All language subtitles for Doctor Who - S24E07 (145) - Paradise Towers (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 Las Torres del Para�so (3 de 4) Emitido el 19/10/1987 5 millones de espectadores 2 00:00:52,212 --> 00:00:53,600 �Te sientes mejor ahora, querida? 3 00:00:53,794 --> 00:00:59,126 Erm. S�, gracias. No hay nada como t� y panecillos, �verdad? Me siento mucho m�s relajada. 4 00:00:59,313 --> 00:01:01,266 Oh, es bueno o�rlo, �no?, Tilda. 5 00:01:01,411 --> 00:01:02,173 S�, muy bueno. 6 00:01:02,313 --> 00:01:04,080 De todos modos, yo realmente tengo que irme ya. 7 00:01:04,258 --> 00:01:06,262 Oh, no podr�amos dejar que lo hicieses. 8 00:01:06,439 --> 00:01:07,838 Oh, no, no esta vez. 9 00:01:08,059 --> 00:01:11,348 No podemos perder esta oportunidad, �verdad, Tabby? 10 00:01:11,490 --> 00:01:14,128 No, no podemos, Tilda, no desde que las horribles Kangs... 11 00:01:14,129 --> 00:01:16,571 sospechan de nuestras peque�as maneras. 12 00:01:16,791 --> 00:01:17,862 Lo siento, querida. 13 00:01:18,011 --> 00:01:20,024 �Qu� quieres decir? 14 00:01:20,290 --> 00:01:23,573 Bien, ver�s, nos gustar�a que te quedases por un tiempo muy largo. 15 00:01:23,759 --> 00:01:27,199 De hecho, no nos imaginamos que tengas que irte nunca. 16 00:01:28,343 --> 00:01:33,075 Est�is bromeando �no? �Tilda? �Tabby? 17 00:01:33,280 --> 00:01:38,644 No vemos esto como una cuesti�n de humor, Mel, querida. Decimos en serio cada palabra. 18 00:01:41,536 --> 00:01:46,803 En nuestra experiencia, Mel, querida, es mucho mejor no luchar demasiado. S�lo causa sufrimiento innecesario. 19 00:01:50,985 --> 00:01:52,554 Deb�is tener una ruta de escape secreta. 20 00:01:52,758 --> 00:01:55,773 Quiero decir, no es muy Kang dejarse atrapar como ratas en una trampa. 21 00:01:56,031 --> 00:01:58,387 Las Red Kangs tienen una salida que no se ve, pero... 22 00:01:58,591 --> 00:01:59,328 �Pero qu�? 23 00:01:59,471 --> 00:02:03,066 Los cuidadores estar�n en nuestro cuartel demasiado pronto para que la Kangs lo usen. 24 00:02:03,258 --> 00:02:06,375 Ya veo. Se necesita tiempo. Bueno, voy a comprarte ese tiempo. 25 00:02:06,376 --> 00:02:09,047 Soy el motivo por el que los cuidadores est�n aqu�. 26 00:02:09,208 --> 00:02:14,021 Ahora, ve, escapa. Vamos. �Fuera! Construir alto para la felicidad. 27 00:02:18,459 --> 00:02:21,118 Mira, una broma es una broma, pero esta durado bastante. 28 00:02:21,451 --> 00:02:27,214 Mel, querida, creo que por ahora se aprecia que a pesar de que Tabby... 29 00:02:27,408 --> 00:02:34,013 y yo no nos oponemos a un comentario humor�stico de vez en cuando, la intenci�n no era de broma. 30 00:02:34,779 --> 00:02:36,836 Mira a ver si ves la albahaca. 31 00:02:37,026 --> 00:02:38,747 Oh, est� por ah�, querida. Aqu� estamos. 32 00:02:40,825 --> 00:02:41,860 Oh, �qu� pasa, querida? 33 00:02:42,023 --> 00:02:43,430 Hay algo mal en la unidad de eliminaci�n de residuos. 34 00:02:43,595 --> 00:02:45,992 No, no digas tonter�as, querida. Siempre hace ruidos raros. 35 00:02:46,161 --> 00:02:47,053 Creo que algo viene por ella. 36 00:02:47,168 --> 00:02:48,289 No seas tonta, querida. 37 00:02:48,420 --> 00:02:49,910 Oh, ser� mejor asegurarse, Tabby. 38 00:02:50,048 --> 00:02:50,978 Oh, muy bien, querida. 39 00:02:52,940 --> 00:02:54,604 No, no veo nada. 40 00:03:01,006 --> 00:03:05,399 �Tabby! �Tabby! 41 00:03:12,399 --> 00:03:17,975 Oh, qu� ni�as traviesas somos. 42 00:03:18,166 --> 00:03:23,419 Parece que la mantequilla no se derrite en su boca y ahora est� muerta, pobre Tabby! 