All language subtitles for Doctor Who - S24E04 (144) - Time and the Rani (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 El Tiempo y la Rani (4 de 4) T�tulos alternativos: "Materia Extra�a" Emitido el 28/09/1987 4,9 millones de espectadores 1 00:00:10,502 --> 00:00:20,002 Sylvester McCoy tuvo que interpretar al Sexto Doctor, ya que Colin Baker no quiso hacerlo, llevando el traje de su predecesor y una peluca rubia. Primer serial con la cabecera hecha por ordenador. Muchos de los efectos especiales del serial tambi�n est�n hechos por ordenador. 2 00:00:51,124 --> 00:00:52,903 �Est� el Doctor conectado a la entrada principal? 3 00:00:53,139 --> 00:00:54,093 Todo est� listo. 4 00:00:54,275 --> 00:00:55,161 Entonces, enciende! 5 00:00:55,328 --> 00:00:57,433 �No, Beyus! Por una vez no hagas lo que... 6 00:01:08,151 --> 00:01:12,033 El bienestar de El Doctor est� en tus manos ahora. Recu�rdalo. 7 00:01:20,446 --> 00:01:32,182 La barrera para la comprensi�n del tiempo es el pensamiento emp�rico. Yo sugiero un enfoque lateral. 8 00:01:43,115 --> 00:01:48,981 T�, Lakertyan, t� ser�s responsable del comportamiento de esta criatura. 9 00:02:10,157 --> 00:02:15,828 Se acaba el tiempo si queremos estar listos para el solsticio, se�ora. 10 00:02:16,024 --> 00:02:17,231 Soy consciente de eso. 11 00:02:53,032 --> 00:02:57,257 El Doctor debi� tener asistencia de rebeldes Lakertyan. 12 00:02:57,923 --> 00:03:02,619 �Libero a los insectos y que maten a todos los Lakertyans? 13 00:03:02,858 --> 00:03:03,797 Demasiado dr�stico. 14 00:03:04,130 --> 00:03:08,727 Es poco caracter�stico de la Se�ora el ser sentimental. 15 00:03:08,994 --> 00:03:11,759 El sentimiento no tiene nada que ver con esto. Desperdiciar un recurso s�. 16 00:03:12,093 --> 00:03:15,361 Hasta este experimento haya concluido con �xito no puedes estar seguro de... 17 00:03:15,545 --> 00:03:17,323 que no los necesitar� como fuerza de trabajo. 18 00:03:17,534 --> 00:03:20,667 Una retribuci�n selectiva traer� a algunos disidentes al orden. 19 00:04:49,570 --> 00:04:53,876 Ella podr�a pensar que se aprovecha del cerebro de un Se�or del Tiempo, pero no est� contado con una cosa. 20 00:04:54,131 --> 00:04:55,135 �Con cu�l? 21 00:04:55,295 --> 00:04:56,395 El car�cter del Doctor. 22 00:05:14,579 --> 00:05:20,439 Sigo afirmando que se puede impedir la recombinaci�n en fotones de los pares electr�n-positr�n. 23 00:05:20,640 --> 00:05:22,831 De verdad. Este no es lugar para el doble sentido. 24 00:05:23,016 --> 00:05:24,739 Est�s contribuyendo con galimat�as. 25 00:05:24,901 --> 00:05:27,433 Mi teor�a proporcionar� la f�rmula. 26 00:05:27,566 --> 00:05:29,114 Un tonto y su f�rmula de pronto se separan. El refr�n original es "un tonto y su dinero pronto se separan". 27 00:05:29,233 --> 00:05:30,602 Pol�micas indignantes. 28 00:05:30,729 --> 00:05:33,059 Se�ores, esa hostilidad. Recordad, benditos sean los 29 00:05:33,060 --> 00:05:35,703 reposteros porque har�n pasteles ligeros. 30 00:05:35,833 --> 00:05:39,903 Se trata de un postulado fundamental de que todo movimiento es relativo. 31 00:05:40,069 --> 00:05:41,523 No lo dir�as si conocieses a mi t�o. 32 00:05:41,653 --> 00:05:45,967 Rechazar nuestra posici�n como una herej�a decadente es el refugio de los reaccionarios. 