaterra. 40 00:04:41,607 --> 00:04:42,881 S�, se�or. 41 00:04:44,527 --> 00:04:45,801 S�, se�or. 42 00:04:46,447 --> 00:04:49,405 Oh, oh, s�, se�or. Lo haremos bien, se�or. 43 00:04:51,127 --> 00:04:52,242 �Y bien? 44 00:04:53,087 --> 00:04:55,521 Era la mano derecha del Presidente. �Wow! 45 00:04:55,607 --> 00:04:59,122 Vamos, Weismuller, el pastel. �Por qu� la alerta roja? 46 00:05:00,247 --> 00:05:02,442 Dice que Cabo Ca�averal ha disparado un cohete espacial... 47 00:05:02,527 --> 00:05:04,085 con un sat�lite artificial. 48 00:05:04,167 --> 00:05:06,601 Esto es historia en directo, Weismuller. 49 00:05:06,687 --> 00:05:08,279 �Qu� se supone que debemos hacer al respecto? 50 00:05:08,367 --> 00:05:10,437 Vigilancia, Hawk, vigilancia. 51 00:05:10,527 --> 00:05:14,486 Hemos sido seleccionados. Es nuestro trabajo buscar esa cosa. 52 00:05:24,327 --> 00:05:27,080 �Vamos a tener todo un crucero espacial para nosotros solos? 53 00:05:27,167 --> 00:05:29,920 Oh, no. Vas en una gira programada... 54 00:05:30,007 --> 00:05:32,475 con el Club Navarinos 1950. 55 00:05:32,727 --> 00:05:34,877 �Navarinos de las tribus de Navarro? 56 00:05:34,967 --> 00:05:37,401 �Bajitos, arrugados, de color p�rpura? 57 00:05:37,727 --> 00:05:39,718 �No van a ser un poco cantosos en la Tierra? 58 00:05:39,807 --> 00:05:41,445 Oh, no lo creo. 59 00:05:41,527 --> 00:05:44,837 No ahora. Han pasado por un arco de transformaci�n. 60 00:06:00,127 --> 00:06:03,244 - �Qui�n es? - Oh, es Murray, el piloto. 61 00:06:04,247 --> 00:06:07,762 Oh, esto va a ser muy interesante. 62 00:06:07,847 --> 00:06:09,166 �Qu� es? 63 00:06:09,247 --> 00:06:13,445 Viajes Nostalgia, la m�s notoria agencia de viajes en las 5 galaxias. 64 00:06:13,527 --> 00:06:16,041 Era un crucero de Viajes Nostalgia el que se atasc�... 65 00:06:16,127 --> 00:06:18,118 con los comedores de vidrio de Tharl. 66 00:06:18,207 --> 00:06:19,925 Oh, querido. 67 00:06:20,367 --> 00:06:24,485 S�, bueno, pudieron haber tenido uno o dos peque�os problemas en el pasado,... 68 00:06:24,567 --> 00:06:26,159 pero eso est� ya todo arreglado. 69 00:06:26,247 --> 00:06:29,956 Pero el folleto muestra un crucero espacial, no un viejo autob�s. 70 00:06:30,607 --> 00:06:34,486 �Viejo autob�s? Esta es una conversi�n muy cara. 71 00:06:34,887 --> 00:06:38,038 El chasis y el motor son de una Hellstrom 2, 72 00:06:38,127 --> 00:06:40,687 lo �ltimo en cruceros espaciales. 73 00:06:40,767 --> 00:06:44,840 La antigua carrocer�a, bueno, eso es s�lo para complacer a los turistas. 74 00:06:44,927 --> 00:06:46,963 No somos tontos, �sabes? 75 00:06:47,807 --> 00:06:50,719 He pasado por esa cosa un cientos de veces y todav�a no me gusta. 76 00:06:50,807 --> 00:06:52,445 Oh, bienvenidos a bordo. Soy Murray. 77 00:06:52,527 --> 00:06:54,404 Soy Mel, y este es el doctor. 78 00:06:54,487 --> 00:06:57,320 Genial. Conociendo a Viajes Nostalgia, es posible que necesitemos un m�dico. 79 00:06:57,407 --> 00:06:59,238 Vamos, amigos, �todos a bordo! 80 00:06:59,367 --> 00:07:01,927 Mel, vete por delante en el autob�s. Os seguir� en la TARDIS. 