Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 24
Las Torres del Para�so (3 de 4)
Emitido el 19/10/1987
5 millones de espectadores
2
00:00:52,212 --> 00:00:53,600
�Te sientes mejor ahora, querida?
3
00:00:53,794 --> 00:00:59,126
Erm. S�, gracias. No hay nada como t� y panecillos, �verdad? Me siento mucho m�s relajada.
4
00:00:59,313 --> 00:01:01,266
Oh, es bueno o�rlo, �no?, Tilda.
5
00:01:01,411 --> 00:01:02,173
S�, muy bueno.
6
00:01:02,313 --> 00:01:04,080
De todos modos, yo realmente tengo que irme ya.
7
00:01:04,258 --> 00:01:06,262
Oh, no podr�amos dejar que lo hicieses.
8
00:01:06,439 --> 00:01:07,838
Oh, no, no esta vez.
9
00:01:08,059 --> 00:01:11,348
No podemos perder esta oportunidad, �verdad, Tabby?
10
00:01:11,490 --> 00:01:14,128
No, no podemos, Tilda, no desde que las horribles Kangs...
11
00:01:14,129 --> 00:01:16,571
sospechan de nuestras peque�as maneras.
12
00:01:16,791 --> 00:01:17,862
Lo siento, querida.
13
00:01:18,011 --> 00:01:20,024
�Qu� quieres decir?
14
00:01:20,290 --> 00:01:23,573
Bien, ver�s, nos gustar�a que te quedases por un tiempo muy largo.
15
00:01:23,759 --> 00:01:27,199
De hecho, no nos imaginamos que tengas que irte nunca.
16
00:01:28,343 --> 00:01:33,075
Est�is bromeando �no? �Tilda? �Tabby?
17
00:01:33,280 --> 00:01:38,644
No vemos esto como una cuesti�n de humor, Mel, querida. Decimos en serio cada palabra.
18
00:01:41,536 --> 00:01:46,803
En nuestra experiencia, Mel, querida, es mucho mejor no luchar demasiado. S�lo causa sufrimiento innecesario.
19
00:01:50,985 --> 00:01:52,554
Deb�is tener una ruta de escape secreta.
20
00:01:52,758 --> 00:01:55,773
Quiero decir, no es muy Kang dejarse atrapar como ratas en una trampa.
21
00:01:56,031 --> 00:01:58,387
Las Red Kangs tienen una salida que no se ve, pero...
22
00:01:58,591 --> 00:01:59,328
�Pero qu�?
23
00:01:59,471 --> 00:02:03,066
Los cuidadores estar�n en nuestro cuartel demasiado pronto para que la Kangs lo usen.
24
00:02:03,258 --> 00:02:06,375
Ya veo. Se necesita tiempo. Bueno, voy a comprarte ese tiempo.
25
00:02:06,376 --> 00:02:09,047
Soy el motivo por el que los cuidadores est�n aqu�.
26
00:02:09,208 --> 00:02:14,021
Ahora, ve, escapa. Vamos. �Fuera! Construir alto para la felicidad.
27
00:02:18,459 --> 00:02:21,118
Mira, una broma es una broma, pero esta durado bastante.
28
00:02:21,451 --> 00:02:27,214
Mel, querida, creo que por ahora se aprecia que a pesar de que Tabby...
29
00:02:27,408 --> 00:02:34,013
y yo no nos oponemos a un comentario humor�stico de vez en cuando, la intenci�n no era de broma.
30
00:02:34,779 --> 00:02:36,836
Mira a ver si ves la albahaca.
31
00:02:37,026 --> 00:02:38,747
Oh, est� por ah�, querida. Aqu� estamos.
32
00:02:40,825 --> 00:02:41,860
Oh, �qu� pasa, querida?
33
00:02:42,023 --> 00:02:43,430
Hay algo mal en la unidad de eliminaci�n de residuos.
34
00:02:43,595 --> 00:02:45,992
No, no digas tonter�as, querida. Siempre hace ruidos raros.
35
00:02:46,161 --> 00:02:47,053
Creo que algo viene por ella.
36
00:02:47,168 --> 00:02:48,289
No seas tonta, querida.
37
00:02:48,420 --> 00:02:49,910
Oh, ser� mejor asegurarse, Tabby.
38
00:02:50,048 --> 00:02:50,978
Oh, muy bien, querida.
39
00:02:52,940 --> 00:02:54,604
No, no veo nada.
40
00:03:01,006 --> 00:03:05,399
�Tabby! �Tabby!
41
00:03:12,399 --> 00:03:17,975
Oh, qu� ni�as traviesas somos.
42
00:03:18,166 --> 00:03:23,419
Parece que la mantequilla no se derrite en su boca y ahora est� muerta, pobre Tabby!