33 00:05:46,140 --> 00:05:47,811 Ah, bueno, todo dogma tiene su d�a. 34 00:05:47,923 --> 00:05:49,374 �Lo voy a matar! 35 00:05:49,507 --> 00:05:52,206 Se afirma en la teor�a especial y se ha demostrado... 36 00:05:52,608 --> 00:05:54,972 que un aumento en la velocidad aumentar� la materia. 37 00:05:55,174 --> 00:05:56,309 �Lo voy a matar! 38 00:05:56,385 --> 00:05:58,134 Exactamente. Cuanto m�s r�pido corre un hombre gordo, m�s gordo se hace. 39 00:05:58,246 --> 00:06:02,805 R�pido, desconecta al Doctor. El tonto ha inducido esquizofrenia m�ltiple. 40 00:06:02,984 --> 00:06:05,239 Felicidades. T� nos trajiste aqu�. 41 00:06:05,371 --> 00:06:08,555 Y har� contigo lo que quiera. Esto me librar� de vosotros 2. 42 00:06:10,244 --> 00:06:12,214 �R�pido, Mel, no te quedes ah� parada, ay�dame! 43 00:06:12,341 --> 00:06:13,978 Su�ltame, man�aco entrometido. 44 00:06:17,437 --> 00:06:19,537 Le vamos a dar algo de su propia medicina. �Lo enciendo? 45 00:06:19,665 --> 00:06:21,557 No, Mel. 2 errores no hacen un giro a la izquierda. Bien. Tiene co�a el S�ptimo Doctor XDDD 46 00:06:24,796 --> 00:06:29,078 �Dejadme salir! �Dejadme salir! �����Me o�s!?! 47 00:06:29,500 --> 00:06:31,794 Doctor, antes de esta regeneraci�n eras entusiasta... 48 00:06:31,795 --> 00:06:34,640 de los gatos y sabes lo que les hizo la curiosidad, �no? 49 00:06:34,785 --> 00:06:36,089 Deja los refranes al experto, Mel. 50 00:06:41,965 --> 00:06:44,024 �El cohete! Tiene trayectoria fija. 51 00:06:44,608 --> 00:06:47,237 No es todo lo que quedar� fijo, si no salimos de aqu�. 52 00:06:47,417 --> 00:06:51,528 As� que el objetivo es el asteroide, que en cualquier momento llegar� al solsticio... 53 00:06:51,707 --> 00:06:55,943 y estoy seguro que es la fecha tope. El que se atreva, que gire. 54 00:07:01,689 --> 00:07:08,498 Whoops. Una supernova. 55 00:07:18,287 --> 00:07:22,477 Que los Lakertyans se lo pongan en los tobillos. 56 00:07:25,364 --> 00:07:30,910 Desobedeced y liberar� a los insectos asesinos de la bola. 57 00:07:38,636 --> 00:07:41,415 �Por qu� haces esto? Hemos cooperado. 58 00:07:41,638 --> 00:07:46,834 Silencio, Lakertyan! Ha habido demasiados actos hostiles. 59 00:07:46,993 --> 00:07:51,713 No por nosotros. Esto es injusto. Al menos dinos para qu� es esto. 60 00:07:51,927 --> 00:07:59,754 Te lo demostrar� con el mayor placer. T�! 61 00:08:23,039 --> 00:08:25,748 Beyus? Beyus, �eres t�? D�jame salir. 62 00:08:26,326 --> 00:08:28,213 �Me oyes? Abre esta puerta. 63 00:08:28,916 --> 00:08:35,515 Beyus, si la vida de tu gente tiene valor para ti, me liberar�s. 63 00:08:54,916 --> 00:08:58,515 Ir� a buscar al Doctor. Necesitamos su ayuda. 64 00:08:59,977 --> 00:09:03,726 �Te das cuenta de lo cerca que la Rani tuvo que poner su TARDIS para grabar eso? 65 00:09:04,070 --> 00:09:08,924 De lo que me doy cuenta es que hemos visto lo que ella pretende hacerle a Lakertya. �Puede hacerlo? 66 00:09:09,153 --> 00:09:10,200 No, seg�n mis cuentas. 67 00:09:10,371 --> 00:09:12,553 El �nico detonador reconocido para la explosi�n de un asteroide... 68 00:09:12,554 --> 00:09:14,513 de materia extra�a es la materia extra�a misma. 