81 00:07:02,007 --> 00:07:03,201 Gracias. 82 00:07:03,607 --> 00:07:05,882 Oh, �no crees que el viejo autob�s lo logre, Doctor? 83 00:07:05,967 --> 00:07:09,926 Por debajo de esta c�scara aerodin�mica hay un motor Hellstrom Fireball. 84 00:07:10,367 --> 00:07:12,005 No hay nada m�s fino. 85 00:07:13,487 --> 00:07:16,240 Seguidme, amigos. Todos a bordo. P�senlo bien. 86 00:07:16,327 --> 00:07:26,966 Recuerden su tiempo, 1959. 87 00:07:28,567 --> 00:07:32,799 No puedes escapar de m�. Dondequiera que vayas, te localizar�. 88 00:07:32,887 --> 00:07:35,162 Mi gente sobreviva, Gavrok. 89 00:07:35,607 --> 00:07:37,245 Eres la �ltima. 90 00:07:37,847 --> 00:07:41,044 Vuelve atr�s. No hay ning�n sitio donde puedas esconderte. 91 00:07:44,407 --> 00:07:48,002 De alg�n modo, ha apagado el dispositivo de seguimiento. B�squeda visual. 92 00:07:51,287 --> 00:07:52,879 Copia de vector. 93 00:08:02,807 --> 00:08:04,365 Nos estamos pasando, tonto. 94 00:08:04,447 --> 00:08:05,846 Entr� en el peaje espacial. 95 00:08:05,927 --> 00:08:09,761 Atenci�n, embarcaciones entrantes. Se acercan... 95 00:08:24,127 --> 00:08:34,761 - Por favor, qu�dense en sus asientos y nada de bailar en el pasillo. �Todos bien? - �S�! - Muy bien. �1959, all� vamos! 97 00:08:37,047 --> 00:08:40,641 Bill Holiday - Rock Around the Clock - 1952. 98 00:08:41,527 --> 00:08:44,676 - As� est� mejor? No escuchas nada todav�a? - No, no... nada. 98 00:08:45,527 --> 00:08:50,676 Todo lo que entiendo es algo llamado Housewives' Choice. No soporto el rock'n'roll. 99 00:08:51,527 --> 00:08:55,676 - No hay se�al del sat�lite? - No. Venga, baja. Int�ntalo t�. 99 00:08:57,527 --> 00:08:55,676 Te lo digo, no sirve de nada, Hawk. Esa cosa puede estar en cualquier parte 100 00:09:08,527 --> 00:09:10,676 Venga, vamos, todo el mundo a cantar. 100 00:09:25,527 --> 00:09:31,676 - Siempre llevas a los de los 50's? - Aj�. Me encanta este tipo de cosas. La m�sica, los peinados, los trajes con campana... 100 00:09:38,527 --> 00:09:39,676 �De d�nde eres? 101 00:09:39,767 --> 00:09:42,600 T� no eres una llegada tard�a por parte de Navarino, �verdad? 102 00:09:42,687 --> 00:09:44,917 No. Soy una Chimeron. 103 00:09:53,647 --> 00:09:57,322 Olv�dalo, Weismuller, sin esas coordenadas, disparamos en la oscuridad. 104 00:09:57,407 --> 00:09:59,238 No voy a hacer la llamada, y eso es todo. 105 00:09:59,327 --> 00:10:01,238 El jefe dijo que est�bamos para compartirlo todo. 106 00:10:01,327 --> 00:10:03,158 Eso incluye la responsabilidad, �sabes? 107 00:10:03,247 --> 00:10:04,646 D�jame decirte algo. 108 00:10:04,727 --> 00:10:08,356 Si creyesen que la �bamos a liar, nos llamar�an cada 5 minutos. 109 00:10:08,447 --> 00:10:10,324 Ahora sigue y haz esa llamada. 110 00:10:14,167 --> 00:10:16,556 Hola, Agente Weismuller al habla. 111 00:10:17,487 --> 00:10:19,796 Oh, no, se�or. No, no, nada todav�a. 112 00:10:21,527 --> 00:10:23,438 Oh, vaya, eso est� muy mal. 113 00:10:24,087 --> 00:10:25,122 Oh. 114 00:10:25,527 --> 00:10:27,165 Oh, oh, s�, se�or. 115 00:10:27,767 --> 00:10:30,156 S�, haremos todo lo posible, se�or. 116 00:10:30,447 --> 00:10:31,766 Gracias. 