All language subtitles for Doctor Who - Paradise Towers (4)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,002 --> 00:00:10,002 S�ptimo Doctor - Temporada 24 Las Torres del Para�so (4 de 4) Emitido el 26/10/1987 5 millones de espectadores 2 00:00:52,568 --> 00:01:00,724 No tienes elecci�n. Soy Kroagnon, el Gran Arquitecto,... 3 00:01:00,933 --> 00:01:06,508 y �voy a acabar contigo y todos los dem�s en las Paradise Towers! 4 00:01:14,811 --> 00:01:15,669 �Art�culos, limpiadores! 5 00:01:15,931 --> 00:01:17,099 Volved al ascensor. 6 00:01:17,322 --> 00:01:18,024 Espera, Doctor. 7 00:01:18,207 --> 00:01:18,830 �Volved! 8 00:01:20,934 --> 00:01:24,267 �Doctor! �No! 9 00:01:53,332 --> 00:01:59,998 Atenci�n a todos los limpiadores. Atenci�n a todos los limpiadores. 10 00:02:01,326 --> 00:02:07,640 Al fin Kroagnon puede salir de la prisi�n en el s�tano donde atraparon su cerebro sin cuerpo... 11 00:02:09,146 --> 00:02:15,786 y volver en este cuerpo prestado a los pasillos y ascensores de su propia creaci�n. 12 00:02:16,848 --> 00:02:24,330 Me enterraron porque quer�a evitar que ellos usasen las Torres. 13 00:02:26,127 --> 00:02:31,424 Y ahora t� y yo los destruiremos. 14 00:02:34,673 --> 00:02:37,296 �Un momento, por favor, pare! �Por favor! 15 00:02:38,561 --> 00:02:41,778 El peligro inmediato ha terminado. No me importar�a recuperar el aliento. 16 00:02:42,735 --> 00:02:44,595 El Doctor realmente es hielo caliente. 17 00:02:44,873 --> 00:02:45,637 Muy caliente. 18 00:02:45,881 --> 00:02:46,993 No es un viejo aburrido. 19 00:02:47,238 --> 00:02:49,862 Ahora entend�is la peligrosa situaci�n en la que estamos. 20 00:02:49,863 --> 00:02:52,252 Debemos reunir a todas las Kangs juntas. 21 00:02:52,475 --> 00:02:54,746 �Y el Cuidador Jefe de verdad est� no vivo? 22 00:02:55,028 --> 00:02:58,028 A su manera, s�. Pero t� viste lo que pas�. 23 00:02:58,213 --> 00:03:00,088 Hasta ahora, Kroagnon simplemente era una mente sin cuerpo,... 24 00:03:00,089 --> 00:03:01,732 como vuestros padres debieron dejarlo. 25 00:03:01,996 --> 00:03:05,271 Sin embargo, me temo que puede haber pasado su tiempo all� abajo buscando... 26 00:03:05,427 --> 00:03:08,399 una forma de realizar una corpoelectroscopia. 27 00:03:08,657 --> 00:03:11,563 Una forma de trasplantar su brillante cerebro a un cuerpo receptor. 28 00:03:11,837 --> 00:03:13,202 �Y qu� saldr� de ah�, Doctor? 29 00:03:13,356 --> 00:03:15,670 Oh, no puedo estar seguro. Pero Kroagnon no quiere... 30 00:03:15,671 --> 00:03:18,075 quedarse encerrado en el s�tano, mucho m�s tiempo. 31 00:03:18,737 --> 00:03:23,730 Est� obligado a mostrarse de una forma u otra. 32 00:03:25,493 --> 00:03:31,063 Oh, el agua est� realmente genial. Realmente deber�as venir y unirte a m�, Pex. 33 00:03:31,283 --> 00:03:35,259 Te va a hacer un mont�n de bien. Realmente no hay nada que temer. 