43 00:03:23,699 --> 00:03:26,010 No fui yo, Tilda. Fue la cosa de la eliminadora de residuos. 44 00:03:26,217 --> 00:03:30,559 Ahora mentiras, �es eso? Odio las peque�as mentirosas. 45 00:03:34,750 --> 00:03:35,705 Mi nombre es Pex... 46 00:03:35,923 --> 00:03:37,700 �Ayuda, Pex, ayuda! 47 00:03:37,894 --> 00:03:38,926 �No! Ahora mira... 48 00:03:39,037 --> 00:03:41,590 �No te quedes ah� parado, ay�dame! �Ayuda! 49 00:03:51,093 --> 00:03:52,225 Llegaste justo a tiempo. 50 00:03:52,462 --> 00:03:53,090 Mel. 51 00:03:53,281 --> 00:03:54,003 S�. 52 00:03:55,403 --> 00:04:01,047 Mel, �esto quiere decir que ya he ayudado a salvar a alguien de algo por primera vez? 53 00:04:03,412 --> 00:04:04,580 Creo que podr�a ser. 54 00:04:35,073 --> 00:04:37,512 Creo que encontrar�s que el reglamento establece que... 55 00:04:37,513 --> 00:04:40,037 debo hacer para eliminar la �ltima secci�n de la puerta. 56 00:04:52,967 --> 00:04:56,424 Saludos, Jefe Adjunto del Guardi�n. Te ves sorprendido de verme. 57 00:04:56,760 --> 00:04:59,462 No puedo imaginar por qu�, despu�s de todo fui yo el que vino a por ti. 58 00:05:01,670 --> 00:05:02,728 �Cogedle! 59 00:05:05,495 --> 00:05:07,542 No est�s solo ah� abajo, �verdad? 60 00:05:07,882 --> 00:05:09,088 Como cuesti�n de hecho, lo estoy. 61 00:05:09,635 --> 00:05:13,775 No me enga�as, Gran Arquitecto. Hay Kangs all�. 62 00:05:14,208 --> 00:05:16,053 Mira t� mismo si no me crees. 63 00:05:28,763 --> 00:05:29,861 �Y bien? 64 00:05:30,076 --> 00:05:31,886 Yo no s� de qu� est�s tan contento. 65 00:05:32,045 --> 00:05:35,762 Hay un 327, Ap�ndice 3, Subsecci�n 9 esper�ndote. 66 00:05:41,356 --> 00:05:42,105 �Qu� es? 67 00:05:42,270 --> 00:05:46,093 Es un mapa de las Paradise Towers. Se me ocurri� que cuando todo el mundo se presenta aqu�,... 68 00:05:46,395 --> 00:05:48,049 les dan un mapa para ayudarles a moverse por aqu�. 69 00:05:48,208 --> 00:05:52,255 Bueno, yo no vine. Pero entonces nadie sab�a que yo estaba en el barco, �no? 70 00:05:52,622 --> 00:05:56,846 Este edificio es enorme, �no es cierto? 304 pisos. 71 00:05:57,677 --> 00:06:04,259 Y debemos estar, d�jame ver... en el piso 109. 72 00:06:04,970 --> 00:06:05,841 �Mel? 73 00:06:06,190 --> 00:06:06,911 �S�? 74 00:06:07,137 --> 00:06:08,958 �Quieres llegar a la piscina en el cielo? 75 00:06:09,246 --> 00:06:12,047 Por supuesto, es donde me voy a reunir con el Doctor. 76 00:06:12,230 --> 00:06:13,340 No debes ir. 77 00:06:13,509 --> 00:06:16,777 Eso es una tonter�a y adem�s aqu� est�. Piso 304. 78 00:06:17,066 --> 00:06:17,872 Pero, Mel... 79 00:06:18,098 --> 00:06:18,972 �Y ahora qu�? 80 00:06:19,237 --> 00:06:21,058 S�lo los no vivos van all�. 81 00:06:21,381 --> 00:06:22,523 �Qui�n lo dice? 82 00:06:22,837 --> 00:06:25,357 Todo el mundo. Bin Liner y Fire Escape. 83 00:06:25,594 --> 00:06:26,945 Qu� raro. 84 00:06:27,165 --> 00:06:27,755 �Qu�? 85 00:06:28,020 --> 00:06:32,768 Mira aqu� abajo, donde dice "S�tano", y debajo, "No hay un plan disponible". 86 00:06:33,080 --> 00:06:39,224 "Entrada prohibida a todos los residentes de Paradise Towers bajo pena de muerte". 87 00:06:41,289 --> 00:06:42,562 No tienes que venir. 88 00:06:42,887 --> 00:06:46,535 Pero ir�. Es mi trabajo protegerte. 89 00:06:47,812 --> 00:06:50,411 As� que vas a venir conmigo, �pase lo que pase? 90 00:07:00,575 --> 00:07:02,851 Bienvenido de nuevo, Gran Arquitecto. 91 00:07:03,625 --> 00:07:06,914 Me siento aliviado de que seas t� y no mi Adjunto el que disfrute... 