Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
Sexto Doctor - Temporada 23
El Juicio de un Se�or del Tiempo (Segmento I)
El Planeta Misterioso (3 de 4)
Emitido el 20/09/1986
3,9 millones de espectadores
1
00:00:10,500 --> 00:00:20,000
�nica temporada con una trama argumental continuada durante toda la temporada, llamada "El Juicio de un Se�or del Tiempo".
Robert Holmes solo aparece como autor del segmento I. Para el segmento IV, el productor tuvo que pedir los servicios de los autores del segmento III, Pip y Jane Baker, debido al fallecimiento de Holmes (con mala salud desde principios de los 80s).
1
00:00:20,500 --> 00:00:30,000
La escena inicial de la estaci�n espacial de los Se�ores del Tiempo, donde se desarrolla el juicio, fue la filmaci�n m�s cara de la historia de la serie cl�sica, a un coste de m�s de 8.000 libras.
4
00:00:39,832 --> 00:00:41,439
Es hermoso!
5
00:00:43,332 --> 00:00:46,700
Oh, sab�a que no estar�a aqu�. Esa chica no sabe obedecer una orden.
6
00:00:53,952 --> 00:00:56,386
- Doctor!
- �Qui�nes son?
7
00:00:56,655 --> 00:00:57,778
Peri!
8
00:00:58,252 --> 00:00:59,379
Deprisa!
9
00:01:15,099 --> 00:01:16,723
Vuelve dentro. R�pido.
10
00:01:21,112 --> 00:01:22,431
Entrad.
11
00:01:27,352 --> 00:01:28,422
Vamos!
12
00:01:32,592 --> 00:01:35,312
Siempre supe que el ejercicio era malo para ti.
13
00:01:35,347 --> 00:01:37,092
No me tumbar�a si fuese t�. A menos que quieras ser asesinado...
14
00:01:37,112 --> 00:01:38,625
- con una lanza en la espalda.
- �Qu�?
15
00:01:38,712 --> 00:01:41,351
- �Hiciste el trabajo, muchacho?
- Por supuesto.
16
00:01:42,606 --> 00:01:43,842
Doctor, tenemos que salir de aqu�.
17
00:01:43,862 --> 00:01:45,623
- �Pero c�mo?
- Por aqu�.
18
00:01:48,432 --> 00:01:49,429
Atr�s.
19
00:01:50,272 --> 00:01:52,707
- �Y ahora qu�?
- No lo s�.
20
00:01:53,432 --> 00:01:55,548
En realidad, creo que esto podr�a ser el final!
21
00:01:56,752 --> 00:01:59,227
Le conozco. Es Broken Tooth.
Broken Tooth = Dientes Rotos.
22
00:01:59,262 --> 00:02:01,904
- �Entonces por qu� te dispara?
- Broken Tooth, soy Balazar!
23
00:02:01,992 --> 00:02:04,280
- Dispara al robot!
- Al Inmortal.
24
00:02:04,315 --> 00:02:07,230
- Aprieta el gatillo, con suavidad.
- Todos al suelo.
25
00:02:09,792 --> 00:02:12,704
�Qu� pasa? Reactivar!
26
00:02:12,792 --> 00:02:14,748
- Lo intentamos.
- No responde.
27
00:02:14,832 --> 00:02:16,151
Ten�is que hacerlo funcionar.
28
00:02:16,232 --> 00:02:20,942
Debo traer al Doctor aqu�. Mi sistema de luz negra est� fallando.
29
00:02:21,512 --> 00:02:24,091
No me lo puedo creer, est�s vivo!
30
00:02:24,126 --> 00:02:25,222
Dijeron que hab�as sido sacrificado.
31
00:02:25,312 --> 00:02:27,223
- Le debo a vida a Merdeen.
- Yo tambi�n.
32
00:02:27,312 --> 00:02:28,665
Odio estropear esta feliz reuni�n,...
33
00:02:28,752 --> 00:02:32,142
pero tengo que encontrar la antena del convertidor de luz negra de Drathro.
34
00:02:32,232 --> 00:02:33,950
No tengas prisa. Se ha ido.
35
00:02:34,032 --> 00:02:35,624
�Ido? �Ad�nde?
36
00:02:35,712 --> 00:02:37,623
- La vol�.
- �Qu�?
37
00:02:37,712 --> 00:02:39,490
Eso dejar� al L3 fuera de combate.
38
00:02:39,525 --> 00:02:41,626
Es probable que empiece una reacci�n en cadena.
39
00:02:41,712 --> 00:02:43,907
El sistema de luz negra de Drathro es muy inestable.
40
00:02:43,992 --> 00:02:46,631
Volarlo es la peor cosa que pod�as haber hecho.
41
00:02:46,712 --> 00:02:49,624
Ahora, tendr� que apagar el sistema de luz negra.
42
00:02:49,712 --> 00:02:51,350
Volver�is todos a nuestra aldea.
43
00:02:51,432 --> 00:02:53,741
Nuestra reina tiene asuntos pendientes con esta persona.
44
00:02:53,832 --> 00:02:55,470
- No!
- Vendr�is con nosotros,...
45
00:02:55,552 --> 00:02:57,031
y calladitos.
46
00:02:57,112 --> 00:02:59,435
Y t� tuviste que decirle c�mo usar el arma.
47
00:03:02,352 --> 00:03:03,626
Valeyard,...
48
00:03:04,632 --> 00:03:07,829
�son necesarias para tu caso estas desagradables escenas?
49
00:03:07,912 --> 00:03:10,710
Encuentro angustiante la violencia f�sica primitiva.
50
00:03:10,792 --> 00:03:14,262
Yo tambi�n, Se�ora. Especialmente cuando soy el destinatario.