43
00:03:23,699 --> 00:03:26,010
No fui yo, Tilda. Fue la cosa de la eliminadora de residuos.
44
00:03:26,217 --> 00:03:30,559
Ahora mentiras, �es eso? Odio las peque�as mentirosas.
45
00:03:34,750 --> 00:03:35,705
Mi nombre es Pex...
46
00:03:35,923 --> 00:03:37,700
�Ayuda, Pex, ayuda!
47
00:03:37,894 --> 00:03:38,926
�No! Ahora mira...
48
00:03:39,037 --> 00:03:41,590
�No te quedes ah� parado, ay�dame! �Ayuda!
49
00:03:51,093 --> 00:03:52,225
Llegaste justo a tiempo.
50
00:03:52,462 --> 00:03:53,090
Mel.
51
00:03:53,281 --> 00:03:54,003
S�.
52
00:03:55,403 --> 00:04:01,047
Mel, �esto quiere decir que ya he ayudado a salvar a alguien de algo por primera vez?
53
00:04:03,412 --> 00:04:04,580
Creo que podr�a ser.
54
00:04:35,073 --> 00:04:37,512
Creo que encontrar�s que el reglamento establece que...
55
00:04:37,513 --> 00:04:40,037
debo hacer para eliminar la �ltima secci�n de la puerta.
56
00:04:52,967 --> 00:04:56,424
Saludos, Jefe Adjunto del Guardi�n. Te ves sorprendido de verme.
57
00:04:56,760 --> 00:04:59,462
No puedo imaginar por qu�, despu�s de todo fui yo el que vino a por ti.
58
00:05:01,670 --> 00:05:02,728
�Cogedle!
59
00:05:05,495 --> 00:05:07,542
No est�s solo ah� abajo, �verdad?
60
00:05:07,882 --> 00:05:09,088
Como cuesti�n de hecho, lo estoy.
61
00:05:09,635 --> 00:05:13,775
No me enga�as, Gran Arquitecto. Hay Kangs all�.
62
00:05:14,208 --> 00:05:16,053
Mira t� mismo si no me crees.
63
00:05:28,763 --> 00:05:29,861
�Y bien?
64
00:05:30,076 --> 00:05:31,886
Yo no s� de qu� est�s tan contento.
65
00:05:32,045 --> 00:05:35,762
Hay un 327, Ap�ndice 3, Subsecci�n 9 esper�ndote.
66
00:05:41,356 --> 00:05:42,105
�Qu� es?
67
00:05:42,270 --> 00:05:46,093
Es un mapa de las Paradise Towers. Se me ocurri� que cuando todo el mundo se presenta aqu�,...
68
00:05:46,395 --> 00:05:48,049
les dan un mapa para ayudarles a moverse por aqu�.
69
00:05:48,208 --> 00:05:52,255
Bueno, yo no vine. Pero entonces nadie sab�a que yo estaba en el barco, �no?
70
00:05:52,622 --> 00:05:56,846
Este edificio es enorme, �no es cierto? 304 pisos.
71
00:05:57,677 --> 00:06:04,259
Y debemos estar, d�jame ver... en el piso 109.
72
00:06:04,970 --> 00:06:05,841
�Mel?
73
00:06:06,190 --> 00:06:06,911
�S�?
74
00:06:07,137 --> 00:06:08,958
�Quieres llegar a la piscina en el cielo?
75
00:06:09,246 --> 00:06:12,047
Por supuesto, es donde me voy a reunir con el Doctor.
76
00:06:12,230 --> 00:06:13,340
No debes ir.
77
00:06:13,509 --> 00:06:16,777
Eso es una tonter�a y adem�s aqu� est�. Piso 304.
78
00:06:17,066 --> 00:06:17,872
Pero, Mel...
79
00:06:18,098 --> 00:06:18,972
�Y ahora qu�?
80
00:06:19,237 --> 00:06:21,058
S�lo los no vivos van all�.
81
00:06:21,381 --> 00:06:22,523
�Qui�n lo dice?
82
00:06:22,837 --> 00:06:25,357
Todo el mundo. Bin Liner y Fire Escape.
83
00:06:25,594 --> 00:06:26,945
Qu� raro.
84
00:06:27,165 --> 00:06:27,755
�Qu�?
85
00:06:28,020 --> 00:06:32,768
Mira aqu� abajo, donde dice "S�tano", y debajo, "No hay un plan disponible".
86
00:06:33,080 --> 00:06:39,224
"Entrada prohibida a todos los residentes de Paradise Towers bajo pena de muerte".
87
00:06:41,289 --> 00:06:42,562
No tienes que venir.
88
00:06:42,887 --> 00:06:46,535
Pero ir�. Es mi trabajo protegerte.
89
00:06:47,812 --> 00:06:50,411
As� que vas a venir conmigo, �pase lo que pase?