117 00:10:32,127 --> 00:10:33,446 �Qu� pasa? 118 00:10:34,447 --> 00:10:35,721 Malas noticias. 119 00:10:35,887 --> 00:10:38,196 El sat�lite est� fuera de control. 120 00:10:38,647 --> 00:10:41,844 Y los cient�ficos piensan que va a caer a la Tierra, por aqu� cerca. 121 00:10:52,927 --> 00:10:54,201 Mantengan la calma, amigos. 122 00:10:54,287 --> 00:10:57,484 S�lo estamos experimentando ciertas dificultades t�cnicas. 123 00:11:27,127 --> 00:11:28,560 Oh, gracias, Doctor. 124 00:11:28,647 --> 00:11:31,207 Chocamos con este pedazo de chatarra espacial. �Qu� hiciste? 125 00:11:31,287 --> 00:11:33,278 Bueno, me limit� a usar la unidad de v�rtice de la TARDIS... 126 00:11:33,367 --> 00:11:36,882 para generar una espiral de anti gravedad y parar tu descenso. 127 00:11:36,967 --> 00:11:39,003 Perd�n por el aterrizaje brusco. Un error de c�lculo. 128 00:11:39,087 --> 00:11:40,679 Nos vendr�a muy bien a un tipo como t� en la oficina central. 129 00:11:40,767 --> 00:11:44,362 El sat�lite parece haber atascado el sistema de navegaci�n. 130 00:11:44,687 --> 00:11:46,279 Ah, hola, Mel. �Buen viaje? 131 00:11:46,367 --> 00:11:48,961 Hey, esto no se parece a Disneyland. 132 00:11:49,047 --> 00:11:53,757 No. Bueno, seg�n mis c�lculos, parece que estamos en alg�n lugar de Gales. 133 00:11:53,847 --> 00:11:56,441 Tenemos que hacer algo con todas estas personas hasta tener arreglado el bus. 134 00:11:56,527 --> 00:11:58,677 Tal vez esa serie de viviendas primitivas... 135 00:11:58,767 --> 00:12:00,485 podr�a utilizarse como una especie de estaci�n de paso. 136 00:12:00,567 --> 00:12:01,682 Es un campamento de vacaciones. 137 00:12:01,767 --> 00:12:03,439 Excelente, justo lo que estamos buscando. 138 00:12:03,527 --> 00:12:07,440 Ah, pero Doctor, parece... no s�, parece un poco sombr�o. 139 00:12:07,527 --> 00:12:09,358 Oh, no te f�es por las apariencias, Mel. 140 00:12:09,447 --> 00:12:12,280 A menudo, las personas m�s interesantes est�n en estos lugares. 141 00:12:12,367 --> 00:12:14,198 Estos son los 50s de verdad. 142 00:12:14,647 --> 00:12:15,966 �Oh, hola! 143 00:12:16,447 --> 00:12:18,358 Te esperaba hace horas. 144 00:12:19,167 --> 00:12:22,398 Problemas con el autob�s, �verdad? Ah, sucede todo el tiempo. 145 00:12:22,487 --> 00:12:24,079 Pero no est�s muy lejos de los chalets. 146 00:12:24,167 --> 00:12:27,239 �Te importa si podemos descansar en el campamento hasta que acondicionemos el autob�s? 147 00:12:27,327 --> 00:12:30,444 �Importarme, mi querido muchacho? Para eso estamos aqu�. 148 00:12:31,727 --> 00:12:33,365 Bienvenidos, campistas,. 149 00:12:33,607 --> 00:12:37,043 Ser� vuestro l�der del campamento mientras est�is aqu�, en Shangri-La. 150 00:12:37,407 --> 00:12:41,195 Mi nombre es Burton, y si necesitan cualquier cosa, solo pregunten. 151 00:12:44,327 --> 00:12:45,601 S�ganme, por aqu�. 152 00:12:45,687 --> 00:12:47,962 Muy bien, gente... seguid a... Burton. 153 00:12:48,047 --> 00:12:51,517 �l os cuidar� hasta que el crucero est� listo para continuar. 154 00:12:51,887 --> 00:12:54,162 Muchas gracias. Gracias. 