51
00:03:14,352 --> 00:03:16,946
Yo tambi�n lo encuentro repugnante de presenciar, Se�ora,...
52
00:03:17,032 --> 00:03:19,500
pero el Doctor tiene una bien conocida predilecci�n por la violencia.
53
00:03:19,592 --> 00:03:21,071
Eso es una calumnia asquerosa!
54
00:03:21,152 --> 00:03:22,827
- No interrumpas, Doctor.
- Lo siento, Se�ora,...
55
00:03:22,862 --> 00:03:25,252
pero yo no soy dado a la violencia, como el Valeyard sugiere.
56
00:03:25,272 --> 00:03:26,785
Ocasionalmente he tenido que recurrir...
57
00:03:26,872 --> 00:03:28,385
- a un m�nimo de fuerza de defensa...
- Por favor, silencio.
58
00:03:28,472 --> 00:03:31,509
Doctor, tendr�s oportunidad de exponer tu caso m�s tarde.
59
00:03:31,592 --> 00:03:32,640
Pero...
60
00:03:33,672 --> 00:03:36,140
Valeyard, apreciar�a...
61
00:03:36,232 --> 00:03:39,260
que esas escenas brutales y repetitivas fueran reducidas al m�nimo.
62
00:03:39,300 --> 00:03:42,980
Se�ora, ciertamente no es mi deseo causarle una afrenta innecesaria.
63
00:03:43,072 --> 00:03:45,246
Pero los delitos del acusado son tales...
64
00:03:45,281 --> 00:03:48,781
que es inevitable una cierta cantidad de detalle gr�fico.
65
00:03:49,087 --> 00:03:51,134
Muy bien. Contin�a.
66
00:04:06,912 --> 00:04:08,823
Pareces perdido.
67
00:04:08,912 --> 00:04:11,710
Yo no. Aunque t� pareces haber perdido tu tren, Grell.
68
00:04:11,792 --> 00:04:16,502
Es mejor caminar sigilosamente cuando vamos a la caza de oscuros secretos.
69
00:04:16,592 --> 00:04:17,963
Pensaba que �bamos a la caza del Doctor.
70
00:04:17,992 --> 00:04:19,689
- �l tambi�n.
- Merdeen.
71
00:04:19,740 --> 00:04:20,667
�Inmortal?
72
00:04:20,687 --> 00:04:23,881
Tengo un trabajo urgente para Balazar, pero no puedo encontrarlo.
73
00:04:23,916 --> 00:04:25,230
Lo buscar� en seguida.
74
00:04:25,272 --> 00:04:28,503
- �D�nde vas a ir?
- Contin�a buscando al Doctor.
75
00:04:38,992 --> 00:04:41,870
Lo hice! Lo hice, he reactivado el robot.
76
00:04:42,832 --> 00:04:45,300
Creo que te dar�s cuenta de que lo hice yo.
77
00:04:45,392 --> 00:04:46,984
Perdona, lo hice yo.
78
00:04:47,072 --> 00:04:48,187
- Yo lo hice.
- Yo lo hice!
79
00:04:48,272 --> 00:04:50,661
- Yo lo hice!
- Silencio!
80
00:04:50,752 --> 00:04:56,110
Agot�is mi reserva de energ�a con vuestra constante e infantil pelea.
81
00:05:16,152 --> 00:05:19,940
�As� que mi hospitalidad no era de vuestro agrado?
82
00:05:20,032 --> 00:05:22,810
S�lo necesit�bamos salir a tomar un poco de aire fresco.
83
00:05:23,992 --> 00:05:26,108
- �Y �ste qui�n es?
- �Qu� tal?
84
00:05:26,192 --> 00:05:29,423
Soy conocido como el Doctor.
85
00:05:29,512 --> 00:05:33,027
Ha habido un terrible error. Yo no deber�a estar aqu�.
86
00:05:33,112 --> 00:05:35,143
�Otro viajero de las estrellas?
87
00:05:35,552 --> 00:05:38,112
Bueno, es una forma de decirlo.
88
00:05:38,192 --> 00:05:42,344
�Y est�s interesado en el gran t�tem de Haldren?
89
00:05:42,432 --> 00:05:43,566
�Disculpe?
90
00:05:44,112 --> 00:05:46,293
Se refiere al convertidor de luz.
91
00:05:46,328 --> 00:05:48,212
Ah, s�, por supuesto. Como ya debes de saber...
92
00:05:48,232 --> 00:05:51,349
- �Hab�is mirado si lleva armas?
- No lleva ninguna.
93
00:05:51,992 --> 00:05:55,373
Eso es muy raro para un viajero de las estrellas...
94
00:05:55,408 --> 00:05:57,609
interesado en el gran t�tem.
95
00:05:57,644 --> 00:06:01,665
- He venido para arreglarlo.
- Entonces eres muy r�pido,...
96
00:06:01,752 --> 00:06:06,826
considerando que tus amigos lo han da�ado hace muy poco.
97
00:06:06,952 --> 00:06:10,661
Esos no son mis amigos. Bueno, �sta s�.
98
00:06:10,752 --> 00:06:14,028
El gran t�tem no es lo que parece.
99
00:06:14,112 --> 00:06:16,068
Expl�cate, por favor.
100
00:06:16,152 --> 00:06:20,464
Su funci�n es convertir los rayos ultravioleta en luz negra.
101
00:06:20,552 --> 00:06:21,953
Interesante.
102
00:06:22,552 --> 00:06:24,941
Aunque no entiendo lo que dices.
103
00:06:25,112 --> 00:06:29,549
Bien, Drathro, el Inmortal, depende de la luz negra para funcionar.
104
00:06:29,632 --> 00:06:31,509
Es un robot.
