Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 24
El Tiempo y la Rani (4 de 4)
T�tulos alternativos: "Materia Extra�a"
Emitido el 28/09/1987
4,9 millones de espectadores
1
00:00:10,502 --> 00:00:20,002
Sylvester McCoy tuvo que interpretar al Sexto Doctor, ya que Colin Baker no quiso hacerlo, llevando el traje de su predecesor y una peluca rubia.
Primer serial con la cabecera hecha por ordenador. Muchos de los efectos especiales del serial tambi�n est�n hechos por ordenador.
2
00:00:51,124 --> 00:00:52,903
�Est� el Doctor conectado a la entrada principal?
3
00:00:53,139 --> 00:00:54,093
Todo est� listo.
4
00:00:54,275 --> 00:00:55,161
Entonces, enciende!
5
00:00:55,328 --> 00:00:57,433
�No, Beyus! Por una vez no hagas lo que...
6
00:01:08,151 --> 00:01:12,033
El bienestar de El Doctor est� en tus manos ahora. Recu�rdalo.
7
00:01:20,446 --> 00:01:32,182
La barrera para la comprensi�n del tiempo es el pensamiento emp�rico. Yo sugiero un enfoque lateral.
8
00:01:43,115 --> 00:01:48,981
T�, Lakertyan, t� ser�s responsable del comportamiento de esta criatura.
9
00:02:10,157 --> 00:02:15,828
Se acaba el tiempo si queremos estar listos para el solsticio, se�ora.
10
00:02:16,024 --> 00:02:17,231
Soy consciente de eso.
11
00:02:53,032 --> 00:02:57,257
El Doctor debi� tener asistencia de rebeldes Lakertyan.
12
00:02:57,923 --> 00:03:02,619
�Libero a los insectos y que maten a todos los Lakertyans?
13
00:03:02,858 --> 00:03:03,797
Demasiado dr�stico.
14
00:03:04,130 --> 00:03:08,727
Es poco caracter�stico de la Se�ora el ser sentimental.
15
00:03:08,994 --> 00:03:11,759
El sentimiento no tiene nada que ver con esto. Desperdiciar un recurso s�.
16
00:03:12,093 --> 00:03:15,361
Hasta este experimento haya concluido con �xito no puedes estar seguro de...
17
00:03:15,545 --> 00:03:17,323
que no los necesitar� como fuerza de trabajo.
18
00:03:17,534 --> 00:03:20,667
Una retribuci�n selectiva traer� a algunos disidentes al orden.
19
00:04:49,570 --> 00:04:53,876
Ella podr�a pensar que se aprovecha del cerebro de un Se�or del Tiempo, pero no est� contado con una cosa.
20
00:04:54,131 --> 00:04:55,135
�Con cu�l?
21
00:04:55,295 --> 00:04:56,395
El car�cter del Doctor.
22
00:05:14,579 --> 00:05:20,439
Sigo afirmando que se puede impedir la recombinaci�n en fotones de los pares electr�n-positr�n.
23
00:05:20,640 --> 00:05:22,831
De verdad. Este no es lugar para el doble sentido.
24
00:05:23,016 --> 00:05:24,739
Est�s contribuyendo con galimat�as.
25
00:05:24,901 --> 00:05:27,433
Mi teor�a proporcionar� la f�rmula.
26
00:05:27,566 --> 00:05:29,114
Un tonto y su f�rmula de pronto se separan.El refr�n original es "un tonto y su dinero pronto se separan".
27
00:05:29,233 --> 00:05:30,602
Pol�micas indignantes.
28
00:05:30,729 --> 00:05:33,059
Se�ores, esa hostilidad. Recordad, benditos sean los
29
00:05:33,060 --> 00:05:35,703
reposteros porque har�n pasteles ligeros.
30
00:05:35,833 --> 00:05:39,903
Se trata de un postulado fundamental de que todo movimiento es relativo.
31
00:05:40,069 --> 00:05:41,523
No lo dir�as si conocieses a mi t�o.
32
00:05:41,653 --> 00:05:45,967
Rechazar nuestra posici�n como una herej�a decadente es el refugio de los reaccionarios.
33
00:05:46,140 --> 00:05:47,811
Ah, bueno, todo dogma tiene su d�a.
34
00:05:47,923 --> 00:05:49,374
�Lo voy a matar!
