All language subtitles for Deadly.Expose.2017.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT.-id-bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,453 --> 00:01:43,787 Здравейте? 2 00:02:00,405 --> 00:02:01,738 Здравейте? 3 00:02:13,618 --> 00:02:16,853 Защо правиш това? Боже мой! 4 00:02:41,979 --> 00:02:43,780 Ей какво си все още тук? 5 00:02:43,782 --> 00:02:45,942 Мислех, че вече каза проблемът на приятеля ти тази вечер. 6 00:02:46,784 --> 00:02:50,520 О, разбира се. И загубих следа. 7 00:02:50,522 --> 00:02:52,362 Знаеш ли, махай се и свържете се с други 8 00:02:52,386 --> 00:02:54,991 хората не лошо нещо. 9 00:02:54,993 --> 00:02:56,827 - Чувал съм го. - 'Хайде.' 10 00:02:56,829 --> 00:02:59,229 Ще ви карам. Колко е часът трябва ли да сте там? 11 00:02:59,231 --> 00:03:01,531 - Преди двадесет минути. - „Перфектно“. 12 00:03:01,533 --> 00:03:03,733 Ти си модерен. 13 00:03:03,735 --> 00:03:05,535 Хайде Да тръгваме. 14 00:03:05,537 --> 00:03:07,637 "Махай се от масата." 15 00:03:12,610 --> 00:03:16,813 - "Благодаря ви за возенето." - "О, бъди щастлив." 16 00:03:16,815 --> 00:03:18,248 - Забавлявай се. - Добре. 17 00:03:18,250 --> 00:03:19,983 Дано не давате да е твърде много проблеми. 18 00:03:24,823 --> 00:03:27,924 Хей. Хей. 19 00:03:27,926 --> 00:03:29,659 Съжалявам, закъснявам 20 00:03:29,661 --> 00:03:31,828 Няма проблем. 21 00:03:31,830 --> 00:03:33,230 Ела с мен 22 00:03:33,232 --> 00:03:35,832 Да, по-скоро съм наясно Мога само да се преструвам 23 00:03:35,834 --> 00:03:38,702 интересът ми към мода толкова отдавна. 24 00:03:38,704 --> 00:03:40,537 На една и съща лодка сме. 25 00:03:40,539 --> 00:03:41,972 Добре. 26 00:03:52,250 --> 00:03:53,950 Ето я. 27 00:03:53,952 --> 00:03:57,921 Max О, ти го направи. Добре дошли в Panache. 28 00:03:57,923 --> 00:03:59,956 Хей, хм ... 29 00:03:59,958 --> 00:04:01,658 Съжалявам, че съм облечен така. 30 00:04:01,660 --> 00:04:02,826 Веднага отидох на работа. 31 00:04:02,828 --> 00:04:04,628 О, човече, изглеждаш страхотно. 32 00:04:04,630 --> 00:04:06,963 Значи помниш ли Саймън? 33 00:04:06,965 --> 00:04:08,265 - „Да“. - Да, той ... 34 00:04:08,267 --> 00:04:10,000 - Хм ме .. - Приятелка. 35 00:04:10,002 --> 00:04:11,735 Можете да го кажете на глас. 36 00:04:11,737 --> 00:04:14,538 Не се чувствай зле, скъпа. Той винаги така. 37 00:04:14,540 --> 00:04:15,739 - Ъъъ, мина много време, а? - Мда. 38 00:04:15,741 --> 00:04:16,940 Предполагам гимназия, нали? 39 00:04:16,942 --> 00:04:18,275 - „Да“. - Леле, да. 40 00:04:18,277 --> 00:04:20,710 H-колко време си? върнахте ли се в града? 41 00:04:20,712 --> 00:04:23,580 - Ъъъ, месец предполагам. - О, уау. 42 00:04:23,582 --> 00:04:25,222 Е, поставиш това място побързайте заедно. 43 00:04:25,246 --> 00:04:28,018 Защо, благодаря. Трябва да намеря нещо, което да запълни дните ми. 44 00:04:28,020 --> 00:04:30,287 Станете жена в плен блясък и всичко 45 00:04:30,289 --> 00:04:31,888 но наистина ми е скучно. 46 00:04:31,890 --> 00:04:34,057 Да, не мисля така много умен в това. 47 00:04:34,059 --> 00:04:36,026 Алхамдулила заради мен моята заплата може да те направи 48 00:04:36,028 --> 00:04:37,861 за около два дни. 49 00:04:37,863 --> 00:04:39,029 Да, преподавам. 50 00:04:39,031 --> 00:04:40,897 - О .. - О да. 51 00:04:40,899 --> 00:04:42,179 така мисля за времето, което казах 52 00:04:42,203 --> 00:04:43,900 моето заглавие да се използва добре. 53 00:04:43,902 --> 00:04:46,102 Отделно от това ни липсваше Брикстън, нали? 54 00:04:46,104 --> 00:04:47,671 Е, един от нас го направи. 55 00:04:47,673 --> 00:04:48,953 Все още хващаш лош човек, Макс? 56 00:04:48,977 --> 00:04:50,106 В добър ден. 57 00:04:50,108 --> 00:04:52,842 Аз не знам как онези луди неща 58 00:04:52,844 --> 00:04:54,778 докато не започнах запознанства с детектив. 59 00:04:54,780 --> 00:04:56,613 Е, не можете да влезете тигър в клетка. 60 00:04:56,615 --> 00:04:57,981 Да, той просто е имал дъвчете изхода. 61 00:04:57,983 --> 00:05:00,350 И това е моята работа. мен идвай всяка вечер вкъщи. 62 00:05:00,352 --> 00:05:01,718 - Не е ли? - Да, вярно. 63 00:05:01,720 --> 00:05:03,753 Между другото, аз трябва махай се оттук 64 00:05:03,755 --> 00:05:05,822 - Тренирайте за един час. - Отивате някъде специално? 65 00:05:05,824 --> 00:05:07,324 Не, работи само. 66 00:05:07,326 --> 00:05:10,060 Е, всичко, което прави, е работа. Работа, работа, работа. 67 00:05:10,062 --> 00:05:12,095 Всъщност не го познавам. 68 00:05:12,097 --> 00:05:14,064 Трябва да тръгвам. Ще се видим по-късно, скъпа, довиждане. Обичам те. 69 00:05:14,066 --> 00:05:15,386 - Радвам се да ви видя момчета. - „Да“. 70 00:05:15,410 --> 00:05:18,134 - Дълбок сън. - Добре чао. 71 00:05:18,136 --> 00:05:19,669 Ще видя каква е млада жена 72 00:05:19,671 --> 00:05:21,137 може да ми помогне в нови дрехи. 73 00:05:21,139 --> 00:05:23,773 Не знам какво допълнително красив професор е секси 74 00:05:23,775 --> 00:05:25,642 като през деветдесетте. 75 00:05:25,644 --> 00:05:26,810 Хвани ги 76 00:05:28,913 --> 00:05:31,948 - Така ... - Радвам се да ви видя. 77 00:05:31,950 --> 00:05:34,351 Да ти също. доволен съм Ти се премести назад. 78 00:05:34,353 --> 00:05:36,353 А, аз също. 79 00:05:36,355 --> 00:05:38,355 Значи, той пътува много? 80 00:05:38,357 --> 00:05:40,890 Ах, мнозина определят. 81 00:05:40,892 --> 00:05:42,826 - Толкова много, а? - Мда. 82 00:05:42,828 --> 00:05:44,694 Добра работа на ринга. 83 00:05:44,696 --> 00:05:47,831 Да, не се оплаквам от това. Той се справи доста добре. 84 00:05:47,833 --> 00:05:49,766 Какво ще кажете за вас? Сериозен ли си? 85 00:05:51,369 --> 00:05:54,404 Просто се преместихме заедно. 86 00:05:54,406 --> 00:05:57,641 Страхувам се, малко. 87 00:05:57,643 --> 00:06:01,111 Леле, Саймън Джейкъбсън Максин Пейтън отбелязва. 88 00:06:01,113 --> 00:06:05,682 Звезден играч lacrosse с Странна пица пред краля на шаха. 89 00:06:05,684 --> 00:06:07,183 Адът трябва да замръзне. 90 00:06:07,185 --> 00:06:09,819 Хубав е. 91 00:06:09,821 --> 00:06:12,122 Да, тя цъфти в много люта гъска. 92 00:06:12,124 --> 00:06:15,191 Много нервен ... люти гъски. 93 00:06:15,193 --> 00:06:17,394 Той е мил. 94 00:06:17,396 --> 00:06:19,095 Много различно за мен. 95 00:06:19,097 --> 00:06:21,965 Да, той е много по-различен Райън, това е хубаво нещо. 96 00:06:21,967 --> 00:06:23,733 Така ли е? Е това? 97 00:06:23,735 --> 00:06:25,969 Искам да кажа, не знам. е момчета говорите за брак? 98 00:06:25,971 --> 00:06:29,205 Не, мислете за брак ме кара да искам да мърдам. 99 00:06:29,207 --> 00:06:31,775 И съм сигурен, че имате да го осъзнае. 100 00:06:33,178 --> 00:06:34,711 Извинете. 101 00:06:37,148 --> 00:06:38,682 „Звъни, звъни.“ 102 00:06:39,450 --> 00:06:42,419 Събудете се, Brixton PD. 103 00:06:42,421 --> 00:06:46,222 Ще изневерява извадени на светло. 104 00:06:46,224 --> 00:06:48,191 Това е странно. Кой е това? 105 00:06:48,193 --> 00:06:49,726 Това е от Ник. 106 00:06:49,728 --> 00:06:51,094 "За какво става въпрос?" 107 00:06:51,096 --> 00:06:52,696 "Кой е Ник?" 108 00:06:53,698 --> 00:06:54,864 Моят приятел. 109 00:06:58,035 --> 00:06:59,736 Познай какво. Работа? 110 00:06:59,738 --> 00:07:02,806 Да. Да, хм, Джен, съжалявам. 111 00:07:02,808 --> 00:07:04,207 Не... 112 00:07:04,209 --> 00:07:06,943 Това е невероятно, нас трябва да последва скоро. 113 00:07:06,945 --> 00:07:08,211 - Добре? - Да, аз съм наоколо. 114 00:07:08,213 --> 00:07:09,853 - Радвам се да ви видя. - Приятно ми е да се запознаем. 115 00:07:09,877 --> 00:07:11,076 Оке да се видим. 116 00:07:28,232 --> 00:07:30,767 - Липсваш ми? - Не. 117 00:07:32,203 --> 00:07:35,205 Всъщност се надявам на това Ще имате почивна вечер. 118 00:07:35,207 --> 00:07:37,841 Да, аз съм с приятелката си. 119 00:07:37,843 --> 00:07:39,476 Разстроен ли е? 120 00:07:39,478 --> 00:07:41,144 Той разбра тази седмица. 121 00:07:41,146 --> 00:07:42,779 Добре, за да бъда честен 122 00:07:42,781 --> 00:07:44,621 като твоя съпруг, аз наистина бих оценил 123 00:07:44,623 --> 00:07:47,090 ако няма да кажете добри неща за странното ти гадже. 124 00:07:47,092 --> 00:07:51,254 Добре? Просто ме кара да се чувствам малко неудобно. 125 00:07:51,256 --> 00:07:52,889 Млъкни 126 00:07:52,891 --> 00:07:54,371 И освен това, не го правите имам предвид. 127 00:07:55,960 --> 00:07:57,227 Така? 128 00:07:58,028 --> 00:07:59,295 Вътрешно парти. 129 00:08:06,137 --> 00:08:07,904 Чувствате ли се странно видео на вашия мобилен телефон? 130 00:08:08,973 --> 00:08:10,206 Странно видео? 131 00:08:10,208 --> 00:08:12,776 Какво искаш да кажеш, странно видео? 132 00:08:12,778 --> 00:08:13,910 Няма значение. 133 00:08:20,017 --> 00:08:21,184 Кой го намери? 134 00:08:21,186 --> 00:08:22,786 Някои тийнейджъри. 135 00:08:24,789 --> 00:08:26,089 Съобщено ли е за изчезнал? 136 00:08:26,091 --> 00:08:27,957 Не знам. 137 00:08:27,959 --> 00:08:30,994 Но, ъъъ, видяно от скъп часовник на китката му 138 00:08:30,996 --> 00:08:34,230 Мисля, че е безопасно да се каже ъъъ, не беше ограбен. 139 00:08:34,232 --> 00:08:36,933 Даден час, той е ще бъде. 140 00:08:36,935 --> 00:08:38,575 Никой не ги подмина пръст с това .. 141 00:08:38,599 --> 00:08:40,203 О, бинго. 142 00:08:40,205 --> 00:08:43,306 "Имаме ... Том Брегсън, доктор по медицина." 143 00:08:46,977 --> 00:08:48,244 Така... 144 00:08:48,246 --> 00:08:49,813 Неактивни дрехи. 145 00:08:51,248 --> 00:08:52,382 Сексът има ли значение? 146 00:08:54,585 --> 00:08:57,253 Проблемите със секса са грешни. 147 00:08:57,255 --> 00:08:59,155 Ще имам Мохамед избършете за телесни течности. 148 00:09:09,300 --> 00:09:11,367 Какво получавате от това? огърлица във формата на сърце? 149 00:09:13,337 --> 00:09:14,437 Какво е това? 150 00:09:16,140 --> 00:09:21,010 Не знаех, че това е счупено сърце чар, сребро. 151 00:09:21,012 --> 00:09:24,113 Може би от нейното гадже, бивше гадже? 152 00:09:25,916 --> 00:09:28,852 Или ударна работа опитайте се да бъдете умни. 153 00:09:28,854 --> 00:09:31,135 Е, всички се опитват да бъдат Следващият удушител на Hillside. 154 00:09:31,159 --> 00:09:33,122 Така... 155 00:09:33,124 --> 00:09:35,859 Криминалистиката е на път. мен мислят, че могат да се справят с останалите. 156 00:09:35,861 --> 00:09:37,627 Нека да кажем на най-близкия брат. 157 00:09:37,629 --> 00:09:39,128 Разбираш ли, шефе. 158 00:09:45,603 --> 00:09:47,003 - Съпругата на жертвата е Сара Брегман. " 159 00:09:47,005 --> 00:09:49,205 "Няма деца, няма арести преди." 160 00:09:49,207 --> 00:09:51,074 Те са женени в продължение на 18 години. 161 00:09:51,076 --> 00:09:53,943 Добре? Е, има ли нещо необичайно? 162 00:09:55,045 --> 00:09:57,013 Нищо изключително. 163 00:09:57,015 --> 00:09:58,214 Поне още не. 164 00:10:01,085 --> 00:10:03,386 - Франсис, ще се събудим тук от 3 до 5 в петък. " 165 00:10:03,388 --> 00:10:05,889 И, о, обади се Chateau La Petite 166 00:10:05,891 --> 00:10:07,891 и го има пригответе всичко. 167 00:10:07,893 --> 00:10:09,626 Франция винаги Любимият на Том. 168 00:10:09,628 --> 00:10:11,194 Добре слушайте, госпожо. Брегсън, аз ... 169 00:10:11,196 --> 00:10:13,229 Обади ми се Сара. 170 00:10:13,231 --> 00:10:15,271 Вижте, съжаляваме за нас трябва да го направя сега. 171 00:10:15,295 --> 00:10:17,166 Не можех да повярвам, че е мъртъв. 172 00:10:17,168 --> 00:10:19,402 Ако не продължа да се намесвам себе си с планиране 173 00:10:19,404 --> 00:10:21,905 ще имам нервно разстройство. 174 00:10:21,907 --> 00:10:23,940 Кога беше за последен път виждате съпруга си жив? 175 00:10:25,175 --> 00:10:26,209 Преди три дни. 176 00:10:26,211 --> 00:10:27,677 Той заминал за работа 177 00:10:27,679 --> 00:10:29,913 и никога не се върна. 178 00:10:29,915 --> 00:10:32,348 Не сте изпратили доклад за изчезнали хора? 179 00:10:32,350 --> 00:10:34,250 Не. 180 00:10:34,252 --> 00:10:38,121 Искам да кажа, знам, че това звучи странно, но не. 181 00:10:38,123 --> 00:10:40,189 Значи знаете къде е? 182 00:10:40,191 --> 00:10:41,391 Не, никога не познаваш Том. 183 00:10:41,393 --> 00:10:42,959 Той ще каже едно 184 00:10:42,961 --> 00:10:45,161 и след това го направете отново. 