90
00:07:00,575 --> 00:07:02,851
Bienvenido de nuevo, Gran Arquitecto.
91
00:07:03,625 --> 00:07:06,914
Me siento aliviado de que seas t� y no mi Adjunto el que disfrute...
92
00:07:07,152 --> 00:07:09,173
de un 327, Ap�ndice 3, subsecci�n 9.
93
00:07:09,396 --> 00:07:12,952
Para empezar, su fallecimiento habr�a implicado una enorme cantidad de papeleo adicional.
94
00:07:13,180 --> 00:07:13,638
�Jefe?
95
00:07:13,867 --> 00:07:14,281
S�.
96
00:07:14,483 --> 00:07:18,019
Jefe, mientras ven�a, o� informes sobre que el Cuidador N�mero 97/2,...
97
00:07:18,190 --> 00:07:22,503
Subsecci�n 9 hab�a desaparecido sin ninguna explicaci�n conocida. Y que el Cuidador 348...
98
00:07:22,674 --> 00:07:24,134
Soy muy consciente de ello.
99
00:07:24,346 --> 00:07:26,563
Pero Jefe, si esto sigue as� y los limpiadores est�n...
100
00:07:26,564 --> 00:07:28,781
fuera de control, �cu�ntos de nosotros vamos a quedar?
101
00:07:32,522 --> 00:07:36,436
Jefe Adjunto Provisional, por hablar fuera de turno de tal manera,...
102
00:07:36,800 --> 00:07:38,879
has roto tantas reglas y reglamentos...
103
00:07:39,048 --> 00:07:43,083
que me llevar�a varias horas s�lo enumerarlas. Espera afuera, �quieres?
104
00:07:43,249 --> 00:07:44,174
S�, Jefe.
105
00:07:44,729 --> 00:07:46,979
Creo que ser�a una muy buena idea si, antes de tu muerte,...
106
00:07:47,301 --> 00:07:53,788
t� y yo tenemos un agradable Reglamento 13, Ap�ndice 2.
107
00:07:55,866 --> 00:07:57,004
Grafiti Kang.
108
00:07:57,210 --> 00:07:57,987
Lo s�.
109
00:07:58,206 --> 00:07:58,875
�Calla!
110
00:07:59,267 --> 00:08:00,206
�Qu� pasa ahora?
111
00:08:00,526 --> 00:08:04,882
Me pareci� ver una Blue Kang.
112
00:08:10,679 --> 00:08:15,077
�Tranquilo! Vamos.
113
00:08:39,954 --> 00:08:42,033
�Eres el Gran Arquitecto?
114
00:08:42,233 --> 00:08:43,517
�Quieres decir que no est�s seguro ya?
115
00:08:43,665 --> 00:08:46,604
Oh, te matar� de todos modos, ser�a interesante saberlo.
116
00:08:47,116 --> 00:08:49,808
�Qu� te hace pensar que soy el Gran Arquitecto? �Nunca lo has visto?
117
00:08:50,702 --> 00:08:54,174
Justo cuando Paradise Towers se estaba terminando, antes de que ninguno de nosotros llegase aqu�,...
118
00:08:54,682 --> 00:08:58,849
desapareci� en circunstancias misteriosas. Nunca se le volvi� a ver.
119
00:08:59,154 --> 00:09:00,498
Qu� extra�o.
120
00:09:00,848 --> 00:09:04,141
Extra�o de verdad para un ser cuya cabeza estaba aparentemente llena de extravagantes planes de futuro.
121
00:09:04,438 --> 00:09:07,725
Pero siempre supe en mis huesos que volver�a de nuevo alg�n d�a.
122
00:09:08,086 --> 00:09:10,761
Empec� a cambiar las cosas cuando las ten�a de la forma que quer�a.
123
00:09:10,923 --> 00:09:12,701
�Y eso justifica matarme a m�?, me refiero a �l.
124
00:09:12,967 --> 00:09:14,002
Oh, s�.
125
00:09:14,829 --> 00:09:17,866
Como todo el mundo, pareces asustado de hacer frente a la realidad...
126
00:09:18,027 --> 00:09:19,924
de lo que est� sucediendo en las Paradise Towers.
127
00:09:20,087 --> 00:09:22,732
Es decir, matarme a m� no te ayudar� a saber qui�n es...
128
00:09:22,733 --> 00:09:25,665
el que env�o esos limpiadores rob�ticos para matar a gente.
129
00:09:25,868 --> 00:09:28,452
Y eso es un problema que vaya a desaparecer,...
130
00:09:28,669 --> 00:09:31,751
a menos, por supuesto, que des las �rdenes t� mismo.
131
00:09:31,901 --> 00:09:33,588
�Qu� idea m�s rid�cula!
132
00:09:33,735 --> 00:09:36,010
Tal vez, pero tengo una mejor.