92 00:07:07,152 --> 00:07:09,173 de un 327, Ap�ndice 3, subsecci�n 9. 93 00:07:09,396 --> 00:07:12,952 Para empezar, su fallecimiento habr�a implicado una enorme cantidad de papeleo adicional. 94 00:07:13,180 --> 00:07:13,638 �Jefe? 95 00:07:13,867 --> 00:07:14,281 S�. 96 00:07:14,483 --> 00:07:18,019 Jefe, mientras ven�a, o� informes sobre que el Cuidador N�mero 97/2,... 97 00:07:18,190 --> 00:07:22,503 Subsecci�n 9 hab�a desaparecido sin ninguna explicaci�n conocida. Y que el Cuidador 348... 98 00:07:22,674 --> 00:07:24,134 Soy muy consciente de ello. 99 00:07:24,346 --> 00:07:26,563 Pero Jefe, si esto sigue as� y los limpiadores est�n... 100 00:07:26,564 --> 00:07:28,781 fuera de control, �cu�ntos de nosotros vamos a quedar? 101 00:07:32,522 --> 00:07:36,436 Jefe Adjunto Provisional, por hablar fuera de turno de tal manera,... 102 00:07:36,800 --> 00:07:38,879 has roto tantas reglas y reglamentos... 103 00:07:39,048 --> 00:07:43,083 que me llevar�a varias horas s�lo enumerarlas. Espera afuera, �quieres? 104 00:07:43,249 --> 00:07:44,174 S�, Jefe. 105 00:07:44,729 --> 00:07:46,979 Creo que ser�a una muy buena idea si, antes de tu muerte,... 106 00:07:47,301 --> 00:07:53,788 t� y yo tenemos un agradable Reglamento 13, Ap�ndice 2. 107 00:07:55,866 --> 00:07:57,004 Grafiti Kang. 108 00:07:57,210 --> 00:07:57,987 Lo s�. 109 00:07:58,206 --> 00:07:58,875 �Calla! 110 00:07:59,267 --> 00:08:00,206 �Qu� pasa ahora? 111 00:08:00,526 --> 00:08:04,882 Me pareci� ver una Blue Kang. 112 00:08:10,679 --> 00:08:15,077 �Tranquilo! Vamos. 113 00:08:39,954 --> 00:08:42,033 �Eres el Gran Arquitecto? 114 00:08:42,233 --> 00:08:43,517 �Quieres decir que no est�s seguro ya? 115 00:08:43,665 --> 00:08:46,604 Oh, te matar� de todos modos, ser�a interesante saberlo. 116 00:08:47,116 --> 00:08:49,808 �Qu� te hace pensar que soy el Gran Arquitecto? �Nunca lo has visto? 117 00:08:50,702 --> 00:08:54,174 Justo cuando Paradise Towers se estaba terminando, antes de que ninguno de nosotros llegase aqu�,... 118 00:08:54,682 --> 00:08:58,849 desapareci� en circunstancias misteriosas. Nunca se le volvi� a ver. 119 00:08:59,154 --> 00:09:00,498 Qu� extra�o. 120 00:09:00,848 --> 00:09:04,141 Extra�o de verdad para un ser cuya cabeza estaba aparentemente llena de extravagantes planes de futuro. 121 00:09:04,438 --> 00:09:07,725 Pero siempre supe en mis huesos que volver�a de nuevo alg�n d�a. 122 00:09:08,086 --> 00:09:10,761 Empec� a cambiar las cosas cuando las ten�a de la forma que quer�a. 123 00:09:10,923 --> 00:09:12,701 �Y eso justifica matarme a m�?, me refiero a �l. 124 00:09:12,967 --> 00:09:14,002 Oh, s�. 125 00:09:14,829 --> 00:09:17,866 Como todo el mundo, pareces asustado de hacer frente a la realidad... 126 00:09:18,027 --> 00:09:19,924 de lo que est� sucediendo en las Paradise Towers. 127 00:09:20,087 --> 00:09:22,732 Es decir, matarme a m� no te ayudar� a saber qui�n es... 128 00:09:22,733 --> 00:09:25,665 el que env�o esos limpiadores rob�ticos para matar a gente. 129 00:09:25,868 --> 00:09:28,452 Y eso es un problema que vaya a desaparecer,... 130 00:09:28,669 --> 00:09:31,751 a menos, por supuesto, que des las �rdenes t� mismo. 131 00:09:31,901 --> 00:09:33,588 �Qu� idea m�s rid�cula! 132 00:09:33,735 --> 00:09:36,010 Tal vez, pero tengo una mejor. 133 00:09:36,149 --> 00:09:37,620 �Y cu�l es? 134 00:09:42,029 --> 00:09:44,238 No cabe duda de que has estado permitiendo que los limpiadores... 