34 00:03:43,422 --> 00:03:44,805 Est�n tomando control del edificio piso por piso. 35 00:03:45,017 --> 00:03:48,490 �Volved a la base de las Red Kang y advertir a los limpiadores! Construir m�s alto para la felicidad. 36 00:03:49,043 --> 00:03:50,536 Fire Escape va a unirse a nosotros? 37 00:03:50,831 --> 00:03:52,488 �Est�n todas las Kangs aqu�? Red? Blue? 38 00:03:53,402 --> 00:03:54,376 S�. Con excepci�n de las... 39 00:03:54,573 --> 00:03:57,590 Aquellas que est�n no vivas. S�. 40 00:03:57,954 --> 00:04:00,660 Cuando Fire Escape llegue aqu�, todos tenemos que ir hacia la gran piscina en el cielo. 41 00:04:07,316 --> 00:04:09,076 �Pex, haz algo! 42 00:04:09,704 --> 00:04:10,792 Pero, �qu� debo hacer? 43 00:04:11,184 --> 00:04:12,120 �Cualquier cosa! 44 00:04:19,027 --> 00:04:21,184 �Ayuda! �Ayuda! 45 00:04:22,668 --> 00:04:24,906 �No puedes pensar en otra cosa? 46 00:04:28,690 --> 00:04:30,120 R�pido. �Dame eso! 47 00:04:44,252 --> 00:04:45,476 Mel, te lo advert�. 48 00:04:53,815 --> 00:04:58,795 Atenci�n a todos los cuidadores. Reglamento ZZZ est� ahora en funcionamiento. 49 00:04:59,026 --> 00:05:01,573 Esto anula todas las dem�s normas y reglamentos. 50 00:05:01,815 --> 00:05:05,057 Repito, esto anula todas las dem�s normas y reglamentos. 51 00:05:05,338 --> 00:05:10,479 Todos los cuidadores act�en con extrema cautela y vuelvan aqu� tan r�pido como puedan. 52 00:05:11,417 --> 00:05:12,233 Pex. 53 00:05:12,729 --> 00:05:13,432 �Qu�? 54 00:05:13,824 --> 00:05:15,194 Lo siento. 55 00:05:17,112 --> 00:05:18,013 �Qu� es eso? 56 00:05:18,342 --> 00:05:19,037 �D�nde? 57 00:05:19,370 --> 00:05:21,206 Bueno, hay un rumor que viene de all�. 58 00:05:22,034 --> 00:05:23,389 Lo comprob� hace unos minutos. 59 00:05:24,846 --> 00:05:25,827 �Debo ir? 60 00:05:27,459 --> 00:05:28,534 Si quieres. 61 00:05:43,827 --> 00:05:44,882 �No hay nada? 62 00:05:45,206 --> 00:05:45,796 No. 63 00:05:46,237 --> 00:05:46,908 �Seguro? 64 00:05:47,264 --> 00:05:50,009 Por supuesto. Compru�balo t� mismo. 65 00:05:51,043 --> 00:05:52,119 �Doctor! 66 00:05:52,455 --> 00:05:53,876 Siento darte ese shock, Mel,... 67 00:05:54,086 --> 00:05:56,037 pero aqu� es donde el ascensor del servicio de limpiadores parece terminar. 68 00:05:56,249 --> 00:05:58,307 �Oh, Doctor, qu� bueno verte! 69 00:05:58,642 --> 00:06:00,611 �Y a ti, Mel, y a ti! 70 00:06:01,124 --> 00:06:02,612 Um, �c�mo est�s? 71 00:06:02,924 --> 00:06:03,889 Este es Pex. 72 00:06:04,331 --> 00:06:06,826 Ah. Creo que ya has conocido a mis amigas. 73 00:06:13,490 --> 00:06:17,733 Buscad bien, mis Limpiadores, buscad bien. !Traedlos a todos! �Todos los desagradables seres humanos! 74 00:06:18,034 --> 00:06:21,927 �Los cuidadores! �Los residentes! �Las Kangs! �Todos! 75 00:06:21,928 --> 00:06:26,306 Volveremos para recoger la basura despu�s. 76 00:06:27,842 --> 00:06:32,093 Imagina la construcci�n de esta hermosa piscina y llenarla con asesinos mec�nicos. 77 00:06:32,573 --> 00:06:35,197 El resto de las Torres habr�a sido as� si hubiera tenido ocasi�n. 78 00:06:35,400 --> 00:06:36,632 Un asesino en cada esquina. 