Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,002 --> 00:00:10,002
S�ptimo Doctor - Temporada 24
Las Torres del Para�so (4 de 4)
Emitido el 26/10/1987
5 millones de espectadores
2
00:00:52,568 --> 00:01:00,724
No tienes elecci�n. Soy Kroagnon, el Gran Arquitecto,...
3
00:01:00,933 --> 00:01:06,508
y �voy a acabar contigo y todos los dem�s en las Paradise Towers!
4
00:01:14,811 --> 00:01:15,669
�Art�culos, limpiadores!
5
00:01:15,931 --> 00:01:17,099
Volved al ascensor.
6
00:01:17,322 --> 00:01:18,024
Espera, Doctor.
7
00:01:18,207 --> 00:01:18,830
�Volved!
8
00:01:20,934 --> 00:01:24,267
�Doctor! �No!
9
00:01:53,332 --> 00:01:59,998
Atenci�n a todos los limpiadores. Atenci�n a todos los limpiadores.
10
00:02:01,326 --> 00:02:07,640
Al fin Kroagnon puede salir de la prisi�n en el s�tano donde atraparon su cerebro sin cuerpo...
11
00:02:09,146 --> 00:02:15,786
y volver en este cuerpo prestado a los pasillos y ascensores de su propia creaci�n.
12
00:02:16,848 --> 00:02:24,330
Me enterraron porque quer�a evitar que ellos usasen las Torres.
13
00:02:26,127 --> 00:02:31,424
Y ahora t� y yo los destruiremos.
14
00:02:34,673 --> 00:02:37,296
�Un momento, por favor, pare! �Por favor!
15
00:02:38,561 --> 00:02:41,778
El peligro inmediato ha terminado. No me importar�a recuperar el aliento.
16
00:02:42,735 --> 00:02:44,595
El Doctor realmente es hielo caliente.
17
00:02:44,873 --> 00:02:45,637
Muy caliente.
18
00:02:45,881 --> 00:02:46,993
No es un viejo aburrido.
19
00:02:47,238 --> 00:02:49,862
Ahora entend�is la peligrosa situaci�n en la que estamos.
20
00:02:49,863 --> 00:02:52,252
Debemos reunir a todas las Kangs juntas.
21
00:02:52,475 --> 00:02:54,746
�Y el Cuidador Jefe de verdad est� no vivo?
22
00:02:55,028 --> 00:02:58,028
A su manera, s�. Pero t� viste lo que pas�.
23
00:02:58,213 --> 00:03:00,088
Hasta ahora, Kroagnon simplemente era una mente sin cuerpo,...
24
00:03:00,089 --> 00:03:01,732
como vuestros padres debieron dejarlo.
25
00:03:01,996 --> 00:03:05,271
Sin embargo, me temo que puede haber pasado su tiempo all� abajo buscando...
26
00:03:05,427 --> 00:03:08,399
una forma de realizar una corpoelectroscopia.
27
00:03:08,657 --> 00:03:11,563
Una forma de trasplantar su brillante cerebro a un cuerpo receptor.
28
00:03:11,837 --> 00:03:13,202
�Y qu� saldr� de ah�, Doctor?
29
00:03:13,356 --> 00:03:15,670
Oh, no puedo estar seguro. Pero Kroagnon no quiere...
30
00:03:15,671 --> 00:03:18,075
quedarse encerrado en el s�tano, mucho m�s tiempo.
31
00:03:18,737 --> 00:03:23,730
Est� obligado a mostrarse de una forma u otra.
32
00:03:25,493 --> 00:03:31,063
Oh, el agua est� realmente genial. Realmente deber�as venir y unirte a m�, Pex.
33
00:03:31,283 --> 00:03:35,259
Te va a hacer un mont�n de bien. Realmente no hay nada que temer.
34
00:03:43,422 --> 00:03:44,805
Est�n tomando control del edificio piso por piso.
35
00:03:45,017 --> 00:03:48,490
�Volved a la base de las Red Kang y advertir a los limpiadores! Construir m�s alto para la felicidad.