35
00:05:49,507 --> 00:05:52,206
Se afirma en la teor�a especial y se ha demostrado...
36
00:05:52,608 --> 00:05:54,972
que un aumento en la velocidad aumentar� la materia.
37
00:05:55,174 --> 00:05:56,309
�Lo voy a matar!
38
00:05:56,385 --> 00:05:58,134
Exactamente. Cuanto m�s r�pido corre un hombre gordo, m�s gordo se hace.
39
00:05:58,246 --> 00:06:02,805
R�pido, desconecta al Doctor. El tonto ha inducido esquizofrenia m�ltiple.
40
00:06:02,984 --> 00:06:05,239
Felicidades. T� nos trajiste aqu�.
41
00:06:05,371 --> 00:06:08,555
Y har� contigo lo que quiera. Esto me librar� de vosotros 2.
42
00:06:10,244 --> 00:06:12,214
�R�pido, Mel, no te quedes ah� parada, ay�dame!
43
00:06:12,341 --> 00:06:13,978
Su�ltame, man�aco entrometido.
44
00:06:17,437 --> 00:06:19,537
Le vamos a dar algo de su propia medicina. �Lo enciendo?
45
00:06:19,665 --> 00:06:21,557
No, Mel. 2 errores no hacen un giro a la izquierda. Bien.
Tiene co�a el S�ptimo Doctor XDDD
46
00:06:24,796 --> 00:06:29,078
�Dejadme salir! �Dejadme salir! �����Me o�s!?!
47
00:06:29,500 --> 00:06:31,794
Doctor, antes de esta regeneraci�n eras entusiasta...
48
00:06:31,795 --> 00:06:34,640
de los gatos y sabes lo que les hizo la curiosidad, �no?
49
00:06:34,785 --> 00:06:36,089
Deja los refranes al experto, Mel.
50
00:06:41,965 --> 00:06:44,024
�El cohete! Tiene trayectoria fija.
51
00:06:44,608 --> 00:06:47,237
No es todo lo que quedar� fijo, si no salimos de aqu�.
52
00:06:47,417 --> 00:06:51,528
As� que el objetivo es el asteroide, que en cualquier momento llegar� al solsticio...
53
00:06:51,707 --> 00:06:55,943
y estoy seguro que es la fecha tope. El que se atreva, que gire.
54
00:07:01,689 --> 00:07:08,498
Whoops. Una supernova.
55
00:07:18,287 --> 00:07:22,477
Que los Lakertyans se lo pongan en los tobillos.
56
00:07:25,364 --> 00:07:30,910
Desobedeced y liberar� a los insectos asesinos de la bola.
57
00:07:38,636 --> 00:07:41,415
�Por qu� haces esto? Hemos cooperado.
58
00:07:41,638 --> 00:07:46,834
Silencio, Lakertyan! Ha habido demasiados actos hostiles.
59
00:07:46,993 --> 00:07:51,713
No por nosotros. Esto es injusto. Al menos dinos para qu� es esto.
60
00:07:51,927 --> 00:07:59,754
Te lo demostrar� con el mayor placer. T�!
61
00:08:23,039 --> 00:08:25,748
Beyus? Beyus, �eres t�? D�jame salir.
62
00:08:26,326 --> 00:08:28,213
�Me oyes? Abre esta puerta.
63
00:08:28,916 --> 00:08:35,515
Beyus, si la vida de tu gente tiene valor para ti, me liberar�s.
63
00:08:54,916 --> 00:08:58,515
Ir� a buscar al Doctor. Necesitamos su ayuda.
64
00:08:59,977 --> 00:09:03,726
�Te das cuenta de lo cerca que la Rani tuvo que poner su TARDIS para grabar eso?
65
00:09:04,070 --> 00:09:08,924
De lo que me doy cuenta es que hemos visto lo que ella pretende hacerle a Lakertya. �Puede hacerlo?
66
00:09:09,153 --> 00:09:10,200
No, seg�n mis cuentas.
67
00:09:10,371 --> 00:09:12,553
El �nico detonador reconocido para la explosi�n de un asteroide...
68
00:09:12,554 --> 00:09:14,513
de materia extra�a es la materia extra�a misma.
69
00:09:15,237 --> 00:09:17,987
Dijiste que la materia extra�a era incre�blemente pesada.