79 00:06:36,865 --> 00:06:39,509 �Y est�s seguro de que Kroagnon est� suelto de nuevo? 80 00:06:39,797 --> 00:06:42,811 Oh, fijo. Pero sabemos muy poco acerca de sus planes. 81 00:06:43,615 --> 00:06:46,305 Tuvo a�os para meditar sobre lo que quiere hacer. Pero no tenemos... 82 00:06:46,306 --> 00:06:48,312 tiempo para elaborar un plan de contraataque. 83 00:06:51,862 --> 00:06:54,530 �Mel hizo a la criatura no viva para ti? 84 00:06:54,719 --> 00:06:56,613 �Y evit� que te llevasen los limpiadores? 85 00:06:58,538 --> 00:07:00,546 Entonces, Mel es una Kang, despu�s de todo. 86 00:07:02,430 --> 00:07:06,287 Os lo ense�ar� todo. Pondr� el mundo de Paradise Towers en orden. 87 00:07:06,502 --> 00:07:07,377 �Ah, s�? 88 00:07:07,557 --> 00:07:08,120 �S�! 89 00:07:08,285 --> 00:07:13,186 Eres una cobarde chuleta, Pex. Siempre te escondes, siempre. 90 00:07:14,332 --> 00:07:17,510 No deber�an tratarle as�. 91 00:07:17,717 --> 00:07:21,420 Eso es Paradise Towers en pocas palabras, me temo. Las Red Kangs no confiaban en las Blue Kangs. 92 00:07:21,646 --> 00:07:25,135 Y ninguna de ellas confiaba en los cuidadores. Y las Rezzies, por su cuenta,... 93 00:07:25,320 --> 00:07:30,697 apresaban a quien pod�an y no confiaban en nadie tampoco. Y todos ellos despreciaban al pobre Pex. 94 00:07:31,513 --> 00:07:34,384 Oh, el Gran Arquitecto debe estar encantado. 95 00:07:34,661 --> 00:07:37,545 �C�mo vamos a unir a la gente de Paradise Towers para derrotarlo? 96 00:07:37,932 --> 00:07:40,607 Encontraremos el camino. Tenemos que hacerlo. 97 00:07:55,685 --> 00:07:57,206 Pex, no te vayas. �Pex! 98 00:07:58,740 --> 00:08:05,229 Yo... es que... nosotras, las Rezzies... las Rezzies restantes,... 99 00:08:05,230 --> 00:08:09,721 es decir, quiero hablar con todos vosotros. 100 00:08:12,884 --> 00:08:16,158 Creo que necesitamos vuestra ayuda. 101 00:08:16,762 --> 00:08:21,466 Bueno, jefe, pens� que te hab�as perdido. Yo... 102 00:08:22,614 --> 00:08:25,771 Las Torres se han quedado terriblemente sucias. 103 00:08:26,161 --> 00:08:26,898 �Perd�n? 104 00:08:27,382 --> 00:08:31,713 Todo el lugar est� contaminado con carne, carne viva. 105 00:08:32,603 --> 00:08:35,821 �Carne? �Has dicho carne viva? 106 00:08:36,110 --> 00:08:36,946 S�. 107 00:08:37,783 --> 00:08:39,096 Pero Jefe, t�... 108 00:08:39,376 --> 00:08:42,656 Delegado, me permito recordarte que hay un libro de reglas,... 109 00:08:42,966 --> 00:08:48,964 y el reglamento dice que las �rdenes del Cuidador Jefe nunca deben ser cuestionadas. 110 00:08:49,184 --> 00:08:52,958 S�, s�. Por supuesto, por supuesto, jefe. Salvo... 111 00:08:53,627 --> 00:08:54,970 �Salvo qu�...? 112 00:08:55,247 --> 00:08:59,832 Bueno, creo que puedes recordar que hay algunos casos determinados... 113 00:09:00,385 --> 00:09:03,450 en las que el libro de reglas pueden ser obviado,... 114 00:09:04,977 --> 00:09:09,014 y que es cuando el Cuidador Jefe... 115 00:09:09,349 --> 00:09:10,341 S�...? 