155 00:12:59,287 --> 00:13:00,800 S�ganme. 156 00:13:01,287 --> 00:13:05,166 Bienvenidos a Shangri-La, donde sus sue�os se hacen realidad. 157 00:13:05,767 --> 00:13:08,645 Ahora, todo va a compartir cabinas, y comemos juntos. 158 00:13:08,727 --> 00:13:12,606 All� est� el comedor, con el bloque de duchas detr�s. 159 00:13:12,687 --> 00:13:15,520 El desayuno es a las 8:00, el almuerzo es a la 1:00... 160 00:13:15,607 --> 00:13:18,041 y la cena es a las 6:00. �Alguna pregunta? 161 00:13:18,127 --> 00:13:22,086 Espl�ndido. Bien, vosotros 2, seguidme y os mostrar� a vuestro chalet. 162 00:13:40,287 --> 00:13:43,085 Bien, encontrar�s una lista de nuestras normas y reglamentos detr�s de la puerta. 163 00:13:43,167 --> 00:13:45,123 �Alguna pregunta? Espl�ndido. 164 00:13:46,647 --> 00:13:50,845 No es que haya mucha diferencia, pero, �qu� cama quieres? 165 00:13:50,927 --> 00:13:54,363 A m� me da igual. Una es tan buena como la otra. 166 00:13:58,167 --> 00:14:01,204 Oh, mira, tu chalet es el 101, fila Y. 167 00:14:01,287 --> 00:14:02,640 Oh, si necesitas cualquier ayuda con el autob�s,... 168 00:14:02,727 --> 00:14:05,719 estoy seguro de que nuestra joven mec�nico estar� encantado de ayudar. 169 00:14:05,807 --> 00:14:07,604 Te ver� en el almuerzo, �verdad? 170 00:14:09,207 --> 00:14:11,163 - Hola, soy Billy. - Murray. 171 00:14:11,247 --> 00:14:12,475 Yo soy el Doctor. 172 00:14:12,567 --> 00:14:15,206 El viejo Burton dijo que le pasaba algo a tu autob�s. �Es eso cierto? 173 00:14:15,287 --> 00:14:17,118 Bueno, nos golpe� este sat�lite de �rbita baja,... 174 00:14:17,207 --> 00:14:19,323 lo que ha atascado el sistema de navegaci�n y aqu� estamos. 175 00:14:23,927 --> 00:14:26,282 Mira, puedo ver que algo te est� molestando. 176 00:14:26,367 --> 00:14:28,801 - �Quieres hablar de ello? - No. 177 00:14:31,887 --> 00:14:33,798 Esta es la causa del problema. 178 00:14:33,887 --> 00:14:35,605 Un muy crudo sat�lite de baja �rbita,... 179 00:14:35,687 --> 00:14:38,360 capaz s�lo de las m�s rudimentarias transmisiones de radio. 180 00:14:38,447 --> 00:14:39,596 Ah, gracias, Doctor. 181 00:14:39,687 --> 00:14:41,882 Tengo que rellenar un informe sobre el accidente, de otro modo... 182 00:14:41,967 --> 00:14:45,118 la oficina retirar�a mi licencia. As�, al toque. 183 00:14:47,007 --> 00:14:48,406 Nunca he visto un motor as�. 184 00:14:48,487 --> 00:14:53,038 Ah, s�, es un Hellstrom Fireball, capaz de llegar a warp 5 con buen viento de cola. 185 00:14:56,927 --> 00:14:58,883 �Qu� es exactamente lo que quieres hacer? 186 00:14:58,967 --> 00:15:00,719 Bueno, �ves ese sistema de navegaci�n? Hay que abrirlo... 187 00:15:00,807 --> 00:15:03,799 - para poder sustituir el cristal roto. - S�. 188 00:15:20,287 --> 00:15:22,357 Dentro de esta caja est� el... 189 00:15:22,447 --> 00:15:25,484 �nico cristal Quarb de este lado de Softel Nebula. 190 00:15:25,567 --> 00:15:27,205 Gracias a Dios que viniste, Doctor. 191 00:15:27,287 --> 00:15:30,484 La oficina dice que es mi �ltima oportunidad para hacerlo bien. 192 00:15:31,687 --> 00:15:33,166 Ah, bien hecho. 193 00:15:34,007 --> 00:15:35,156 Ahora... 