133
00:09:36,149 --> 00:09:37,620
�Y cu�l es?
134
00:09:42,029 --> 00:09:44,238
No cabe duda de que has estado permitiendo que los limpiadores...
135
00:09:44,239 --> 00:09:46,338
maten a algunos de tus empleados, as� como las Kangs,...
136
00:09:46,711 --> 00:09:50,912
por razones que est�n en este momento m�s all� de m�, pero entonces, no soy un loco psic�pata.
137
00:09:51,359 --> 00:09:52,902
�Qu� dijiste?
138
00:09:53,104 --> 00:09:55,569
Escucha, me vas a matar de todos modos, por lo que bien podr�as hacer uso de mi cerebro.
139
00:09:59,851 --> 00:10:03,058
Lo que tambi�n creo que est� sucediendo es que, adem�s...
140
00:10:03,059 --> 00:10:06,324
de tus actividades, tanto los cuidadores, las Kangs,...
141
00:10:06,528 --> 00:10:08,120
Rojas, Amarillas, Azules, como todos los dem�s, est�n siendo...
142
00:10:08,121 --> 00:10:09,837
asesinados sin recibir �rdenes tuyas.
143
00:10:09,996 --> 00:10:13,524
Y es por eso que te preocupa. No sabes qui�n lo hace.
144
00:10:13,689 --> 00:10:16,566
Ah, �no?
145
00:10:17,102 --> 00:10:21,183
�Informe del piso 109, Jefe! Dos de los viejos, aparentemente, han desaparecido...
146
00:10:21,613 --> 00:10:26,208
y se cree que han seguido la norma XY3. Incidencia usual de unidad de desperdicios.
147
00:10:27,442 --> 00:10:28,098
�Qu�?
148
00:10:28,332 --> 00:10:29,454
�Es inaudito, Jefe!
149
00:10:29,645 --> 00:10:33,614
Debo recordarte que bajo la regulaci�n de emergencias 348/5, Subsecci�n 6...
150
00:10:33,805 --> 00:10:39,200
�Vale, vale, vale! Ser� mejor investigar por m� mismo. Delegado, te dejo a cargo.
151
00:10:40,857 --> 00:10:43,840
No necesito recordarte las consecuencias de un segundo error.
152
00:10:44,603 --> 00:10:45,380
No, Jefe.
153
00:10:45,735 --> 00:10:49,016
No. Tal vez no deber�amos permitir que el Gran Arquitecto vea..
154
00:10:49,269 --> 00:10:51,063
una copia del folleto ilustrado de Paradise Towers.
155
00:10:52,521 --> 00:10:55,363
Podr�a traerle buenos recuerdos. No es que vaya a estar fuera mucho tiempo.
156
00:10:55,993 --> 00:10:58,449
Va en contra de mis principios hacer que alguien espere.
157
00:11:06,899 --> 00:11:10,435
Y ning�n divertido asunto con el libro de reglas esta vez, �de acuerdo?
158
00:11:11,046 --> 00:11:16,544
Me temo que tengo demasiado de qu� preocuparme, Delegado del Guardi�n Jefe.
159
00:11:20,538 --> 00:11:21,678
Est� despejado. �R�pido!
160
00:11:22,632 --> 00:11:25,299
Todo lo que tengo que hacer es presionar el bot�n del piso 304 y...
161
00:11:25,518 --> 00:11:26,117
Um, �Mel?
162
00:11:26,300 --> 00:11:26,886
�S�? �Qu� es?
163
00:11:27,065 --> 00:11:27,628
Mira.
164
00:11:27,784 --> 00:11:28,462
�Qu� es?
165
00:11:28,585 --> 00:11:30,428
Te lo explicar� m�s tarde. �Podr�as presionar el bot�n?
166
00:11:30,573 --> 00:11:32,577
Por supuesto. �Vamos!
167
00:11:34,932 --> 00:11:37,237
Los llamamos limpiadores y a veces...
168
00:11:37,427 --> 00:11:38,042
�Pex?
169
00:11:38,237 --> 00:11:38,820
�Qu�?
170
00:11:38,972 --> 00:11:39,916
�Estoy imaginando cosas?
171
00:11:40,074 --> 00:11:40,602
�Por qu�?
172
00:11:40,736 --> 00:11:41,932
�Vamos hacia arriba o hacia abajo?
173
00:11:42,245 --> 00:11:43,053
Vamos hacia abajo.
174
00:11:43,221 --> 00:11:44,175
Pero puls� el bot�n...
175
00:11:44,288 --> 00:11:46,424
Las Kangs suelen jugar a esto. Se meten en el ascensor...
176
00:11:46,555 --> 00:11:49,026
y pulsan los botones a lo loco.