105
00:06:31,592 --> 00:06:32,991
Fascinante.
106
00:06:33,872 --> 00:06:38,060
Ya que tu amigo me acaba de decir que era un faro para la navegaci�n.
107
00:06:39,153 --> 00:06:40,577
Miente.
108
00:06:41,179 --> 00:06:44,020
Un h�bito com�n entre los viajeros de las estrellas.
109
00:06:44,055 --> 00:06:46,046
Yo no soy un mentiroso!
110
00:06:46,081 --> 00:06:48,565
�C�mo sabr� qui�n dice la verdad?
111
00:06:49,352 --> 00:06:51,289
Todo lo que s�...
112
00:06:51,324 --> 00:06:55,269
es que los dioses est�n enfadados por vuestra llegada a nuestro mundo.
113
00:06:55,352 --> 00:06:58,901
Leer� sus deseos en las llamas.
114
00:07:00,872 --> 00:07:04,467
No quiero resultar descort�s, pero ser�a mejor que regresase con Drathro.
115
00:07:04,552 --> 00:07:05,826
Qu�date donde est�s!
116
00:07:05,912 --> 00:07:09,541
No tienes nada contra nosotros. Ellos destruyeron tu faro.
117
00:07:09,632 --> 00:07:11,862
Eres un viajero de las estrellas.
118
00:07:11,952 --> 00:07:14,989
Viajar por las estrellas est� prohibido por los dioses.
119
00:07:16,232 --> 00:07:20,828
El morador subterr�neo se quedar� con nuestra tribu.
120
00:07:20,912 --> 00:07:24,348
Los otros, fuera de mi vista.
121
00:07:27,552 --> 00:07:29,326
Todo ese desagradable verde.
122
00:07:29,361 --> 00:07:31,832
- Es vegetaci�n.
- �Por qu� no fue quemado, Drathro?
123
00:07:31,872 --> 00:07:34,795
S�lo una parte del planeta fue envuelta por el fuego.
124
00:07:34,830 --> 00:07:37,550
- �Cu�l es su funci�n?
- Sostiene la vida primitiva.
125
00:07:37,632 --> 00:07:41,102
- La vida primitiva es innecesaria.
- As� que la vegetaci�n es innecesaria.
126
00:07:41,192 --> 00:07:45,549
- El silogismo tambi�n lo es, Humker.
- No fue un silogismo verdadero, Tandrell.
127
00:07:45,632 --> 00:07:48,021
S�lo conten�a las premisas mayor y menor.
128
00:07:48,112 --> 00:07:50,937
Aunque innecesario, me gusta mucho lo que dices.
129
00:08:04,752 --> 00:08:07,585
Pensaba que hab�amos visto este sitio por �ltima vez.
130
00:08:10,512 --> 00:08:12,548
Tienes que ayudarnos a salir de aqu�.
131
00:08:12,632 --> 00:08:15,510
- No me atrevo, Doctor.
- La reina nos quemar� en tu lugar.
132
00:08:15,592 --> 00:08:17,822
Si no salgo de aqu�, todos arderemos.
133
00:08:17,912 --> 00:08:21,268
T� eres el Se�or del Tiempo. �No tienes un anillo que puedas frotar?
134
00:08:21,352 --> 00:08:24,310
�Una l�mpara m�gica? �Algo para este tipo de emergencias?
135
00:08:24,392 --> 00:08:27,782
Qu� va. Cre�a que eso era m�s de tu estilo.
136
00:08:27,872 --> 00:08:29,464
De todas formas, �qu� te trae por aqu�?
137
00:08:29,552 --> 00:08:33,306
Simplemente una iniciativa privada, Doctor, recopilar algunos archivos...
138
00:08:33,392 --> 00:08:35,826
polvorientos, sin valor salvo para acad�micos como yo.
139
00:08:35,912 --> 00:08:38,472
Oh, eres un fil�ntropo erudito, �verdad?
140
00:08:38,552 --> 00:08:40,304
La descripci�n exacta, Doctor.
141
00:08:40,392 --> 00:08:42,747
�Y eso qu� tiene que ver con volar convertidores de luz negra?
142
00:08:42,832 --> 00:08:45,665
Una peque�a oportunidad para dotar de fondos una biblioteca...
143
00:08:45,752 --> 00:08:48,869
en mi planeta de origen, Salostophus.
144
00:08:48,952 --> 00:08:52,043
- �En la constelaci�n de Andr�meda?
- �Lo conoces?
145
00:08:52,514 --> 00:08:54,792
Lo que no sabemos es el nombre de este planeta.
146
00:08:54,832 --> 00:08:58,620
�Quieres decir que no te lo ha dicho? �Un hombre de su conocimiento, Doctor?
147
00:08:58,712 --> 00:09:01,784
Vaya, vaya. Esto es la Tierra, por supuesto.
148
00:09:01,872 --> 00:09:05,547
- Eso es lo que yo dije, �verdad?
- Pero est� en la posici�n equivocada.
149
00:09:05,632 --> 00:09:07,668
S�lo por un par de a�os luz.
150
00:09:07,752 --> 00:09:10,630
Por eso la expedici�n perdida lo pas� por alto.
151
00:09:10,712 --> 00:09:13,749
- �Qu� expedici�n perdida?
- Andr�meda puso aquellos robots...
152
00:09:13,832 --> 00:09:15,982
- en una nave de ayuda...
- No parlotees, Dibber.
153
00:09:16,072 --> 00:09:17,983
Todo eso fue hace mucho tiempo.
154
00:09:18,072 --> 00:09:21,189
La palabra "Tierra" es mencionada muchas veces por el gran escritor,...
155
00:09:21,272 --> 00:09:23,263
HM Stationery Office.