36
00:03:49,043 --> 00:03:50,536
Fire Escape va a unirse a nosotros?
37
00:03:50,831 --> 00:03:52,488
�Est�n todas las Kangs aqu�? Red? Blue?
38
00:03:53,402 --> 00:03:54,376
S�. Con excepci�n de las...
39
00:03:54,573 --> 00:03:57,590
Aquellas que est�n no vivas. S�.
40
00:03:57,954 --> 00:04:00,660
Cuando Fire Escape llegue aqu�, todos tenemos que ir hacia la gran piscina en el cielo.
41
00:04:07,316 --> 00:04:09,076
�Pex, haz algo!
42
00:04:09,704 --> 00:04:10,792
Pero, �qu� debo hacer?
43
00:04:11,184 --> 00:04:12,120
�Cualquier cosa!
44
00:04:19,027 --> 00:04:21,184
�Ayuda! �Ayuda!
45
00:04:22,668 --> 00:04:24,906
�No puedes pensar en otra cosa?
46
00:04:28,690 --> 00:04:30,120
R�pido. �Dame eso!
47
00:04:44,252 --> 00:04:45,476
Mel, te lo advert�.
48
00:04:53,815 --> 00:04:58,795
Atenci�n a todos los cuidadores. Reglamento ZZZ est� ahora en funcionamiento.
49
00:04:59,026 --> 00:05:01,573
Esto anula todas las dem�s normas y reglamentos.
50
00:05:01,815 --> 00:05:05,057
Repito, esto anula todas las dem�s normas y reglamentos.
51
00:05:05,338 --> 00:05:10,479
Todos los cuidadores act�en con extrema cautela y vuelvan aqu� tan r�pido como puedan.
52
00:05:11,417 --> 00:05:12,233
Pex.
53
00:05:12,729 --> 00:05:13,432
�Qu�?
54
00:05:13,824 --> 00:05:15,194
Lo siento.
55
00:05:17,112 --> 00:05:18,013
�Qu� es eso?
56
00:05:18,342 --> 00:05:19,037
�D�nde?
57
00:05:19,370 --> 00:05:21,206
Bueno, hay un rumor que viene de all�.
58
00:05:22,034 --> 00:05:23,389
Lo comprob� hace unos minutos.
59
00:05:24,846 --> 00:05:25,827
�Debo ir?
60
00:05:27,459 --> 00:05:28,534
Si quieres.
61
00:05:43,827 --> 00:05:44,882
�No hay nada?
62
00:05:45,206 --> 00:05:45,796
No.
63
00:05:46,237 --> 00:05:46,908
�Seguro?
64
00:05:47,264 --> 00:05:50,009
Por supuesto. Compru�balo t� mismo.
65
00:05:51,043 --> 00:05:52,119
�Doctor!
66
00:05:52,455 --> 00:05:53,876
Siento darte ese shock, Mel,...
67
00:05:54,086 --> 00:05:56,037
pero aqu� es donde el ascensor del servicio de limpiadores parece terminar.
68
00:05:56,249 --> 00:05:58,307
�Oh, Doctor, qu� bueno verte!
69
00:05:58,642 --> 00:06:00,611
�Y a ti, Mel, y a ti!
70
00:06:01,124 --> 00:06:02,612
Um, �c�mo est�s?
71
00:06:02,924 --> 00:06:03,889
Este es Pex.
72
00:06:04,331 --> 00:06:06,826
Ah. Creo que ya has conocido a mis amigas.
73
00:06:13,490 --> 00:06:17,733
Buscad bien, mis Limpiadores, buscad bien. !Traedlos a todos! �Todos los desagradables seres humanos!
74
00:06:18,034 --> 00:06:21,927
�Los cuidadores! �Los residentes! �Las Kangs! �Todos!
75
00:06:21,928 --> 00:06:26,306
Volveremos para recoger la basura despu�s.
76
00:06:27,842 --> 00:06:32,093
Imagina la construcci�n de esta hermosa piscina y llenarla con asesinos mec�nicos.