135 00:09:44,239 --> 00:09:46,338 maten a algunos de tus empleados, as� como las Kangs,... 136 00:09:46,711 --> 00:09:50,912 por razones que est�n en este momento m�s all� de m�, pero entonces, no soy un loco psic�pata. 137 00:09:51,359 --> 00:09:52,902 �Qu� dijiste? 138 00:09:53,104 --> 00:09:55,569 Escucha, me vas a matar de todos modos, por lo que bien podr�as hacer uso de mi cerebro. 139 00:09:59,851 --> 00:10:03,058 Lo que tambi�n creo que est� sucediendo es que, adem�s... 140 00:10:03,059 --> 00:10:06,324 de tus actividades, tanto los cuidadores, las Kangs,... 141 00:10:06,528 --> 00:10:08,120 Rojas, Amarillas, Azules, como todos los dem�s, est�n siendo... 142 00:10:08,121 --> 00:10:09,837 asesinados sin recibir �rdenes tuyas. 143 00:10:09,996 --> 00:10:13,524 Y es por eso que te preocupa. No sabes qui�n lo hace. 144 00:10:13,689 --> 00:10:16,566 Ah, �no? 145 00:10:17,102 --> 00:10:21,183 �Informe del piso 109, Jefe! Dos de los viejos, aparentemente, han desaparecido... 146 00:10:21,613 --> 00:10:26,208 y se cree que han seguido la norma XY3. Incidencia usual de unidad de desperdicios. 147 00:10:27,442 --> 00:10:28,098 �Qu�? 148 00:10:28,332 --> 00:10:29,454 �Es inaudito, Jefe! 149 00:10:29,645 --> 00:10:33,614 Debo recordarte que bajo la regulaci�n de emergencias 348/5, Subsecci�n 6... 150 00:10:33,805 --> 00:10:39,200 �Vale, vale, vale! Ser� mejor investigar por m� mismo. Delegado, te dejo a cargo. 151 00:10:40,857 --> 00:10:43,840 No necesito recordarte las consecuencias de un segundo error. 152 00:10:44,603 --> 00:10:45,380 No, Jefe. 153 00:10:45,735 --> 00:10:49,016 No. Tal vez no deber�amos permitir que el Gran Arquitecto vea.. 154 00:10:49,269 --> 00:10:51,063 una copia del folleto ilustrado de Paradise Towers. 155 00:10:52,521 --> 00:10:55,363 Podr�a traerle buenos recuerdos. No es que vaya a estar fuera mucho tiempo. 156 00:10:55,993 --> 00:10:58,449 Va en contra de mis principios hacer que alguien espere. 157 00:11:06,899 --> 00:11:10,435 Y ning�n divertido asunto con el libro de reglas esta vez, �de acuerdo? 158 00:11:11,046 --> 00:11:16,544 Me temo que tengo demasiado de qu� preocuparme, Delegado del Guardi�n Jefe. 159 00:11:20,538 --> 00:11:21,678 Est� despejado. �R�pido! 160 00:11:22,632 --> 00:11:25,299 Todo lo que tengo que hacer es presionar el bot�n del piso 304 y... 161 00:11:25,518 --> 00:11:26,117 Um, �Mel? 162 00:11:26,300 --> 00:11:26,886 �S�? �Qu� es? 163 00:11:27,065 --> 00:11:27,628 Mira. 164 00:11:27,784 --> 00:11:28,462 �Qu� es? 165 00:11:28,585 --> 00:11:30,428 Te lo explicar� m�s tarde. �Podr�as presionar el bot�n? 166 00:11:30,573 --> 00:11:32,577 Por supuesto. �Vamos! 167 00:11:34,932 --> 00:11:37,237 Los llamamos limpiadores y a veces... 168 00:11:37,427 --> 00:11:38,042 �Pex? 169 00:11:38,237 --> 00:11:38,820 �Qu�? 170 00:11:38,972 --> 00:11:39,916 �Estoy imaginando cosas? 171 00:11:40,074 --> 00:11:40,602 �Por qu�? 172 00:11:40,736 --> 00:11:41,932 �Vamos hacia arriba o hacia abajo? 173 00:11:42,245 --> 00:11:43,053 Vamos hacia abajo. 174 00:11:43,221 --> 00:11:44,175 Pero puls� el bot�n... 175 00:11:44,288 --> 00:11:46,424 Las Kangs suelen jugar a esto. Se meten en el ascensor... 176 00:11:46,555 --> 00:11:49,026 y pulsan los botones a lo loco. 177 00:11:49,207 --> 00:11:51,182 As� que podr�amos estar atrapados aqu�, arriba y abajo, durante horas. 178 00:11:51,483 --> 00:11:52,052 S�. 179 00:11:55,571 --> 00:11:58,370 Bienvenidos, todos y cada uno, a Paradise Towers, que ser�... 