116 00:09:11,332 --> 00:09:14,328 Simplemente no es el Cuidador Jefe. 117 00:09:16,930 --> 00:09:25,746 D�jalo. D�jalo. Vamos a limpiarlo cuando hayamos limpiado a todos los dem�s. 118 00:09:26,004 --> 00:09:31,847 Los limpiadores han llegado casi al piso 115 ya. Todos las Rezzies que pudieron... 119 00:09:32,045 --> 00:09:36,398 se han trasladado a los pisos superiores, pero no todo el mundo fue lo suficientemente r�pido. 120 00:09:36,648 --> 00:09:38,809 �Y est�s segura de que la persona que ordena a los Limpiadores... 121 00:09:38,810 --> 00:09:40,709 de hacer esto se parece al Cuidador Jefe? 122 00:09:41,258 --> 00:09:44,228 Pero �l est� no vivo, Doctor. Lo vimos. 123 00:09:44,614 --> 00:09:49,410 Exactamente. As� que el Gran Arquitecto ha pose�do su cuerpo. 124 00:09:49,840 --> 00:09:55,404 - �Por qu� debemos creerla? Las Rezzies est�n llenas de no verdades. - Y Kangs. Podrido cuello de goma vieja... 125 00:09:55,620 --> 00:09:57,957 Por favor, por favor, silencio. Silencio. 126 00:10:04,199 --> 00:10:08,004 Por supuesto, s� que los residentes no siempre hemos sido... 127 00:10:08,005 --> 00:10:11,394 tan buenos vecinos como deber�amos. 128 00:10:11,859 --> 00:10:17,220 Pero algunos han sido peores que otros. Y los peores han ido... 129 00:10:17,221 --> 00:10:20,847 por el conducto de eliminaci�n de residuos. 130 00:10:22,722 --> 00:10:26,670 Pero aquellos que quedamos queremos olvidar el pasado. 131 00:10:27,584 --> 00:10:33,434 Todos estamos en peligro ahora y, bien, estamos muy apenadas... 132 00:10:33,435 --> 00:10:38,589 por lo que hicimos y no vamos a hacerlo de nuevo. 133 00:10:39,545 --> 00:10:44,097 Si sobrevivimos, claro. Necesitamos la ayuda de los dem�s. 134 00:10:45,194 --> 00:10:47,187 Bueno, Kangs, �qu� dec�s a eso? 135 00:10:56,436 --> 00:11:01,512 No voy a decir que las Rezzies son hielo caliente, pero ella est�... 136 00:11:01,513 --> 00:11:05,702 diciendo no mentiras. Y s�, nos ayudaremos mutuamente. 137 00:11:05,908 --> 00:11:08,514 �Todos de acuerdo? �Pex? 138 00:11:08,958 --> 00:11:11,010 No le preguntes. Es una chuleta cobarde. 139 00:11:11,565 --> 00:11:14,439 �Fire Escape! �Calla! �Pex? 140 00:11:15,182 --> 00:11:23,767 Trabajamos con Rezzies, no hacer. Trabajamos con Pex, no hacer. Pero, �los cuidadores? 141 00:11:24,333 --> 00:11:26,022 �Nunca jam�s! 142 00:11:28,805 --> 00:11:36,418 Con permiso. Siento entrometerme as�, pero me preguntaba si podr�a hablar con todos vosotros. 143 00:11:36,783 --> 00:11:49,016 170. Todas las sucias criaturas se trasladar�n hasta la zona de la piscina, en el piso 304. 144 00:11:49,309 --> 00:11:56,955 �Por suerte, no tendr�n tiempo para revolverlo todo antes de destruirlos! 145 00:11:57,678 --> 00:12:09,011 No tengo nada que temer. Nadie conoce Paradise Towers mejor que yo. 146 00:12:10,285 --> 00:12:13,090 Tenemos muy poco tiempo, as� que debemos pensar con claridad. 