156
00:09:28,512 --> 00:09:30,493
Tambi�n pens� que lo hab�amos visto por �ltima vez.
157
00:09:30,528 --> 00:09:32,932
C�llate y qu�date delante de m�, donde pueda verte.
158
00:09:32,952 --> 00:09:34,624
Mantened la calma y quedaos quietos.
159
00:09:34,712 --> 00:09:36,509
Me est� buscando a m�, pero creo que est� confuso.
160
00:09:36,592 --> 00:09:39,119
�No puedes estrecharle la mano o algo?
161
00:09:40,072 --> 00:09:43,269
�Qu� tal? Soy conocido como el Doctor.
162
00:09:52,552 --> 00:09:55,624
- �sta es nuestra oportunidad, Dibber.
- Tenemos que ayudar al Doctor!
163
00:09:55,712 --> 00:09:58,943
Estar� bien, est� en buenas manos. Vamos!
164
00:09:59,032 --> 00:10:00,385
No!
165
00:10:02,072 --> 00:10:05,860
- �Escapado? Os dije que los vigilaseis!
- El Inmortal vino y se los llev�.
166
00:10:05,952 --> 00:10:08,864
Ambos le vimos, Katryca. Atraves� la pared.
167
00:10:08,952 --> 00:10:10,670
Coged las armas!
168
00:10:14,112 --> 00:10:15,545
Un asentamiento.
169
00:10:15,632 --> 00:10:18,988
- S�lo los hombres hacen asentamientos.
- Toda vida pereci� en el fuego.
170
00:10:19,072 --> 00:10:20,849
Si ahora hay hombres viviendo en la superficie,...
171
00:10:20,884 --> 00:10:22,912
deben haber venido desde mi biosfera.
172
00:10:22,952 --> 00:10:24,590
- �C�mo puede ser eso posible?
- Est� prohibido.
173
00:10:24,672 --> 00:10:26,242
Todos los equipos de trabajo acatan tus �rdenes.
174
00:10:26,262 --> 00:10:27,732
Algunos deben haber escapado.
175
00:10:27,752 --> 00:10:29,663
Fueron ayudados a escapar. Eso es lo que ha pasado.
176
00:10:29,752 --> 00:10:32,024
- �Es importante?
- Est�n fuera de control,...
177
00:10:32,059 --> 00:10:33,280
fuera del plan.
178
00:10:33,320 --> 00:10:36,104
- Son fugitivos.
- Ahora mi existencia est� amenazada.
179
00:10:36,192 --> 00:10:39,264
Han destruido la fuente de mi energ�a.
180
00:10:39,352 --> 00:10:42,105
Tomad medidas, cread un sistema de defensa,...
181
00:10:42,192 --> 00:10:45,998
identificad y destruid a los traidores.
182
00:10:47,912 --> 00:10:52,752
- Todo esto es irrelevante e hipot�tico.
- Es un testimonio de tus antecedentes.
183
00:10:52,792 --> 00:10:55,431
�Qu� posible valor piensa este ganap�n que tiene...
184
00:10:55,512 --> 00:10:58,566
escuchar a un robot medio incapacitado...
185
00:10:58,601 --> 00:11:02,144
y a un par de diminutos memos que tambi�n podr�an ser robots?
186
00:11:02,179 --> 00:11:04,517
Est�s permitiendo que tu falta de respeto se muestre otra vez, Doctor.
187
00:11:04,557 --> 00:11:07,916
Lo siento, Se�ora, pero la pregunta a�n est� en el aire.
188
00:11:07,992 --> 00:11:11,462
Como fiscal, el Valeyard tiene el derecho de incluir cualquier evidencia...
189
00:11:11,552 --> 00:11:16,307
que considere relevante, si puede justificar esa inclusi�n.
190
00:11:16,392 --> 00:11:19,384
Pero cualquier registro de personas que no est�n en mi presencia...
191
00:11:19,472 --> 00:11:21,064
no es m�s que pura conjetura.
192
00:11:21,152 --> 00:11:24,747
El acusado desconoce los m�s modernos m�todos de vigilancia, Se�ora.
193
00:11:24,832 --> 00:11:27,841
Esta evidencia est� sacada de la Matriz, un dep�sito de conocimientos...
194
00:11:27,881 --> 00:11:29,595
alimentado constantemente con las experiencias...
195
00:11:29,630 --> 00:11:31,579
de todos los Se�ores del Tiempo, all� donde puedan estar.
196
00:11:31,614 --> 00:11:34,948
S�, s�, s�, Se�ora, lo s�. Mi idea central es que yo no estoy.
197
00:11:35,032 --> 00:11:36,306
�No qu�?
198
00:11:36,392 --> 00:11:39,702
No soy parte de las escenas mostradas aqu� por este gazn�piro.
199
00:11:39,792 --> 00:11:42,670
Lo siento, Valeyard. La fuerza de la costumbre. Pido disculpas.
200
00:11:42,752 --> 00:11:46,277
Doctor, la experiencia de terceras partes tambi�n puede ser monitorizada...
201
00:11:46,312 --> 00:11:47,655
y tener acceso a ella si se necesita,...
202
00:11:47,690 --> 00:11:50,766
siempre que est� dentro del �mbito de recolecci�n de una TARDIS.
203
00:11:53,992 --> 00:11:56,381
Pero mi TARDIS es un modelo viejo.
204
00:11:56,472 --> 00:11:59,225
�Me est�s diciendo que ha sido pinchada sin mi conocimiento?
205
00:11:59,312 --> 00:12:00,461
�Pinchada?
206
00:12:00,552 --> 00:12:03,783
Aparentemente, es una referencia al nuevo sistema de vigilancia, Se�ora.