180 00:11:58,371 --> 00:12:00,826 su nuevo hogar por unos cuantos a�os desde ahora. 181 00:12:01,293 --> 00:12:04,190 Algunos de ustedes, comprensiblemente, se sentir�n nerviosos por tener que dejar todo lo que conocen... 182 00:12:04,452 --> 00:12:05,764 por un entorno nuevo y extra�o. 183 00:12:05,995 --> 00:12:10,972 Pero creemos que, una vez hayan probado la experiencia en las Para�so Towers, ustedes no querr�n... 184 00:12:11,152 --> 00:12:12,221 cambiarlo por ning�n otro. 185 00:12:18,369 --> 00:12:20,164 Nuestro lema es "Crear m�s alto para la felicidad". 186 00:12:20,423 --> 00:12:23,407 Las instalaciones de estos edificios no tienen rival,... 187 00:12:23,408 --> 00:12:25,412 como pueden ver en estas fotos. 188 00:12:26,683 --> 00:12:27,713 �C�mo te va, Doctor? 189 00:12:27,888 --> 00:12:29,896 �Como os va? Bin Liner, Fire Escape, �c�mo hab�is llegado hasta aqu�? 190 00:12:30,386 --> 00:12:31,894 Te hemos seguido por los corredores,... 191 00:12:32,064 --> 00:12:35,329 nos metimos cuando el Cuidador Jefe se fue con todos los dem�s. 192 00:12:35,498 --> 00:12:36,462 Siento molestarle. 193 00:12:36,652 --> 00:12:39,808 No, en absoluto, estoy encantado de verte. Oh, whoooops. 194 00:12:45,443 --> 00:12:48,579 Estoy seguro de que hay algunas normas que rigen esto, Delegado Jefe. 195 00:12:49,799 --> 00:12:51,731 Esa es la cosa m�s inteligente que has dicho hasta ahora. 196 00:12:57,380 --> 00:13:01,106 Bueno, no puedo pensar en ninguna otra explicaci�n, �t� s�? 197 00:13:01,636 --> 00:13:03,630 Ya que preguntas, miles. 198 00:13:04,259 --> 00:13:07,892 Bueno, nunca ha sucedido antes. Las Rezzies estamos todas muy asustadas. 199 00:13:08,197 --> 00:13:11,180 Pues tienes mi garant�a de que no hay raz�n para alarmarse. 200 00:13:12,058 --> 00:13:13,150 �No hay raz�n para alarmarse? 201 00:13:13,447 --> 00:13:14,154 No. 202 00:13:15,000 --> 00:13:16,197 �No hay raz�n para alarmarse? 203 00:13:16,610 --> 00:13:17,311 No. 204 00:13:17,553 --> 00:13:21,847 Dos de mis vecinos de al lado han desaparecido por el conducto de eliminaci�n de residuos. 205 00:13:22,077 --> 00:13:23,506 No se lo deseo a nadie. 206 00:13:24,065 --> 00:13:26,221 Voy a realizar una investigaci�n completa sobre el asunto,... 207 00:13:26,550 --> 00:13:28,362 y en su momento se publicar� un informe para todos los residentes. 208 00:13:28,604 --> 00:13:32,468 Y puedes estar segura de que no habr� encubrimiento. Ning�n encubrimiento. 209 00:13:33,632 --> 00:13:36,624 Por otra parte, te pido, por el momento, mantener el asunto en silencio. 210 00:13:37,025 --> 00:13:39,475 No queremos alarmar demasiado a la gente, �verdad? 211 00:13:43,416 --> 00:13:46,908 No estoy realmente segura de que debiese hacerlo. 212 00:13:47,647 --> 00:13:50,046 No es que quiera sobornarte para que te mantengas... 213 00:13:50,047 --> 00:13:52,959 callada en cualquier caso, pero las normas pueden ser flexibles,... 214 00:13:53,181 --> 00:13:56,466 Y se podr�an hacer los arreglos necesarios para entrar en este apartamento en lugar de buscarlo por tu cuenta. 215 00:13:56,795 --> 00:13:58,916 Es sustancialmente mayor. 216 00:13:59,698 --> 00:14:02,988 Y despu�s de todo, �qu� tiene de bueno asustar a la gente... 217 00:14:02,989 --> 00:14:06,775 cuando yo repito que todo est� bajo control? 218 00:14:07,679 --> 00:14:10,678 Bueno no me gustar�a molestar a nadie. 