70
00:09:18,160 --> 00:09:20,652
Un bulto del tama�o de este cerebro pesar�a tanto como un planeta entero.
71
00:09:21,019 --> 00:09:24,539
Bueno, podr�a estar utilizando el cerebro para llegar a una f�rmula...
72
00:09:24,699 --> 00:09:27,371
Para un sustituto m�s ligero. Podr�a ser. Podr�a ser.
73
00:09:27,722 --> 00:09:29,685
Pues bien, �hemos llegado a la respuesta?
74
00:09:29,869 --> 00:09:30,983
No, no del todo.
75
00:09:31,132 --> 00:09:33,386
Lo que no puedo entender es la raz�n por la que la Rani...
76
00:09:33,387 --> 00:09:36,156
tom� tan incre�ble riesgo para grabar una supernova.
77
00:09:36,379 --> 00:09:39,226
Para descubrir la manera de reconstruir el mismo evento.
78
00:09:39,394 --> 00:09:44,535
No, m�s que eso. Ella no se interesa s�lo por una exhibici�n de pirotecnia. Demasiado negativa.
79
00:09:44,739 --> 00:09:47,207
Hay un motivo m�s profundo, y la respuesta est� aqu�.
80
00:09:47,390 --> 00:09:50,169
Bueno, c�lmate. Vamos a aplicar un poco de l�gica, s�?
81
00:09:50,334 --> 00:09:53,148
�Qu� es en lo que puedes contribuir que los otros genios no pueden?
82
00:09:53,318 --> 00:09:57,226
El conocimiento del tiempo. Oh, un gran descubrimiento. Trabaj� en eso hace siglos.
83
00:09:57,771 --> 00:09:59,391
As� que ya lo sabes.
84
00:10:01,013 --> 00:10:05,082
No es la historia completa. El �ltimo cap�tulo falta.
85
00:10:05,772 --> 00:10:07,088
Guardando silencio, �no es as�?
86
00:10:07,213 --> 00:10:11,578
Tal vez, a diferencia de ti, s�lo habla cuando tiene algo inteligente que decir.
87
00:10:11,858 --> 00:10:16,752
Posiblemente. Por otra parte, podr�a estar pregunt�ndose por qu� quiere helio 2.
88
00:10:18,291 --> 00:10:23,530
Es por eso que quieres detonar materia extra�a, �no? Para producir helio 2.
89
00:10:23,703 --> 00:10:26,752
El �ltimo cap�tulo, Doctor. El desenlace.
90
00:10:31,191 --> 00:10:33,920
A ra�z de la explosi�n, el helio 2 se fusiona...
91
00:10:34,087 --> 00:10:37,531
con las zonas altas de la atm�sfera de Lakertya para formar una capa de cronones.
92
00:10:37,905 --> 00:10:41,026
No necesito decirte lo que son los cronones, �verdad, Doctor?
93
00:10:41,343 --> 00:10:43,704
Seguro que no. Part�culas discretas de tiempo.
94
00:10:43,826 --> 00:10:46,281
En el mismo milisegundo que la c�scara del cronon se est� formando,...
95
00:10:46,410 --> 00:10:49,225
el efecto invernadero de los rayos gamma har� que las funciones primarias...
96
00:10:49,308 --> 00:10:50,809
del cerebro entren en una reacci�n en cadena,...
97
00:10:50,920 --> 00:10:53,956
multiplic�ndose hasta llenar la brecha entre la c�scara y el planeta.
98
00:10:56,558 --> 00:11:03,780
Un manipulador temporal. Vas a hacer de este planeta un manipulador del tiempo.
99
00:11:04,019 --> 00:11:09,447
Una masa cerebral capaz de dominar y controlar el tiempo en cualquier lugar del cosmos.
100
00:11:10,160 --> 00:11:12,030
Yo no lo creo. Un manipulador de tiem...
101
00:11:12,434 --> 00:11:19,438
Esta monstruosidad te dar� la posibilidad de cambiar el orden de la creaci�n.
102
00:11:19,832 --> 00:11:23,536
La creaci�n es ca�tica. Pondr� orden.
103
00:11:23,834 --> 00:11:26,951
Desde donde la evoluci�n ha tomado el camino equivocado, yo lo redirigir�.
104
00:11:27,432 --> 00:11:32,487
El planeta con el que tan obsesionado est�s, la Tierra, har� que vuelva al Cret�cico.