194 00:15:36,407 --> 00:15:38,204 con mucho cuidado. 195 00:15:42,087 --> 00:15:45,204 - Hola, Billy. - Oh, hola, Rachel. 196 00:15:45,287 --> 00:15:47,084 Este es Murray, y �l el Doctor. 197 00:15:47,167 --> 00:15:49,840 Por favor, llamadme Ray. Chicos, �os echo una mano? 198 00:15:49,927 --> 00:15:51,963 Por casualidad no tendr�s un z�calo de 1 con cinco octavos, �verdad? 199 00:15:56,567 --> 00:15:59,081 �Siempre llevas a todas partes un conjunto completo de herramientas contigo? 200 00:15:59,167 --> 00:16:02,239 Oh, es lo que Billy me ense��, siempre estar preparada. 201 00:16:02,327 --> 00:16:04,204 Una puntada a tiempo llena el espacio. En el original "A stitch in time fills up space", lo he traducido literal. Viene del refr�n "a stitch in time saves nine", que vendr�a ser un "no dejes para ma�ana lo que puedes hacer hoy". 202 00:16:04,287 --> 00:16:06,005 �Oh, lo he roto! 203 00:16:06,567 --> 00:16:09,877 Tu cristal. Sin licencia, sin trabajo, sin futuro. 204 00:16:10,367 --> 00:16:13,165 Si crees que podr�a ayudar, podr�a llevarlos a todos en la TARDIS. 205 00:16:13,247 --> 00:16:14,362 No, gracias, Doctor. 206 00:16:14,447 --> 00:16:17,086 - El capit�n nunca abandona su barco. - Hmm. 207 00:16:17,327 --> 00:16:19,397 Bueno, hay otra alternativa. 208 00:16:19,487 --> 00:16:21,762 Podr�a acelerar el crecimiento en el potenciador termal... 209 00:16:21,847 --> 00:16:24,964 y crear un cristal en... unas 24 horas. 210 00:16:25,047 --> 00:16:27,197 Eso es fant�stico. Me salvas la vida, Doctor. 211 00:16:27,287 --> 00:16:29,323 No veo ning�n problema en quedarse aqu� 24 horas. 212 00:16:29,407 --> 00:16:31,875 Oh, genial. Nos vemos todos en el baile, entonces. 213 00:16:32,007 --> 00:16:34,919 - �Un baile? �Con m�sica en directo? - Uh-huh. 214 00:16:35,007 --> 00:16:37,840 - Billy es un fiera del rock and roll. - Suena demasiado bien como para perd�rselo. 215 00:16:37,927 --> 00:16:40,202 Bueno, hasta luego, cocodrilo. 216 00:16:47,367 --> 00:16:49,835 - �Qu� es eso? - Es el gong de la cena. 217 00:16:50,247 --> 00:16:54,525 Creo que terminar� despu�s de sacar la ropa. Voy a ir a buscar algo de comer. 218 00:16:54,687 --> 00:16:57,565 - �Se puede confiar en ti? - S�, totalmente. 219 00:16:58,247 --> 00:17:00,397 Discreci�n es mi segundo nombre. 220 00:17:03,687 --> 00:17:05,405 Te veo m�s tarde. 221 00:17:18,607 --> 00:17:20,040 Vamos, hijo. 222 00:17:20,127 --> 00:17:22,880 Dime el destino y te dejar� vivir. 223 00:17:22,967 --> 00:17:27,245 No puedo. Es m�s que el valor de mi trabajo. Es estrictamente confidencial. 224 00:17:27,327 --> 00:17:29,761 Me estoy cansando de esto. �D�melo ya! 225 00:17:29,847 --> 00:17:32,805 Ellos iban a... iban a Disneyland, el planeta Tierra. 226 00:17:32,887 --> 00:17:35,685 Cuando chocaron con el sat�lite, se desviaron de su ruta. 227 00:17:35,767 --> 00:17:37,485 No s� a d�nde. 228 00:17:37,727 --> 00:17:42,164 - �No puedes hacerlo mejor? - Sinceramente, no lo s�. 229 00:17:43,807 --> 00:17:46,480 Veo que lo has hecho lo mejor que puedes. 