69 00:09:15,237 --> 00:09:17,987 Dijiste que la materia extra�a era incre�blemente pesada. 70 00:09:18,160 --> 00:09:20,652 Un bulto del tama�o de este cerebro pesar�a tanto como un planeta entero. 71 00:09:21,019 --> 00:09:24,539 Bueno, podr�a estar utilizando el cerebro para llegar a una f�rmula... 72 00:09:24,699 --> 00:09:27,371 Para un sustituto m�s ligero. Podr�a ser. Podr�a ser. 73 00:09:27,722 --> 00:09:29,685 Pues bien, �hemos llegado a la respuesta? 74 00:09:29,869 --> 00:09:30,983 No, no del todo. 75 00:09:31,132 --> 00:09:33,386 Lo que no puedo entender es la raz�n por la que la Rani... 76 00:09:33,387 --> 00:09:36,156 tom� tan incre�ble riesgo para grabar una supernova. 77 00:09:36,379 --> 00:09:39,226 Para descubrir la manera de reconstruir el mismo evento. 78 00:09:39,394 --> 00:09:44,535 No, m�s que eso. Ella no se interesa s�lo por una exhibici�n de pirotecnia. Demasiado negativa. 79 00:09:44,739 --> 00:09:47,207 Hay un motivo m�s profundo, y la respuesta est� aqu�. 80 00:09:47,390 --> 00:09:50,169 Bueno, c�lmate. Vamos a aplicar un poco de l�gica, s�? 81 00:09:50,334 --> 00:09:53,148 �Qu� es en lo que puedes contribuir que los otros genios no pueden? 82 00:09:53,318 --> 00:09:57,226 El conocimiento del tiempo. Oh, un gran descubrimiento. Trabaj� en eso hace siglos. 83 00:09:57,771 --> 00:09:59,391 As� que ya lo sabes. 84 00:10:01,013 --> 00:10:05,082 No es la historia completa. El �ltimo cap�tulo falta. 85 00:10:05,772 --> 00:10:07,088 Guardando silencio, �no es as�? 86 00:10:07,213 --> 00:10:11,578 Tal vez, a diferencia de ti, s�lo habla cuando tiene algo inteligente que decir. 87 00:10:11,858 --> 00:10:16,752 Posiblemente. Por otra parte, podr�a estar pregunt�ndose por qu� quiere helio 2. 88 00:10:18,291 --> 00:10:23,530 Es por eso que quieres detonar materia extra�a, �no? Para producir helio 2. 89 00:10:23,703 --> 00:10:26,752 El �ltimo cap�tulo, Doctor. El desenlace. 90 00:10:31,191 --> 00:10:33,920 A ra�z de la explosi�n, el helio 2 se fusiona... 91 00:10:34,087 --> 00:10:37,531 con las zonas altas de la atm�sfera de Lakertya para formar una capa de cronones. 92 00:10:37,905 --> 00:10:41,026 No necesito decirte lo que son los cronones, �verdad, Doctor? 93 00:10:41,343 --> 00:10:43,704 Seguro que no. Part�culas discretas de tiempo. 94 00:10:43,826 --> 00:10:46,281 En el mismo milisegundo que la c�scara del cronon se est� formando,... 95 00:10:46,410 --> 00:10:49,225 el efecto invernadero de los rayos gamma har� que las funciones primarias... 96 00:10:49,308 --> 00:10:50,809 del cerebro entren en una reacci�n en cadena,... 97 00:10:50,920 --> 00:10:53,956 multiplic�ndose hasta llenar la brecha entre la c�scara y el planeta. 98 00:10:56,558 --> 00:11:03,780 Un manipulador temporal. Vas a hacer de este planeta un manipulador del tiempo. 99 00:11:04,019 --> 00:11:09,447 Una masa cerebral capaz de dominar y controlar el tiempo en cualquier lugar del cosmos. 100 00:11:10,160 --> 00:11:12,030 Yo no lo creo. Un manipulador de tiem... 101 00:11:12,434 --> 00:11:19,438 Esta monstruosidad te dar� la posibilidad de cambiar el orden de la creaci�n. 102 00:11:19,832 --> 00:11:23,536 La creaci�n es ca�tica. Pondr� orden. 