185 00:10:45,163 --> 00:10:46,996 Това необичайно ли е за вашия съпруг 186 00:10:46,998 --> 00:10:49,933 трябва да отида дълго време период от време? 187 00:10:49,935 --> 00:10:52,135 Понякога, като ... 188 00:10:53,338 --> 00:10:55,038 Няма причина за тайни. 189 00:10:57,141 --> 00:10:58,508 Том ще използва завои. 190 00:11:00,344 --> 00:11:02,445 Алкохол? 191 00:11:02,447 --> 00:11:05,014 Наред с други. 192 00:11:05,016 --> 00:11:06,696 Миналата есен, каза той отидете на фитнес. 193 00:11:06,720 --> 00:11:08,151 Той замина за две седмици. 194 00:11:08,153 --> 00:11:11,220 - Върни се като миризма някаква алея в Сайгон. " 195 00:11:11,222 --> 00:11:13,423 Той ... имахме голям бой. 196 00:11:13,425 --> 00:11:17,026 Той отиде на рехабилитация за 30 дни. 197 00:11:17,028 --> 00:11:20,063 Партньорско консултиране, работа. 198 00:11:20,065 --> 00:11:22,332 Всъщност неправилно го взех се подобрява напоследък. 199 00:11:22,334 --> 00:11:24,300 И тогава той изчезна за три дни. 200 00:11:24,302 --> 00:11:25,782 Да, но мисля той ще се върне 201 00:11:25,806 --> 00:11:27,036 както той винаги е склонен да прави. 202 00:11:27,038 --> 00:11:29,172 Той беше малко изгубен. 203 00:11:29,174 --> 00:11:31,107 И ме оценявайте, ако искате 204 00:11:31,109 --> 00:11:33,509 но без значение какво наистина обичаш някого 205 00:11:33,511 --> 00:11:35,378 Не можете да контролирате какво правят. 206 00:11:38,182 --> 00:11:40,216 Има ли такива хора? искате съпругът ви да умре? 207 00:11:40,218 --> 00:11:42,251 Да, дължи ли на някого пари? 208 00:11:42,253 --> 00:11:45,288 Той има ли? дълг? 209 00:11:45,290 --> 00:11:46,356 Не че мога да се замисля. 210 00:11:46,358 --> 00:11:48,358 Вижте, ако нямате нищо против 211 00:11:48,360 --> 00:11:50,226 Наистина трябва да легна. 212 00:11:50,228 --> 00:11:52,128 Франсис ще ви покаже. 213 00:11:54,064 --> 00:11:55,365 Ако можете да мислите от други неща 214 00:11:55,367 --> 00:11:56,767 колкото и малки да са, Моля, свържете се с мен 215 00:11:56,791 --> 00:11:58,290 „Ще оставя картата си с Франсис. " 216 00:12:07,077 --> 00:12:09,779 „Бракът им ли е? Добре, Сара и Том? " 217 00:12:09,781 --> 00:12:11,414 Знаеш ли, колкото и да е добре. 218 00:12:11,416 --> 00:12:13,016 Често пристъпва към нея? 219 00:12:15,486 --> 00:12:18,354 Когато беше малък, беше много по-добре да го скриеш. 220 00:12:18,356 --> 00:12:21,758 Винаги се връщайте на вечеря. никога не се оставя за една нощ. 221 00:12:21,760 --> 00:12:24,227 Докато нощта не стане уикенд. 222 00:12:24,229 --> 00:12:27,764 И тук няма нищо изглежда достатъчно. 223 00:12:27,766 --> 00:12:29,399 Много се ядосах. 224 00:12:29,401 --> 00:12:31,501 Но Сара ... 225 00:12:31,503 --> 00:12:34,137 "... изглежда никога не се притеснява." 226 00:12:34,139 --> 00:12:36,806 Той каза, че ходи на рехабилитация. За какво? 227 00:12:36,808 --> 00:12:40,510 Това за медицината ли е, или кокаин или какво? 228 00:12:40,512 --> 00:12:45,181 Не, може би отдих, но той не ходете на рехабилитация за наркотици 229 00:12:45,183 --> 00:12:47,483 Той отиде за пристрастяване към секса. 230 00:12:47,485 --> 00:12:50,286 Ако той е наясно с това, защо тя живее ли с него? 231 00:12:51,588 --> 00:12:54,424 Виждате снимката не? 232 00:12:54,426 --> 00:12:57,126 Усмивката му осветява една стая. 233 00:12:57,128 --> 00:13:00,329 Очарованието е пълно с пъзели. 234 00:13:00,331 --> 00:13:04,467 Хората просто ... привлечени от него. 235 00:13:04,469 --> 00:13:07,070 Ти ли си от тези хора? 236 00:13:07,072 --> 00:13:10,206 Какво дразниш? 237 00:13:10,208 --> 00:13:13,576 Срам за социалното кръгът ще се изключи. 238 00:13:13,578 --> 00:13:16,179 Каква е истината причината да живее? 239 00:13:16,181 --> 00:13:18,614 Очарованието стига само дотук. 240 00:13:18,616 --> 00:13:21,617 Сара забогатя. 241 00:13:21,619 --> 00:13:23,553 Но баща му има проблем с хазарта. 242 00:13:23,555 --> 00:13:25,822 Изгуби всяка стотинка. 243 00:13:25,824 --> 00:13:29,459 Том е най-умното дете в парка за ремаркета. 244 00:13:29,461 --> 00:13:31,394 Станете талантлив пластичен хирург. 245 00:13:33,464 --> 00:13:34,497 Пари. 246 00:13:34,499 --> 00:13:35,832 Знаеш какво е по-лошо от това 247 00:13:35,834 --> 00:13:37,233 "Да имаш измамен съпруг?" 248 00:13:39,169 --> 00:13:41,270 Станете беден. 249 00:13:41,272 --> 00:13:44,273 "Франсис". 250 00:13:44,275 --> 00:13:48,244 Страхувам се от призванието. Благодаря. 251 00:13:49,546 --> 00:13:51,180 Благодаря ви за отделеното време. 252 00:13:51,182 --> 00:13:52,381 "Знаеш как излизаш." 253 00:13:58,622 --> 00:14:01,290 Г-ца. Брегсън не е така само един се влюби в него. 254 00:14:01,292 --> 00:14:03,452 Мислите, че един от тях има способността да го убие? 255 00:14:03,476 --> 00:14:05,528 Може би ще те убия долу определени обстоятелства. 256 00:14:05,530 --> 00:14:07,230 Ще спя с едно отворено око. 257 00:14:20,310 --> 00:14:22,178 Значи мислите, че това е неговата жена. 258 00:14:22,180 --> 00:14:23,613 Е, Бог го познава имат мотив. 259 00:14:23,615 --> 00:14:26,215 Той е счупен. Тя е омъжена на богатия Лотарио. 260 00:14:26,217 --> 00:14:29,185 Може би не иска да бъде смеейки се на неговата общност. 261 00:14:29,187 --> 00:14:32,255 Знаеш ли, хванах домашни случаят, когато бях бит полицай. 262 00:14:32,257 --> 00:14:34,357 Жена намушва мъжа си да сложите майонеза 263 00:14:34,359 --> 00:14:36,392 върху сандвича с шунка. 264 00:14:36,394 --> 00:14:38,628 Няма да е по-лесно просто да се забъркаш с плюсовете на тениса? 265 00:14:38,630 --> 00:14:41,197 Или про голф, това инструктор по йога 266 00:14:41,199 --> 00:14:43,199 "Имате момче от басейн." 267 00:14:43,201 --> 00:14:44,467 И колие във формата на сърце. 268 00:14:44,469 --> 00:14:47,370 Това е малко кичозно за жени от Брегсън. 269 00:14:47,372 --> 00:14:48,437 - Може би е икономът. 270 00:14:49,506 --> 00:14:51,607 Той също е влюбен. 271 00:14:51,609 --> 00:14:53,409 Мислите ли, че са любовници? 272 00:14:53,411 --> 00:14:55,178 Кой знае? 273 00:14:55,180 --> 00:14:57,914 Основният проблем е да имаш секс на открито. 274 00:14:57,916 --> 00:15:00,650 Изглежда, че е така Единственото нещо, което прави. 275 00:15:00,652 --> 00:15:02,652 Каквото и да получите направете, просто го увийте. 276 00:15:02,654 --> 00:15:05,721 Върнете се на дъската. ние кратко, само понеделник. 277 00:15:05,723 --> 00:15:07,723 Кой знае какво е прясно адът ще бъде освободен 278 00:15:07,725 --> 00:15:09,392 в края на седмицата? 279 00:15:09,394 --> 00:15:10,554 - Правете всичко възможно, капитане. - Мда 280 00:15:33,417 --> 00:15:34,617 Ъ-ъ, какво става? 281 00:15:37,588 --> 00:15:38,788 Убийствата. 282 00:15:41,525 --> 00:15:43,492 Честно казано не го правя знайте как го правите. 283 00:15:44,661 --> 00:15:46,295 Някой ден и аз. 284 00:15:47,631 --> 00:15:49,232 Ела тук. 285 00:15:57,407 --> 00:15:58,841 Как е останалата част от деня ти? 286 00:15:59,710 --> 00:16:01,444 Това е наред. 287 00:16:01,446 --> 00:16:03,579 Дадох викторина на моите ученици. 288 00:16:03,581 --> 00:16:06,282 Представяте ли си ги щастлив от това? 289 00:16:08,452 --> 00:16:10,620 Благодаря ви, че направихте вечеря. 290 00:16:10,622 --> 00:16:12,989 Моля. 291 00:16:12,991 --> 00:16:14,871 Знаеш ли, запомни си трудно може да свари яйце 292 00:16:14,895 --> 00:16:16,692 Чувствам, че е мое задължение готвя за теб. 293 00:16:16,694 --> 00:16:20,329 Не знам как го направих оцелее без теб. 294 00:16:20,331 --> 00:16:22,698 Можете ли да ни повярвате вече заедно вече две години? 295 00:16:24,368 --> 00:16:26,048 Мисля, че трябва направете следващата стъпка. 296 00:16:27,571 --> 00:16:29,272 Искате ли да вземете котка? 297 00:16:30,474 --> 00:16:32,408 Не. 298 00:16:32,410 --> 00:16:34,043 Dog. 299 00:16:34,045 --> 00:16:36,846 Макс, сериозен съм. 300 00:16:40,284 --> 00:16:43,286 Виж, обичам те и нас не по-млад. 301 00:16:45,489 --> 00:16:47,790 Не можем ли да направим това сега? 302 00:16:49,793 --> 00:16:51,694 Кога ще бъде подходящото време за вас? 303 00:16:53,597 --> 00:16:56,332 Не знам 304 00:16:56,334 --> 00:16:57,700 Утре? 305 00:16:57,702 --> 00:16:59,802 Утре. 306 00:16:59,804 --> 00:17:02,638 Утре. Добре. 307 00:17:02,640 --> 00:17:06,442 Знаеш ли, че в своята работа утре всички може да умрем. 308 00:17:42,512 --> 00:17:43,646 Здравейте? 309 00:17:45,582 --> 00:17:46,782 Лола? 310 00:18:17,748 --> 00:18:19,382 Трудна нощ? 311 00:18:20,450 --> 00:18:21,650 Обикновените. 312 00:18:23,887 --> 00:18:26,555 А, Саймън все още се опитва да сложи пръстена на него? 313 00:18:29,126 --> 00:18:30,459 Не в настроение. 314 00:18:31,461 --> 00:18:32,781 Но той знае че той е единственият 315 00:18:32,805 --> 00:18:34,672 носенето на рокля това уравнение, нали? 316 00:18:35,866 --> 00:18:37,566 Не слуша. 317 00:18:37,568 --> 00:18:39,402 Бедни хора, бедни хора. 318 00:18:40,437 --> 00:18:41,937 Какво? Не! 319 00:18:44,674 --> 00:18:47,643 - Виждате ли това? - Мда. 320 00:18:47,645 --> 00:18:49,178 Простете за сътресението. 321 00:18:49,180 --> 00:18:53,749 Преживяваме морална корупция в собствения ни двор. 322 00:18:53,751 --> 00:18:56,719 Разкрийте истината ще се случи оставяйки няколко белези. 323 00:18:56,721 --> 00:18:59,588 Навън, навън към слънцето. 324 00:18:59,590 --> 00:19:01,624 "Денят на съда е започнал." 325 00:19:01,626 --> 00:19:04,693 Онези, които имат тежка тайна, тежат 326 00:19:04,695 --> 00:19:08,464 хората, които не са лоялни, ще плащат веднага. 327 00:19:08,466 --> 00:19:10,466 Всеки носи маска. 328 00:19:10,468 --> 00:19:13,702 Но колко дълго ще продължи всичко това? 329 00:19:13,704 --> 00:19:15,504 Довиждане за сега. 330 00:19:15,506 --> 00:19:16,866 - Какво става? - Не знам. 331 00:19:16,890 --> 00:19:18,607 Изглежда, че са били хакнати в нашата система 332 00:19:18,609 --> 00:19:20,643 и и отново се прехвърлят ние на хартия. 333 00:19:20,645 --> 00:19:22,178 „Изневярата е разкрита 334 00:19:22,180 --> 00:19:24,780 Откриха хакери на Adeline неверена двойка? " 335 00:19:25,682 --> 00:19:27,783 Сайт за запознанства? 336 00:19:27,785 --> 00:19:30,025 Да, това не е уебсайт за запознанства, това е измамен уебсайт. 337 00:19:30,049 --> 00:19:32,116 Но ако искате да се обадите Ако е така, тогава можете. 338 00:19:32,756 --> 00:19:34,523 Виждате ли името? 339 00:19:34,525 --> 00:19:38,594 Не, това са само потребителският профил и снимката. Ето я. 340 00:19:38,596 --> 00:19:40,963 Да, има много тела застрелян тук. Имам предвид ... 341 00:19:40,965 --> 00:19:42,565 - Искам да кажа, че все още можете идентифицирайте някого 342 00:19:42,589 --> 00:19:44,800 - Ако ги знаеш достатъчно. 343 00:19:44,802 --> 00:19:47,536 Да, ако няма стотици имена и татуировки на домашни любимци 344 00:19:47,538 --> 00:19:49,238 това е мъртъв дар. 345 00:19:49,240 --> 00:19:52,007 Екранът на всеки ли е да се удари от това? 346 00:19:52,009 --> 00:19:54,210 - Мда. - За какво става въпрос? 347 00:19:54,212 --> 00:19:56,011 - Това познато ли е? - Мисля, че е инкогнито. 348 00:19:56,013 --> 00:19:58,814 Само в малко под земята хакерски групи, хакери. 349 00:19:58,816 --> 00:20:00,216 Disguise? Те са хакери. 350 00:20:00,218 --> 00:20:02,685 Това е пуританска бдителност. 351 00:20:02,687 --> 00:20:04,653 Да, или раздразнена домакиня. 352 00:20:04,655 --> 00:20:07,556 - Леле, това е подходящият момент да стане адвокат за развод. " 353 00:20:07,558 --> 00:20:11,894 Да, ако е инкогнито, те разшириха посланието си. 354 00:20:11,896 --> 00:20:14,697 „Така че, нека да вземем Cyber за това веднага. " 355 00:20:14,699 --> 00:20:16,299 Не знам колко добре, че ще направи. 356 00:20:16,323 --> 00:20:19,602 Може би това вече вирусна. 357 00:20:19,604 --> 00:20:21,570 Добре. 358 00:20:21,572 --> 00:20:22,938 Обидите. 359 00:20:28,812 --> 00:20:31,580 - Г-жо Bregson. - Може ли да поговорим? 360 00:20:31,582 --> 00:20:32,982 Някъде частно? 