77
00:06:32,573 --> 00:06:35,197
El resto de las Torres habr�a sido as� si hubiera tenido ocasi�n.
78
00:06:35,400 --> 00:06:36,632
Un asesino en cada esquina.
79
00:06:36,865 --> 00:06:39,509
�Y est�s seguro de que Kroagnon est� suelto de nuevo?
80
00:06:39,797 --> 00:06:42,811
Oh, fijo. Pero sabemos muy poco acerca de sus planes.
81
00:06:43,615 --> 00:06:46,305
Tuvo a�os para meditar sobre lo que quiere hacer. Pero no tenemos...
82
00:06:46,306 --> 00:06:48,312
tiempo para elaborar un plan de contraataque.
83
00:06:51,862 --> 00:06:54,530
�Mel hizo a la criatura no viva para ti?
84
00:06:54,719 --> 00:06:56,613
�Y evit� que te llevasen los limpiadores?
85
00:06:58,538 --> 00:07:00,546
Entonces, Mel es una Kang, despu�s de todo.
86
00:07:02,430 --> 00:07:06,287
Os lo ense�ar� todo. Pondr� el mundo de Paradise Towers en orden.
87
00:07:06,502 --> 00:07:07,377
�Ah, s�?
88
00:07:07,557 --> 00:07:08,120
�S�!
89
00:07:08,285 --> 00:07:13,186
Eres una cobarde chuleta, Pex. Siempre te escondes, siempre.
90
00:07:14,332 --> 00:07:17,510
No deber�an tratarle as�.
91
00:07:17,717 --> 00:07:21,420
Eso es Paradise Towers en pocas palabras, me temo. Las Red Kangs no confiaban en las Blue Kangs.
92
00:07:21,646 --> 00:07:25,135
Y ninguna de ellas confiaba en los cuidadores. Y las Rezzies, por su cuenta,...
93
00:07:25,320 --> 00:07:30,697
apresaban a quien pod�an y no confiaban en nadie tampoco. Y todos ellos despreciaban al pobre Pex.
94
00:07:31,513 --> 00:07:34,384
Oh, el Gran Arquitecto debe estar encantado.
95
00:07:34,661 --> 00:07:37,545
�C�mo vamos a unir a la gente de Paradise Towers para derrotarlo?
96
00:07:37,932 --> 00:07:40,607
Encontraremos el camino. Tenemos que hacerlo.
97
00:07:55,685 --> 00:07:57,206
Pex, no te vayas. �Pex!
98
00:07:58,740 --> 00:08:05,229
Yo... es que... nosotras, las Rezzies... las Rezzies restantes,...
99
00:08:05,230 --> 00:08:09,721
es decir, quiero hablar con todos vosotros.
100
00:08:12,884 --> 00:08:16,158
Creo que necesitamos vuestra ayuda.
101
00:08:16,762 --> 00:08:21,466
Bueno, jefe, pens� que te hab�as perdido. Yo...
102
00:08:22,614 --> 00:08:25,771
Las Torres se han quedado terriblemente sucias.
103
00:08:26,161 --> 00:08:26,898
�Perd�n?
104
00:08:27,382 --> 00:08:31,713
Todo el lugar est� contaminado con carne, carne viva.
105
00:08:32,603 --> 00:08:35,821
�Carne? �Has dicho carne viva?
106
00:08:36,110 --> 00:08:36,946
S�.
107
00:08:37,783 --> 00:08:39,096
Pero Jefe, t�...
108
00:08:39,376 --> 00:08:42,656
Delegado, me permito recordarte que hay un libro de reglas,...
109
00:08:42,966 --> 00:08:48,964
y el reglamento dice que las �rdenes del Cuidador Jefe nunca deben ser cuestionadas.
110
00:08:49,184 --> 00:08:52,958
S�, s�. Por supuesto, por supuesto, jefe. Salvo...
111
00:08:53,627 --> 00:08:54,970
�Salvo qu�...?
112
00:08:55,247 --> 00:08:59,832
Bueno, creo que puedes recordar que hay algunos casos determinados...