177
00:11:49,207 --> 00:11:51,182
As� que podr�amos estar atrapados aqu�, arriba y abajo, durante horas.
178
00:11:51,483 --> 00:11:52,052
S�.
179
00:11:55,571 --> 00:11:58,370
Bienvenidos, todos y cada uno, a Paradise Towers, que ser�...
180
00:11:58,371 --> 00:12:00,826
su nuevo hogar por unos cuantos a�os desde ahora.
181
00:12:01,293 --> 00:12:04,190
Algunos de ustedes, comprensiblemente, se sentir�n nerviosos por tener que dejar todo lo que conocen...
182
00:12:04,452 --> 00:12:05,764
por un entorno nuevo y extra�o.
183
00:12:05,995 --> 00:12:10,972
Pero creemos que, una vez hayan probado la experiencia en las Para�so Towers, ustedes no querr�n...
184
00:12:11,152 --> 00:12:12,221
cambiarlo por ning�n otro.
185
00:12:18,369 --> 00:12:20,164
Nuestro lema es "Crear m�s alto para la felicidad".
186
00:12:20,423 --> 00:12:23,407
Las instalaciones de estos edificios no tienen rival,...
187
00:12:23,408 --> 00:12:25,412
como pueden ver en estas fotos.
188
00:12:26,683 --> 00:12:27,713
�C�mo te va, Doctor?
189
00:12:27,888 --> 00:12:29,896
�Como os va? Bin Liner, Fire Escape, �c�mo hab�is llegado hasta aqu�?
190
00:12:30,386 --> 00:12:31,894
Te hemos seguido por los corredores,...
191
00:12:32,064 --> 00:12:35,329
nos metimos cuando el Cuidador Jefe se fue con todos los dem�s.
192
00:12:35,498 --> 00:12:36,462
Siento molestarle.
193
00:12:36,652 --> 00:12:39,808
No, en absoluto, estoy encantado de verte. Oh, whoooops.
194
00:12:45,443 --> 00:12:48,579
Estoy seguro de que hay algunas normas que rigen esto, Delegado Jefe.
195
00:12:49,799 --> 00:12:51,731
Esa es la cosa m�s inteligente que has dicho hasta ahora.
196
00:12:57,380 --> 00:13:01,106
Bueno, no puedo pensar en ninguna otra explicaci�n, �t� s�?
197
00:13:01,636 --> 00:13:03,630
Ya que preguntas, miles.
198
00:13:04,259 --> 00:13:07,892
Bueno, nunca ha sucedido antes. Las Rezzies estamos todas muy asustadas.
199
00:13:08,197 --> 00:13:11,180
Pues tienes mi garant�a de que no hay raz�n para alarmarse.
200
00:13:12,058 --> 00:13:13,150
�No hay raz�n para alarmarse?
201
00:13:13,447 --> 00:13:14,154
No.
202
00:13:15,000 --> 00:13:16,197
�No hay raz�n para alarmarse?
203
00:13:16,610 --> 00:13:17,311
No.
204
00:13:17,553 --> 00:13:21,847
Dos de mis vecinos de al lado han desaparecido por el conducto de eliminaci�n de residuos.
205
00:13:22,077 --> 00:13:23,506
No se lo deseo a nadie.
206
00:13:24,065 --> 00:13:26,221
Voy a realizar una investigaci�n completa sobre el asunto,...
207
00:13:26,550 --> 00:13:28,362
y en su momento se publicar� un informe para todos los residentes.
208
00:13:28,604 --> 00:13:32,468
Y puedes estar segura de que no habr� encubrimiento. Ning�n encubrimiento.
209
00:13:33,632 --> 00:13:36,624
Por otra parte, te pido, por el momento, mantener el asunto en silencio.
210
00:13:37,025 --> 00:13:39,475
No queremos alarmar demasiado a la gente, �verdad?
211
00:13:43,416 --> 00:13:46,908
No estoy realmente segura de que debiese hacerlo.
212
00:13:47,647 --> 00:13:50,046
No es que quiera sobornarte para que te mantengas...
213
00:13:50,047 --> 00:13:52,959
callada en cualquier caso, pero las normas pueden ser flexibles,...
214
00:13:53,181 --> 00:13:56,466
Y se podr�an hacer los arreglos necesarios para entrar en este apartamento en lugar de buscarlo por tu cuenta.
215
00:13:56,795 --> 00:13:58,916
Es sustancialmente mayor.
216
00:13:59,698 --> 00:14:02,988
Y despu�s de todo, �qu� tiene de bueno asustar a la gente...
217
00:14:02,989 --> 00:14:06,775
cuando yo repito que todo est� bajo control?
218
00:14:07,679 --> 00:14:10,678
Bueno no me gustar�a molestar a nadie.
219
00:14:11,943 --> 00:14:16,860
Exactamente. Y ahora, si me disculpas, creo que voy a irme...