361 00:20:36,653 --> 00:20:38,554 Да разбира се. 362 00:20:41,992 --> 00:20:43,726 Тук съм, за да поискам тялото на Том 363 00:20:43,728 --> 00:20:46,595 но те няма да го направят пусни го за мен. 364 00:20:46,597 --> 00:20:48,277 Патолог все още трябва да се появи 365 00:20:48,301 --> 00:20:51,000 аутопсия, която може имат нужда от няколко дни. 366 00:20:51,002 --> 00:20:53,869 И ние също трябва да го направим елиминират те като заподозрян. 367 00:20:56,006 --> 00:20:58,707 Мислите ли, че съм го убил? 368 00:20:58,709 --> 00:21:00,876 Съпругът ви е филандър. 369 00:21:00,878 --> 00:21:02,038 Виждал съм жена, която оголва мъж 370 00:21:02,062 --> 00:21:05,548 да не се изключва Спортен център. 371 00:21:05,550 --> 00:21:09,652 Това е само сексът. Той не харесват нито един от двамата. 372 00:21:09,654 --> 00:21:13,956 Там ли чертаете линията? Любовта? 373 00:21:13,958 --> 00:21:15,558 Вижте, ако искате да знае истината 374 00:21:15,560 --> 00:21:19,862 Предполагам, че Том не го прави дори може да обича .. 375 00:21:19,864 --> 00:21:22,698 Освен ако не вижда в огледалото. 376 00:21:22,700 --> 00:21:25,100 Чували ли сте някога Уебсайтът на Adeline Lilly? 377 00:21:26,870 --> 00:21:29,939 До тази сутрин. Защо? 378 00:21:29,941 --> 00:21:31,807 Г-ца. Брегсън, какво направихте ли 379 00:21:31,809 --> 00:21:34,944 за последните три дни? 380 00:21:34,946 --> 00:21:40,349 Бях вкъщи с Франсис. Чакащо тревожно. 381 00:21:40,351 --> 00:21:43,118 Да, страхувам се, така е не много добро алиби. 382 00:21:43,120 --> 00:21:45,721 Съжаляваме, но трябва да го направим да те помоля да не напускаш града. 383 00:21:48,058 --> 00:21:50,159 Предполагам, че все още мога да напусне тази стая? 384 00:21:51,628 --> 00:21:52,895 Вие може. 385 00:22:00,070 --> 00:22:01,837 Мислиш? 386 00:22:01,839 --> 00:22:03,606 Трябва да поговорим с капитана. 387 00:22:05,075 --> 00:22:08,377 Трябва да разберем дали Том е потребител на Adeline Lilly 388 00:22:08,379 --> 00:22:10,099 Какво мислиш за това убийството и изтичането 389 00:22:10,123 --> 00:22:11,080 по някакъв начин свързан? 390 00:22:11,082 --> 00:22:13,349 Не знам Не боли да провериш. 391 00:22:13,351 --> 00:22:14,817 "Може да е просто съвпадение." 392 00:22:14,819 --> 00:22:17,086 Все пак жена заподозрян номер едно. 393 00:22:17,088 --> 00:22:19,088 Но следите по тялото покажете борба. 394 00:22:19,090 --> 00:22:22,024 Трябва да е наистина силен да направя това. 395 00:22:22,026 --> 00:22:23,659 Или да имате пистолет. 396 00:22:24,828 --> 00:22:26,962 И очарование във формата на сърце. 397 00:22:26,964 --> 00:22:29,098 Не знам, имам Лошо усещане за това. 398 00:22:29,100 --> 00:22:30,366 Такова предупреждение. 399 00:22:30,368 --> 00:22:31,934 От какво? 400 00:22:33,036 --> 00:22:34,870 Друго предстоящо тяло. 401 00:22:37,707 --> 00:22:40,142 Какво каза видеото? 402 00:22:40,144 --> 00:22:43,012 "Нелоялните хора плащат веднага." 403 00:22:43,014 --> 00:22:45,914 Pay? Колко? Ще платя с живота им? 404 00:22:47,417 --> 00:22:50,085 Не бързайте с изводите това, добре? 405 00:22:50,087 --> 00:22:51,967 Нека да проверя с Cyber, вижте дали са го направили 406 00:22:51,991 --> 00:22:55,293 как да идентифицираме всеки локален член на инкогнито. 407 00:22:56,726 --> 00:23:00,095 И да се надяваме, че сте погрешно, детектив Пейтън. 408 00:23:00,097 --> 00:23:01,964 Знаеш ли, когато някой каже не бързайте с изводите 409 00:23:01,966 --> 00:23:03,646 Чувствам се като заключение те скочиха там 410 00:23:03,648 --> 00:23:05,347 те разказват ни да не скачаме. 411 00:23:05,349 --> 00:23:07,736 Ей, Максин. 412 00:23:07,738 --> 00:23:09,772 - Как да преподавам? - Много добре 413 00:23:09,774 --> 00:23:12,841 - Да колко добре - Не е твоя работа. 414 00:23:12,843 --> 00:23:14,483 Което основно означава той няма нищо 415 00:23:14,507 --> 00:23:15,744 това, което ние с теб имаме. 416 00:23:15,746 --> 00:23:17,179 Да, това е вярно. 417 00:23:17,181 --> 00:23:19,181 Без лъжа, без измама, не вика да спи 418 00:23:19,183 --> 00:23:22,418 през нощта, така че основно няма прилики. 419 00:23:22,420 --> 00:23:24,019 Хайде, Максин. 420 00:23:24,021 --> 00:23:25,254 Това не е много лошо. 421 00:23:26,956 --> 00:23:30,092 Не. Не, мисля, че това много добре за теб 422 00:23:30,094 --> 00:23:31,994 Забавляваш се. 423 00:23:31,996 --> 00:23:34,196 Всъщност прилича на вас не в отношения 424 00:23:34,220 --> 00:23:35,452 изобщо. 425 00:23:36,433 --> 00:23:38,801 Имам още много любов за теб, Максин. 426 00:23:40,437 --> 00:23:43,205 Не ме принуждавай да те застрелям. 427 00:23:44,875 --> 00:23:47,109 - Хей, Къртис! - 'Какво не е наред?' 428 00:23:50,046 --> 00:23:53,115 Знаеш ли, той, той е очарователен. 429 00:23:53,117 --> 00:23:54,957 аз имам проблем Разберете как е 430 00:23:54,981 --> 00:23:56,452 Никога не го пускаш. 431 00:23:56,454 --> 00:23:59,988 - Пейтън, Къртис, има Друго тяло в Лоръл. " 432 00:23:59,990 --> 00:24:02,725 О, моля те, пусни го бъде домашна инвазия. 433 00:24:02,727 --> 00:24:05,160 Знаеш ли какво? Чувствам ни няма да има толкова късмет. 434 00:24:29,886 --> 00:24:31,787 Модерна консерва. 435 00:24:31,789 --> 00:24:34,056 „Кожата беше разкъсана на парчета, загуба на кръв' 436 00:24:34,058 --> 00:24:36,525 „Вътрешна органна недостатъчност. " 437 00:24:36,527 --> 00:24:39,094 Тези мигли са като уврежда бъбреците. 438 00:24:40,964 --> 00:24:42,898 Няма панталони. Секс камшик? 439 00:24:42,900 --> 00:24:45,234 Да, може би е той стават леки трещи. 440 00:24:45,236 --> 00:24:48,103 Може би Дом не го прави спазвайте безопасните думи. 441 00:24:50,074 --> 00:24:51,974 Някой идва тук търси убийство. 442 00:24:51,976 --> 00:24:55,144 - От колко време си тук? - по-малко от 24 часа. 443 00:24:55,146 --> 00:24:58,213 „Който искаш откриваме това тяло. " 444 00:24:58,215 --> 00:24:59,782 С чар. 445 00:25:03,186 --> 00:25:05,154 Кръгообразен кръг. 446 00:25:07,290 --> 00:25:08,991 какво мислите, че това означава? 447 00:25:11,194 --> 00:25:12,795 Няма идея. 448 00:25:16,332 --> 00:25:19,535 Това е Франк Макферсън. 449 00:25:19,537 --> 00:25:22,037 Проповедник евангелист от обществен достъп? 450 00:25:23,306 --> 00:25:25,908 Да, ето го. 451 00:25:25,910 --> 00:25:27,543 Този човек иска забраняват контрацепцията 452 00:25:27,545 --> 00:25:29,978 и той насърчава въздържанието, но половината от хората 453 00:25:29,980 --> 00:25:33,015 в неговата църква, те са всички родители тийнейджъри. 454 00:25:33,017 --> 00:25:34,817 Помислете, че трябва да проверим той се бори с течове? 455 00:25:34,819 --> 00:25:36,579 Искам да кажа, не боли. Очевидно му харесва 456 00:25:36,603 --> 00:25:39,354 нетрадиционна практика. 457 00:25:39,356 --> 00:25:42,157 Мислите ли, че има какво да направите? 458 00:25:42,159 --> 00:25:43,959 Трябва да го проверим Аделин Лили и вижте как 459 00:25:43,983 --> 00:25:46,094 те се появяват на кредит извлечение от картата. 460 00:25:46,096 --> 00:25:47,830 Мислите ли, че имат псевдоним? 461 00:25:49,833 --> 00:25:52,201 Има смисъл. Не искам съпруги, за да разберете. 462 00:25:52,203 --> 00:25:56,872 О, между другото, вчера DB става задух. 463 00:25:56,874 --> 00:25:59,041 Автоеротична? 464 00:25:59,043 --> 00:26:01,210 Не за първи път той се задави. 465 00:26:01,212 --> 00:26:05,147 Постоянно се натъртва с удушаване на навиците. 466 00:26:05,149 --> 00:26:07,850 Някой използва талисман да убива хора. 467 00:26:09,252 --> 00:26:12,020 Мисля, че може да имаме сериен убиец в нашите ръце. 468 00:26:16,192 --> 00:26:17,359 Току-що се прибрах у дома. 469 00:26:17,361 --> 00:26:18,927 Отидох да храня конете 470 00:26:18,929 --> 00:26:22,197 и го открих така. 471 00:26:22,199 --> 00:26:25,234 Връщайки се от мястото, г-жа. McPherson? 472 00:26:25,236 --> 00:26:28,871 Хм, Червено еленско езеро. мен майка живее там. 473 00:26:28,873 --> 00:26:31,874 Посещавам го всеки уикенд. 474 00:26:31,876 --> 00:26:33,796 Вие и вашият съпруг ли сте? участва във всички видове 475 00:26:33,820 --> 00:26:35,410 нетрадиционни сексуални практики? 476 00:26:35,412 --> 00:26:38,881 Кажете, BDSM или какво? 477 00:26:38,883 --> 00:26:41,350 Няма нищо подобно. Минало .. 478 00:26:42,653 --> 00:26:44,353 Той стана ... 479 00:26:45,989 --> 00:26:47,956 Дера. 480 00:26:47,958 --> 00:26:52,127 Той каза, че това помага пази дявола далеч. 481 00:26:52,129 --> 00:26:57,065 Но в един момент се почувства така причината е нечиста. 482 00:26:57,067 --> 00:26:58,427 Като това, което получи сексуално удоволствие 483 00:26:58,451 --> 00:27:01,118 за разлика от религиозната помощ? 484 00:27:03,172 --> 00:27:08,443 След това той често ... възбудена. 485 00:27:10,113 --> 00:27:11,980 Не искам никаква част от него. 486 00:27:11,982 --> 00:27:14,383 Харесва болката и ти не го нарани. 487 00:27:14,385 --> 00:27:18,387 - "Тогава кой е това?" - Не знам. 488 00:27:18,389 --> 00:27:22,224 Съпругът ви някога ли е бил затворен? 489 00:27:22,226 --> 00:27:24,359 Да ви дам причина за това няма смисъл? 490 00:27:24,361 --> 00:27:27,262 Дълга разлика във времето все още не е намерен? 491 00:27:27,264 --> 00:27:30,666 Възможно време изпълнен, като госпожо? 492 00:27:30,668 --> 00:27:32,200 Или доминатрикс? 493 00:27:33,403 --> 00:27:36,138 Мислиш, че мъжът ми Имате ли афера? 494 00:27:36,140 --> 00:27:39,341 Да нарушим клетвата си? 495 00:27:39,343 --> 00:27:41,143 Това възможно ли е? 496 00:27:41,145 --> 00:27:45,113 Не мога да си го представя ще ми направи това. 497 00:27:45,115 --> 00:27:48,417 - Моля, разберете кой го направи това е за моя съпруг. " 498 00:27:48,419 --> 00:27:50,485 Той не заслужава умират така. 499 00:28:07,136 --> 00:28:09,738 Пропускане на училище, красив? 500 00:28:09,740 --> 00:28:11,306 Хей, Джен 501 00:28:11,308 --> 00:28:14,977 Ъъъ, трябва да избирам Подарък „Съжалявам“ за Макс. 502 00:28:14,979 --> 00:28:17,045 О, проблеми в небето? 503 00:28:17,047 --> 00:28:18,313 Да, нещо такова. 504 00:28:18,315 --> 00:28:23,118 Не се безпокой. Аз ще намеря Ти си нещо велико. 505 00:28:23,120 --> 00:28:25,187 Да, той наистина е такъв зает на работа, знаеш. 506 00:28:25,189 --> 00:28:27,089 Огорчах го женен 507 00:28:27,091 --> 00:28:28,724 може би не е най-добрата идея. 508 00:28:28,726 --> 00:28:30,726 Да, имам приятел веднъж който мисли 509 00:28:30,728 --> 00:28:32,494 жена му работи твърде усилено. 510 00:28:32,496 --> 00:28:36,131 Оказва се, че е той заблуди шефа. 511 00:28:36,133 --> 00:28:38,100 Опитваш ли се да ме направиш параноичен? 512 00:28:39,302 --> 00:28:42,337 Какво? Не. Не. Аз съм - съжалявам. 513 00:28:42,339 --> 00:28:45,173 Макс никога не би направил това. 514 00:28:45,175 --> 00:28:47,542 Сигурен съм, че той обича Вие сте на парчета. 515 00:28:49,746 --> 00:28:51,346 Какво ще кажете за вас и Грег? 516 00:28:51,348 --> 00:28:54,449 Изглежда всичко е успяло достатъчно добър за вас, момчета. 517 00:28:54,451 --> 00:28:57,185 Изглежда така, а? 518 00:28:57,187 --> 00:29:00,022 И така, една четвърт се върна да стане адвокат. 519 00:29:00,024 --> 00:29:01,356 Какъв тип закон практикува ли? 520 00:29:01,358 --> 00:29:04,359 Развод с висок профил повечето случаи. 521 00:29:04,361 --> 00:29:06,161 Еха 522 00:29:06,163 --> 00:29:09,331 Да, и той като че ли го харесва. 523 00:29:09,333 --> 00:29:12,234 Но не ти харесва толкова? 524 00:29:12,236 --> 00:29:15,137 Да, дори и с големи Персонал, той работи дълги часове. 525 00:29:15,139 --> 00:29:16,659 Сигурен съм, че знаеш нещо за това. 526 00:29:16,683 --> 00:29:18,283 Да. 527 00:29:19,108 --> 00:29:21,276 Доста самотна? 528 00:29:21,278 --> 00:29:25,480 Намерих друг начин да запълня времето си. 529 00:29:25,482 --> 00:29:28,583 Мисля, че го намерихме точно за какво сте дошли. 530 00:29:32,288 --> 00:29:34,089 По-добре да се върна. 