103 00:11:23,834 --> 00:11:26,951 Desde donde la evoluci�n ha tomado el camino equivocado, yo lo redirigir�. 104 00:11:27,432 --> 00:11:32,487 El planeta con el que tan obsesionado est�s, la Tierra, har� que vuelva al Cret�cico. 105 00:11:32,659 --> 00:11:33,862 La era cret�cica? 106 00:11:34,012 --> 00:11:37,112 El potencial de los dinosaurios nunca se desarroll� plenamente. 107 00:11:37,280 --> 00:11:40,559 Eso significa que Shakespeare, Miguel �ngel, Louis Pasteur,... 108 00:11:40,705 --> 00:11:43,592 Elvis, incluso la se�ora Malaprop, nunca han existido. 109 00:11:43,730 --> 00:11:48,278 Tu preocupaci�n por estos siervos es pat�tica. Son una especie inferior. 110 00:11:48,686 --> 00:11:50,036 Clavado en el olvido. 111 00:11:50,194 --> 00:11:50,970 �Por qu� no? 112 00:11:51,085 --> 00:11:56,876 Lo mismo con Lakertya. Toda la vida en este planeta se extinguir�. 113 00:11:57,025 --> 00:11:59,023 Un desafortunado efecto secundario. 114 00:11:59,205 --> 00:12:02,080 Todas las criaturas vivientes dejadas atr�s, exterminadas. 115 00:12:02,259 --> 00:12:04,717 De los cuales t�, Doctor, ser�s uno. 116 00:12:05,290 --> 00:12:08,900 Mientras flotas a salvo en tu TARDIS. 117 00:12:09,105 --> 00:12:12,528 Oh, estar� de vuelta una vez la turbulencia haya disminuido. 118 00:12:12,937 --> 00:12:20,083 Antes cre�a que eras una psic�pata sin intenci�n homicida. Retiro la calificaci�n. 119 00:12:20,256 --> 00:12:25,005 87K a la potencia de 19E correlacionada... 120 00:12:25,168 --> 00:12:30,451 con 52 elevado a 6,4 es igual a 29V... 121 00:12:30,608 --> 00:12:31,579 39. 122 00:12:31,741 --> 00:12:44,191 Correcci�n anotada. 39V m�s W... Eureka!! Objetivo alcanzado! Loyhargil! 123 00:12:44,474 --> 00:12:47,526 �Lo sab�a! �Yo sab�a que pod�an hacerlo! 124 00:12:57,298 --> 00:12:58,257 �Doctor! 125 00:13:00,804 --> 00:13:02,222 �Atr�s! 126 00:13:11,614 --> 00:13:13,405 Como roncas, as� duermes. 127 00:13:13,691 --> 00:13:14,525 Doctor. 128 00:13:18,851 --> 00:13:20,010 No malgastes y nada te faltar�. Pongo esta vez el refr�n real, porque en el original dicen "waste net, want net", que no s� c�mo traducir. 129 00:13:20,483 --> 00:13:21,306 �Vamos! 130 00:13:35,102 --> 00:13:36,317 A tiempo, Ikona. 131 00:13:36,456 --> 00:13:37,536 Doctor, tengo que hablar contigo. 132 00:13:37,649 --> 00:13:39,906 Y lo har�s. Tienes un papel importante que desempe�ar, Ikona. 133 00:13:40,020 --> 00:13:42,814 Debes levantar en armas a los Lakertyans de nuevo. Vamos, r�pido. 134 00:14:04,124 --> 00:14:08,285 El Doctor debe ser capturado, se�ora. 135 00:14:08,484 --> 00:14:13,578 �l es irrelevante. Tengo el Loyhargil. Nada puede detenerme ya. 136 00:14:26,243 --> 00:14:29,345 A menos que les digas c�mo quitarse estos grilletes, no podr�n ayudar. 137 00:14:30,212 --> 00:14:30,971 Hmmm. 138 00:14:35,377 --> 00:14:38,778 Tienes que reconocer que la Rani tiene ingenio. 139 00:14:38,975 --> 00:14:40,684 Tal vez, si tenemos cuidado, podemos cortarlas. 140 00:14:40,850 --> 00:14:44,611 Oh, eso es una idea tonta. Seguro que tienen alguna trampa. 141 00:14:44,762 --> 00:14:49,224 Menos pesimismo, Mel. No todas las cartas est�n en el sabor de la Rani. Juega con "favour" (favor) y "flavour" (sabor). En realidad quer�a decir que no todo est� a favor de la Rani. 142 00:14:56,933 --> 00:15:01,832 Ahora, si pudi�semos poner un cable de aqu� a aqu�,... 