219 00:14:11,943 --> 00:14:16,860 Exactamente. Y ahora, si me disculpas, creo que voy a irme... 220 00:14:17,164 --> 00:14:22,405 y comenzar mi investigaci�n. En el s�tano, tal vez. 221 00:14:25,532 --> 00:14:28,294 Bueno, es una manera de ver las Paradise Towers,... 222 00:14:28,592 --> 00:14:31,389 si no sale nada mal con el ascensor. 223 00:14:31,762 --> 00:14:32,690 �Qu� dijiste? 224 00:14:33,883 --> 00:14:38,493 Oh, eso no importa. S�lo cuando el ascensor queda completamente atrapado entre pisos... 225 00:14:41,119 --> 00:14:42,393 Y las luces se apagan. 226 00:14:44,324 --> 00:14:46,131 Oh, odio la oscuridad. 227 00:14:51,197 --> 00:14:56,205 Bueno, Kangs, debo decir que no hay lugar como el hogar. Y esto no es como mi casa. 228 00:14:56,401 --> 00:14:57,489 Si�ntate, Doctor. 229 00:14:57,655 --> 00:14:58,426 Y bebe. 230 00:14:58,625 --> 00:15:03,455 Gracias, Fire Escape. Pero antes de hacer otra cosa, debemos ver el Folleto Ilustrado. 231 00:15:04,297 --> 00:15:05,824 �En qu� bolsillo lo he puesto? 232 00:15:08,602 --> 00:15:15,404 Coge esto, creo que he encontrado algo. Los controles est�n muy r�gidos, cuidado. 233 00:15:15,668 --> 00:15:16,634 Ya, d�jame. 234 00:15:21,087 --> 00:15:27,215 �Bien hecho, Pex! Salvo que parece que vamos hacia abajo. �Muy r�pido! 235 00:15:28,101 --> 00:15:29,578 Todos los barcos preparados, Doctor. 236 00:15:30,008 --> 00:15:32,587 Ah, el principio no es importante, Bin Liner. Pasa hacia adelante. 237 00:15:40,169 --> 00:15:43,680 Paradise Towers han sido dise�adas especialmente para ustedes por Kroagnon,... 238 00:15:44,235 --> 00:15:46,078 universalmente conocido como el Gran Arquitecto. 239 00:15:46,613 --> 00:15:50,106 El genio responsable de Golden Dream Park,... 240 00:15:50,107 --> 00:15:55,262 el puente de Perpetual Motion, Ciudad Miracle... 241 00:15:55,469 --> 00:15:56,440 �Ciudad Miracle! 242 00:16:02,623 --> 00:16:03,937 �D�nde estamos ahora? 243 00:16:04,234 --> 00:16:04,974 Oh, no. 244 00:16:05,429 --> 00:16:06,286 �Qu� es esto? 245 00:16:07,205 --> 00:16:08,254 Creo que estamos en el s�tano. 246 00:16:09,882 --> 00:16:14,750 Como en, "Prohibido para todos los residentes de Paradise Towers bajo pena de muerte". 247 00:16:42,156 --> 00:16:45,427 �Has o�do eso? Tenemos que salir de aqu�. 248 00:16:47,683 --> 00:16:54,541 Kroagnon fue un arquitecto brillante. Y Ciudad Miracle su obra maestra. S�lo... 249 00:16:54,843 --> 00:16:55,660 �S�lo? 250 00:16:55,953 --> 00:17:00,289 S�lo que se neg� a irse y dejar pasar a nadie dentro. 251 00:17:00,626 --> 00:17:04,647 Pensaba que la gente podr�a destruir la belleza de su obra. 252 00:17:05,104 --> 00:17:08,453 Pero lo expulsaron. S�lo los que se mudaron vivieron para lamentarlo. 253 00:17:08,763 --> 00:17:09,815 Les hizo no vivos. 254 00:17:10,369 --> 00:17:13,176 S�. Nada se pudo comprobar, por lo que se sali� con la suya. 255 00:17:13,177 --> 00:17:15,574 Y, como dije, era un arquitecto brillante. 256 00:17:15,765 --> 00:17:18,236 Y el espacio es un lugar muy grande, as� que se consigui�... 257 00:17:18,237 --> 00:17:20,531 otro trabajo. Por supuesto, Paradise Towers. 258 00:17:21,047 --> 00:17:22,622 Paredes blancas y limpiadores. 259 00:17:22,966 --> 00:17:28,579 Bastante. Y luego desapareci�. Puede, queridas Red Kangs,... 260 00:17:29,662 --> 00:17:33,969 puede que vuestros padres pensasen que estaban siendo muy inteligentes... 261 00:17:34,153 --> 00:17:36,086 por atraparlo en su propio edificio para que no lo terminase. 262 00:17:36,858 --> 00:17:39,750 Pero si hicieron tal cosa fueron muy tontos. 