113
00:09:00,385 --> 00:09:03,450
en las que el libro de reglas pueden ser obviado,...
114
00:09:04,977 --> 00:09:09,014
y que es cuando el Cuidador Jefe...
115
00:09:09,349 --> 00:09:10,341
S�...?
116
00:09:11,332 --> 00:09:14,328
Simplemente no es el Cuidador Jefe.
117
00:09:16,930 --> 00:09:25,746
D�jalo. D�jalo. Vamos a limpiarlo cuando hayamos limpiado a todos los dem�s.
118
00:09:26,004 --> 00:09:31,847
Los limpiadores han llegado casi al piso 115 ya. Todos las Rezzies que pudieron...
119
00:09:32,045 --> 00:09:36,398
se han trasladado a los pisos superiores, pero no todo el mundo fue lo suficientemente r�pido.
120
00:09:36,648 --> 00:09:38,809
�Y est�s segura de que la persona que ordena a los Limpiadores...
121
00:09:38,810 --> 00:09:40,709
de hacer esto se parece al Cuidador Jefe?
122
00:09:41,258 --> 00:09:44,228
Pero �l est� no vivo, Doctor. Lo vimos.
123
00:09:44,614 --> 00:09:49,410
Exactamente. As� que el Gran Arquitecto ha pose�do su cuerpo.
124
00:09:49,840 --> 00:09:55,404
- �Por qu� debemos creerla? Las Rezzies est�n llenas de no verdades.
- Y Kangs. Podrido cuello de goma vieja...
125
00:09:55,620 --> 00:09:57,957
Por favor, por favor, silencio. Silencio.
126
00:10:04,199 --> 00:10:08,004
Por supuesto, s� que los residentes no siempre hemos sido...
127
00:10:08,005 --> 00:10:11,394
tan buenos vecinos como deber�amos.
128
00:10:11,859 --> 00:10:17,220
Pero algunos han sido peores que otros. Y los peores han ido...
129
00:10:17,221 --> 00:10:20,847
por el conducto de eliminaci�n de residuos.
130
00:10:22,722 --> 00:10:26,670
Pero aquellos que quedamos queremos olvidar el pasado.
131
00:10:27,584 --> 00:10:33,434
Todos estamos en peligro ahora y, bien, estamos muy apenadas...
132
00:10:33,435 --> 00:10:38,589
por lo que hicimos y no vamos a hacerlo de nuevo.
133
00:10:39,545 --> 00:10:44,097
Si sobrevivimos, claro. Necesitamos la ayuda de los dem�s.
134
00:10:45,194 --> 00:10:47,187
Bueno, Kangs, �qu� dec�s a eso?
135
00:10:56,436 --> 00:11:01,512
No voy a decir que las Rezzies son hielo caliente, pero ella est�...
136
00:11:01,513 --> 00:11:05,702
diciendo no mentiras. Y s�, nos ayudaremos mutuamente.
137
00:11:05,908 --> 00:11:08,514
�Todos de acuerdo? �Pex?
138
00:11:08,958 --> 00:11:11,010
No le preguntes. Es una chuleta cobarde.
139
00:11:11,565 --> 00:11:14,439
�Fire Escape! �Calla! �Pex?
140
00:11:15,182 --> 00:11:23,767
Trabajamos con Rezzies, no hacer. Trabajamos con Pex, no hacer. Pero, �los cuidadores?
141
00:11:24,333 --> 00:11:26,022
�Nunca jam�s!
142
00:11:28,805 --> 00:11:36,418
Con permiso. Siento entrometerme as�, pero me preguntaba si podr�a hablar con todos vosotros.
143
00:11:36,783 --> 00:11:49,016
170. Todas las sucias criaturas se trasladar�n hasta la zona de la piscina, en el piso 304.
144
00:11:49,309 --> 00:11:56,955
�Por suerte, no tendr�n tiempo para revolverlo todo antes de destruirlos!
145
00:11:57,678 --> 00:12:09,011
No tengo nada que temer. Nadie conoce Paradise Towers mejor que yo.