143 00:15:01,967 --> 00:15:04,834 entonces el circuito no se romper� cuando se abra el grillete. 144 00:15:05,037 --> 00:15:07,316 Mel. T� eres la experta en inform�tica. �Qu� dices? 145 00:15:08,381 --> 00:15:10,712 �D�nde voy a encontrar el tipo adecuado de cable? 146 00:15:17,751 --> 00:15:19,436 Cuando hay voluntad, hay... 147 00:15:19,590 --> 00:15:21,555 Beneficiarios. Bien pensado, Ikona. 148 00:15:46,517 --> 00:15:50,007 Bien hecho, Mel. Ikona, estoy confiando en ti para ayudar... 149 00:15:50,008 --> 00:15:53,089 a los Lakertyans a ayudarse a s� mismos por una vez. 150 00:15:53,324 --> 00:15:54,574 Quita los grilletes. 151 00:15:54,761 --> 00:15:55,441 Vale. 152 00:15:55,743 --> 00:15:57,947 Doctor, �no has pasado algo por alto? Si la Rani... 153 00:15:57,948 --> 00:16:00,519 libera los insectos, todos estaremos muertos. 154 00:16:00,691 --> 00:16:02,922 Ella no es la �nica con un timo en la cola. 155 00:16:03,076 --> 00:16:03,747 Aguij�n? 156 00:16:03,851 --> 00:16:06,611 Timo. Un farol doble. Una especialidad de las m�as. 157 00:16:28,798 --> 00:16:31,037 Permanecer�s en guardia hasta despu�s de despegar. 158 00:16:31,449 --> 00:16:32,756 �Despu�s de despegar, se�ora? 159 00:16:32,897 --> 00:16:38,638 T� mismo has dicho que el Doctor podr�a causar problemas. Qu�date aqu� y que no lo haga. 160 00:16:39,254 --> 00:16:42,058 �Y d�nde va la se�ora? 161 00:16:42,334 --> 00:16:45,842 A mi TARDIS. Quiero controlar el experimento desde all�. 162 00:16:46,240 --> 00:16:48,405 Yo preferir�a ir contigo. 163 00:16:48,634 --> 00:16:51,003 Sin duda. �Pero no puedes! 164 00:17:09,378 --> 00:17:10,201 Doctor. 165 00:17:10,511 --> 00:17:12,648 Faroon, fuiste advertido de no escucharle. 166 00:17:12,855 --> 00:17:17,565 Cuando esa voz llegue a cero, no habr� nadie en Lakertya para escucharme a m� ni a nadie. 167 00:17:17,758 --> 00:17:19,472 Est� diciendo la verdad, Beyus. 168 00:17:19,602 --> 00:17:20,919 �Qu� es lo que quieres que haga? 169 00:17:21,035 --> 00:17:22,731 En primer lugar, ver si hay alguien ah�. 170 00:17:22,854 --> 00:17:24,785 Mel, todas las manos a los tocones. 171 00:17:24,956 --> 00:17:25,903 Bombas. 172 00:17:29,548 --> 00:17:31,545 Ikona, toma buena cuenta de �l. 173 00:17:31,716 --> 00:17:32,726 �Es alguien importante? 174 00:17:32,814 --> 00:17:36,187 Todos lo son. Louis Pasteur. Librar� a su mundo de una gran lacra. 175 00:17:36,319 --> 00:17:38,057 Salvar� la vida de decenas de millones. 176 00:17:39,754 --> 00:17:41,308 Doctor, se bienvenido. 177 00:17:42,295 --> 00:17:45,381 Whoops. Ooh. Ll�valos de nuevo a la TARDIS. 178 00:17:45,648 --> 00:17:46,501 �Doctor! 179 00:17:47,113 --> 00:17:48,514 Gracias, Ikona. 180 00:18:25,432 --> 00:18:27,682 Doctor, no tenemos tiempo que perder. 181 00:18:27,978 --> 00:18:31,643 Mel tiene raz�n, Doctor. Yo puedo terminar aqu�. T� eres el �nico que puede hacer frente a la Rani. 182 00:18:31,823 --> 00:18:33,527 No lo dejes demasiado tarde, Beyus. 183 00:18:33,680 --> 00:18:34,922 S� lo que tengo que hacer. 184 00:18:35,019 --> 00:18:35,886 Doctor, venga. 