263 00:17:40,595 --> 00:17:42,568 Porque no importa cu�n profundo lo enterraron... 264 00:17:42,569 --> 00:17:45,199 en el Para�so Torres, est� obligado a salir al final. 265 00:17:49,036 --> 00:17:53,557 Oye! �Qu� est�s haciendo ah�, Robot Limpiador 479? 266 00:17:53,760 --> 00:17:57,159 Yo no te orden� estar ah�. Vuelve al Ghetto 67Y enseguida. 267 00:17:58,699 --> 00:18:02,839 �Me est�s escuchando? �Qu� crees que est�s haciendo, Robot Limpiador 479? 268 00:18:04,038 --> 00:18:07,057 Eso no es necesario. De verdad que no. 269 00:18:07,249 --> 00:18:09,650 No hay necesidad en absoluto. Yo iba hacia el s�tano de todos modos. 270 00:18:11,264 --> 00:18:14,881 Tenemos que salir de aqu�. Realmente se ha atascado esta vez. 271 00:18:15,182 --> 00:18:15,896 �Le doy un golpe? 272 00:18:16,086 --> 00:18:22,671 Muy bien, int�ntalo. �Qu� tenemos que perder? Vamos, Pex. 273 00:18:25,830 --> 00:18:30,679 �Bien hecho, Pex! Subiendo. 274 00:18:31,259 --> 00:18:32,931 Entonces, �qu� tienen que hacer las Red Kangs, Doctor? 275 00:18:33,202 --> 00:18:34,412 �Vamos a luchar por ti! 276 00:18:34,645 --> 00:18:35,491 ���S�!!! 277 00:18:35,697 --> 00:18:38,217 M�s que eso. Deb�is decirme todo lo que sab�is. 278 00:18:38,497 --> 00:18:40,416 Me refiero a esa puerta con humo saliendo de ella. �D�nde est�? 279 00:18:41,061 --> 00:18:43,999 Por favor, es importante. 280 00:18:44,702 --> 00:18:50,030 En el s�tano. Los limpiadores tienen un ascensor secreto. Las Red Kangs lo han utilizado y visto... 281 00:18:50,818 --> 00:18:51,940 �Y visto qu�? 282 00:18:52,225 --> 00:18:53,601 Cosas que no pueden decir. 283 00:18:54,416 --> 00:18:56,302 Voy a bajar al s�tano para averiguar lo que est� pasando. 284 00:18:56,514 --> 00:18:57,677 Ir� contigo, Doctor. 285 00:18:57,838 --> 00:18:58,556 �Y yo! 286 00:18:58,713 --> 00:19:00,003 �Y yo! �Y yo! �Y yo! 287 00:19:00,146 --> 00:19:02,912 Fire Escape, Bin Liner y Air Duct ven�s conmigo. El resto se queda aqu�. 288 00:19:04,165 --> 00:19:07,591 No. Las Red Kangs no tienen perspectivas. 289 00:19:07,935 --> 00:19:12,729 Las Blue Kangs han entrado en sus cuarteles y ganado el juego. �Las Blue Kangs son las mejores! 290 00:19:14,301 --> 00:19:18,435 �Por favor! �Por favor! �Por favor! Este no es momento para juegos. 291 00:19:18,436 --> 00:19:21,406 El futuro de Paradise Towers est� en juego. 292 00:19:21,889 --> 00:19:24,890 Todos debemos trabajar juntos. Ten�is que ayudarnos. �Lo entiendes? 293 00:19:26,047 --> 00:19:27,703 �Pero las Blue Kangs han ganado! 294 00:19:28,578 --> 00:19:43,380 �Jefe! �Jefe? Jefe. No va bien. No puedo encontrarlo en ning�n lado. 295 00:19:45,181 --> 00:19:46,657 Mira, tienes que creerme. 296 00:19:46,837 --> 00:19:49,728 Estoy seguro de que las Red Kangs estar�n de acuerdo en que has ganado esta ronda del juego. 297 00:19:49,904 --> 00:19:53,786 Pero no habr� muchas m�s rondas que jugar si no descubrimos qui�n est� ordenado los asesinatos. 298 00:19:54,983 --> 00:19:56,061 �Dejar�s que vayamos al s�tano? 299 00:19:58,263 --> 00:19:59,631 M�s. Yo ir� con vosotros. 300 00:19:59,975 --> 00:20:02,121 Bien. As� ver�s con tus propios ojos lo que est� pasando. 301 00:20:05,009 --> 00:20:08,190 El ojo esp�a de las Blue Kangs vio al Jefe andando hacia all� tambi�n. 302 00:20:08,854 --> 00:20:10,830 Debemos darnos prisa. �Cu�l es la forma m�s r�pida de llegar? 303 00:20:11,176 --> 00:20:13,042 Debemos utilizar el ascensor secreto de los limpiadores. 304 00:20:13,330 --> 00:20:16,257 Ah, bien. �Al s�tano! Construir alto para la felicidad. 