147 00:12:13,272 --> 00:12:15,442 Kroagnon, ya que ahora debe llamar al Cuidador Jefe,... 148 00:12:15,443 --> 00:12:16,757 est� firmemente instalado en tu sede. 149 00:12:16,913 --> 00:12:18,331 �Estoy en lo cierto, Delegado? 150 00:12:18,469 --> 00:12:19,057 S�, Doctor. 151 00:12:19,182 --> 00:12:20,717 As� que debemos encontrar una manera de sacarlo de nuevo. 152 00:12:20,843 --> 00:12:21,598 Ponerle una trampa. 153 00:12:21,702 --> 00:12:22,260 Precisamente. 154 00:12:22,362 --> 00:12:23,655 Solemos hacerlo con un mont�n de ratas. 155 00:12:23,793 --> 00:12:25,436 Pero, �qu� pasa con los limpiadores? 156 00:12:25,651 --> 00:12:28,015 En primer lugar, hay que inmovilizar tantos como podamos. 157 00:12:28,188 --> 00:12:28,731 �Doctor? 158 00:12:28,846 --> 00:12:29,338 �S�? 159 00:12:29,444 --> 00:12:31,210 S� que va contra el reglamento decir esto, pero supongo... 160 00:12:31,211 --> 00:12:32,611 que estas son circunstancias excepcionales. 161 00:12:32,790 --> 00:12:34,314 Podr�an ser descritas as�, s�. 162 00:12:34,451 --> 00:12:37,292 Bueno, en el piso 245, calle de sodio, corredor 75,... 163 00:12:37,440 --> 00:12:40,904 hay suministros ocultos de emergencia para plagas fuera de control. 164 00:12:41,034 --> 00:12:42,229 Un suministro de emergencia de qu�? 165 00:12:42,386 --> 00:12:43,118 Explosivos. 166 00:12:43,255 --> 00:12:44,541 Eso servir�. 167 00:12:44,675 --> 00:12:45,514 �Hielo caliente! 168 00:12:45,620 --> 00:12:49,174 Con explosivos y arrogancia, podemos volar a los limpiadores, no hay problema. 169 00:12:49,335 --> 00:12:51,139 �Enviar a los limpiadores a que los limpien! 170 00:12:51,292 --> 00:12:51,858 ��S�!! 171 00:12:51,983 --> 00:12:54,658 La mayor�a de las Rezzies hace manteles. 172 00:12:54,816 --> 00:12:56,610 Podr�amos arrojarlos por encima de los limpiadores para que... 173 00:12:56,611 --> 00:12:58,547 aminoren su velocidad y t� puedas disparar. 174 00:13:00,150 --> 00:13:01,517 �Hielo caliente, Maddy! 175 00:13:02,431 --> 00:13:04,595 Parece que estamos llegando a alguna parte por fin. 176 00:13:05,384 --> 00:13:18,398 163. Tiempo para ver lo que la basura humana hace en la zona de la piscina. 177 00:13:23,834 --> 00:13:26,192 Por orden expresa del Gran Arquitecto,... 178 00:13:26,567 --> 00:13:33,376 la vigilancia de la piscina no est� permitida. No permitida. 179 00:13:35,773 --> 00:13:38,597 �Por favor! �Por favor! Debemos seguir adelante con el problema principal. 180 00:13:39,434 --> 00:13:41,944 �C�mo convencer a Kroagnon a salir de su seguridad... 181 00:13:42,147 --> 00:13:45,314 y que vaya a un lugar de nuestra elecci�n en la que podamos atraparlo y derrotarlo. 182 00:13:45,679 --> 00:13:48,797 Nunca volver� a salir de all� hasta que estemos todos muertos. 183 00:13:48,798 --> 00:13:51,261 Nunca conseguimos entrar. Deber�a saberlo. 184 00:13:51,584 --> 00:13:53,193 Bueno, hay una forma que podr�a funcionar. 185 00:13:53,600 --> 00:13:54,852 �Cu�l, Doctor? 