105
00:11:32,659 --> 00:11:33,862
La era cret�cica?
106
00:11:34,012 --> 00:11:37,112
El potencial de los dinosaurios nunca se desarroll� plenamente.
107
00:11:37,280 --> 00:11:40,559
Eso significa que Shakespeare, Miguel �ngel, Louis Pasteur,...
108
00:11:40,705 --> 00:11:43,592
Elvis, incluso la se�ora Malaprop, nunca han existido.
109
00:11:43,730 --> 00:11:48,278
Tu preocupaci�n por estos siervos es pat�tica. Son una especie inferior.
110
00:11:48,686 --> 00:11:50,036
Clavado en el olvido.
111
00:11:50,194 --> 00:11:50,970
�Por qu� no?
112
00:11:51,085 --> 00:11:56,876
Lo mismo con Lakertya. Toda la vida en este planeta se extinguir�.
113
00:11:57,025 --> 00:11:59,023
Un desafortunado efecto secundario.
114
00:11:59,205 --> 00:12:02,080
Todas las criaturas vivientes dejadas atr�s, exterminadas.
115
00:12:02,259 --> 00:12:04,717
De los cuales t�, Doctor, ser�s uno.
116
00:12:05,290 --> 00:12:08,900
Mientras flotas a salvo en tu TARDIS.
117
00:12:09,105 --> 00:12:12,528
Oh, estar� de vuelta una vez la turbulencia haya disminuido.
118
00:12:12,937 --> 00:12:20,083
Antes cre�a que eras una psic�pata sin intenci�n homicida. Retiro la calificaci�n.
119
00:12:20,256 --> 00:12:25,005
87K a la potencia de 19E correlacionada...
120
00:12:25,168 --> 00:12:30,451
con 52 elevado a 6,4 es igual a 29V...
121
00:12:30,608 --> 00:12:31,579
39.
122
00:12:31,741 --> 00:12:44,191
Correcci�n anotada. 39V m�s W... Eureka!! Objetivo alcanzado! Loyhargil!
123
00:12:44,474 --> 00:12:47,526
�Lo sab�a! �Yo sab�a que pod�an hacerlo!
124
00:12:57,298 --> 00:12:58,257
�Doctor!
125
00:13:00,804 --> 00:13:02,222
�Atr�s!
126
00:13:11,614 --> 00:13:13,405
Como roncas, as� duermes.
127
00:13:13,691 --> 00:13:14,525
Doctor.
128
00:13:18,851 --> 00:13:20,010
No malgastes y nada te faltar�.
Pongo esta vez el refr�n real, porque en el original dicen "waste net, want net", que no s� c�mo traducir.
129
00:13:20,483 --> 00:13:21,306
�Vamos!
130
00:13:35,102 --> 00:13:36,317
A tiempo, Ikona.
131
00:13:36,456 --> 00:13:37,536
Doctor, tengo que hablar contigo.
132
00:13:37,649 --> 00:13:39,906
Y lo har�s. Tienes un papel importante que desempe�ar, Ikona.
133
00:13:40,020 --> 00:13:42,814
Debes levantar en armas a los Lakertyans de nuevo. Vamos, r�pido.
134
00:14:04,124 --> 00:14:08,285
El Doctor debe ser capturado, se�ora.
135
00:14:08,484 --> 00:14:13,578
�l es irrelevante. Tengo el Loyhargil. Nada puede detenerme ya.
136
00:14:26,243 --> 00:14:29,345
A menos que les digas c�mo quitarse estos grilletes, no podr�n ayudar.
137
00:14:30,212 --> 00:14:30,971
Hmmm.
138
00:14:35,377 --> 00:14:38,778
Tienes que reconocer que la Rani tiene ingenio.
139
00:14:38,975 --> 00:14:40,684
Tal vez, si tenemos cuidado, podemos cortarlas.
140
00:14:40,850 --> 00:14:44,611
Oh, eso es una idea tonta. Seguro que tienen alguna trampa.
141
00:14:44,762 --> 00:14:49,224
Menos pesimismo, Mel. No todas las cartas est�n en el sabor de la Rani.
Juega con "favour" (favor) y "flavour" (sabor). En realidad quer�a decir que no todo est� a favor de la Rani.
142
00:14:56,933 --> 00:15:01,832
Ahora, si pudi�semos poner un cable de aqu� a aqu�,...