207
00:12:03,872 --> 00:12:06,181
La expresi�n deriva de un t�rmino terrestre.
208
00:12:06,272 --> 00:12:09,105
Entiendo. Creo que estamos perdiendo el tiempo con un tema sin importancia.
209
00:12:09,192 --> 00:12:11,626
Contin�a con la evidencia, Valeyard.
210
00:12:34,512 --> 00:12:35,865
Detente, Inmortal!
211
00:12:43,312 --> 00:12:45,196
Matar�n al Doctor!
212
00:12:45,231 --> 00:12:47,243
Todos tenemos que irnos alguna vez, Peri.
213
00:12:47,278 --> 00:12:48,869
Eres todo coraz�n!
214
00:12:48,904 --> 00:12:51,652
El sacrificio supremo. Qu� persona.
215
00:12:51,687 --> 00:12:55,267
Si tengo tiempo, compondr� una eleg�a para su funeral.
216
00:12:58,752 --> 00:13:01,425
- Tienen armas. �De d�nde?
- Las armas pueden ser fabricadas.
217
00:13:01,512 --> 00:13:04,043
Su fabricaci�n requiere tecnolog�a avanzada, Humker.
218
00:13:04,078 --> 00:13:05,212
Por tanto, el hecho de que tengan armas...
219
00:13:05,232 --> 00:13:06,904
significa que tambi�n poseen tecnolog�a avanzada.
220
00:13:06,992 --> 00:13:08,903
Un razonamiento falso otra vez, Humker. Son salvajes.
221
00:13:08,992 --> 00:13:10,744
Sus armas debieron ser proporcionadas desde fuera.
222
00:13:10,832 --> 00:13:13,062
- El Doctor.
- El robot L1 ha dejado de funcionar.
223
00:13:13,152 --> 00:13:15,825
Con los datos que tenemos ahora, �sa parecer�a una presunci�n l�gica.
224
00:13:15,912 --> 00:13:17,823
Es obvio. Ha dejado de transmitir se�ales.
225
00:13:17,912 --> 00:13:19,470
Estaba contestando a Drathro.
226
00:13:19,552 --> 00:13:21,543
El Doctor es de Gallifrey.
227
00:13:21,632 --> 00:13:25,214
Ha sido enviado a recuperar los secretos dejados por los Durmientes.
228
00:13:25,249 --> 00:13:28,369
Para hacer eso, ha armado a los fugitivos.
229
00:13:28,404 --> 00:13:32,909
Por lo tanto, su intenci�n es fermentar la rebeli�n contra mi autoridad.
230
00:13:34,072 --> 00:13:37,382
Y no quedando nada m�s que la energ�a de unas pocas bater�as de seguridad,...
231
00:13:37,472 --> 00:13:38,905
es bastante probable que �l gane.
232
00:13:38,992 --> 00:13:41,142
�Entonces qu� nos pasar� a nosotros?
233
00:13:41,792 --> 00:13:43,225
Me da terror pensarlo.
234
00:13:55,712 --> 00:13:56,675
�Me est�s siguiendo?
235
00:13:56,710 --> 00:13:59,791
Al igual que t�, estoy buscando a un hombre perdido.
236
00:13:59,826 --> 00:14:02,316
Simplemente se me ocurri� que podr�a resultar m�s productivo...
237
00:14:02,351 --> 00:14:04,092
si busc�semos en equipo.
238
00:14:04,127 --> 00:14:06,062
�Qu� te hace pensar que el Doctor y Balazar est�n juntos?
239
00:14:06,152 --> 00:14:07,665
- Los acontecimientos.
- �Qu� quieres decir?
240
00:14:07,752 --> 00:14:10,391
No creo que las �rdenes de Inmortal sean siempre llevadas a cabo,...
241
00:14:10,472 --> 00:14:12,667
especialmente cuando se trata de sacrificios selectivos.
242
00:14:12,752 --> 00:14:15,141
- Siempre superviso los sacrificios.
- Lo s�.
243
00:14:15,232 --> 00:14:19,020
- �Entonces qu� quieres decir?
- Creo que mandaste gente fuera.
244
00:14:19,112 --> 00:14:22,422
Entonces, el fuego habr� acabado con ellos. �Realmente importa c�mo murieron?
245
00:14:22,512 --> 00:14:23,865
Depende de si realmente crees...
246
00:14:23,952 --> 00:14:26,022
que la superficie del planeta a�n arde.
247
00:14:26,112 --> 00:14:29,582
- Creo en lo que el Inmortal me dice.
- Entonces eres un mentiroso.
248
00:14:29,672 --> 00:14:34,507
El Doctor est� con Balazar, �verdad? Y ambos han dejado los subterr�neos.
249
00:14:34,592 --> 00:14:36,822
�Entonces por qu� el Inmortal nos ordena buscarles?
250
00:14:36,912 --> 00:14:40,541
No lo s�. Pero creo que deber�amos hablar sobre ello.
251
00:14:40,632 --> 00:14:44,309
A no ser que prefieras que le cuente mis sospechas al Inmortal.
252
00:14:45,232 --> 00:14:49,020
- �Se ha muerto el Inmortal al fin?
- El reino del Inmortal ha acabado.
253
00:14:49,112 --> 00:14:52,229
Katryca la grande! Larga vida a la reina Katryca!
254
00:14:52,312 --> 00:14:54,872
Larga vida a la reina Katryca!
255
00:14:54,952 --> 00:14:57,420
Ahora que el Inmortal est� muerto, �c�mo vivir�n los hombres?
256
00:14:57,512 --> 00:15:00,584
En la tribu de los Libres, no necesitamos al Inmortal.
257
00:15:00,672 --> 00:15:03,061
Viviremos como siempre hemos vivido.