230 00:17:46,767 --> 00:17:48,120 D�jalo ir. 231 00:17:48,367 --> 00:17:51,120 Gracias. Oh, gracias. Gracias, gracias, se�or. 232 00:17:51,207 --> 00:17:54,563 Gracias. Gracias, se�ores. Gracias, gracias. 233 00:17:58,487 --> 00:18:00,717 Ya hemos perdido demasiado tiempo aqu�. 234 00:18:01,127 --> 00:18:03,083 Traza un curso a la Tierra. 235 00:18:03,247 --> 00:18:07,001 Quiero a cada sopl�n de toda la galaxia en busca de ella. 236 00:18:20,167 --> 00:18:23,603 - Doctor, hay algo raro aqu�. - Bueno, es el hogar, por el momento. 237 00:18:23,687 --> 00:18:27,475 Al menos hasta que la navegaci�n est� arreglada. Personalmente, me gusta m�s. 238 00:18:27,567 --> 00:18:30,365 Estoy decidida a probar y disfrutar, si puedo. 239 00:18:30,447 --> 00:18:31,766 Excelente. 240 00:18:33,567 --> 00:18:35,603 - Sobre tu compa�era de cuarto... - Tiene un arma. 241 00:18:35,687 --> 00:18:37,439 Parece al l�mite. 242 00:18:37,527 --> 00:18:39,006 �Has conseguido hablar con ella? 243 00:18:39,087 --> 00:18:41,760 S�, pero es totalmente retra�da. 244 00:18:42,087 --> 00:18:43,839 Me pone nerviosa. 245 00:18:51,316 --> 00:18:57,430 - Si es qui�n yo creo, est� en peligro. - Por alguien de aqu�? - Eso es lo que hay que averiguar. 245 00:18:59,316 --> 00:19:05,430 Bueno, esto es para recordarles que esta noche vamos a celebrar el baile Get To Know You. 245 00:19:13,847 --> 00:19:20,283 - Qu� piensas de esto, Doctor? Lo hice yo mismo con piezas de la guerra. - Qu� apropiado. - Qu�? 245 00:19:20,847 --> 00:19:27,283 - Quiero decir que para ser una pieza primitiva de tecnolog�a da muchos decibelios. - Es de lo que trata el rock'n'roll 245 00:19:44,316 --> 00:19:45,430 Hey, esto es genial. 246 00:19:45,487 --> 00:19:47,320 Las noches de los 50s en Navarro nunca fueron as�. 247 00:19:49,967 --> 00:19:53,516 # El sue�o se ha ido. Pens� que era el m�o # 248 00:19:54,007 --> 00:19:56,726 Ves, Doctor, no es tan malo despu�s de todo, �verdad? 249 00:19:56,807 --> 00:19:59,321 �Malo?, no. Bastante agradable, de hecho. 250 00:19:59,407 --> 00:20:02,763 Oh, vamos hacia adelante. No puedo ver bien a Billy desde aqu�. 251 00:20:02,847 --> 00:20:06,283 - �Os conoc�is hace tiempo? - Oh, desde que �ramos ni�os. 252 00:20:06,367 --> 00:20:09,598 Incluso aprend� todo acerca de las motos con la esperanza de que se fijase en m�. 253 00:20:09,687 --> 00:20:12,201 Pero no hizo demasiado efecto. 254 00:20:12,287 --> 00:20:14,801 Vamos, vamos adelante. 255 00:20:19,727 --> 00:20:21,445 Gracias, compa�eros. 256 00:20:21,527 --> 00:20:24,564 Y ahora, una rom�ntica desde el otro lado del estanque. 257 00:20:24,727 --> 00:20:27,480 Para una mujer muy especial en la audiencia. 258 00:20:28,487 --> 00:20:30,523 �Por qu� los tontos se enamoran? 259 00:20:37,007 --> 00:20:40,204 - Me preguntaba, Ray, si... - Gracias, Doctor, me encantar�a. 260 00:20:40,287 --> 00:20:43,085 # �Por qu� los tontos se enamoran? # 261 00:20:44,327 --> 00:20:46,158 Arroja m�s le�a al fuego, Hawk. 262 00:20:46,247 --> 00:20:48,124 �Por qu� no t�, Weismuller? 263 00:20:48,207 --> 00:20:50,596 Porque est�s m�s cerca de all�, Hawk. 264 00:20:50,687 --> 00:20:53,281 Anda, ve, ve. Fuera de aqu�. 