220
00:14:17,164 --> 00:14:22,405
y comenzar mi investigaci�n. En el s�tano, tal vez.
221
00:14:25,532 --> 00:14:28,294
Bueno, es una manera de ver las Paradise Towers,...
222
00:14:28,592 --> 00:14:31,389
si no sale nada mal con el ascensor.
223
00:14:31,762 --> 00:14:32,690
�Qu� dijiste?
224
00:14:33,883 --> 00:14:38,493
Oh, eso no importa. S�lo cuando el ascensor queda completamente atrapado entre pisos...
225
00:14:41,119 --> 00:14:42,393
Y las luces se apagan.
226
00:14:44,324 --> 00:14:46,131
Oh, odio la oscuridad.
227
00:14:51,197 --> 00:14:56,205
Bueno, Kangs, debo decir que no hay lugar como el hogar. Y esto no es como mi casa.
228
00:14:56,401 --> 00:14:57,489
Si�ntate, Doctor.
229
00:14:57,655 --> 00:14:58,426
Y bebe.
230
00:14:58,625 --> 00:15:03,455
Gracias, Fire Escape. Pero antes de hacer otra cosa, debemos ver el Folleto Ilustrado.
231
00:15:04,297 --> 00:15:05,824
�En qu� bolsillo lo he puesto?
232
00:15:08,602 --> 00:15:15,404
Coge esto, creo que he encontrado algo. Los controles est�n muy r�gidos, cuidado.
233
00:15:15,668 --> 00:15:16,634
Ya, d�jame.
234
00:15:21,087 --> 00:15:27,215
�Bien hecho, Pex! Salvo que parece que vamos hacia abajo. �Muy r�pido!
235
00:15:28,101 --> 00:15:29,578
Todos los barcos preparados, Doctor.
236
00:15:30,008 --> 00:15:32,587
Ah, el principio no es importante, Bin Liner. Pasa hacia adelante.
237
00:15:40,169 --> 00:15:43,680
Paradise Towers han sido dise�adas especialmente para ustedes por Kroagnon,...
238
00:15:44,235 --> 00:15:46,078
universalmente conocido como el Gran Arquitecto.
239
00:15:46,613 --> 00:15:50,106
El genio responsable de Golden Dream Park,...
240
00:15:50,107 --> 00:15:55,262
el puente de Perpetual Motion, Ciudad Miracle...
241
00:15:55,469 --> 00:15:56,440
�Ciudad Miracle!
242
00:16:02,623 --> 00:16:03,937
�D�nde estamos ahora?
243
00:16:04,234 --> 00:16:04,974
Oh, no.
244
00:16:05,429 --> 00:16:06,286
�Qu� es esto?
245
00:16:07,205 --> 00:16:08,254
Creo que estamos en el s�tano.
246
00:16:09,882 --> 00:16:14,750
Como en, "Prohibido para todos los residentes de Paradise Towers bajo pena de muerte".
247
00:16:42,156 --> 00:16:45,427
�Has o�do eso? Tenemos que salir de aqu�.
248
00:16:47,683 --> 00:16:54,541
Kroagnon fue un arquitecto brillante. Y Ciudad Miracle su obra maestra. S�lo...
249
00:16:54,843 --> 00:16:55,660
�S�lo?
250
00:16:55,953 --> 00:17:00,289
S�lo que se neg� a irse y dejar pasar a nadie dentro.
251
00:17:00,626 --> 00:17:04,647
Pensaba que la gente podr�a destruir la belleza de su obra.
252
00:17:05,104 --> 00:17:08,453
Pero lo expulsaron. S�lo los que se mudaron vivieron para lamentarlo.
253
00:17:08,763 --> 00:17:09,815
Les hizo no vivos.
254
00:17:10,369 --> 00:17:13,176
S�. Nada se pudo comprobar, por lo que se sali� con la suya.
255
00:17:13,177 --> 00:17:15,574
Y, como dije, era un arquitecto brillante.
256
00:17:15,765 --> 00:17:18,236
Y el espacio es un lugar muy grande, as� que se consigui�...
257
00:17:18,237 --> 00:17:20,531
otro trabajo. Por supuesto, Paradise Towers.
258
00:17:21,047 --> 00:17:22,622
Paredes blancas y limpiadores.
259
00:17:22,966 --> 00:17:28,579
Bastante. Y luego desapareci�. Puede, queridas Red Kangs,...
260
00:17:29,662 --> 00:17:33,969
puede que vuestros padres pensasen que estaban siendo muy inteligentes...
261
00:17:34,153 --> 00:17:36,086
por atraparlo en su propio edificio para que no lo terminase.
262
00:17:36,858 --> 00:17:39,750
Pero si hicieron tal cosa fueron muy tontos.