531 00:29:35,258 --> 00:29:36,898 Да, не искаме Преживяхте 532 00:29:36,922 --> 00:29:38,855 и да изпаднете в беда, нали? 533 00:29:41,364 --> 00:29:42,631 Точно така. 534 00:29:44,067 --> 00:29:45,300 Точно така. 535 00:29:53,209 --> 00:29:55,610 По-стара разкъсване под нов. 536 00:29:55,612 --> 00:29:57,612 Синините, които виждате тук е последователно 537 00:29:57,614 --> 00:29:59,114 "с това, което си каза, ако е имал 538 00:29:59,116 --> 00:30:01,616 текущи BDSM отношения. 539 00:30:01,618 --> 00:30:03,819 Така че защо остава? 540 00:30:03,821 --> 00:30:05,854 BDSM не винаги се отнася до секса. 541 00:30:05,856 --> 00:30:08,290 Става въпрос за сила, предаване 542 00:30:08,292 --> 00:30:10,092 се откажете от контрола. 543 00:30:10,094 --> 00:30:11,374 Можеше да бъде бит 544 00:30:11,398 --> 00:30:13,628 и все пак лоялен към жена си. 545 00:30:13,630 --> 00:30:17,132 - Да, това е впечатляващо. - О, значи има това. 546 00:30:19,102 --> 00:30:20,635 - Да, какво се прави означава кръг? " 547 00:30:20,637 --> 00:30:23,171 Спирала, една от тях най-старият символ 548 00:30:23,173 --> 00:30:24,372 използван в духовната практика. 549 00:30:24,374 --> 00:30:27,309 Пред-келтски, представляващ растеж и еволюция 550 00:30:27,311 --> 00:30:29,845 енергия и плодовитост. 551 00:30:29,847 --> 00:30:31,613 Плодовитостта. 552 00:30:31,615 --> 00:30:35,317 Достигам ли или изглежда така да бъде често срещана тема тук? 553 00:31:03,646 --> 00:31:05,380 „Макферсън също са идентифицирани “ 554 00:31:05,382 --> 00:31:07,249 „като потребител на Adiline Lilly.“ 555 00:31:07,251 --> 00:31:10,252 - Сега комбинираш талисмани които намерихме с труп 556 00:31:10,254 --> 00:31:13,255 безопасно да кажа, че имаме сериен убиец в нашите ръце. 557 00:31:13,257 --> 00:31:14,977 Сега, разбира се, не можем кажи го официално 558 00:31:15,001 --> 00:31:16,691 "Докато не получим третото тяло." 559 00:31:16,693 --> 00:31:20,529 В кой момент, както знаете, ФБР ще поеме. 560 00:31:20,531 --> 00:31:22,597 Детектив Пейтън, Детектив Къртис 561 00:31:22,599 --> 00:31:24,633 ще тръгнат на път до Аделин Лили 562 00:31:24,635 --> 00:31:28,270 за да получите списъка с действителните имена този потребител, защото могат 563 00:31:28,272 --> 00:31:30,305 цел за този убиец. 564 00:31:30,307 --> 00:31:31,940 Пейтън? 565 00:31:31,942 --> 00:31:34,609 Така че създадохме профил базирани на природата 566 00:31:34,611 --> 00:31:36,444 и бруталност убийство. 567 00:31:36,446 --> 00:31:40,415 Вероятно мъж, в края на 20-те до средата на 40-те години, атлетически. 568 00:31:40,417 --> 00:31:43,685 Атлетик? Nick може да си ти, приятелю. 569 00:31:43,687 --> 00:31:45,420 Ха-ха, смешен си. 570 00:31:45,422 --> 00:31:47,622 Това може да бъде недоволна двойка. 571 00:31:47,624 --> 00:31:48,924 Или любовници, на които е отказана любов. 572 00:31:48,926 --> 00:31:50,625 Какво ще кажете да съдите църковна жена? 573 00:31:50,627 --> 00:31:53,395 О, погледни те. Ти си в ролка, приятел, нали? Да. 574 00:31:53,397 --> 00:31:54,462 Добре, достатъчно. 575 00:31:54,464 --> 00:31:56,565 'Достатъчно. Пич, просто го убий " 576 00:31:56,567 --> 00:31:58,600 Инкогнито миналото мотив е 577 00:31:58,602 --> 00:32:00,669 грозота и публичност срам, никога не убивай. 578 00:32:00,671 --> 00:32:02,737 Но има първо време за всичко. 579 00:32:02,739 --> 00:32:04,459 Усещаме кой каквото и да е кой е на този сайт 580 00:32:04,483 --> 00:32:06,408 потенциално изложен на риск. 581 00:32:06,410 --> 00:32:08,743 Така че нека да намерим този човек преди някой друг беше убит. 582 00:32:08,745 --> 00:32:11,947 О, и ако някой от вас всичко е на този сайт 583 00:32:11,949 --> 00:32:13,949 сега е време да го изключите. 584 00:32:13,951 --> 00:32:16,251 В тази полиция няма никой отново на този сайт. 585 00:32:16,253 --> 00:32:17,485 Бях хванат? 586 00:32:17,487 --> 00:32:19,654 Да излезем. Започнете да се движите. 587 00:32:19,656 --> 00:32:21,616 - Хайде. Паунд тротоари. - Нека го направим, човече. 588 00:32:23,226 --> 00:32:24,559 Да. 589 00:32:24,561 --> 00:32:27,729 Знаеш ли, може би вече за да изтриете потребителския си профил. 590 00:32:27,731 --> 00:32:29,698 - забавен. - Макс! 591 00:32:29,700 --> 00:32:32,400 Има някой от Adeline - попита те Лили. 592 00:32:32,402 --> 00:32:34,569 - Обаждаш ли се? - Ъъъ, на рецепцията. 593 00:32:34,571 --> 00:32:35,804 Спестете ни пътуване. 594 00:32:38,507 --> 00:32:41,776 Дилън Беркис, изпълнителен директор от Аделин Лили. 595 00:32:41,778 --> 00:32:43,245 Ти си жена. 596 00:32:45,381 --> 00:32:47,515 Последния път проверих. 597 00:32:47,517 --> 00:32:51,319 Прости на колегата. Отгледан е от вълк. 598 00:32:51,321 --> 00:32:53,388 Изглежда това. 599 00:32:53,390 --> 00:32:54,723 Как можем да ви помогнем? 600 00:32:54,725 --> 00:32:57,559 Пресата предполага това има няколко връзки 601 00:32:57,561 --> 00:33:00,528 между убийството и нашите потребители. 602 00:33:00,530 --> 00:33:02,998 Има ли някакво значение за това или е само слух? 603 00:33:03,000 --> 00:33:05,600 Затова сме тук да се опита да разбере. 604 00:33:05,602 --> 00:33:08,303 Надяваме се, че можете помогнете ни с това. 605 00:33:08,305 --> 00:33:09,638 В какъв смисъл? 606 00:33:09,640 --> 00:33:13,041 Имаме нужда от пълно име от всеки има теч. 607 00:33:13,043 --> 00:33:17,412 Това ще бъде нарушение поверителност на нашите потребители. 608 00:33:17,414 --> 00:33:19,281 Тяхното поверителност е е нарушен. 609 00:33:19,283 --> 00:33:21,449 Те са отворени за обществеността. 610 00:33:21,451 --> 00:33:23,485 Потребителското им име е бил изложен. 611 00:33:23,487 --> 00:33:25,420 Не е пълната им идентичност. 612 00:33:25,422 --> 00:33:28,390 Пуснете тази информация ще бъде нарушение на доверието. 613 00:33:28,392 --> 00:33:31,693 Моите потребители очакват дискретност. 614 00:33:33,289 --> 00:33:34,729 Да, вашият потребител също се надявам да изневери 615 00:33:34,731 --> 00:33:36,564 и се върнете спокойно у дома. 616 00:33:36,566 --> 00:33:38,700 Въпреки това някой насочете се към тях 617 00:33:38,702 --> 00:33:40,502 за мъртви басейни. 618 00:33:40,504 --> 00:33:43,371 Знаеш ли, не мога да ти го дам информация без заповед. 619 00:33:43,373 --> 00:33:44,806 Ще бъда съден. 620 00:33:44,808 --> 00:33:47,042 Така че казвате това няма да се интересува 621 00:33:47,044 --> 00:33:48,843 в подпомагане на вашите потребители. 622 00:33:50,746 --> 00:33:53,515 Не се колебайте да ме намерите, когато сте вземете този малък лист хартия 623 00:33:53,517 --> 00:33:56,785 подписан от съдията и С удоволствие ще се подчиня. 624 00:33:56,787 --> 00:33:58,586 Сега ако ме извините .. 625 00:34:04,360 --> 00:34:05,794 Но много ми харесва. 626 00:34:05,796 --> 00:34:08,396 Той-той е много полезен. 627 00:34:08,398 --> 00:34:11,399 Трябва да пия. искам да стигнем до Пит? 628 00:34:11,401 --> 00:34:14,536 Не мога ли да имам среща. Но аз мога-мога да го отменя за вас. 629 00:34:14,538 --> 00:34:15,837 Отидете на вашата среща. 630 00:34:29,685 --> 00:34:34,589 Ей, хей, ей, виж кой е. учители 631 00:34:34,591 --> 00:34:37,892 Ей, чудя се дали можем има малка сесия за преподаване. 632 00:34:37,894 --> 00:34:40,695 - Аз и ти. - Сериозно, Райън? 633 00:34:40,697 --> 00:34:42,697 О, да, наистина съм всъщност сериозно. 634 00:34:42,699 --> 00:34:45,019 Знаеш ли какво? аз имам малък проблем с вашия клас. 635 00:34:45,043 --> 00:34:46,643 Така че според мен ... 636 00:34:47,803 --> 00:34:50,805 Какво искаш? 637 00:34:50,807 --> 00:34:52,507 Искам жена ми обратно. 638 00:34:54,711 --> 00:34:58,546 Е, аз съм доста сигурен в това чувството не е възвръщано. 639 00:34:59,849 --> 00:35:01,649 Дори не го познаваш, приятелю. 640 00:35:01,651 --> 00:35:03,451 Бях с него 15 години. 641 00:35:03,453 --> 00:35:07,589 Хората се бият един друг. Знаеш ли така? 642 00:35:07,591 --> 00:35:09,758 Да, не мислиш той ще те преодолее? 643 00:35:09,760 --> 00:35:13,428 Виж, да ти кажа това, малко, сладко 644 00:35:13,430 --> 00:35:16,664 вашата личност това не ме заблуждава, приятелю. 645 00:35:16,666 --> 00:35:18,666 Не сте като подчинявайте се на вашата заповед. 646 00:35:20,536 --> 00:35:23,605 Аз също не ми харесва енергийни напитки и стероиди 647 00:35:23,607 --> 00:35:25,173 стои тук поставете под въпрос мъжествеността ми. 648 00:35:25,175 --> 00:35:27,575 Но, ако, ако се биете с мен, Райън, кара те да се чувстваш 649 00:35:27,577 --> 00:35:30,645 някак по-адекватен, Щастлив съм да се подчиня. 650 00:35:33,549 --> 00:35:35,483 Той дори не го прави знаете това, нали? 651 00:35:36,819 --> 00:35:38,820 Той търгува с един хищник за друг. 652 00:35:41,190 --> 00:35:43,491 Какъв хищник си ти? 653 00:35:43,493 --> 00:35:44,893 Какво търсиш? 654 00:35:51,534 --> 00:35:52,801 Както и да е. 655 00:35:54,870 --> 00:35:56,771 'Изглежда че Аделин Лили течове " 656 00:35:56,773 --> 00:35:58,540 'и убийство на двама местен бизнесмен 657 00:35:58,542 --> 00:36:00,809 включително евангелистката Франк Макферсън 658 00:36:00,811 --> 00:36:02,610 всъщност се свържете. 659 00:36:02,612 --> 00:36:04,612 Ново видео беше освободен тази сутрин 660 00:36:04,614 --> 00:36:06,781 от група хакери известни в дълбоката мрежа 661 00:36:06,783 --> 00:36:08,483 като "Маскиране." 662 00:36:08,485 --> 00:36:10,652 Препоръчва се преценка на зрителите. 663 00:36:10,654 --> 00:36:15,557 Две надолу, резултат за тръгване. Където напред, никой не знае. 664 00:36:15,559 --> 00:36:19,561 Up. Хвани ме ако можеш. 665 00:36:21,565 --> 00:36:24,966 Ей, можеш ли да промениш това? Моля те? Благодаря. 666 00:36:24,968 --> 00:36:26,288 Освен, че искате охрана ... 667 00:36:26,312 --> 00:36:27,669 Не 668 00:36:27,671 --> 00:36:28,837 Прости ми. 669 00:36:28,839 --> 00:36:30,972 Две убийства за два дни. 670 00:36:30,974 --> 00:36:32,640 Брикстън още не го е видял това много действие 671 00:36:32,642 --> 00:36:34,976 оттогава изнасилвач през 90-те. 672 00:36:34,978 --> 00:36:36,878 Да. 673 00:36:36,880 --> 00:36:38,913 Те никога не са хванали човека. 674 00:36:38,915 --> 00:36:41,683 Мислите, че това е мъж? Killer. 675 00:36:41,685 --> 00:36:44,953 Статистически възможно. 676 00:36:44,955 --> 00:36:47,489 И накрая проверих, приятелю не ми харесва 677 00:36:47,491 --> 00:36:49,757 когато го имат други мъже правят любов на жените си. 678 00:36:49,759 --> 00:36:52,227 Тези хора доста безразборно 679 00:36:52,229 --> 00:36:55,230 О, не повече от нас бъде в наши дни. 680 00:36:55,232 --> 00:36:57,112 Момиче, ти ще спиш с прахосмукачка 681 00:36:57,114 --> 00:36:58,314 ако това ви дава похвала. 682 00:36:58,338 --> 00:37:00,969 Това всъщност е ... 683 00:37:00,971 --> 00:37:02,570 Много точно. 684 00:37:02,572 --> 00:37:04,038 Точно така. 685 00:37:04,040 --> 00:37:06,941 Та, кажи ми. 686 00:37:06,943 --> 00:37:08,776 Как беше сексът със Саймън? 687 00:37:08,778 --> 00:37:10,745 Аз съм .. 688 00:37:10,747 --> 00:37:12,247 Това, ъ-ъ, какво? 689 00:37:12,249 --> 00:37:13,681 Хайде, говори 690 00:37:13,683 --> 00:37:15,083 Дай ми малко малка подробност. 691 00:37:15,107 --> 00:37:16,951 Грег едва отпусна отново пръста ми 692 00:37:16,953 --> 00:37:19,954 така че трябва да живея като представител чрез други хора. 693 00:37:20,923 --> 00:37:24,025 Малко съм стресиран. 694 00:37:24,027 --> 00:37:25,927 - Мм-хм. - Малко предварително заета. 695 00:37:25,929 --> 00:37:29,297 Но, искам да кажа, това е ... добре. 696 00:37:29,299 --> 00:37:31,699 Мисля, че. 697 00:37:31,701 --> 00:37:35,537 Е, сигурен съм, че не трябва да го правя казвайте това ясно. 698 00:37:35,539 --> 00:37:39,073 Но, знаете, че ще остана далеч от цялата брачна работа. 699 00:37:39,075 --> 00:37:41,643 Излишно е да казвам, че съм човек малко смутен пистолет. 700 00:37:41,645 --> 00:37:44,078 И Саймън е в безопасност като домашна котка. 701 00:37:44,080 --> 00:37:45,547 И аз наистина го обичам. 702 00:37:46,582 --> 00:37:48,016 Той е мил. 703 00:37:48,018 --> 00:37:49,717 Да разбирам. 704 00:37:49,719 --> 00:37:52,720 Райън не може да носи панталоните си. 705 00:37:52,722 --> 00:37:54,889 Въпреки това той се покланяше основата, която ходите. 706 00:37:54,891 --> 00:37:58,760 Искам да кажа ... пътуване, дати, рози. 707 00:37:58,762 --> 00:38:01,062 Романтично убийство, залог. 