146
00:12:10,285 --> 00:12:13,090
Tenemos muy poco tiempo, as� que debemos pensar con claridad.
147
00:12:13,272 --> 00:12:15,442
Kroagnon, ya que ahora debe llamar al Cuidador Jefe,...
148
00:12:15,443 --> 00:12:16,757
est� firmemente instalado en tu sede.
149
00:12:16,913 --> 00:12:18,331
�Estoy en lo cierto, Delegado?
150
00:12:18,469 --> 00:12:19,057
S�, Doctor.
151
00:12:19,182 --> 00:12:20,717
As� que debemos encontrar una manera de sacarlo de nuevo.
152
00:12:20,843 --> 00:12:21,598
Ponerle una trampa.
153
00:12:21,702 --> 00:12:22,260
Precisamente.
154
00:12:22,362 --> 00:12:23,655
Solemos hacerlo con un mont�n de ratas.
155
00:12:23,793 --> 00:12:25,436
Pero, �qu� pasa con los limpiadores?
156
00:12:25,651 --> 00:12:28,015
En primer lugar, hay que inmovilizar tantos como podamos.
157
00:12:28,188 --> 00:12:28,731
�Doctor?
158
00:12:28,846 --> 00:12:29,338
�S�?
159
00:12:29,444 --> 00:12:31,210
S� que va contra el reglamento decir esto, pero supongo...
160
00:12:31,211 --> 00:12:32,611
que estas son circunstancias excepcionales.
161
00:12:32,790 --> 00:12:34,314
Podr�an ser descritas as�, s�.
162
00:12:34,451 --> 00:12:37,292
Bueno, en el piso 245, calle de sodio, corredor 75,...
163
00:12:37,440 --> 00:12:40,904
hay suministros ocultos de emergencia para plagas fuera de control.
164
00:12:41,034 --> 00:12:42,229
Un suministro de emergencia de qu�?
165
00:12:42,386 --> 00:12:43,118
Explosivos.
166
00:12:43,255 --> 00:12:44,541
Eso servir�.
167
00:12:44,675 --> 00:12:45,514
�Hielo caliente!
168
00:12:45,620 --> 00:12:49,174
Con explosivos y arrogancia, podemos volar a los limpiadores, no hay problema.
169
00:12:49,335 --> 00:12:51,139
�Enviar a los limpiadores a que los limpien!
170
00:12:51,292 --> 00:12:51,858
��S�!!
171
00:12:51,983 --> 00:12:54,658
La mayor�a de las Rezzies hace manteles.
172
00:12:54,816 --> 00:12:56,610
Podr�amos arrojarlos por encima de los limpiadores para que...
173
00:12:56,611 --> 00:12:58,547
aminoren su velocidad y t� puedas disparar.
174
00:13:00,150 --> 00:13:01,517
�Hielo caliente, Maddy!
175
00:13:02,431 --> 00:13:04,595
Parece que estamos llegando a alguna parte por fin.
176
00:13:05,384 --> 00:13:18,398
163. Tiempo para ver lo que la basura humana hace en la zona de la piscina.
177
00:13:23,834 --> 00:13:26,192
Por orden expresa del Gran Arquitecto,...
178
00:13:26,567 --> 00:13:33,376
la vigilancia de la piscina no est� permitida. No permitida.
179
00:13:35,773 --> 00:13:38,597
�Por favor! �Por favor! Debemos seguir adelante con el problema principal.
180
00:13:39,434 --> 00:13:41,944
�C�mo convencer a Kroagnon a salir de su seguridad...
181
00:13:42,147 --> 00:13:45,314
y que vaya a un lugar de nuestra elecci�n en la que podamos atraparlo y derrotarlo.
182
00:13:45,679 --> 00:13:48,797
Nunca volver� a salir de all� hasta que estemos todos muertos.
183
00:13:48,798 --> 00:13:51,261
Nunca conseguimos entrar. Deber�a saberlo.
184
00:13:51,584 --> 00:13:53,193
Bueno, hay una forma que podr�a funcionar.
185
00:13:53,600 --> 00:13:54,852
�Cu�l, Doctor?