263
00:17:40,595 --> 00:17:42,568
Porque no importa cu�n profundo lo enterraron...
264
00:17:42,569 --> 00:17:45,199
en el Para�so Torres, est� obligado a salir al final.
265
00:17:49,036 --> 00:17:53,557
Oye! �Qu� est�s haciendo ah�, Robot Limpiador 479?
266
00:17:53,760 --> 00:17:57,159
Yo no te orden� estar ah�. Vuelve al Ghetto 67Y enseguida.
267
00:17:58,699 --> 00:18:02,839
�Me est�s escuchando? �Qu� crees que est�s haciendo, Robot Limpiador 479?
268
00:18:04,038 --> 00:18:07,057
Eso no es necesario. De verdad que no.
269
00:18:07,249 --> 00:18:09,650
No hay necesidad en absoluto. Yo iba hacia el s�tano de todos modos.
270
00:18:11,264 --> 00:18:14,881
Tenemos que salir de aqu�. Realmente se ha atascado esta vez.
271
00:18:15,182 --> 00:18:15,896
�Le doy un golpe?
272
00:18:16,086 --> 00:18:22,671
Muy bien, int�ntalo. �Qu� tenemos que perder? Vamos, Pex.
273
00:18:25,830 --> 00:18:30,679
�Bien hecho, Pex! Subiendo.
274
00:18:31,259 --> 00:18:32,931
Entonces, �qu� tienen que hacer las Red Kangs, Doctor?
275
00:18:33,202 --> 00:18:34,412
�Vamos a luchar por ti!
276
00:18:34,645 --> 00:18:35,491
���S�!!!
277
00:18:35,697 --> 00:18:38,217
M�s que eso. Deb�is decirme todo lo que sab�is.
278
00:18:38,497 --> 00:18:40,416
Me refiero a esa puerta con humo saliendo de ella. �D�nde est�?
279
00:18:41,061 --> 00:18:43,999
Por favor, es importante.
280
00:18:44,702 --> 00:18:50,030
En el s�tano. Los limpiadores tienen un ascensor secreto. Las Red Kangs lo han utilizado y visto...
281
00:18:50,818 --> 00:18:51,940
�Y visto qu�?
282
00:18:52,225 --> 00:18:53,601
Cosas que no pueden decir.
283
00:18:54,416 --> 00:18:56,302
Voy a bajar al s�tano para averiguar lo que est� pasando.
284
00:18:56,514 --> 00:18:57,677
Ir� contigo, Doctor.
285
00:18:57,838 --> 00:18:58,556
�Y yo!
286
00:18:58,713 --> 00:19:00,003
�Y yo! �Y yo! �Y yo!
287
00:19:00,146 --> 00:19:02,912
Fire Escape, Bin Liner y Air Duct ven�s conmigo. El resto se queda aqu�.
288
00:19:04,165 --> 00:19:07,591
No. Las Red Kangs no tienen perspectivas.
289
00:19:07,935 --> 00:19:12,729
Las Blue Kangs han entrado en sus cuarteles y ganado el juego. �Las Blue Kangs son las mejores!
290
00:19:14,301 --> 00:19:18,435
�Por favor! �Por favor! �Por favor! Este no es momento para juegos.
291
00:19:18,436 --> 00:19:21,406
El futuro de Paradise Towers est� en juego.
292
00:19:21,889 --> 00:19:24,890
Todos debemos trabajar juntos. Ten�is que ayudarnos. �Lo entiendes?
293
00:19:26,047 --> 00:19:27,703
�Pero las Blue Kangs han ganado!
294
00:19:28,578 --> 00:19:43,380
�Jefe! �Jefe? Jefe. No va bien. No puedo encontrarlo en ning�n lado.
295
00:19:45,181 --> 00:19:46,657
Mira, tienes que creerme.
296
00:19:46,837 --> 00:19:49,728
Estoy seguro de que las Red Kangs estar�n de acuerdo en que has ganado esta ronda del juego.
297
00:19:49,904 --> 00:19:53,786
Pero no habr� muchas m�s rondas que jugar si no descubrimos qui�n est� ordenado los asesinatos.
298
00:19:54,983 --> 00:19:56,061
�Dejar�s que vayamos al s�tano?
299
00:19:58,263 --> 00:19:59,631
M�s. Yo ir� con vosotros.
300
00:19:59,975 --> 00:20:02,121
Bien. As� ver�s con tus propios ojos lo que est� pasando.
301
00:20:05,009 --> 00:20:08,190
El ojo esp�a de las Blue Kangs vio al Jefe andando hacia all� tambi�n.
302
00:20:08,854 --> 00:20:10,830
Debemos darnos prisa. �Cu�l es la forma m�s r�pida de llegar?
303
00:20:11,176 --> 00:20:13,042
Debemos utilizar el ascensor secreto de los limpiadores.