186 00:13:55,135 --> 00:13:59,167 Ver�s, Kroagnon sin duda es un ser muy inteligente y muy orgulloso,... 187 00:13:59,475 --> 00:14:02,506 y, como muchos seres inteligentes y orgullosos, le gusta ser apreciados por sus iguales. 188 00:14:02,823 --> 00:14:05,292 Ahora, creo que si tuviera la oportunidad de conocer... 189 00:14:05,293 --> 00:14:07,855 a esa persona, dejar�a su guarida para conocerlo. 190 00:14:08,412 --> 00:14:09,806 Doctor, t� no vas a ir a... 191 00:14:10,057 --> 00:14:14,779 No tengo elecci�n, Mel. Quiero decir, con toda honestidad, yo soy el �nico candidato obvio. 192 00:14:15,428 --> 00:14:17,846 Te vas a dejar ver por ah� y te van a matar. 193 00:14:18,222 --> 00:14:22,152 Oh, no, no, no. Eso ser�a extremadamente in�til. Me permitir� ser visto,... 194 00:14:22,627 --> 00:14:29,193 y luego alguien ir� a Kroagnon a ofrecerse a llevarlo ante m�. Justo a nuestra peque�a trampa. 195 00:14:29,631 --> 00:14:34,984 Esa persona tiene una misi�n mucho m�s dif�cil y peligrosa que la m�a. 196 00:14:38,337 --> 00:14:41,778 Yo ir� por Kroagnon. Soy Pex y yo soy... 197 00:14:42,084 --> 00:14:43,256 Una chuleta cobarde. 198 00:14:45,342 --> 00:14:50,597 Bueno, todos tienen tareas que hacer. Los Cuidadores, Razzies, Kangs,... 199 00:14:50,828 --> 00:14:55,846 �por qu� s�lo Pex se queda fuera? Pex, la m�quina de combate entrenada. Pex, el �nico... 200 00:14:56,118 --> 00:14:57,298 Gato miedoso. 201 00:15:00,099 --> 00:15:02,738 Pex, �est�s seguro de que quieres hacer esto? 202 00:15:03,317 --> 00:15:07,324 S�, lo estoy. 203 00:15:08,079 --> 00:15:09,485 As� sea. 204 00:15:19,466 --> 00:15:21,729 Hola, Kroagnon. Aqu� el Doctor al habla. 205 00:15:21,934 --> 00:15:24,716 No creo que nos hayamos conocido, aunque sin duda has o�do hablar de m�. 206 00:15:25,627 --> 00:15:28,494 Me lo imaginaba. De todas formas, yo hab�a o�do mucho sobre Paradise Towers. Pens� en venir... 207 00:15:28,780 --> 00:15:33,624 y echar un vistazo y, cr�eme, estoy muy decepcionado. 208 00:15:33,927 --> 00:15:38,384 Se muestra exactamente lo que todos dicen que es tu falta usual de arquitecto. 209 00:15:38,666 --> 00:15:41,322 No tomar en cuenta a las personas. 210 00:15:41,690 --> 00:15:44,419 Sin embargo, estoy seguro que si logramos trabajar juntos,... 211 00:15:44,420 --> 00:15:46,771 podr�amos hacer este lugar habitable. 212 00:15:47,112 --> 00:15:49,430 Tengo una cuantas ideas que te pueden interesar,... 213 00:15:49,431 --> 00:15:51,545 si no te molesta escuchar. Adi�s por ahora. 214 00:16:02,382 --> 00:16:06,181 Oh, perd�n. Con permiso. Espero que no te importe que lo mencione,... 215 00:16:06,572 --> 00:16:09,677 pero creo que dejaste alguna basura en la calle de all�. 216 00:16:12,050 --> 00:16:13,310 �A la carga!! 217 00:16:23,216 --> 00:16:24,859 Ahora, �tienes claro lo que tienes que hacer, Pex? 218 00:16:25,092 --> 00:16:26,848 �Y est�s seguro de que quieres seguir adelante con esto? 219 00:16:27,076 --> 00:16:28,300 No voy a ser no valiente de nuevo. 