258
00:15:03,512 --> 00:15:06,835
Excepto que ahora, los secretos del Inmortal ser�n nuestros.
259
00:15:07,033 --> 00:15:08,088
�C�mo?
260
00:15:08,387 --> 00:15:12,022
�No lo ves, Broken Tooth? Ser�n nuestros tras la conquista.
261
00:15:12,120 --> 00:15:16,711
- �El castillo del Inmortal?
- S�, Balazar. Ahora es nuestro.
262
00:15:17,106 --> 00:15:19,195
Todas las herramientas y el metal.
263
00:15:19,294 --> 00:15:23,310
Todos los extra�os materiales que se doblan sin romperse.
264
00:15:23,736 --> 00:15:27,570
Todos los misterios y tesoros de nuestros antiguos antepasados...
265
00:15:27,656 --> 00:15:31,535
que aprenderemos a usar otra vez. �No est�is de acuerdo?
266
00:15:31,616 --> 00:15:35,165
- S�!
- Entonces, ataquemos!
267
00:15:39,176 --> 00:15:40,404
Doctor!
268
00:15:47,376 --> 00:15:48,934
Oh, Doctor, por favor.
269
00:15:49,016 --> 00:15:51,576
Est� desahuciado. Se ve por su color.
270
00:15:51,656 --> 00:15:53,612
Definitivamente, tieso, se�or Glitz.
271
00:15:53,696 --> 00:15:55,687
Ayudadme a quitarle esta cosa.
272
00:15:55,776 --> 00:15:58,336
Yo no me preocupar�a. Probablemente tiene heridas horribles.
273
00:15:58,416 --> 00:16:01,169
S�, esas armas te vuelan en pedazos.
274
00:16:01,256 --> 00:16:04,771
Hablando de armas, Dibber, necesitamos la artiller�a pesada.
275
00:16:04,856 --> 00:16:06,369
La cual, si la memoria no me falla,...
276
00:16:06,456 --> 00:16:09,334
est� escondida a no m�s de unos millones de kil�metros de este lugar.
277
00:16:09,416 --> 00:16:12,003
�Fue buena idea la que tuve de traer los multi-explosivos, eh, se�or Glitz?
278
00:16:12,023 --> 00:16:13,933
Le ense�ar� a esa vieja bruja refunfu�ona...
279
00:16:14,016 --> 00:16:17,008
y a sus campesinos ignorantes a jugar con Sabalom Glitz.
280
00:16:17,096 --> 00:16:18,609
- Pero han bajado por el t�nel.
- �Y?
281
00:16:18,696 --> 00:16:20,414
Los volaremos a trav�s del techo.
282
00:16:20,496 --> 00:16:22,452
Eso si el robot no los coge primero.
283
00:16:22,536 --> 00:16:23,889
Entonces, vamos a por ellos.
284
00:16:23,976 --> 00:16:27,207
No, vete t� a por ellos, Dibber. Nos encontraremos en la entrada.
285
00:16:27,296 --> 00:16:28,934
Pero esos multi-explosivos deben pesar por lo menos...
286
00:16:29,016 --> 00:16:34,648
Exactamente. Para eso te emple�, para traer y cargar cosas. Ahora, l�rgate.
287
00:16:34,736 --> 00:16:36,189
Buen chico.
288
00:16:38,096 --> 00:16:39,324
Doctor!
289
00:16:39,416 --> 00:16:42,010
Est�s vivo, lo sab�a.
290
00:16:42,096 --> 00:16:45,054
Oh, tengo un dolor de cabeza abominable, Sarah Jane.
291
00:16:45,776 --> 00:16:47,064
�D�nde estamos?
292
00:16:47,536 --> 00:16:50,150
No soy Sarah Jane, soy Peri.
293
00:16:50,600 --> 00:16:53,795
Y te encuentras tumbado bajo los restos de un robot.
294
00:16:54,896 --> 00:16:57,379
S�, ya me acuerdo.
295
00:16:57,816 --> 00:17:00,489
- Qu�tame esta cosa!
- Lo estoy intentando.
296
00:17:10,456 --> 00:17:13,175
- �D�nde est�n Katryca y los dem�s?
- Se han ido a los t�neles.
297
00:17:13,256 --> 00:17:15,087
�Eh? �Por qu�?
298
00:17:15,176 --> 00:17:17,326
Por lo que he o�do, ahora que han matado al Inmortal,...
299
00:17:17,416 --> 00:17:18,644
ella planea tomar el poder.
300
00:17:18,736 --> 00:17:20,488
Pero �ste no es el Inmortal, �ste s�lo es...
301
00:17:20,576 --> 00:17:23,473
- �Cu�nto hace que se han ido?
- Unos minutos.
302
00:17:24,256 --> 00:17:26,008
- Tengo que ir tras ellos.
- �Por qu�?
303
00:17:26,096 --> 00:17:29,372
Hay que detenerles. La situaci�n es peor de lo que imaginas.
304
00:17:30,125 --> 00:17:31,702
Siempre lo es.
305
00:17:42,896 --> 00:17:44,409
�C�mo se abre esta gran puerta?
306
00:17:44,496 --> 00:17:46,885
- Girando esto.
- Entonces �brela.
307
00:17:51,256 --> 00:17:54,168
Balazar, t� y Broken Tooth hab�is vivido en esta negrura.
308
00:17:54,256 --> 00:17:55,405
Ir�is por delante.
309
00:17:55,496 --> 00:17:57,407
Conozco un t�nel que pasa por Marb Station...
310
00:17:57,496 --> 00:17:59,452
y lleva directamente al castillo del Inmortal.
311
00:17:59,536 --> 00:18:01,606
Entonces, adelante!