143
00:15:01,967 --> 00:15:04,834
entonces el circuito no se romper� cuando se abra el grillete.
144
00:15:05,037 --> 00:15:07,316
Mel. T� eres la experta en inform�tica. �Qu� dices?
145
00:15:08,381 --> 00:15:10,712
�D�nde voy a encontrar el tipo adecuado de cable?
146
00:15:17,751 --> 00:15:19,436
Cuando hay voluntad, hay...
147
00:15:19,590 --> 00:15:21,555
Beneficiarios. Bien pensado, Ikona.
148
00:15:46,517 --> 00:15:50,007
Bien hecho, Mel. Ikona, estoy confiando en ti para ayudar...
149
00:15:50,008 --> 00:15:53,089
a los Lakertyans a ayudarse a s� mismos por una vez.
150
00:15:53,324 --> 00:15:54,574
Quita los grilletes.
151
00:15:54,761 --> 00:15:55,441
Vale.
152
00:15:55,743 --> 00:15:57,947
Doctor, �no has pasado algo por alto? Si la Rani...
153
00:15:57,948 --> 00:16:00,519
libera los insectos, todos estaremos muertos.
154
00:16:00,691 --> 00:16:02,922
Ella no es la �nica con un timo en la cola.
155
00:16:03,076 --> 00:16:03,747
Aguij�n?
156
00:16:03,851 --> 00:16:06,611
Timo. Un farol doble. Una especialidad de las m�as.
157
00:16:28,798 --> 00:16:31,037
Permanecer�s en guardia hasta despu�s de despegar.
158
00:16:31,449 --> 00:16:32,756
�Despu�s de despegar, se�ora?
159
00:16:32,897 --> 00:16:38,638
T� mismo has dicho que el Doctor podr�a causar problemas. Qu�date aqu� y que no lo haga.
160
00:16:39,254 --> 00:16:42,058
�Y d�nde va la se�ora?
161
00:16:42,334 --> 00:16:45,842
A mi TARDIS. Quiero controlar el experimento desde all�.
162
00:16:46,240 --> 00:16:48,405
Yo preferir�a ir contigo.
163
00:16:48,634 --> 00:16:51,003
Sin duda. �Pero no puedes!
164
00:17:09,378 --> 00:17:10,201
Doctor.
165
00:17:10,511 --> 00:17:12,648
Faroon, fuiste advertido de no escucharle.
166
00:17:12,855 --> 00:17:17,565
Cuando esa voz llegue a cero, no habr� nadie en Lakertya para escucharme a m� ni a nadie.
167
00:17:17,758 --> 00:17:19,472
Est� diciendo la verdad, Beyus.
168
00:17:19,602 --> 00:17:20,919
�Qu� es lo que quieres que haga?
169
00:17:21,035 --> 00:17:22,731
En primer lugar, ver si hay alguien ah�.
170
00:17:22,854 --> 00:17:24,785
Mel, todas las manos a los tocones.
171
00:17:24,956 --> 00:17:25,903
Bombas.
172
00:17:29,548 --> 00:17:31,545
Ikona, toma buena cuenta de �l.
173
00:17:31,716 --> 00:17:32,726
�Es alguien importante?
174
00:17:32,814 --> 00:17:36,187
Todos lo son. Louis Pasteur. Librar� a su mundo de una gran lacra.
175
00:17:36,319 --> 00:17:38,057
Salvar� la vida de decenas de millones.
176
00:17:39,754 --> 00:17:41,308
Doctor, se bienvenido.
177
00:17:42,295 --> 00:17:45,381
Whoops. Ooh. Ll�valos de nuevo a la TARDIS.
178
00:17:45,648 --> 00:17:46,501
�Doctor!
179
00:17:47,113 --> 00:17:48,514
Gracias, Ikona.
180
00:18:25,432 --> 00:18:27,682
Doctor, no tenemos tiempo que perder.
181
00:18:27,978 --> 00:18:31,643
Mel tiene raz�n, Doctor. Yo puedo terminar aqu�. T� eres el �nico que puede hacer frente a la Rani.
182
00:18:31,823 --> 00:18:33,527
No lo dejes demasiado tarde, Beyus.
183
00:18:33,680 --> 00:18:34,922
S� lo que tengo que hacer.
184
00:18:35,019 --> 00:18:35,886
Doctor, venga.