220 00:16:28,557 --> 00:16:32,735 Recuerda, Pex, debes sacarlo de la sede de los cuidadores tan r�pido como puedas para... 221 00:16:32,926 --> 00:16:34,590 que se de cuenta de lo que pasa con los limpiadores. 222 00:16:34,775 --> 00:16:37,697 Pero luego, una vez haya salido, t�mate el tiempo que necesites. 223 00:16:37,698 --> 00:16:40,813 Necesitamos tiempo, sin hero�smos, s�lo la cabeza clara y fresca. 224 00:16:41,031 --> 00:16:41,931 Yo me encargo. 225 00:16:42,162 --> 00:16:43,064 Buena suerte, Pex. 226 00:16:44,881 --> 00:16:49,919 Me han pedido que te diera esto, Pex. Es una pulsera de Kang. Quer�an que te la diese. 227 00:16:50,651 --> 00:16:58,039 Ya piensan que no eres un gato miedoso por m�s tiempo, sino un Kang real. Buena suerte, Pex. 228 00:17:01,344 --> 00:17:05,154 T� coge esto, Mel. No la usar� esta vez. 229 00:17:25,293 --> 00:17:27,343 Vamos, al siguiente. 230 00:17:30,050 --> 00:17:37,493 As� que dices que podr�as llevarme al lugar en que este llamado Doctor se atreve a burlarse de m�. 231 00:17:37,837 --> 00:17:44,221 S�, �l y la otra... basura m�vil han encontrado un lugar... 232 00:17:44,590 --> 00:17:47,597 donde ocultarse que piensan que no conoces. 233 00:17:47,859 --> 00:17:50,297 Y est�n all� buscando formas de resistencia. 234 00:17:50,902 --> 00:17:57,817 Si me estregas a este Doctor, te dar� una salida segura. 235 00:17:59,870 --> 00:18:00,696 �Doctor? 236 00:18:00,843 --> 00:18:01,317 �S�? 237 00:18:01,437 --> 00:18:02,685 La puerta est� casi nuevo en su lugar de todos modos,... 238 00:18:02,823 --> 00:18:05,152 pero est�n teniendo problemas con el dispositivo de apertura fortamolisc�pica. 239 00:18:05,305 --> 00:18:07,317 Ser� mejor echarles una mano. Haz lo que puedas para ayudar a las Kangs all�. 240 00:18:07,495 --> 00:18:11,148 Ah, y Mel, no te olvides de dejar la v�a de escape al descubierto para que yo pueda hacer mi salida. 241 00:18:12,351 --> 00:18:14,752 Espero que Pex no pierda los nervios y se d� prisa. 242 00:18:15,087 --> 00:18:18,006 De lo contrario, no ser� Kroagnon el que est� atrapado en una trampa explosiva, seremos nosotros. 243 00:18:33,513 --> 00:18:35,310 �Esto no es un truco, verdad? 244 00:18:35,691 --> 00:18:37,447 No, no. 245 00:18:37,825 --> 00:18:41,638 Acabo de empezar a pasear por mis maravillosas Torres en este cuerpo... 246 00:18:42,327 --> 00:18:48,683 y no tratar� amablemente a nadie que sea tan est�pido como para ponerme una trampa. 247 00:18:52,098 --> 00:18:55,614 No est�s asustado, �verdad? 248 00:18:55,910 --> 00:19:01,171 Yo... creo que debemos darnos prisa, Gran Arquitecto. Por favor, d�monos prisa. 249 00:19:02,864 --> 00:19:04,929 Como quieras. 250 00:19:46,631 --> 00:19:47,344 Est�n de camino. 251 00:19:48,300 --> 00:19:48,891 �Qu� pasa? 252 00:19:49,120 --> 00:19:50,402 Vienen a toda velocidad hacia aqu�. 253 00:19:50,565 --> 00:19:51,101 �Qu�? 