312
00:18:05,456 --> 00:18:07,445
Parecen muy feroces, Drathro.
313
00:18:07,485 --> 00:18:09,616
Por supuesto. Viven como criaturas salvajes.
314
00:18:09,696 --> 00:18:11,254
Vienen hacia nosotros.
315
00:18:11,336 --> 00:18:13,327
Humker, tienes un don para lo obvio.
316
00:18:13,416 --> 00:18:14,974
Seguramente no nos atacar�n.
317
00:18:15,056 --> 00:18:17,331
- �sa es su intenci�n.
- No entiendo la l�gica.
318
00:18:17,416 --> 00:18:19,691
- No les hemos hecho da�o.
- Es una rebeli�n.
319
00:18:19,776 --> 00:18:22,768
- �Qu� haremos si fuerzan la entrada?
- Les matar�.
320
00:18:22,856 --> 00:18:25,324
Sus armas destruyeron a L1, Drathro.
321
00:18:25,416 --> 00:18:28,408
Mi blindaje es m�s fuerte. Mis circuitos est�n protegidos.
322
00:18:28,496 --> 00:18:31,090
Sus armas s�lo os matar�n a vosotros.
323
00:18:32,496 --> 00:18:35,454
Pero si morimos, �qui�n se ocupar� de tu investigaci�n?
324
00:18:35,536 --> 00:18:36,985
El Doctor.
325
00:18:44,536 --> 00:18:47,130
Alto. Me temo lo peor.
326
00:18:47,216 --> 00:18:48,602
�Qu� pasa? �Estamos perdidos?
327
00:18:48,642 --> 00:18:50,766
La estaci�n Marb est� por ah� atr�s.
328
00:18:50,856 --> 00:18:53,893
Est� por delante, y desde ah� hacia el hogar del Inmortal.
329
00:18:53,976 --> 00:18:57,093
La indecisi�n no nos hace falta en la tribu de los Libres.
330
00:18:57,176 --> 00:18:59,531
Hemos esperado mucho este momento.
331
00:18:59,616 --> 00:19:03,781
El Inmortal est� muerto, y saquearemos su castillo.
332
00:19:04,976 --> 00:19:10,972
El bot�n del triunfo es nuestro. Ahora pensad, �cu�l es el camino?
333
00:19:11,056 --> 00:19:12,489
- �ste es el camino.
- �ste es el camino.
334
00:19:12,576 --> 00:19:17,445
�Tengo que estar rodeada de tontos? Vamos hacia delante.
335
00:19:17,536 --> 00:19:19,686
- Pero, Katryca...
- Hacia delante, digo.
336
00:19:20,092 --> 00:19:23,098
Lo he le�do en las llamas muchas veces.
337
00:19:23,772 --> 00:19:25,963
Vamos hacia delante.
338
00:19:29,456 --> 00:19:30,684
Eso no es correcto.
339
00:19:30,776 --> 00:19:32,494
Est� claro que hay un defecto mec�nico, Humker.
340
00:19:32,576 --> 00:19:35,773
- Un fallo electr�nico.
- Quiz�s el Doctor caus� el problema.
341
00:19:35,856 --> 00:19:39,087
- �Has visto esto, Drathro?
- No necesito observar.
342
00:19:39,176 --> 00:19:41,485
Mi estado me dice que hay una aver�a en el desplazamiento...
343
00:19:41,576 --> 00:19:42,929
del sistema de luz negra.
344
00:19:43,016 --> 00:19:45,655
- �Pero qu� pudo haberlo provocado?
- No hubo ninguna se�al de advertencia.
345
00:19:45,736 --> 00:19:47,533
La destrucci�n de la antena del convertidor.
346
00:19:47,616 --> 00:19:49,254
- �Destrucci�n?
- El robot de servicio...
347
00:19:49,336 --> 00:19:51,611
monitoriz� el hecho cuando entr� en la aldea.
348
00:19:51,696 --> 00:19:53,493
- �Podemos repararlo?
- No.
349
00:19:53,576 --> 00:19:57,205
Pronto el sistema de luz negra se colapsar�...
350
00:19:57,296 --> 00:20:00,129
y dejaremos todos de funcionar.
351
00:20:01,376 --> 00:20:03,173
El problema es que sus dipolos de refracci�n est�n gastados.
352
00:20:03,193 --> 00:20:05,372
Ahora no hay nada que hacer, salvo apagar el sistema de luz negra.
353
00:20:05,456 --> 00:20:06,730
Suena bastante f�cil.
354
00:20:06,816 --> 00:20:08,772
Lo es. Pero si apago el sistema de luz negra,...
355
00:20:08,856 --> 00:20:11,245
debo apagar a Drathro tambi�n. Me cuesta creer que �l est� de acuerdo.
356
00:20:11,336 --> 00:20:12,894
�Qu� pasa si no te deja?
357
00:20:12,976 --> 00:20:15,888
Entonces, implosionar� el sistema de luz negra y destruir� todo en estos t�neles.
358
00:20:15,976 --> 00:20:18,365
Oh, genial, as� que por eso estamos entrando, �verdad?
359
00:20:18,456 --> 00:20:23,085
Peri, no puedo dejar a esa gente morir si hay alguna oportunidad de salvarlos.
360
00:20:25,936 --> 00:20:30,412
- �Entonces, tienes las armas?
- Eso parece, se�or Glitz.
361
00:20:31,216 --> 00:20:33,586
Te dir� algo divertido, Dibber.
362
00:20:33,976 --> 00:20:36,854
Nos equivocamos sobre el Doctor. Se ha escapado.
363
00:20:36,936 --> 00:20:39,052
No se ha escapado. Ha bajado por ah�.
364
00:20:39,136 --> 00:20:40,888
- �Qu�?