708 00:38:01,064 --> 00:38:03,998 Той винаги е там. Винаги. 709 00:38:04,000 --> 00:38:06,701 Подобно предателство и боли. 710 00:38:06,703 --> 00:38:08,102 О, това е евтина цена за плащане. 711 00:38:09,572 --> 00:38:11,573 Какво не е наред с теб? 712 00:38:11,575 --> 00:38:13,875 Няма. Искам да кажа, всички ... 713 00:38:13,877 --> 00:38:18,079 Чувствали ли сте го някога? като животът ти избираш? 714 00:38:18,081 --> 00:38:21,316 Това е, ако можете да изберете различно или ако знаете 715 00:38:21,318 --> 00:38:23,318 къде ще бъде животът поведе те, това е възможно 716 00:38:23,320 --> 00:38:25,653 ти само ще направиш .. 717 00:38:25,655 --> 00:38:28,790 Има ли нещо малко по-различно? 718 00:38:28,792 --> 00:38:30,692 Грег те обича. 719 00:38:30,694 --> 00:38:33,661 Грег ме обича? 720 00:38:33,663 --> 00:38:37,799 Много? И какво-какво бихте искали знаете за това? А, Макс? 721 00:38:37,801 --> 00:38:39,701 Искам да кажа, наистина. 722 00:38:39,703 --> 00:38:42,070 Вие и Райън харесвате здрав млад любовник 723 00:38:42,072 --> 00:38:44,005 и не знам за какво става дума любовта. 724 00:38:44,007 --> 00:38:49,677 Имам предвид, освен Райън, обичат Райън и Саймън. 725 00:38:49,679 --> 00:38:51,846 Не съм сигурен какво е това. 726 00:38:51,848 --> 00:38:54,983 Ти си луд с отскочилия си човек. 727 00:38:54,985 --> 00:38:57,085 Вие сте скучни, безвкусни .. 728 00:38:57,087 --> 00:39:00,088 Ъ Отскок безопасно. 729 00:39:00,090 --> 00:39:02,050 Поставяте след 20 години и след това се върнете и ми кажете 730 00:39:02,074 --> 00:39:04,826 това, което знаеш, че е любовта. 731 00:39:04,828 --> 00:39:08,129 Еха! Кажи ми как наистина чувстваш. 732 00:39:08,131 --> 00:39:11,032 Казах само, че .. 733 00:39:13,369 --> 00:39:14,736 Тук сме приключили. 734 00:39:15,638 --> 00:39:16,838 Добри приказки. 735 00:39:17,706 --> 00:39:19,107 Макс, просто ... 736 00:41:07,216 --> 00:41:09,250 Хей. Хей. 737 00:41:09,252 --> 00:41:12,220 - Къде беше? - във фитнеса. 738 00:41:12,222 --> 00:41:13,921 Какво е това? 739 00:41:13,923 --> 00:41:15,256 Просто работя върху куфара. 740 00:41:15,258 --> 00:41:17,158 Има ли подобрения? 741 00:41:17,160 --> 00:41:18,960 О, все още е рано да се знае. 742 00:41:21,029 --> 00:41:25,133 Е, може да се спъна 743 00:41:25,135 --> 00:41:27,268 това малко количество. 744 00:41:27,270 --> 00:41:29,170 - За мен? - Мм-хм. 745 00:41:33,208 --> 00:41:34,909 Благодаря ти. 746 00:41:37,513 --> 00:41:39,046 Са еднакви. 747 00:41:40,282 --> 00:41:42,350 Съжалявам за онази нощ. 748 00:41:45,254 --> 00:41:47,088 Не, съжалявам. Аз .. 749 00:41:48,524 --> 00:41:50,057 Наистина съм зле. 750 00:41:50,059 --> 00:41:51,392 Не, не трябваше да те подтиквам. 751 00:41:56,064 --> 00:41:58,065 Знаеш, че те обичам, нали? 752 00:41:58,067 --> 00:42:00,201 Да. Да, разбира се. 753 00:42:02,137 --> 00:42:03,871 Искам да кажа, така мисля. 754 00:42:06,141 --> 00:42:09,210 Просто е време. 755 00:42:09,212 --> 00:42:10,845 Но това е проблемът, скъпа. 756 00:42:10,847 --> 00:42:13,147 Никога няма бъдете точния момент. 757 00:42:13,149 --> 00:42:15,082 И имам чувството, че не го правя натискам малко 758 00:42:15,084 --> 00:42:16,764 просто ще бъдеш съдържание, за да се грижат за нещата 759 00:42:16,788 --> 00:42:18,287 пътя им. 760 00:42:20,022 --> 00:42:21,556 Какво се случи с главата ти? 761 00:42:21,558 --> 00:42:23,278 О, ударих се глава с рекет 762 00:42:23,302 --> 00:42:24,992 от гневен професор по история. 763 00:42:24,994 --> 00:42:26,861 Хммм. Добре ли си? 764 00:42:26,863 --> 00:42:29,144 Да, добре се справям. Току-що получи малко интензивно, това е всичко. 765 00:42:32,234 --> 00:42:35,303 Това е от Джен. 766 00:42:35,305 --> 00:42:38,239 Да, спрях там вчера. 767 00:42:40,576 --> 00:42:43,244 Видях го днес. 768 00:42:43,246 --> 00:42:46,180 Той е странен, мил агресивен с мен. 769 00:42:46,182 --> 00:42:48,316 Честно казано, скъпа няма смисъл за мен 770 00:42:48,318 --> 00:42:50,117 С него сте приятели. 771 00:42:52,120 --> 00:42:54,188 Защо казваш това? 772 00:42:54,190 --> 00:42:56,991 Просто не мисля, че е той може да се вярва, както се вижда. 773 00:43:02,064 --> 00:43:04,365 Между другото, ще спя. 774 00:43:04,367 --> 00:43:06,133 Изморен съм. 775 00:43:06,135 --> 00:43:08,069 О, почакайте, още не сте приключили Какво казваш. 776 00:43:08,071 --> 00:43:10,238 Не, аз ... Това ... съжалявам. 777 00:43:10,240 --> 00:43:12,974 Аз, не искам да бъда отрицателен. 778 00:43:12,976 --> 00:43:14,242 Много съм изморен. 779 00:43:17,412 --> 00:43:19,013 Добре. 780 00:43:19,882 --> 00:43:21,215 Не стойте цяла нощ. 781 00:43:21,217 --> 00:43:22,483 Отивам да спя 782 00:43:52,080 --> 00:43:53,447 Ето я. 783 00:43:54,950 --> 00:43:56,050 "Приятна вечер?" 784 00:43:56,952 --> 00:43:58,653 Аз съм нападнат. 785 00:43:58,655 --> 00:44:00,335 Какво искаш да кажеш, че си нападнат? От кого 786 00:44:01,657 --> 00:44:03,257 Гай, който чака в колата ми. 787 00:44:03,259 --> 00:44:05,326 Добре, първо всички, добре ли сте? 788 00:44:05,328 --> 00:44:07,194 Да, не, добре съм. 789 00:44:08,664 --> 00:44:10,464 Какво мислиш, това може би има нещо 790 00:44:10,488 --> 00:44:11,699 нещо общо с този случай? 791 00:44:11,701 --> 00:44:13,100 Може би. 792 00:44:13,102 --> 00:44:15,002 Не съм разгневил никого други напоследък. 793 00:44:16,138 --> 00:44:17,238 Симон ли е с теб? 794 00:44:18,674 --> 00:44:20,074 Не. 795 00:44:20,976 --> 00:44:22,276 Той знае ли? 796 00:44:23,278 --> 00:44:25,413 - Невъзможен. - Вижте, защо? 797 00:44:25,415 --> 00:44:27,375 От какво се страхуваш? трябва да го има 798 00:44:27,377 --> 00:44:28,737 „Извън армията и имай моето бебе " 799 00:44:28,761 --> 00:44:30,451 разговор или нещо такова? 800 00:44:30,453 --> 00:44:32,119 Какво е това? 801 00:44:35,357 --> 00:44:38,025 „Жертви на убийство свързан с теч. "" 802 00:44:38,027 --> 00:44:39,360 Знае ли капитанът за това? 803 00:44:39,362 --> 00:44:41,295 "Детектив Пейтън!" 804 00:44:42,364 --> 00:44:46,100 - Мда. - "Моят офис, сега." 805 00:44:50,706 --> 00:44:53,374 „Е, благодаря ти за сладурана, приятел на местния журналист 806 00:44:53,376 --> 00:44:54,709 „ФБР е стъпка“. " 807 00:44:54,711 --> 00:44:56,043 „Ще назнача теб и Ник“ 808 00:44:56,045 --> 00:44:57,445 „на работната група.“ 809 00:44:57,447 --> 00:45:00,514 И както знаете, няма значение как се чувстваме по въпроса 810 00:45:00,516 --> 00:45:03,250 те имат инструкции от тук разбираш ли? 811 00:45:05,354 --> 00:45:07,021 Да сър. 812 00:45:08,390 --> 00:45:12,393 О, и, Макс, аз просто ще кажа това само веднъж. 813 00:45:12,395 --> 00:45:14,495 Не се заяждайте по този въпрос. 814 00:45:14,497 --> 00:45:18,099 Получаваш нещо, променяш го на работната група, добре? 815 00:45:18,101 --> 00:45:20,468 Оттук имат представа. 816 00:45:20,470 --> 00:45:22,069 Добре? 817 00:45:23,105 --> 00:45:25,172 Разбрах. 818 00:45:25,174 --> 00:45:28,209 Просто се съсредоточете върху дъската, все още сме с къси ръце. 819 00:45:31,480 --> 00:45:35,049 Така че ще се уверя в това всички сме на една и съща страница. 820 00:45:37,019 --> 00:45:38,319 Как мога да го усетя че ние с теб се отправяме 821 00:45:38,321 --> 00:45:40,354 'до дъската, за да вземем друга задача? " 822 00:45:40,356 --> 00:45:43,190 Тя е потребител или в поне да се представя като един. 823 00:45:43,192 --> 00:45:44,759 - СЗО? Какво имаш предвид? - убиец. 824 00:45:44,761 --> 00:45:46,441 Той използва уебсайта за да намери жертвата. 825 00:45:46,465 --> 00:45:47,597 Нуждаем се от идентификационния номер на потребителя. 826 00:45:52,501 --> 00:45:56,070 Сериозно, това ли е? Къде отива всеки? 827 00:45:56,072 --> 00:45:57,371 Гледаш го. 828 00:45:57,373 --> 00:46:00,508 Какъв е целият кибер Brixton вашия отдел сега? 829 00:46:00,510 --> 00:46:03,477 Можете да благодарите на нашия кмет за приспадане на синовия му бюджет. 830 00:46:03,479 --> 00:46:05,379 Трябва да го дърпаме профили на жертви. 831 00:46:05,381 --> 00:46:06,781 Ние смятаме това убийствена поза 832 00:46:06,783 --> 00:46:08,382 като потребител на Adeline Lilly 833 00:46:08,384 --> 00:46:11,185 Да. Лола 95. 834 00:46:11,187 --> 00:46:13,187 Само мачовете, които имат заедно. 835 00:46:13,189 --> 00:46:15,456 „Нов потребител, може би подигравателен акаунт. " 836 00:46:15,458 --> 00:46:17,792 Безопасно да се каже че Лола е мъж. 837 00:46:17,794 --> 00:46:19,794 И защо мислите така? 838 00:46:19,796 --> 00:46:21,516 Когато жените приличат това, те са склонни да имат 839 00:46:21,540 --> 00:46:24,265 десет или дванадесет снимки сам, за разлика от един. 840 00:46:24,267 --> 00:46:27,134 Google Images има Лола свързани със Стейси Пенски 841 00:46:27,136 --> 00:46:28,402 от Трентън, Ню Джърси. 842 00:46:28,404 --> 00:46:30,204 Може би никога до Калифорния. 843 00:46:31,540 --> 00:46:33,307 - Всеки друг? - Неубедително .. 844 00:46:33,309 --> 00:46:35,543 Имаме няколко указателя, но нищо не потвърди. 845 00:46:35,545 --> 00:46:37,578 Можете ли да ми дадете име? 846 00:46:39,582 --> 00:46:42,183 Веднъж разбрах кой е е, ще знаете. 847 00:46:42,185 --> 00:46:45,119 Но вие не го правите. Ти не ми харесва. 848 00:46:45,121 --> 00:46:47,321 Какво, удари човек приятелка на коледно парти 849 00:46:47,323 --> 00:46:48,803 и какво, не можем отново да бъдем приятели? 850 00:46:48,827 --> 00:46:51,694 - Трябва да тръгваме. - Хм нали! Кучи син! 851 00:46:52,294 --> 00:46:54,428 Бам! 852 00:46:54,430 --> 00:46:56,530 - Така че, ако Санчес е прав за това нашите извършители, представящи се за жени. " 853 00:46:56,532 --> 00:46:58,099 „Прави ли го? познайте жертвите 854 00:46:58,101 --> 00:46:59,834 - Или идва те на случаен принцип? " 855 00:46:59,836 --> 00:47:01,756 „Е, дойдоха двете жертви по собствена воля. " 856 00:47:01,780 --> 00:47:04,105 "Искам да кажа, че не бяха принудени." 857 00:47:04,107 --> 00:47:07,141 Да, двамата са женени. И двамата успяват. 858 00:47:07,143 --> 00:47:09,276 И двете имат нетипични сексуално влечение. 859 00:47:09,278 --> 00:47:11,846 Задушаване и влачене, нормално ли е това? 860 00:47:11,848 --> 00:47:13,380 А какво става с талисмана? 861 00:47:13,382 --> 00:47:15,342 Знаеш ли, те са, нали специално за жертвите 862 00:47:15,366 --> 00:47:18,300 или са някак си от цялото съобщение? 863 00:47:19,321 --> 00:47:20,354 Хей, как изглеждаш? 864 00:47:20,356 --> 00:47:21,636 Не искаш да ходиш там. 865 00:47:21,660 --> 00:47:23,524 Мисля, че това е най-доброто ние живеем тук. 866 00:47:23,526 --> 00:47:27,461 - Защо? Какво стана? - Това е, ъъ, това е Райън. 867 00:47:27,463 --> 00:47:29,230 - Кой Райън? - бившият ви. 868 00:47:31,233 --> 00:47:32,993 Не разбирам какво Опитваш се да го кажеш. 869 00:47:33,017 --> 00:47:35,469 Жертва. Че тяло на плажа. 870 00:47:35,471 --> 00:47:37,505 Това е Райън. 871 00:47:37,507 --> 00:47:39,140 Той беше убит. 872 00:47:45,380 --> 00:47:47,381 Това не е работа на акули. 873 00:47:47,383 --> 00:47:50,351 Ахилът е нарязан. Изрязват се чисти. 874 00:47:50,353 --> 00:47:53,254 Със сигурност не е ваша обикновен инцидент със сърфиране. 875 00:47:53,256 --> 00:47:56,490 Не. Това е умишлено. 876 00:47:56,492 --> 00:47:59,426 - „Има ли свидетели? " - "Нищо полезно." 877 00:47:59,428 --> 00:48:00,895 Или трябва да бъдеш много решителен 878 00:48:00,897 --> 00:48:02,617 ако ще следвате някой, който сърфира 879 00:48:02,641 --> 00:48:03,973 с острие X-acto. 880 00:48:05,901 --> 00:48:07,301 Има ли прелести? 881 00:48:08,937 --> 00:48:10,704 Ом. 882 00:48:10,706 --> 00:48:12,306 Какво? 883 00:48:12,308 --> 00:48:13,707 Ом. 884 00:48:13,709 --> 00:48:16,243 Свещена духовност иконата, която представлява 885 00:48:16,245 --> 00:48:18,365 каква е мистичната култура на Индия доверието е връзката 886 00:48:18,389 --> 00:48:20,414 'между Вселената и его. " 887 00:48:20,416 --> 00:48:22,183 Това гласи, че три .. 