304
00:20:13,330 --> 00:20:16,257
Ah, bien. �Al s�tano! Construir alto para la felicidad.
305
00:20:16,921 --> 00:20:17,936
Construir alto para la felicidad.
306
00:20:19,427 --> 00:20:27,815
300. 301. 302. 303. 30... �Lo logramos!
307
00:20:31,284 --> 00:20:35,213
No me lo creo. De verdad que no.
308
00:20:42,744 --> 00:20:48,322
Y mira, ah� est�. Oh, es c�mo me la imaginaba.
309
00:20:48,791 --> 00:20:51,387
�Por qu� los residentes de las Torres nunca lo usan, Pex?
310
00:20:51,730 --> 00:20:54,466
Es el hogar de los no vivos. No deber�amos estar aqu�.
311
00:20:54,928 --> 00:20:56,520
Creo que eso es una tonter�a.
312
00:20:56,974 --> 00:21:01,606
�No crees que es maravilloso estar en un lugar tranquilo, limpio y relajante?
313
00:21:01,882 --> 00:21:03,130
Me pone nervioso.
314
00:21:03,493 --> 00:21:05,244
Oh, todo te pone nervioso.
315
00:21:05,609 --> 00:21:08,321
Me alegro de que aqu� sea donde me reunir� con el Doctor.
316
00:21:09,450 --> 00:21:14,444
�No vas a dar un ba�o, Pex? No te entiendo.
317
00:21:14,860 --> 00:21:17,829
Creo que toda esa ch�chara de que es peligroso es s�lo un truco...
318
00:21:18,052 --> 00:21:21,213
de los Cuidadores para no tener que venir...
319
00:21:21,614 --> 00:21:23,841
y limpiar la piscina todo el tiempo.
320
00:21:24,058 --> 00:21:30,133
Venga, vamos a investigar. Unos minutos para aliviarme los pies...
321
00:21:32,427 --> 00:21:36,372
y luego derechita a esa encantadora agua fr�a.
322
00:21:49,258 --> 00:21:52,187
Mira, no entiendo de qu� se trata, mi belleza.
323
00:21:52,380 --> 00:21:54,303
Siempre me he asegurado de que tuvieses un mont�n...
324
00:21:54,304 --> 00:21:55,981
de peque�os bocados para mantenerte grande y fuerte.
325
00:21:56,149 --> 00:21:58,243
�Entonces, por qu� est�s dando �rdenes a los limpiadores que no son mis �rdenes...
326
00:21:58,392 --> 00:22:00,083
y matando a gente que yo no dije que muriesen?
327
00:22:00,245 --> 00:22:05,274
Porque los cuerpos que los limpiadores trajeron no estaban bien.
328
00:22:05,745 --> 00:22:07,045
�No estaban bien? �Para qu�?
329
00:22:07,332 --> 00:22:09,851
Para m�, para vivir.
330
00:22:10,126 --> 00:22:12,077
�Para vivir? No te entiendo, mi mascota.
331
00:22:12,418 --> 00:22:16,391
Ellos tampoco pudieron. Ese era el problema.
332
00:22:17,004 --> 00:22:20,217
Ver�s, todos esos cuerpos desaparecidos. La gente est� empezando a notarlo, �sabes?
333
00:22:20,687 --> 00:22:22,718
No importa.
334
00:22:23,478 --> 00:22:24,676
�Qu� dijiste?
335
00:22:25,024 --> 00:22:29,567
Ahora estoy listo. Tengo mi plan.
336
00:22:30,066 --> 00:22:33,234
Mira, es agradable tenerte m�s habladora que de costumbre, mi mascota.
337
00:22:33,456 --> 00:22:36,560
Pero creo que podr�as ser un poco m�s agradecida por todo lo que he hecho por ti.
338
00:22:36,832 --> 00:22:44,601
Has hecho todo lo que necesit� de ti. S�lo necesito una cosa m�s.
339
00:22:45,211 --> 00:22:48,608
Oh, �s�? Y sup�n que no lo hago.
340
00:22:49,047 --> 00:22:57,428
No tienes elecci�n. Soy Kroagnon, el Gran Arquitecto,...
341
00:22:57,750 --> 00:23:03,591
y �voy a acabar contigo y todos los dem�s en las Paradise Towers!
342
00:23:12,183 --> 00:23:13,323
�Art�culos, limpiadores!
343
00:23:13,827 --> 00:23:14,582
Volved al ascensor.
344
00:23:14,796 --> 00:23:15,428
Espera, Doctor.
345
00:23:15,604 --> 00:23:16,132
�Volved!
346
00:23:19,760 --> 00:23:20,539
�Doctor! �No!
346
00:23:25,760 --> 00:23:30,539
Sincro: wyxchari
Traducido por: yog_sog
30402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.