186
00:13:55,135 --> 00:13:59,167
Ver�s, Kroagnon sin duda es un ser muy inteligente y muy orgulloso,...
187
00:13:59,475 --> 00:14:02,506
y, como muchos seres inteligentes y orgullosos, le gusta ser apreciados por sus iguales.
188
00:14:02,823 --> 00:14:05,292
Ahora, creo que si tuviera la oportunidad de conocer...
189
00:14:05,293 --> 00:14:07,855
a esa persona, dejar�a su guarida para conocerlo.
190
00:14:08,412 --> 00:14:09,806
Doctor, t� no vas a ir a...
191
00:14:10,057 --> 00:14:14,779
No tengo elecci�n, Mel. Quiero decir, con toda honestidad, yo soy el �nico candidato obvio.
192
00:14:15,428 --> 00:14:17,846
Te vas a dejar ver por ah� y te van a matar.
193
00:14:18,222 --> 00:14:22,152
Oh, no, no, no. Eso ser�a extremadamente in�til. Me permitir� ser visto,...
194
00:14:22,627 --> 00:14:29,193
y luego alguien ir� a Kroagnon a ofrecerse a llevarlo ante m�. Justo a nuestra peque�a trampa.
195
00:14:29,631 --> 00:14:34,984
Esa persona tiene una misi�n mucho m�s dif�cil y peligrosa que la m�a.
196
00:14:38,337 --> 00:14:41,778
Yo ir� por Kroagnon. Soy Pex y yo soy...
197
00:14:42,084 --> 00:14:43,256
Una chuleta cobarde.
198
00:14:45,342 --> 00:14:50,597
Bueno, todos tienen tareas que hacer. Los Cuidadores, Razzies, Kangs,...
199
00:14:50,828 --> 00:14:55,846
�por qu� s�lo Pex se queda fuera? Pex, la m�quina de combate entrenada. Pex, el �nico...
200
00:14:56,118 --> 00:14:57,298
Gato miedoso.
201
00:15:00,099 --> 00:15:02,738
Pex, �est�s seguro de que quieres hacer esto?
202
00:15:03,317 --> 00:15:07,324
S�, lo estoy.
203
00:15:08,079 --> 00:15:09,485
As� sea.
204
00:15:19,466 --> 00:15:21,729
Hola, Kroagnon. Aqu� el Doctor al habla.
205
00:15:21,934 --> 00:15:24,716
No creo que nos hayamos conocido, aunque sin duda has o�do hablar de m�.
206
00:15:25,627 --> 00:15:28,494
Me lo imaginaba. De todas formas, yo hab�a o�do mucho sobre Paradise Towers. Pens� en venir...
207
00:15:28,780 --> 00:15:33,624
y echar un vistazo y, cr�eme, estoy muy decepcionado.
208
00:15:33,927 --> 00:15:38,384
Se muestra exactamente lo que todos dicen que es tu falta usual de arquitecto.
209
00:15:38,666 --> 00:15:41,322
No tomar en cuenta a las personas.
210
00:15:41,690 --> 00:15:44,419
Sin embargo, estoy seguro que si logramos trabajar juntos,...
211
00:15:44,420 --> 00:15:46,771
podr�amos hacer este lugar habitable.
212
00:15:47,112 --> 00:15:49,430
Tengo una cuantas ideas que te pueden interesar,...
213
00:15:49,431 --> 00:15:51,545
si no te molesta escuchar. Adi�s por ahora.
214
00:16:02,382 --> 00:16:06,181
Oh, perd�n. Con permiso. Espero que no te importe que lo mencione,...
215
00:16:06,572 --> 00:16:09,677
pero creo que dejaste alguna basura en la calle de all�.
216
00:16:12,050 --> 00:16:13,310
�A la carga!!
217
00:16:23,216 --> 00:16:24,859
Ahora, �tienes claro lo que tienes que hacer, Pex?
218
00:16:25,092 --> 00:16:26,848
�Y est�s seguro de que quieres seguir adelante con esto?