185 00:18:35,996 --> 00:18:36,984 Ve con ellos, Faroon. 186 00:18:37,083 --> 00:18:38,594 Pero, �puedo esperar contigo, Beyus? 187 00:18:38,757 --> 00:18:42,750 Rara vez has cuestionado mis acciones antes. Este no es el momento de empezar. 188 00:19:41,842 --> 00:19:45,542 �Rani! �Se acab�! �Est�s vencida! He abortado el lanzamiento... 189 00:19:45,543 --> 00:19:48,912 y los Lakertyans se est�n preparando para atacar. 190 00:19:49,628 --> 00:19:54,332 Imb�cil. Has firmado su sentencia de muerte. 191 00:20:55,384 --> 00:20:57,944 El retraso en el despegue significa que el cohete se perder� el asteroide. 192 00:20:58,792 --> 00:20:59,894 �Est�s seguro? 193 00:21:00,069 --> 00:21:02,181 Absolutamente. Un fallo es tan bueno como una sonrisa. Quiere decir que un "casi hecho" es como un fallo. Del refr�n "a miss is as good as a mile". 194 00:21:17,758 --> 00:21:24,007 Por aqu�, se�oras, se�ores y... dem�s. Voy a llevarles de vuelta a donde pertenecen. Espero. 195 00:21:26,606 --> 00:21:29,689 Explicar� c�mo funciona m�s adelante. Todo es relativo. 196 00:21:33,690 --> 00:21:34,815 Mel. 197 00:21:38,985 --> 00:21:44,608 Adi�s, Faroon. Cuando piense en Beyus, recordar� con admiraci�n el sacrificio que hizo. 198 00:21:45,363 --> 00:21:47,774 Debe haber estado convencido de que era la �nica manera... 199 00:21:47,775 --> 00:21:49,965 de asegurarse de salvar a todos vosotros. 200 00:21:50,172 --> 00:21:51,562 �l no ser� olvidado. 201 00:21:52,205 --> 00:21:54,171 Tampoco t�, Doctor. 202 00:21:56,296 --> 00:21:58,165 Bueno, hasta pronto, Ikona. 203 00:22:01,514 --> 00:22:03,495 Ojal� fuera contigo. 204 00:22:03,864 --> 00:22:09,153 Nadie lo creer�, y mucho menos vosotros, pero yo s�. 205 00:22:10,324 --> 00:22:12,103 Tengo otra queja. 206 00:22:12,305 --> 00:22:13,423 �Qu� es eso? 207 00:22:13,612 --> 00:22:18,643 Despu�s de todo el sufrimiento que ha causado, la Rani ha escapado, libre, en su TARDIS. 208 00:22:22,578 --> 00:22:29,642 Se�ora, t� nos has ense�ado tanto. Cuando regresemos a Tetrapiriarbus,... 209 00:22:29,952 --> 00:22:34,255 tu incre�ble cerebro nos mostrar� la manera de superar... 210 00:22:34,256 --> 00:22:38,638 - nuestras necesidades. Habr� plasma en abundancia. - No. 211 00:22:45,166 --> 00:22:49,473 Memoria de dromedario. Un ant�doto contra los insectos asesinos de aquella bola. 212 00:22:50,047 --> 00:22:52,893 La Rani siempre tiene una p�liza de seguros. 213 00:23:00,919 --> 00:23:03,337 �Eres imposible! �Por qu� hiciste eso? 214 00:23:04,443 --> 00:23:05,793 D�selo, Faroon. 215 00:23:06,045 --> 00:23:11,206 Ikona cree que nuestro pueblo debe cumplir con sus propios retos, si quieren sobrevivir. 216 00:23:12,684 --> 00:23:14,992 Bueno, el tiempo y la marea "derrite el mu�eco de nieve". 217 00:23:15,164 --> 00:23:16,263 No espera por nadie. 218 00:23:16,427 --> 00:23:17,607 �Qu� est�s esperando? Estoy listo. 219 00:23:22,083 --> 00:23:24,245 Seguro que te va a llevar un poco de tiempo acostumbrarte. 220 00:23:24,572 --> 00:23:26,720 Me querr�s con el tiempo, Mel. Seg�n nos conozcamos. 220 00:23:29,572 --> 00:23:34,720 Sincro: wyxchari Traducido, completado y resincronizado por: yog_sog 21034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.