305 00:20:16,921 --> 00:20:17,936 Construir alto para la felicidad. 306 00:20:19,427 --> 00:20:27,815 300. 301. 302. 303. 30... �Lo logramos! 307 00:20:31,284 --> 00:20:35,213 No me lo creo. De verdad que no. 308 00:20:42,744 --> 00:20:48,322 Y mira, ah� est�. Oh, es c�mo me la imaginaba. 309 00:20:48,791 --> 00:20:51,387 �Por qu� los residentes de las Torres nunca lo usan, Pex? 310 00:20:51,730 --> 00:20:54,466 Es el hogar de los no vivos. No deber�amos estar aqu�. 311 00:20:54,928 --> 00:20:56,520 Creo que eso es una tonter�a. 312 00:20:56,974 --> 00:21:01,606 �No crees que es maravilloso estar en un lugar tranquilo, limpio y relajante? 313 00:21:01,882 --> 00:21:03,130 Me pone nervioso. 314 00:21:03,493 --> 00:21:05,244 Oh, todo te pone nervioso. 315 00:21:05,609 --> 00:21:08,321 Me alegro de que aqu� sea donde me reunir� con el Doctor. 316 00:21:09,450 --> 00:21:14,444 �No vas a dar un ba�o, Pex? No te entiendo. 317 00:21:14,860 --> 00:21:17,829 Creo que toda esa ch�chara de que es peligroso es s�lo un truco... 318 00:21:18,052 --> 00:21:21,213 de los Cuidadores para no tener que venir... 319 00:21:21,614 --> 00:21:23,841 y limpiar la piscina todo el tiempo. 320 00:21:24,058 --> 00:21:30,133 Venga, vamos a investigar. Unos minutos para aliviarme los pies... 321 00:21:32,427 --> 00:21:36,372 y luego derechita a esa encantadora agua fr�a. 322 00:21:49,258 --> 00:21:52,187 Mira, no entiendo de qu� se trata, mi belleza. 323 00:21:52,380 --> 00:21:54,303 Siempre me he asegurado de que tuvieses un mont�n... 324 00:21:54,304 --> 00:21:55,981 de peque�os bocados para mantenerte grande y fuerte. 325 00:21:56,149 --> 00:21:58,243 �Entonces, por qu� est�s dando �rdenes a los limpiadores que no son mis �rdenes... 326 00:21:58,392 --> 00:22:00,083 y matando a gente que yo no dije que muriesen? 327 00:22:00,245 --> 00:22:05,274 Porque los cuerpos que los limpiadores trajeron no estaban bien. 328 00:22:05,745 --> 00:22:07,045 �No estaban bien? �Para qu�? 329 00:22:07,332 --> 00:22:09,851 Para m�, para vivir. 330 00:22:10,126 --> 00:22:12,077 �Para vivir? No te entiendo, mi mascota. 331 00:22:12,418 --> 00:22:16,391 Ellos tampoco pudieron. Ese era el problema. 332 00:22:17,004 --> 00:22:20,217 Ver�s, todos esos cuerpos desaparecidos. La gente est� empezando a notarlo, �sabes? 333 00:22:20,687 --> 00:22:22,718 No importa. 334 00:22:23,478 --> 00:22:24,676 �Qu� dijiste? 335 00:22:25,024 --> 00:22:29,567 Ahora estoy listo. Tengo mi plan. 336 00:22:30,066 --> 00:22:33,234 Mira, es agradable tenerte m�s habladora que de costumbre, mi mascota. 337 00:22:33,456 --> 00:22:36,560 Pero creo que podr�as ser un poco m�s agradecida por todo lo que he hecho por ti. 338 00:22:36,832 --> 00:22:44,601 Has hecho todo lo que necesit� de ti. S�lo necesito una cosa m�s. 339 00:22:45,211 --> 00:22:48,608 Oh, �s�? Y sup�n que no lo hago. 340 00:22:49,047 --> 00:22:57,428 No tienes elecci�n. Soy Kroagnon, el Gran Arquitecto,... 341 00:22:57,750 --> 00:23:03,591 y �voy a acabar contigo y todos los dem�s en las Paradise Towers! 342 00:23:12,183 --> 00:23:13,323 �Art�culos, limpiadores! 343 00:23:13,827 --> 00:23:14,582 Volved al ascensor. 344 00:23:14,796 --> 00:23:15,428 Espera, Doctor. 345 00:23:15,604 --> 00:23:16,132 �Volved! 346 00:23:19,760 --> 00:23:20,539 �Doctor! �No! 346 00:23:25,760 --> 00:23:30,539 Sincro: wyxchari Traducido por: yog_sog 30402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.