219
00:16:27,076 --> 00:16:28,300
No voy a ser no valiente de nuevo.
220
00:16:28,557 --> 00:16:32,735
Recuerda, Pex, debes sacarlo de la sede de los cuidadores tan r�pido como puedas para...
221
00:16:32,926 --> 00:16:34,590
que se de cuenta de lo que pasa con los limpiadores.
222
00:16:34,775 --> 00:16:37,697
Pero luego, una vez haya salido, t�mate el tiempo que necesites.
223
00:16:37,698 --> 00:16:40,813
Necesitamos tiempo, sin hero�smos, s�lo la cabeza clara y fresca.
224
00:16:41,031 --> 00:16:41,931
Yo me encargo.
225
00:16:42,162 --> 00:16:43,064
Buena suerte, Pex.
226
00:16:44,881 --> 00:16:49,919
Me han pedido que te diera esto, Pex. Es una pulsera de Kang. Quer�an que te la diese.
227
00:16:50,651 --> 00:16:58,039
Ya piensan que no eres un gato miedoso por m�s tiempo, sino un Kang real. Buena suerte, Pex.
228
00:17:01,344 --> 00:17:05,154
T� coge esto, Mel. No la usar� esta vez.
229
00:17:25,293 --> 00:17:27,343
Vamos, al siguiente.
230
00:17:30,050 --> 00:17:37,493
As� que dices que podr�as llevarme al lugar en que este llamado Doctor se atreve a burlarse de m�.
231
00:17:37,837 --> 00:17:44,221
S�, �l y la otra... basura m�vil han encontrado un lugar...
232
00:17:44,590 --> 00:17:47,597
donde ocultarse que piensan que no conoces.
233
00:17:47,859 --> 00:17:50,297
Y est�n all� buscando formas de resistencia.
234
00:17:50,902 --> 00:17:57,817
Si me estregas a este Doctor, te dar� una salida segura.
235
00:17:59,870 --> 00:18:00,696
�Doctor?
236
00:18:00,843 --> 00:18:01,317
�S�?
237
00:18:01,437 --> 00:18:02,685
La puerta est� casi nuevo en su lugar de todos modos,...
238
00:18:02,823 --> 00:18:05,152
pero est�n teniendo problemas con el dispositivo de apertura fortamolisc�pica.
239
00:18:05,305 --> 00:18:07,317
Ser� mejor echarles una mano. Haz lo que puedas para ayudar a las Kangs all�.
240
00:18:07,495 --> 00:18:11,148
Ah, y Mel, no te olvides de dejar la v�a de escape al descubierto para que yo pueda hacer mi salida.
241
00:18:12,351 --> 00:18:14,752
Espero que Pex no pierda los nervios y se d� prisa.
242
00:18:15,087 --> 00:18:18,006
De lo contrario, no ser� Kroagnon el que est� atrapado en una trampa explosiva, seremos nosotros.
243
00:18:33,513 --> 00:18:35,310
�Esto no es un truco, verdad?
244
00:18:35,691 --> 00:18:37,447
No, no.
245
00:18:37,825 --> 00:18:41,638
Acabo de empezar a pasear por mis maravillosas Torres en este cuerpo...
246
00:18:42,327 --> 00:18:48,683
y no tratar� amablemente a nadie que sea tan est�pido como para ponerme una trampa.
247
00:18:52,098 --> 00:18:55,614
No est�s asustado, �verdad?
248
00:18:55,910 --> 00:19:01,171
Yo... creo que debemos darnos prisa, Gran Arquitecto. Por favor, d�monos prisa.
249
00:19:02,864 --> 00:19:04,929
Como quieras.
250
00:19:46,631 --> 00:19:47,344
Est�n de camino.
251
00:19:48,300 --> 00:19:48,891
�Qu� pasa?
252
00:19:49,120 --> 00:19:50,402
Vienen a toda velocidad hacia aqu�.
253
00:19:50,565 --> 00:19:51,101
�Qu�?
254
00:19:51,214 --> 00:19:53,097
Pex ha sido un gato miedoso. Estar�n aqu� en un instante.