888 00:48:46,541 --> 00:48:47,741 Добре ли си? 889 00:48:52,347 --> 00:48:55,716 Знаеш колко много го искам да се измъкнем от този брак. 890 00:48:55,718 --> 00:48:57,585 „Просто го правим млади, когато се срещнем. " 891 00:48:57,587 --> 00:48:59,954 "Не знам нищо друго." 892 00:48:59,956 --> 00:49:02,656 Знам. Знам. 893 00:49:04,259 --> 00:49:06,327 Е, това не съм аз .. 894 00:49:06,329 --> 00:49:08,395 Не искам. То е просто.. 895 00:49:10,265 --> 00:49:11,765 Той е в Adeline Лили, нали? 896 00:49:13,568 --> 00:49:15,402 Приложението е на неговия телефон. 897 00:49:16,438 --> 00:49:18,539 Искаш да кажеш, преди да се разделиш? 898 00:49:18,541 --> 00:49:21,375 Това продължава от години. 899 00:49:21,377 --> 00:49:23,410 Полицията. 900 00:49:23,412 --> 00:49:26,480 Секретарка, проститутка. 901 00:49:26,482 --> 00:49:28,983 "Най-накрая имах достатъчно." 902 00:49:28,985 --> 00:49:31,518 - "Значи подадох молба за развод." - Ахем. 903 00:49:33,321 --> 00:49:34,855 Виж, съжалявам, Макс. 904 00:49:46,335 --> 00:49:47,801 Най-скъп 905 00:49:47,803 --> 00:49:51,772 ние се събираме тук днес да служи на справедливост. 906 00:49:51,774 --> 00:49:54,475 Точно така, Детектив Пейтън? 907 00:49:55,543 --> 00:49:57,645 Чакай, той просто каза името ти? 908 00:49:57,647 --> 00:50:01,749 Този е малко твърде близо до дома? Моя грешка. 909 00:50:01,751 --> 00:50:04,585 До следващия път. 910 00:50:04,587 --> 00:50:06,287 Общува ли с вас? 911 00:50:07,355 --> 00:50:09,590 Той иска да го намеря. 912 00:50:09,592 --> 00:50:11,625 И когато го направих, аз ще го убие. 913 00:50:16,498 --> 00:50:18,766 Charm Killer, като ние му се обадихме 914 00:50:18,768 --> 00:50:21,368 ако приемем, че това е той вече това е доста последователно 915 00:50:21,370 --> 00:50:23,304 да гарантираме присъствието ни. 916 00:50:23,306 --> 00:50:26,573 На първо място искам настоявам да се движите внимателно. 917 00:50:27,575 --> 00:50:28,842 Убий един от своите. 918 00:50:28,844 --> 00:50:31,312 Ъ-ъ, той става все по-смел 919 00:50:31,314 --> 00:50:33,154 - И въпреки че не е така счупване на модел “ 920 00:50:33,178 --> 00:50:34,848 "Този изглежда частен." 921 00:50:34,850 --> 00:50:37,084 - Сега може би е той и детектив Курио " 922 00:50:37,086 --> 00:50:39,586 „Познавам се на определено ниво. " 923 00:50:39,588 --> 00:50:43,624 Което означава, че е много възможно той може би знам и някои от вас. 924 00:50:44,626 --> 00:50:46,527 Отстоявайте акъла си за себе си. 925 00:50:46,529 --> 00:50:48,696 Реалността е, нещата ще се влоши 926 00:50:48,698 --> 00:50:49,863 преди да се оправят. 927 00:50:49,865 --> 00:50:51,465 Обратно вкъщи. 928 00:50:52,600 --> 00:50:54,101 Аз съм в работната група. 929 00:50:54,103 --> 00:50:56,837 - Не, не довечера. - Но ... 930 00:50:56,839 --> 00:50:59,340 Не работиш тази вечер. 931 00:50:59,342 --> 00:51:00,541 Обратно вкъщи. 932 00:51:03,678 --> 00:51:06,113 Въпреки това, което законът прилагане на закона и медиите 933 00:51:06,115 --> 00:51:09,750 ще повярвате ли, има Няма пряка връзка между тях 934 00:51:09,752 --> 00:51:12,786 Charm Killer и Аделин Лили изтече. 935 00:51:12,788 --> 00:51:16,490 Нашите потребители не са мишени от този развратен луд човек. 936 00:51:17,826 --> 00:51:20,894 „Ние правим всичко възможно за това възвърнете доверието и анонимността “ 937 00:51:20,896 --> 00:51:24,832 и безопасността на потребителите, която не се оценява и ще продължи да предоставя 938 00:51:24,834 --> 00:51:28,669 услуги, които са много необходими за нашата общност. Благодаря. 939 00:51:28,671 --> 00:51:30,637 Наистина ли е луд? 940 00:51:30,639 --> 00:51:32,119 Той просто опита спаси компанията. 941 00:51:32,143 --> 00:51:33,774 Той се подигра с убиеца! 942 00:51:33,776 --> 00:51:36,577 Е, той трябва да каже нещо. 943 00:51:36,579 --> 00:51:38,412 „Наистина се чувствам съчувствие към Райън. " 944 00:51:38,414 --> 00:51:40,647 Аз, мисля, че съм изненадан. 945 00:51:42,484 --> 00:51:44,451 Не искам в случая. 946 00:51:44,453 --> 00:51:47,621 Не можех да повярвам той всъщност е мъртъв. 947 00:51:47,623 --> 00:51:50,591 Какво наистина се е случило? мен тоест може ли да говорите за това? 948 00:51:51,593 --> 00:51:52,826 Той сърфира ... 949 00:51:52,828 --> 00:51:54,561 Не е нужно да го правите говори за това. 950 00:51:54,563 --> 00:51:56,130 Защо не? Всеки говори за това. 951 00:51:56,132 --> 00:51:57,664 Всичко е по новините. 952 00:51:58,733 --> 00:52:01,168 Мислите ли, че той знае убиеца? 953 00:52:01,170 --> 00:52:02,669 Може би. 954 00:52:02,671 --> 00:52:05,606 Което означава, че е той може би знаете и вие. 955 00:52:05,608 --> 00:52:07,608 Мисля, че Саймън е прав, Макс. 956 00:52:07,610 --> 00:52:09,510 Мисля, че трябва да го направите оставка. 957 00:52:09,512 --> 00:52:10,978 И това е проблемът, нали? 958 00:52:13,181 --> 00:52:14,581 Не го направих. 959 00:52:15,617 --> 00:52:16,817 Е, ако убиецът те познава 960 00:52:16,819 --> 00:52:18,819 не произвеждат нищо разлика все пак, нали? 961 00:52:18,821 --> 00:52:20,421 Това е много полезно. Благодаря. 962 00:52:20,423 --> 00:52:21,722 Е, просто казвам 963 00:52:21,724 --> 00:52:23,724 ами ако той е единственият кой може да хване този човек? 964 00:52:23,748 --> 00:52:27,216 - Наистина, Грег? - Не можем ли да направим това? 965 00:52:38,873 --> 00:52:41,442 Ей, добре ли си? 966 00:52:41,444 --> 00:52:44,645 Макс трябва да е каша. 967 00:52:44,647 --> 00:52:46,780 Да, това е разочароващо. 968 00:52:46,782 --> 00:52:50,884 Знаеш ли, той просто го направи тази стена и ... 969 00:52:50,886 --> 00:52:53,520 Не знам 970 00:52:53,522 --> 00:52:55,803 Така ли мислиш, че разбираш почти улови този човек? 971 00:52:57,659 --> 00:53:00,194 Нямам идея. мен тоест той е умен. 972 00:53:00,196 --> 00:53:02,863 Може да има успешна работа. 973 00:53:03,898 --> 00:53:06,667 Защо мислите, че той е умен? 974 00:53:06,669 --> 00:53:09,970 Защото ... това не е това действие без мислене. 975 00:53:09,972 --> 00:53:11,505 Вече е изчислено. 976 00:53:11,507 --> 00:53:13,540 Как? Какво имаш предвид? 977 00:53:13,542 --> 00:53:15,709 Това убийство ... 978 00:53:15,711 --> 00:53:17,845 Те не само преценка 979 00:53:17,847 --> 00:53:19,213 на хората, които той псува 980 00:53:19,215 --> 00:53:21,682 те-те заявяват. 981 00:53:21,684 --> 00:53:24,017 Това-това е разговор. 982 00:53:24,019 --> 00:53:27,020 Как си? 983 00:53:27,022 --> 00:53:28,922 Аз съм притеснен. 984 00:53:28,924 --> 00:53:31,592 Знаеш ли, не съм ... 985 00:53:31,594 --> 00:53:33,794 Не знам какво да правя. 986 00:53:33,796 --> 00:53:36,497 О .. 987 00:53:36,499 --> 00:53:38,966 Има голям късмет, че те има. 988 00:53:38,968 --> 00:53:42,569 - И какво ще правиш? 989 00:53:42,571 --> 00:53:45,239 Не знам 990 00:53:45,241 --> 00:53:49,510 Звучи странно, но е така като той ми говореше. 991 00:53:52,981 --> 00:53:55,582 Джен, какво правиш? 992 00:53:55,584 --> 00:53:56,917 Няма. 993 00:53:58,686 --> 00:54:00,521 Добре. 994 00:54:00,523 --> 00:54:02,956 Но каквото и да е това е нищо е, моля ви, не го правете. 995 00:54:15,603 --> 00:54:18,539 Извинявай, приятелю, мисля така онова време ние го наричаме нощ. 996 00:54:18,541 --> 00:54:21,842 Да, може да се наложи върви, скъпа. 997 00:54:21,844 --> 00:54:23,710 Да. 998 00:54:23,712 --> 00:54:25,612 Тази вечер, Макс. 999 00:54:25,614 --> 00:54:26,947 Отивам да спя 1000 00:54:26,949 --> 00:54:28,815 "Ще те поканя." 1001 00:55:28,977 --> 00:55:31,345 „Третият в низ убийството дойде вчера ' 1002 00:55:31,347 --> 00:55:33,780 "За детективи, които не са дежурни." 1003 00:55:33,782 --> 00:55:37,084 „Жертвата, Райън Курио, е жестоко нападнат и убит ' 1004 00:55:37,086 --> 00:55:39,086 „Докато сърфирате, и не от акули “ 1005 00:55:39,088 --> 00:55:40,887 „но от какъв източник описва „ 1006 00:55:40,889 --> 00:55:42,956 "като заклинател убиец." 1007 00:55:42,958 --> 00:55:45,192 - „В спорта, националните ...“ - Сутрин 1008 00:55:46,728 --> 00:55:47,961 Спиш добре 1009 00:55:49,097 --> 00:55:51,865 Имам кошмари. 1010 00:55:51,867 --> 00:55:53,734 "Остани вкъщи днес, скъпа." 1011 00:55:55,069 --> 00:55:58,905 Почивай, бъди тъжен. Остави Ник хващайте лоши хора. 1012 00:56:00,842 --> 00:56:02,776 Можеш ли да живееш с мен? 1013 00:56:03,911 --> 00:56:06,380 Да, но разбирам средносрочен днес. 1014 00:56:06,382 --> 00:56:09,049 Не трябва да ходя по цял ден, но аз, трябва да отида. 1015 00:56:10,818 --> 00:56:12,786 Няма проблем. Аз съм добре. 1016 00:56:15,690 --> 00:56:17,958 - Макс, аз ... - Благодаря ти, че направи това. 1017 00:56:17,960 --> 00:56:20,127 Изглежда много добре. 1018 00:56:22,698 --> 00:56:25,198 Макс, трябва да говоря Ти за нещо. 1019 00:56:25,200 --> 00:56:27,768 Вече бъг Аз и аз не мога .. 1020 00:56:29,871 --> 00:56:31,872 Вие и Джен се гримирате? 1021 00:56:34,042 --> 00:56:35,742 Коняр? 1022 00:56:37,011 --> 00:56:39,913 Да, от предната вечер. 1023 00:56:39,915 --> 00:56:41,475 Искам да кажа, всъщност не го правим имате нужда от грим. 1024 00:56:41,499 --> 00:56:42,783 Ние сме приятели завинаги. 1025 00:56:42,785 --> 00:56:44,885 Това е смешно, защото начина, по който го виждам 1026 00:56:44,887 --> 00:56:46,219 той не ти е приятел. 1027 00:56:48,056 --> 00:56:50,190 Защо казваш това? 1028 00:56:50,192 --> 00:56:52,926 Прави ме неудобно. 1029 00:56:52,928 --> 00:56:54,795 Добре? Последен път че съм го виждал 1030 00:56:54,797 --> 00:56:58,098 той ме загна с корнер и той да стане много ясно 1031 00:56:58,100 --> 00:56:59,800 че иска ... 1032 00:57:01,202 --> 00:57:03,904 Какво иска той? кражба далеч ли си от мен? 1033 00:57:03,906 --> 00:57:05,706 - По-скоро. - Ха ... 1034 00:57:05,708 --> 00:57:07,240 Сериозен съм, Макс. 1035 00:57:08,910 --> 00:57:12,012 Това е просто Джен. Той трябва да се чувствате желани. 1036 00:57:12,014 --> 00:57:13,747 Е, той не е издирван. 1037 00:57:13,749 --> 00:57:15,849 И от този момент нататък, той вече не е приет. 1038 00:57:17,952 --> 00:57:20,020 Извинете ме? 1039 00:57:20,022 --> 00:57:22,889 Той се опита да го получи между нас, Макс. 1040 00:57:24,826 --> 00:57:27,928 Така че ми кажете кой мога и не можете да бъдете приятели? 1041 00:57:27,930 --> 00:57:29,796 Не, не казвам това. 1042 00:57:29,798 --> 00:57:31,231 Тогава какво ще кажеш? 1043 00:57:35,236 --> 00:57:38,939 Вижте, просто останете вкъщи. 1044 00:57:38,941 --> 00:57:40,807 Моля те. 1045 00:57:40,809 --> 00:57:42,275 Можем да говорим когато се върна. 1046 00:58:06,934 --> 00:58:10,036 Max Има добра утринна изненада. Как си скъпа? 1047 00:58:10,038 --> 00:58:11,238 Трябва да говоря с вас. 1048 00:58:12,140 --> 00:58:13,940 О, всичко ли е наред? 1049 00:58:13,942 --> 00:58:15,509 Да .. 1050 00:58:15,511 --> 00:58:17,471 Случи се нещо странно между вас и Саймън? 1051 00:58:18,312 --> 00:58:20,514 Не. Защо, каза ли нещо? 1052 00:58:20,516 --> 00:58:22,182 Да. Той каза нещо. 1053 00:58:22,184 --> 00:58:24,851 Добре, добре, той може да бъде неправилно четете нещо. 1054 00:58:24,853 --> 00:58:26,493 Знаеш, че съм приятелски настроен и аз просто искам 1055 00:58:26,517 --> 00:58:28,217 карат го да се чувства комфортно. 1056 00:58:28,856 --> 00:58:31,057 Много? Нищо повече от това? 1057 00:58:31,059 --> 00:58:33,860 Да. Аз сексуално атакува Саймън. 1058 00:58:33,862 --> 00:58:35,529 Поради всичко това хората по света 1059 00:58:35,531 --> 00:58:37,264 Искам твоята приятелка 1060 00:58:38,866 --> 00:58:40,867 Не ме лъжи. 1061 00:58:40,869 --> 00:58:43,804 Не не. Не съм аз. 1062 00:58:45,273 --> 00:58:46,840 Сериозен съм. 1063 00:58:47,542 --> 00:58:49,543 Радвам се да се запознаем, Макс. 1064 00:58:49,545 --> 00:58:51,411 Благодаря ви, че се отбихте. 1065 00:58:54,282 --> 00:58:55,816 Добри приказки. 1066 00:59:06,027 --> 00:59:09,863 - Хванете! - Плодов чар? 1067 00:59:09,865 --> 00:59:12,165 Мисля, че имате нужда малко вдъхновение. 1068 00:59:13,334 --> 00:59:14,935 Как си? 1069 00:59:14,937 --> 00:59:17,571 - с нишки. - А Саймън? 1070 00:59:17,573 --> 00:59:21,041 Хайде, не е лесно да се види Момичето ти плаче за бившия си. 1071 00:59:21,043 --> 00:59:22,943 Той няма нищо да ревнува. 