265 00:20:54,407 --> 00:20:57,365 Ya te pillar�, Weismuller, ya te pillar�. 266 00:20:59,407 --> 00:21:00,806 Gran baile. 267 00:21:02,087 --> 00:21:03,156 Hace mucho calor aqu�. 268 00:21:03,247 --> 00:21:07,035 Ah, los Navarinos ten�is una notoria alta tasa metab�lica. 269 00:21:07,127 --> 00:21:10,324 Ese concurso de hula hoop casi ha acabado conmigo. 270 00:21:13,527 --> 00:21:14,642 Disculpa, Murray. 271 00:21:14,727 --> 00:21:17,002 �Hey, te vas a perder el �ltimo baile, Doctor! 272 00:21:17,087 --> 00:21:18,839 # Estoy tan solo # 273 00:21:38,247 --> 00:21:39,441 Oh, hola. 274 00:21:39,727 --> 00:21:41,160 S�lo estaba... 275 00:21:48,087 --> 00:21:50,317 Oh, Doctor, soy una tonta, �verdad? 276 00:21:50,767 --> 00:21:53,520 Billy ni siquiera se ofrecen a llevarme a casa. 277 00:21:55,047 --> 00:21:56,480 Venga, venga. 278 00:21:56,887 --> 00:21:59,924 Hay muchas bofetadas antes de vender la piel, Ray. He tenido que traducirlo de una forma un tanto libre. El original dice "there's many a slap twixt a cup and a lap", del refr�n "there's many a slip twixt the cup and the lip", que vendr�a ser un "no vendas la piel del oso antes de cazarlo". 279 00:22:01,167 --> 00:22:05,126 Pero, de alguna manera, siempre he pensado que Billy y yo acabar�amos juntos. 280 00:22:05,367 --> 00:22:07,801 Oh, esto muestra lo equivocada que estoy. 281 00:22:08,927 --> 00:22:10,565 Oh, esc�chame. 282 00:22:14,007 --> 00:22:16,396 Nosotros no debemos estar aqu�. 283 00:22:26,967 --> 00:22:28,798 Conectadme con el l�der de los Bannermen. 284 00:22:28,887 --> 00:22:30,798 Gavrok aqu�. Adelante. 285 00:22:30,887 --> 00:22:33,606 Entiendo que est�s ofreciendo una recompensa por la reina Chimeron. 286 00:22:33,687 --> 00:22:36,076 Afirmativo. Un mill�n de unidades. 287 00:22:36,167 --> 00:22:37,316 La he encontrado. 288 00:22:37,407 --> 00:22:40,683 Est� en un lugar llamado Shangri-La, en el sur de Gales,... 289 00:22:40,927 --> 00:22:42,963 Hemisferio Occidental, la Tierra. 290 00:22:43,607 --> 00:22:46,075 Localiza la se�al y llegar�s aqu�. 291 00:22:46,167 --> 00:22:49,364 La recompensa ser� tuya cuando lleguemos. Fin de transmisi�n. 292 00:22:54,607 --> 00:22:56,677 - Gracias. - Por? 293 00:22:57,447 --> 00:22:59,483 Por prestarme tu vestido. 294 00:22:59,887 --> 00:23:01,764 Por hacer un esfuerzo por ser amables. 295 00:23:01,847 --> 00:23:04,680 Oh, me gusta ayudar a las personas con dificultades si puedo. 296 00:23:04,767 --> 00:23:13,440 Mel, hay algo que deber�as saber. Mi hijo, mi hermoso hijo. 297 00:23:21,647 --> 00:23:23,638 Qu� buen extra. 298 00:23:24,007 --> 00:23:26,680 Eres el viajero en el tiempo que llaman el Doctor. 299 00:23:26,767 --> 00:23:28,917 Tu muerte me har� m�s rico a�n. 300 00:23:29,007 --> 00:23:33,125 Si matas por dinero, deja ir a la chica. No tiene valor para ti. 301 00:23:33,247 --> 00:23:35,397 No s�lo mato por dinero. 302 00:23:35,687 --> 00:23:37,837 Tambi�n es algo que me gusta. 302 00:23:43,687 --> 00:23:48,837 Traducido, completado y resincronizado por: yog_sog 27319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.