185
00:18:35,996 --> 00:18:36,984
Ve con ellos, Faroon.
186
00:18:37,083 --> 00:18:38,594
Pero, �puedo esperar contigo, Beyus?
187
00:18:38,757 --> 00:18:42,750
Rara vez has cuestionado mis acciones antes. Este no es el momento de empezar.
188
00:19:41,842 --> 00:19:45,542
�Rani! �Se acab�! �Est�s vencida! He abortado el lanzamiento...
189
00:19:45,543 --> 00:19:48,912
y los Lakertyans se est�n preparando para atacar.
190
00:19:49,628 --> 00:19:54,332
Imb�cil. Has firmado su sentencia de muerte.
191
00:20:55,384 --> 00:20:57,944
El retraso en el despegue significa que el cohete se perder� el asteroide.
192
00:20:58,792 --> 00:20:59,894
�Est�s seguro?
193
00:21:00,069 --> 00:21:02,181
Absolutamente. Un fallo es tan bueno como una sonrisa.
Quiere decir que un "casi hecho" es como un fallo. Del refr�n "a miss is as good as a mile".
194
00:21:17,758 --> 00:21:24,007
Por aqu�, se�oras, se�ores y... dem�s. Voy a llevarles de vuelta a donde pertenecen. Espero.
195
00:21:26,606 --> 00:21:29,689
Explicar� c�mo funciona m�s adelante. Todo es relativo.
196
00:21:33,690 --> 00:21:34,815
Mel.
197
00:21:38,985 --> 00:21:44,608
Adi�s, Faroon. Cuando piense en Beyus, recordar� con admiraci�n el sacrificio que hizo.
198
00:21:45,363 --> 00:21:47,774
Debe haber estado convencido de que era la �nica manera...
199
00:21:47,775 --> 00:21:49,965
de asegurarse de salvar a todos vosotros.
200
00:21:50,172 --> 00:21:51,562
�l no ser� olvidado.
201
00:21:52,205 --> 00:21:54,171
Tampoco t�, Doctor.
202
00:21:56,296 --> 00:21:58,165
Bueno, hasta pronto, Ikona.
203
00:22:01,514 --> 00:22:03,495
Ojal� fuera contigo.
204
00:22:03,864 --> 00:22:09,153
Nadie lo creer�, y mucho menos vosotros, pero yo s�.
205
00:22:10,324 --> 00:22:12,103
Tengo otra queja.
206
00:22:12,305 --> 00:22:13,423
�Qu� es eso?
207
00:22:13,612 --> 00:22:18,643
Despu�s de todo el sufrimiento que ha causado, la Rani ha escapado, libre, en su TARDIS.
208
00:22:22,578 --> 00:22:29,642
Se�ora, t� nos has ense�ado tanto. Cuando regresemos a Tetrapiriarbus,...
209
00:22:29,952 --> 00:22:34,255
tu incre�ble cerebro nos mostrar� la manera de superar...
210
00:22:34,256 --> 00:22:38,638
- nuestras necesidades. Habr� plasma en abundancia.
- No.
211
00:22:45,166 --> 00:22:49,473
Memoria de dromedario. Un ant�doto contra los insectos asesinos de aquella bola.
212
00:22:50,047 --> 00:22:52,893
La Rani siempre tiene una p�liza de seguros.
213
00:23:00,919 --> 00:23:03,337
�Eres imposible! �Por qu� hiciste eso?
214
00:23:04,443 --> 00:23:05,793
D�selo, Faroon.
215
00:23:06,045 --> 00:23:11,206
Ikona cree que nuestro pueblo debe cumplir con sus propios retos, si quieren sobrevivir.
216
00:23:12,684 --> 00:23:14,992
Bueno, el tiempo y la marea "derrite el mu�eco de nieve".
217
00:23:15,164 --> 00:23:16,263
No espera por nadie.
218
00:23:16,427 --> 00:23:17,607
�Qu� est�s esperando? Estoy listo.
219
00:23:22,083 --> 00:23:24,245
Seguro que te va a llevar un poco de tiempo acostumbrarte.
220
00:23:24,572 --> 00:23:26,720
Me querr�s con el tiempo, Mel. Seg�n nos conozcamos.
220
00:23:29,572 --> 00:23:34,720
Sincro: wyxchari
Traducido, completado y resincronizado por: yog_sog
21034
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.