1072 00:59:22,945 --> 00:59:25,378 Сякаш е единственият мъж някак си се оженил за него. 1073 00:59:25,380 --> 00:59:27,013 Оказва се да стане тотален душ. 1074 00:59:27,015 --> 00:59:28,982 Знам, че е мъртъв, но все още не .. 1075 00:59:28,984 --> 00:59:31,451 „Виждате ли това? Това се случи отново. " 1076 00:59:32,987 --> 00:59:35,856 „Няма потребителско име. Това е истинско име. " 1077 00:59:42,897 --> 00:59:46,233 „О, уау! Добре, така много за мъдростта. " 1078 00:59:47,602 --> 00:59:49,936 - Това не е ли твоят приятел? - Да. 1079 00:59:51,172 --> 00:59:53,173 "Не е добре." 1080 00:59:53,175 --> 00:59:54,274 "Знаех, че това ще се случи." 1081 00:59:54,276 --> 00:59:55,275 Баща дори ми каза, че ще стане. 1082 00:59:55,277 --> 00:59:56,276 И не слушах. 1083 00:59:56,278 --> 00:59:57,410 Замразявам го за теб. 1084 00:59:57,412 --> 00:59:58,945 Това се случи. 1085 01:00:04,185 --> 01:00:06,353 Ти си луд. 1086 01:00:06,355 --> 01:00:09,022 Аз съм велик? Ти ме направи мислейки, че съм луда 1087 01:00:09,024 --> 01:00:11,184 докато аз плащам за теб спите с всяко момче от басейна 1088 01:00:11,208 --> 01:00:12,359 от тук до Сан Хосе. 1089 01:00:12,361 --> 01:00:14,928 Ти си луд. 1090 01:00:14,930 --> 01:00:16,396 Приключих. Свършен. 1091 01:00:16,398 --> 01:00:17,931 Отивам. 1092 01:00:17,933 --> 01:00:20,467 Просто ... Моля те, обичам те, Грег. 1093 01:00:23,237 --> 01:00:25,639 Прости ми. Аз просто .. 1094 01:00:25,641 --> 01:00:27,007 Винаги си тръгваш. 1095 01:00:27,009 --> 01:00:28,275 О, не, не, не, не, не. 1096 01:00:28,277 --> 01:00:30,143 Не сте виновни Изневеряваш 1097 01:00:30,145 --> 01:00:32,112 Какво трябва да направя? 1098 01:00:33,314 --> 01:00:35,215 Трябва да си бъди вярна съпруга. 1099 01:00:35,217 --> 01:00:36,950 Трябва да си прилично човешко същество. 1100 01:00:36,952 --> 01:00:38,318 - Аз. Мен. - "Правиш ли?" 1101 01:00:38,320 --> 01:00:40,387 Знаеш ли кой си? Ти си мъртъв за мен. 1102 01:00:40,389 --> 01:00:42,022 Това си ти. 1103 01:00:47,028 --> 01:00:48,361 Мразя те! 1104 01:00:51,265 --> 01:00:52,265 Не знам .. 1105 01:00:54,002 --> 01:00:57,137 Джен! Спри се. Спри се. 1106 01:00:57,139 --> 01:00:59,539 - О, пусни ме. Слизай от мен - Хайде. Хайде Хайде 1107 01:00:59,563 --> 01:01:01,241 - Ела тук. - Махни го оттук. 1108 01:01:01,243 --> 01:01:03,009 Добре, слушайте, трябва спя някъде другаде тази вечер 1109 01:01:03,011 --> 01:01:04,411 Ще го донеса. иди да опаковаш чантата. 1110 01:01:04,413 --> 01:01:06,694 Можете да вземете кола, с път и изход И излез. 1111 01:01:06,718 --> 01:01:08,651 - Не, той е луд! - Излезте. 1112 01:01:26,400 --> 01:01:28,702 какво мислиш? 1113 01:01:28,704 --> 01:01:31,137 Не знам 1114 01:01:31,139 --> 01:01:32,499 Мисля, че ще го направим отидете на консултации 1115 01:01:32,523 --> 01:01:35,557 че ще Въпреки това. 1116 01:01:36,444 --> 01:01:38,578 Много? Това ли е вашият план? 1117 01:01:40,414 --> 01:01:42,983 Не трябваше да се оженя за нея. 1118 01:01:43,718 --> 01:01:45,452 И защо казваш това? 1119 01:01:45,454 --> 01:01:47,454 Защото той винаги е такъв досега. 1120 01:01:47,456 --> 01:01:51,291 И аз просто, аз също млад да обърне внимание. 1121 01:01:53,294 --> 01:01:55,295 Никога не го правиш да изглежда зле. 1122 01:01:55,297 --> 01:01:58,331 Защото винаги мисля тя се променя. 1123 01:01:58,333 --> 01:02:01,401 И тогава, всички изведнъж остарявам. 1124 01:02:02,770 --> 01:02:04,771 Да, ти си луд. 1125 01:02:08,109 --> 01:02:09,409 Да малко. 1126 01:02:11,412 --> 01:02:14,214 Саймън казва истината. Удряш го. 1127 01:02:17,485 --> 01:02:19,019 Защо? 1128 01:02:19,520 --> 01:02:21,221 Защо искате да го направите? 1129 01:02:21,223 --> 01:02:24,491 Не знам, не знам Просто се случи. И.. 1130 01:02:26,027 --> 01:02:27,560 Какво, не можеш Контролирай се? 1131 01:02:27,562 --> 01:02:30,397 Имам предвид да. Да, мога. 1132 01:02:30,399 --> 01:02:33,767 Аз просто, просто искам нещо повече. 1133 01:02:33,769 --> 01:02:36,036 Като, искам да бъда желана. 1134 01:02:36,038 --> 01:02:39,406 И той е ... сладък. 1135 01:02:39,408 --> 01:02:42,242 И сам, като мен. 1136 01:02:42,244 --> 01:02:44,310 Какво искаш да кажеш като теб? 1137 01:02:44,312 --> 01:02:47,380 Като мен, като а просто дете .. 1138 01:02:47,382 --> 01:02:50,583 Само чака да бъде забелязан. 1139 01:02:50,585 --> 01:02:52,252 Джен, ти говориш за мен. 1140 01:02:52,254 --> 01:02:54,387 И какво е това? Опитваш ли се да кажеш? 1141 01:02:57,458 --> 01:02:59,559 Не си там, Макс. 1142 01:03:00,795 --> 01:03:03,263 Вие сте първият, който го призна. 1143 01:03:03,265 --> 01:03:06,466 Защо не каза Нещастен ли съм? 1144 01:03:06,468 --> 01:03:08,668 Предполагам, че е точно това по-лесно е да го фалшифицирам. 1145 01:03:13,841 --> 01:03:15,521 Така че е добре просто да вреди на една връзка. 1146 01:03:15,545 --> 01:03:18,812 Не не. Това не го прави добре. Не казвам, че това е добре. 1147 01:03:18,814 --> 01:03:22,315 Просто е, вече е познато. ME .. 1148 01:03:34,361 --> 01:03:35,562 Какво е това? 1149 01:03:35,564 --> 01:03:38,231 О, да, трябва да отида. 1150 01:03:40,569 --> 01:03:43,837 Отидете и опаковайте стигнете до къщата ми. 1151 01:03:43,839 --> 01:03:46,306 Ще спра до по-късно и да ви отведе до хотела. 1152 01:03:46,308 --> 01:03:47,574 Сигурен. 1153 01:04:42,216 --> 01:04:43,496 Санчес, какво е това правиш ли тук? 1154 01:04:43,498 --> 01:04:45,498 Не мога да направя този разговор с други хора. 1155 01:04:45,500 --> 01:04:47,500 За какво се отнася? 1156 01:04:47,502 --> 01:04:49,302 инкогнито Hack. 1157 01:04:50,638 --> 01:04:52,372 Какво ще кажете за това? 1158 01:04:53,641 --> 01:04:57,210 Това е просто глупав залог. Самохвалство права. 1159 01:04:57,212 --> 01:04:59,345 Тогава всичко излиза извън контрол. 1160 01:04:59,347 --> 01:05:00,914 Ти инкогнито? 1161 01:05:00,916 --> 01:05:02,549 Един от много. И понижете гласа си. 1162 01:05:04,385 --> 01:05:07,387 Някой чувал ли е това? Трябва да се притеснявам? 1163 01:05:07,389 --> 01:05:09,455 Винаги е под въпрос. 1164 01:05:11,559 --> 01:05:14,227 Защо съм тук? 1165 01:05:14,229 --> 01:05:16,729 Изглежда, че някои членове на Incognito това е на Аделин Лили. 1166 01:05:19,266 --> 01:05:21,634 И вие поръчвате a сериен убиец върху тях. 1167 01:05:24,205 --> 01:05:25,371 Пускаш психо 1168 01:05:25,373 --> 01:05:27,307 и хората умират заради това. 1169 01:05:27,309 --> 01:05:30,743 Преди четири седмици шпионски софтуер имаше инсталиран на вашия мобилен телефон. 1170 01:05:30,745 --> 01:05:33,346 Някой те следи. 1171 01:05:33,348 --> 01:05:35,515 Гледате ли ме? 1172 01:05:35,517 --> 01:05:37,750 Ако убиецът иска умреш, ще станеш. 1173 01:05:37,752 --> 01:05:39,419 Той играе с вас. 1174 01:05:39,421 --> 01:05:40,661 Това е някой, който е близо до теб 1175 01:05:40,685 --> 01:05:42,619 или някой, който е фиксиран върху вас. 1176 01:05:44,525 --> 01:05:47,360 - Ами видеото? - не ние. 1177 01:05:47,362 --> 01:05:49,362 Само хакове и изтече във вестника. 1178 01:05:49,364 --> 01:05:51,431 Другият е вашият човек. 1179 01:05:52,633 --> 01:05:54,334 Бъди внимателен. 1180 01:05:54,336 --> 01:05:56,502 Подобрих се сигурност на вашето устройство 1181 01:05:56,504 --> 01:05:58,972 и когато получа повече информация, ще дойде при вас. 1182 01:06:21,795 --> 01:06:25,365 Саймън? Джен 1183 01:06:35,643 --> 01:06:37,277 Джен 1184 01:06:41,682 --> 01:06:43,316 Саймън? 1185 01:06:53,727 --> 01:06:54,761 Боже, Макс. 1186 01:06:56,431 --> 01:06:58,431 Какво по дяволите правиш 1187 01:06:59,500 --> 01:07:01,467 Извинявай, мислех, че ... 1188 01:07:01,469 --> 01:07:06,039 Мислите ли, че съм убиец? Скриване в пералното помещение? 1189 01:07:06,041 --> 01:07:09,342 - Шегуваш ли се? - Къде е Джен? Тук ли е? 1190 01:07:10,077 --> 01:07:12,512 Току-що се прибрах у дома. 1191 01:07:12,514 --> 01:07:14,047 Какво ще стане Джен правим ли в нашата къща? 1192 01:07:14,049 --> 01:07:18,051 - Двамата с Грег се сбиха. - Голяма изненада. 1193 01:07:18,053 --> 01:07:20,620 Скъпа, можеш ли да я оставиш? моля стреляйте 1194 01:07:22,057 --> 01:07:23,589 Извинете. 1195 01:07:29,431 --> 01:07:32,865 Е, какво ти се случи? Вие .. 1196 01:07:33,834 --> 01:07:35,735 Чувствам. 1197 01:07:35,737 --> 01:07:38,071 Тичам след работа. 1198 01:07:38,073 --> 01:07:40,540 Мина дълга седмица. 1199 01:07:40,542 --> 01:07:42,408 „И ако щете да ми каже, че Джен 1200 01:07:42,410 --> 01:07:44,877 ще остане при нас, Можете да вземете пистолета си 1201 01:07:44,879 --> 01:07:46,579 върнете се скоро и инсталирайте Излязох от мизерията си 1202 01:07:46,581 --> 01:07:47,714 заради мен, не мога ... 1203 01:07:47,716 --> 01:07:50,750 "За съжаление. Изморен съм.' 1204 01:07:52,786 --> 01:07:55,788 Виж, аз, ще взема вземете душ и отидете да спите. Добре? 1205 01:08:13,807 --> 01:08:15,675 „Тялото на човек липсва Аделин Лили “ 1206 01:08:15,677 --> 01:08:18,745 Беше намерен главният изпълнителен директор Дилън Беркис тази сутрин от бегач. 1207 01:08:18,747 --> 01:08:21,114 „Тялото му беше вързано и оставено по маршрута Шенандоа 1208 01:08:21,116 --> 01:08:22,749 понякога късно през нощта. 1209 01:08:22,751 --> 01:08:24,650 Причината за смъртта е неизвестна. 1210 01:08:30,825 --> 01:08:33,159 Щастливи сте да се присъедините към нас. 1211 01:08:33,161 --> 01:08:35,528 Съжалявам, закъснявам, ваша светлост. 1212 01:08:37,131 --> 01:08:38,731 Джен 1213 01:08:38,733 --> 01:08:42,635 Значи всички сме тук. мен мисля, че можем да започнем 1214 01:08:42,637 --> 01:08:44,737 За какво говориш? 1215 01:08:44,739 --> 01:08:47,840 Ти си малко бавен. Не е ли така, Макс? 1216 01:08:47,842 --> 01:08:50,810 А, той е прав. 1217 01:08:50,812 --> 01:08:55,448 Кажи ми сега. СЗО Какво е заклинател убиец? 1218 01:08:55,450 --> 01:08:56,816 Това ли съм аз? 1219 01:08:59,153 --> 01:09:01,187 Или мен? 1220 01:09:01,189 --> 01:09:03,423 Или.. 1221 01:09:03,425 --> 01:09:04,891 Това ли съм аз? 1222 01:09:24,845 --> 01:09:26,712 „Тялото на човек липсва Аделин Лили “ 1223 01:09:26,714 --> 01:09:29,782 Беше намерен главният изпълнителен директор Дилън Беркис тази сутрин от бегач. 1224 01:09:29,784 --> 01:09:32,185 Тялото му беше обвързано и изоставено по маршрута Шенандоа 1225 01:09:32,187 --> 01:09:34,454 "Понякога снощи." 1226 01:09:35,589 --> 01:09:38,624 - Сутрин Хей. 1227 01:09:38,626 --> 01:09:40,693 Закъснявам. Трябва да тръгвам. 1228 01:09:41,762 --> 01:09:44,197 Хей.. 1229 01:09:44,199 --> 01:09:46,699 Съжалявам за снощи. 1230 01:09:46,701 --> 01:09:47,867 Относно пистолета. 1231 01:09:50,003 --> 01:09:51,704 Случи се, нали? 1232 01:09:51,706 --> 01:09:53,346 Искам да кажа, не за никого Някога знам 1233 01:09:53,370 --> 01:09:55,937 но това не е въпросът. 1234 01:09:57,478 --> 01:09:59,745 Можем ли, можем да имаме вечеря? 1235 01:10:00,814 --> 01:10:03,049 Различно ли е от това да не ям? Сигурен. 1236 01:10:04,251 --> 01:10:05,885 Симоне, хайде. мен кажи съжалявам 1237 01:10:05,887 --> 01:10:09,622 Знам, знам, че знаеш. Добре е. Трябва да тръгвам. 1238 01:10:21,635 --> 01:10:22,969 „Да, няма да се притеснявам. Дори и да сте тук “ 1239 01:10:22,971 --> 01:10:24,771 не пускат хора в рамките на 50 фута. 1240 01:10:24,795 --> 01:10:26,839 С изключение на Мохамед и короните. 1241 01:10:26,841 --> 01:10:28,841 Колинс ще го направи Пресконференция. 1242 01:10:28,843 --> 01:10:31,010 Това трябва да е интересно. 1243 01:10:31,012 --> 01:10:32,812 Може би трябва да го изпратя до мястото си, а? 1244 01:10:32,814 --> 01:10:35,648 Сигурен съм, че ФБР ще го хареса. 1245 01:10:35,650 --> 01:10:37,917 'Как се чувстваш? Какво ще кажете за Джен? " 1246 01:10:37,919 --> 01:10:41,888 Джен е в хотел. Той, знаете ... 1247 01:10:41,890 --> 01:10:44,023 "Той ще се оправи." 1248 01:10:44,025 --> 01:10:46,692 Как си? 1249 01:10:47,762 --> 01:10:49,629 Добре, да видим. 1250 01:10:49,631 --> 01:10:50,963 Проследих ме убиец. 1251 01:10:50,965 --> 01:10:53,766 Насочих пистолета към моята приятелка 1252 01:10:53,768 --> 01:10:57,003 кой е най-добрият ми приятел се опитва да съблазни. 