- Le vi seg�n yo me acercaba.
365
00:20:40,976 --> 00:20:44,306
- Estaba con Peri.
- As� que persigue lo mismo que nosotros.
366
00:20:44,346 --> 00:20:46,464
- Bien, podr�a ser.
- Seguro que s�.
367
00:20:46,499 --> 00:20:48,274
Lo sab�a desde el principio.
368
00:20:48,309 --> 00:20:52,051
Ya no est� interesado en el aspecto cient�fico de las cosas que yo tengo.
369
00:20:52,136 --> 00:20:54,411
No le enga�aste dici�ndole que eras filat�lico,...
370
00:20:54,496 --> 00:20:58,284
- �verdad, se�or Glitz?
- Fil�ntropo, subnormal ignorante.
371
00:20:58,376 --> 00:21:00,412
�No aprendiste nada en ese reformatorio?
372
00:21:00,496 --> 00:21:02,851
Bueno, se diga como se diga, �l adivin� que no lo eras.
373
00:21:02,936 --> 00:21:04,654
�No parezco un fil�ntropo?
374
00:21:04,736 --> 00:21:06,886
�C�mo lo voy a saber? Nunca he visto uno.
375
00:21:06,976 --> 00:21:10,571
Un fil�ntropo, hijo m�o, es alguien que regala todos sus grotzits...
376
00:21:10,656 --> 00:21:12,692
por la simple bondad de su coraz�n.
377
00:21:12,776 --> 00:21:14,584
�Quieres decir que son est�pidos?
378
00:21:14,656 --> 00:21:17,133
S�, entonces es probable que te parezcas a uno de ellos.
379
00:21:17,153 --> 00:21:18,888
Baja por ese agujero.
380
00:21:20,096 --> 00:21:23,542
Vaya, s� que son pesadas.
381
00:21:26,696 --> 00:21:30,132
- Por favor, Dibber!
- T� siempre has despreciado la fuerza.
382
00:21:30,216 --> 00:21:33,128
No del todo, chaval, no cuando hay cosas que cargar.
383
00:21:33,216 --> 00:21:36,208
De todas formas, Dibber, si encontr�ramos al Doctor otra vez...
384
00:21:36,296 --> 00:21:38,366
- Le dispararemos.
- No es mala idea, chaval.
385
00:21:38,456 --> 00:21:41,016
Pero hagas lo que hagas, no abras tu bocaza...
386
00:21:41,096 --> 00:21:43,564
y le dejes saber tras qu� asunto andamos.
387
00:21:45,256 --> 00:21:48,565
El resto de las pruebas han sido eliminadas, Se�ora.
388
00:21:49,016 --> 00:21:52,326
- �Eliminadas? �Por qu�?
- Por orden del Alto Consejo.
389
00:21:52,416 --> 00:21:55,089
�sta es una investigaci�n judicial designada por el Alto Consejo,...
390
00:21:55,176 --> 00:21:56,973
pero conducida de forma independiente.
391
00:21:57,056 --> 00:22:00,332
Es mi deber, Valeyard, decidir qu� pruebas son relevantes.
392
00:22:00,416 --> 00:22:01,565
Por supuesto, Se�ora.
393
00:22:01,656 --> 00:22:04,329
El Alto Consejo simplemente pens� que ciertos campos del testimonio...
394
00:22:04,416 --> 00:22:06,088
- no deb�an ser revelados.
- �Por qu� no?
395
00:22:06,176 --> 00:22:08,485
Van contra el inter�s p�blico, Se�ora.
396
00:22:08,576 --> 00:22:11,195
No puedo llevar una investigaci�n correcta y perspicaz...
397
00:22:11,215 --> 00:22:12,851
sin acceso total a las pruebas.
398
00:22:12,886 --> 00:22:15,532
Naturalmente, Investigadora, Sus Se�or�as estar�an dispuestas...
399
00:22:15,616 --> 00:22:17,925
a permitirle juzgar el documento completo a puerta cerrada.
400
00:22:18,016 --> 00:22:20,847
Y yo creo que eso ser�a injusto para el acusado.
401
00:22:21,256 --> 00:22:24,727
�Deseas interponer una objeci�n oficial en este momento, Doctor?
402
00:22:25,536 --> 00:22:26,810
Bien, yo...
403
00:22:28,816 --> 00:22:32,286
No, Se�ora. No, permita al Valeyard continuar.
404
00:22:33,096 --> 00:22:35,769
Dele soga suficiente para que �l mismo se ahorque, �eh?
405
00:22:35,856 --> 00:22:38,165
Como desee. Proceda.
406
00:22:43,096 --> 00:22:44,768
Date prisa, Peri, no hay mucho tiempo.
407
00:22:44,856 --> 00:22:46,653
�Cu�nto falta para que esa cosa de luz negra explote?
408
00:22:46,736 --> 00:22:48,215
No s� decirte. Tenemos que adelantarnos a la reina Katryca,...
409
00:22:48,296 --> 00:22:50,412
entrar en el castillo y hacer que ese robot demente entre en raz�n.
410
00:22:50,496 --> 00:22:52,373
As� que hab�is regresado.
411
00:22:53,336 --> 00:22:55,930
Merdeen. �Perdiste el tren?
412
00:22:56,016 --> 00:22:58,655
El tren es ruidoso. Nosotros cazamos a pie.
413
00:22:58,776 --> 00:23:01,290
Oh. �Qu� est�is cazando?
414
00:23:01,376 --> 00:23:02,604
A ti!
415
00:23:07,000 --> 00:23:13,000
Subtitulado por una Comisi�n de Whovians An�nimos. (http://www.doctorwhoforo.com.ar/)
Revisado y repasado por yog_sog
36498
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.