254 00:19:51,214 --> 00:19:53,097 Pex ha sido un gato miedoso. Estar�n aqu� en un instante. 255 00:19:53,247 --> 00:19:54,124 Debo dec�rselo al Doctor. 256 00:19:54,249 --> 00:19:55,412 �Peligro! Trampas. Por aqu�. 257 00:20:00,752 --> 00:20:01,862 Eso deber�a servir. 258 00:20:02,749 --> 00:20:05,803 �Doctor! Y no estamos preparados para �l. 259 00:20:06,029 --> 00:20:07,299 Oh, Pex. Retrocede, r�pidamente. 260 00:20:07,459 --> 00:20:08,573 Pero Doctor, �l te har� no vivo. 261 00:20:08,791 --> 00:20:12,126 S�lo hay una forma de que esto funcione, y para eso tengo que ir por mi cuenta. 262 00:20:12,493 --> 00:20:13,708 Vamos. 263 00:20:14,108 --> 00:20:14,620 �Y bien? 264 00:20:14,904 --> 00:20:16,720 Bueno, Kroagnon, qu� bueno que te hayas dejado caer por aqu�. Me alegro mucho. 265 00:20:16,895 --> 00:20:20,122 Quer�a hablar contigo sobre la mala calidad del dise�o de este edificio. 266 00:20:20,295 --> 00:20:22,087 Es decir, mira esta puerta, por ejemplo, mira. 267 00:20:22,588 --> 00:20:28,431 No hab�a nada malo cuando lo constru�, salvo que las criaturas humanoides lo hayan da�ado. 268 00:20:28,818 --> 00:20:31,935 Bueno, hablando en calidad de experto, estoy dispuesto a decir al universo... 269 00:20:32,119 --> 00:20:35,232 no eres capaz de dise�ar un simple pomo. Es decir, mira. 270 00:20:57,578 --> 00:20:59,450 ��Pex!! ��Ayuda!! 271 00:21:25,037 --> 00:21:29,341 Dios te salve, Pex. �Viva el no vivo que dio su vida por las Torres! 272 00:21:29,968 --> 00:21:35,534 En vida no fue un Kang, pero en la muerte fue valiente y audaz como las Kang deben ser. 273 00:21:42,572 --> 00:21:52,070 Dios te salve, Pex. �Viva el no vivo! Dios te salve, Pex. �Viva el no vivo! 274 00:21:52,623 --> 00:21:54,556 Pobre Pex. 275 00:21:54,908 --> 00:22:04,806 Cierto, pobre Pex. Pero mira, Mel, est�n todos aqu�. Los Cuidadores, la Rezzies, las Kangs. 276 00:22:05,158 --> 00:22:08,342 Esto nunca hubiera sucedido antes. Tal vez ahora todos comiencen a trabajar juntos. 277 00:22:09,376 --> 00:22:10,139 S�. 278 00:22:11,106 --> 00:22:16,669 Ah, Fire Escape. �Has conseguido eliminar el grafiti Kang... 279 00:22:16,891 --> 00:22:19,094 de la TARDIS como prometiste? 280 00:22:20,053 --> 00:22:22,219 Construir m�s alto para la felicidad, Doctor. 281 00:22:22,368 --> 00:22:23,728 Oh, muchas gracias. 282 00:22:23,890 --> 00:22:29,499 Lamentamos que teng�is que iros, Doctor y Mel. Te hemos hecho Kang honorario, Doctor. 283 00:22:29,732 --> 00:22:31,960 Oh, un Red o un Blue? 284 00:22:34,817 --> 00:22:35,838 Ambos. 285 00:22:36,152 --> 00:22:38,427 Ah, bueno, ser� un honor usarlo. 286 00:22:41,365 --> 00:22:44,477 Y todos mis mejores deseos para el futuro de Paradise Towers. 287 00:22:52,606 --> 00:22:53,298 Adi�s. 288 00:22:53,586 --> 00:22:54,606 No, Doctor. 289 00:22:54,868 --> 00:22:56,053 Bueno, nunca se sabe. 289 00:23:01,868 --> 00:23:06,053 Sincro: wyxchari Traducido por: yog_sog 25596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.