255
00:19:53,247 --> 00:19:54,124
Debo dec�rselo al Doctor.
256
00:19:54,249 --> 00:19:55,412
�Peligro! Trampas. Por aqu�.
257
00:20:00,752 --> 00:20:01,862
Eso deber�a servir.
258
00:20:02,749 --> 00:20:05,803
�Doctor! Y no estamos preparados para �l.
259
00:20:06,029 --> 00:20:07,299
Oh, Pex. Retrocede, r�pidamente.
260
00:20:07,459 --> 00:20:08,573
Pero Doctor, �l te har� no vivo.
261
00:20:08,791 --> 00:20:12,126
S�lo hay una forma de que esto funcione, y para eso tengo que ir por mi cuenta.
262
00:20:12,493 --> 00:20:13,708
Vamos.
263
00:20:14,108 --> 00:20:14,620
�Y bien?
264
00:20:14,904 --> 00:20:16,720
Bueno, Kroagnon, qu� bueno que te hayas dejado caer por aqu�. Me alegro mucho.
265
00:20:16,895 --> 00:20:20,122
Quer�a hablar contigo sobre la mala calidad del dise�o de este edificio.
266
00:20:20,295 --> 00:20:22,087
Es decir, mira esta puerta, por ejemplo, mira.
267
00:20:22,588 --> 00:20:28,431
No hab�a nada malo cuando lo constru�, salvo que las criaturas humanoides lo hayan da�ado.
268
00:20:28,818 --> 00:20:31,935
Bueno, hablando en calidad de experto, estoy dispuesto a decir al universo...
269
00:20:32,119 --> 00:20:35,232
no eres capaz de dise�ar un simple pomo. Es decir, mira.
270
00:20:57,578 --> 00:20:59,450
��Pex!! ��Ayuda!!
271
00:21:25,037 --> 00:21:29,341
Dios te salve, Pex. �Viva el no vivo que dio su vida por las Torres!
272
00:21:29,968 --> 00:21:35,534
En vida no fue un Kang, pero en la muerte fue valiente y audaz como las Kang deben ser.
273
00:21:42,572 --> 00:21:52,070
Dios te salve, Pex. �Viva el no vivo! Dios te salve, Pex. �Viva el no vivo!
274
00:21:52,623 --> 00:21:54,556
Pobre Pex.
275
00:21:54,908 --> 00:22:04,806
Cierto, pobre Pex. Pero mira, Mel, est�n todos aqu�. Los Cuidadores, la Rezzies, las Kangs.
276
00:22:05,158 --> 00:22:08,342
Esto nunca hubiera sucedido antes. Tal vez ahora todos comiencen a trabajar juntos.
277
00:22:09,376 --> 00:22:10,139
S�.
278
00:22:11,106 --> 00:22:16,669
Ah, Fire Escape. �Has conseguido eliminar el grafiti Kang...
279
00:22:16,891 --> 00:22:19,094
de la TARDIS como prometiste?
280
00:22:20,053 --> 00:22:22,219
Construir m�s alto para la felicidad, Doctor.
281
00:22:22,368 --> 00:22:23,728
Oh, muchas gracias.
282
00:22:23,890 --> 00:22:29,499
Lamentamos que teng�is que iros, Doctor y Mel. Te hemos hecho Kang honorario, Doctor.
283
00:22:29,732 --> 00:22:31,960
Oh, un Red o un Blue?
284
00:22:34,817 --> 00:22:35,838
Ambos.
285
00:22:36,152 --> 00:22:38,427
Ah, bueno, ser� un honor usarlo.
286
00:22:41,365 --> 00:22:44,477
Y todos mis mejores deseos para el futuro de Paradise Towers.
287
00:22:52,606 --> 00:22:53,298
Adi�s.
288
00:22:53,586 --> 00:22:54,606
No, Doctor.
289
00:22:54,868 --> 00:22:56,053
Bueno, nunca se sabe.
289
00:23:01,868 --> 00:23:06,053
Sincro: wyxchari
Traducido por: yog_sog
25596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.