1253 01:10:57,005 --> 01:11:00,006 „Плюс това съм параноик, всички Знам, че искам да ме убият ' 1254 01:11:00,008 --> 01:11:03,809 "но ... държа ли? Да. " 1255 01:11:06,580 --> 01:11:09,081 Значи, ъ-ъ, Беркис? Има ли прелести? 1256 01:11:09,083 --> 01:11:11,050 Да, тук. Не съм аз сигурно какво не си. 1257 01:11:11,052 --> 01:11:13,586 Хм, но, ъ-ъ, слушай, Колинс върви нагоре сега. 1258 01:11:13,588 --> 01:11:15,028 Хайде, ъъ, хайде говори малко, добре? 1259 01:11:15,052 --> 01:11:16,218 "Да." 1260 01:11:19,860 --> 01:11:22,328 Събития, които се случват в Brixton тази седмица 1261 01:11:22,330 --> 01:11:24,697 ни изненада. 1262 01:11:24,699 --> 01:11:25,998 „И ние искаме да ви убедим“ 1263 01:11:26,000 --> 01:11:28,067 ние правим всичко, което е в нашите сили 1264 01:11:28,069 --> 01:11:31,771 за решаване на този случай и за да запази Брикстън в безопасност. 1265 01:11:31,773 --> 01:11:34,774 - В този момент искам да представя агент Дойл " 1266 01:11:34,776 --> 01:11:37,843 ФБР, кой ще да поеме водеща роля в този случай 1267 01:11:37,845 --> 01:11:39,078 от този момент нататък. 1268 01:11:40,114 --> 01:11:41,681 Моля, насочете въпроса си 1269 01:11:41,683 --> 01:11:43,115 за агент Дойл. Благодаря. 1270 01:11:50,725 --> 01:11:53,326 Явно му харесва наистина млад мъж. 1271 01:11:53,328 --> 01:11:55,861 Убийците го забавляват, остави го да умре. 1272 01:11:55,863 --> 01:11:57,964 Около зори, това кугари се приближиха до него. 1273 01:11:59,333 --> 01:12:02,668 Донякъде поетично всъщност .. 1274 01:12:02,670 --> 01:12:05,638 Ако сте болни един вид справедливост. 1275 01:12:06,340 --> 01:12:08,674 О, значи има това. 1276 01:12:11,345 --> 01:12:14,680 Не съм сигурен какво е това значение точно. 1277 01:12:14,682 --> 01:12:15,781 Хммм. 1278 01:12:16,750 --> 01:12:18,117 Скала. 1279 01:12:20,120 --> 01:12:22,221 Какво означава? 1280 01:12:23,757 --> 01:12:26,092 Справедливост, баланс ... 1281 01:12:26,094 --> 01:12:28,961 Истина, сексуално предателство. 1282 01:12:28,963 --> 01:12:31,764 Един вид изявление околна афера? 1283 01:12:33,700 --> 01:12:35,868 Не мога. 1284 01:12:35,870 --> 01:12:37,837 Това не е ... 1285 01:12:37,839 --> 01:12:40,106 Нещо няма смисъл. Аз съм.. 1286 01:12:41,908 --> 01:12:45,177 - Какво не виждам? - Или къде не търсиш? 1287 01:12:48,081 --> 01:12:50,783 Не знам 1288 01:12:50,785 --> 01:12:53,219 Струва ми се и аз дълбоко в него. 1289 01:12:55,689 --> 01:12:58,190 Може би трябва да седнете на този излезте и оставете ФБР да поеме. 1290 01:13:00,794 --> 01:13:04,697 Ако ФБР иска да ме победи за него по-добре побързайте. 1291 01:13:08,735 --> 01:13:10,836 "Мисля, че трябва слушай Мохамед " 1292 01:13:10,838 --> 01:13:13,439 Но не рискувай друга атака, Макс. Това не е възможно. 1293 01:13:13,441 --> 01:13:16,042 Дори си мислех, че може би си ти трябва да напуснат града. 1294 01:13:16,044 --> 01:13:17,977 Няма значение къде Аз или накъде отивам. 1295 01:13:17,979 --> 01:13:19,211 Ако иска да намери мен, той ще ме намери. 1296 01:13:19,213 --> 01:13:20,780 - Добре, тогава ще отида с теб. - Където? 1297 01:13:20,782 --> 01:13:22,415 Няма значение. Навсякъде. Аз просто .. 1298 01:13:22,417 --> 01:13:24,897 Не искам да се нараняваш. мен не искам да те убият 1299 01:13:24,921 --> 01:13:27,155 - Няма да. - Не искам да те губя, добре? 1300 01:13:29,023 --> 01:13:31,457 Ти няма. 1301 01:13:31,459 --> 01:13:34,794 - Той не иска да умра. - Не сега, но той може да бъде. 1302 01:13:34,796 --> 01:13:37,063 Но това трябва да приключи някак. 1303 01:13:42,869 --> 01:13:44,937 Още едно извинение от твоята приятелка? 1304 01:13:46,173 --> 01:13:49,709 - Hmph. Това е странно. - Какво? 1305 01:13:49,711 --> 01:13:51,391 Защото вече изпратих SMS беше цял следобед 1306 01:13:51,393 --> 01:13:52,673 и той все още не се е върнал при мен. 1307 01:13:52,697 --> 01:13:54,883 Да, просто го отвори. Вижте какво е. 1308 01:13:58,719 --> 01:13:59,819 Ах .. 1309 01:14:01,088 --> 01:14:02,121 Какво е това? Какво .. 1310 01:14:02,123 --> 01:14:04,790 О ... О, почакай малко. Уа Уа 1311 01:14:16,503 --> 01:14:19,939 Това е сватбеният пръстен на Джен. Боже мой. 1312 01:14:25,480 --> 01:14:28,814 Приятел или враг? Трудно да се каже. 1313 01:14:28,816 --> 01:14:31,784 Но прилича на него загубих много кръв сега. 1314 01:14:31,786 --> 01:14:33,819 Не? 1315 01:14:33,821 --> 01:14:36,155 И наистина, Макс, допълнителна сигурност 1316 01:14:36,157 --> 01:14:37,957 няма нужда. 1317 01:14:37,959 --> 01:14:39,492 "Искам да кажа, хайде." 1318 01:14:39,494 --> 01:14:41,527 Какво правим тук 1319 01:14:41,529 --> 01:14:46,031 Ако искате истината, хайде сам или никой не живее. 1320 01:14:46,033 --> 01:14:50,035 'Red Rover, Red Rover, докарайте Максин тук. " 1321 01:14:52,205 --> 01:14:54,445 Не си ли ... Не, не отиваш. Няма да отидеш ... 1322 01:14:54,469 --> 01:14:56,108 Ако не отида сам, той ще я убие. 1323 01:14:56,110 --> 01:14:57,843 Проследявайте мобилния ми телефон, вървете след 10 минути. 1324 01:14:57,845 --> 01:14:58,885 Слушайте .. не го правя, нямам .. 1325 01:14:58,887 --> 01:15:00,047 Не се чувствам комфортно с това. 1326 01:15:00,071 --> 01:15:01,197 Не ми пука! 1327 01:16:27,934 --> 01:16:29,335 "Аделин!" 1328 01:16:32,874 --> 01:16:33,973 'Продължи!' 1329 01:16:39,613 --> 01:16:41,347 'Продължи!' 1330 01:16:59,299 --> 01:17:01,433 - Не мърдай! - макс. 1331 01:17:03,270 --> 01:17:06,071 Не, какво се случи? Къде се намираме? 1332 01:17:07,240 --> 01:17:10,409 Как можете да направите това? Как можете да направите това? 1333 01:17:10,411 --> 01:17:12,111 - Вярвам ти. - Как мога да направя какво? 1334 01:17:12,113 --> 01:17:13,979 - Вярвам ти. - Чакай малко. 1335 01:17:13,981 --> 01:17:16,115 - Спри да го насочваш към мен. - Къде е Джен? 1336 01:17:16,117 --> 01:17:19,018 С-с-с-спокоен. Просто спри насочете това нещо към мен. 1337 01:17:19,020 --> 01:17:21,353 - Не знам .. - Къде е тя? 1338 01:17:23,124 --> 01:17:25,157 Саймън? 1339 01:17:27,028 --> 01:17:29,662 - Не мърдай! - Уау! Еха! Еха! Еха! 1340 01:17:29,664 --> 01:17:32,298 Отпуснете се. Това е Ник. Това е Ник. Не, не, не стреляйте. 1341 01:17:32,300 --> 01:17:36,135 - Пусна ли само пистолета? - Какво? 1342 01:17:36,137 --> 01:17:38,170 Точно сега, нали? просто застреля Саймън? 1343 01:17:38,172 --> 01:17:40,439 Не не не НЕ. Просто го кажи Какво става? Кажи ми.. 1344 01:17:41,475 --> 01:17:44,109 - Ник! - О, мъже! 1345 01:17:45,412 --> 01:17:50,115 Саймън? Саймън, какво стана? Направихте ли това? 1346 01:17:50,117 --> 01:17:52,451 Наистина ли мислите, че Саймън направи това? 1347 01:17:52,453 --> 01:17:55,354 Ах! Ау 1348 01:17:57,090 --> 01:17:59,391 Сега, не се бийте. 1349 01:17:59,393 --> 01:18:02,995 Влезте вътре и ние ще го направим отидете да шофирате. 1350 01:18:04,164 --> 01:18:06,365 - Въведете. Ах! 1351 01:18:17,711 --> 01:18:19,011 Грег? 1352 01:18:20,714 --> 01:18:23,349 Здравей, Макс. Изненада 1353 01:18:25,518 --> 01:18:28,053 Нека направим задвижването. 1354 01:18:45,238 --> 01:18:48,173 Не си пораснал наоколо, нали? 1355 01:18:48,175 --> 01:18:49,775 Моите баба и дядо останете на пътя. 1356 01:18:49,777 --> 01:18:53,112 Там уча за любовта и предателството. 1357 01:18:53,114 --> 01:18:56,215 И лоялност. 1358 01:18:56,217 --> 01:18:58,350 „Винаги си лоялен. Имате почтеност. " 1359 01:18:58,352 --> 01:19:00,185 "И аз оценявам това." 1360 01:19:00,187 --> 01:19:02,021 Вие правите планове, решения, ти се придържаш към него 1361 01:19:02,023 --> 01:19:03,355 без значение какво. 1362 01:19:03,357 --> 01:19:04,757 Което ни довежда до въпроса 1363 01:19:04,759 --> 01:19:07,359 Чакате с тревога. 1364 01:19:07,361 --> 01:19:09,361 Ах. Завийте наляво. 1365 01:19:16,569 --> 01:19:18,504 „Да започнем с това Райън, можем ли? " 1366 01:19:18,506 --> 01:19:21,106 Този ниско вампир разпространение на хламидия 1367 01:19:21,108 --> 01:19:22,508 оттук до Ventura Regency. 1368 01:19:22,510 --> 01:19:24,276 Той ходеше CDC пациент нула. 1369 01:19:24,278 --> 01:19:26,145 Правя доброто на човечеството. 1370 01:19:26,147 --> 01:19:28,447 „Напред, ние имаме пари проповедник, който мърмори 1371 01:19:28,449 --> 01:19:30,382 което насърчава святостта с ум, толкова нечист 1372 01:19:30,384 --> 01:19:32,184 самобичуването го събужда. 1373 01:19:32,186 --> 01:19:34,219 Знам го, Но не мога да 1374 01:19:34,221 --> 01:19:36,288 увийте главата ми около него. 1375 01:19:40,126 --> 01:19:42,394 "Тогава имаме изпълнителен директор, които правят много пари " 1376 01:19:42,396 --> 01:19:44,363 улесняват сърдечната болест и няма да приема 1377 01:19:44,365 --> 01:19:46,298 отговорност за това. 1378 01:19:46,300 --> 01:19:49,601 О, почти забравих. И там е, ъъ, хирург 1379 01:19:49,603 --> 01:19:51,570 с божия комплекс не мога да го взема 1380 01:19:51,572 --> 01:19:54,540 с изключение на собствената му смъртност на ръба на скала. 1381 01:19:56,409 --> 01:19:58,510 „Плъзнете го тук.“ 1382 01:20:01,815 --> 01:20:03,282 Гледайте вашата стъпка. 1383 01:20:03,284 --> 01:20:05,818 Неравна земя, завийте надясно. 1384 01:20:05,820 --> 01:20:07,453 Знаеш за мен родители, нали? 1385 01:20:07,455 --> 01:20:08,587 Малко. 1386 01:20:08,589 --> 01:20:09,789 Ще покажа трейлъра 1387 01:20:09,813 --> 01:20:11,290 майка ми израсна. 1388 01:20:11,292 --> 01:20:12,652 Да, тук идва от повече пари. 1389 01:20:12,676 --> 01:20:14,827 Не е най-добрият човек в света обаче. 1390 01:20:14,829 --> 01:20:18,163 - Продължете нататък. - Той, хм ... 1391 01:20:18,165 --> 01:20:19,431 Той беше убит. 1392 01:20:19,433 --> 01:20:21,834 Да, предполагам, че знаете пътя. 1393 01:20:21,836 --> 01:20:24,169 - Не. - Не? ох 1394 01:20:25,238 --> 01:20:27,239 Долу! Долу! 1395 01:20:30,110 --> 01:20:32,177 Това е интересна история. 1396 01:20:32,179 --> 01:20:34,179 Така че, майка ми, тя е светица. 1397 01:20:34,181 --> 01:20:35,861 Той е малък тъп нещо, хубава жена. 1398 01:20:35,885 --> 01:20:38,484 Той е добър, той е сладък, той е учтив. 1399 01:20:38,486 --> 01:20:42,454 Баща ми, от друга страна, Е, той не е добър човек. 1400 01:20:42,456 --> 01:20:46,158 Той е груб, нали трудно, той е груб. 1401 01:20:46,160 --> 01:20:49,194 Той е щастлив смущавам майка ми. 1402 01:20:49,196 --> 01:20:51,516 Той ще спи с всеки близък за него, независимо кой. 1403 01:20:51,540 --> 01:20:54,633 Съседи, приятели, колега, сестра. 1404 01:20:54,635 --> 01:20:56,902 Всъщност, ако е и той подходящ за момичета за напускане 1405 01:20:56,904 --> 01:20:59,138 в магазина за хранителни стоки, той ще го удари. 1406 01:20:59,140 --> 01:21:01,573 И после се прибира по-късно у дома и се хвалете с приключенията си. 1407 01:21:02,475 --> 01:21:04,476 За теб 1408 01:21:04,478 --> 01:21:06,678 За майка ми. 1409 01:21:06,680 --> 01:21:09,481 И ако той издава един звук по времето на неговата малка история 1410 01:21:09,483 --> 01:21:11,563 каквото се обади, го удари, а не задната част на ръката 1411 01:21:11,587 --> 01:21:13,285 или отворени длани, т.е. нещо такова 1412 01:21:13,287 --> 01:21:17,156 с юмрук. Като натисна мъж в бар. 1413 01:21:17,158 --> 01:21:18,678 И тогава на следващия ден без провал 1414 01:21:18,702 --> 01:21:21,627 ще му даде парче Извинение бижута 1415 01:21:21,629 --> 01:21:24,163 и щом отиде на работа, той ще го хвърля в килера 1416 01:21:24,165 --> 01:21:26,298 никога повече не видях. 1417 01:21:27,233 --> 01:21:28,934 С изключение на чарките гривни. 1418 01:21:28,936 --> 01:21:30,702 С изключение на чарките гривни. 1419 01:21:30,704 --> 01:21:32,404 Харесва му това. 1420 01:21:32,406 --> 01:21:34,506 Носи го всеки ден. И така, попитах я 1421 01:21:34,508 --> 01:21:36,748 „Защо носиш това нещо? Защо ви харесва толкова много? " 1422 01:21:36,750 --> 01:21:39,031 Той каза ... никога няма да забравя защото е красиво. 1423 01:21:39,055 --> 01:21:40,512 Той каза „В друг свят 1424 01:21:40,514 --> 01:21:43,916 "може би дори правилно над този 1425 01:21:43,918 --> 01:21:45,450 „Аз съм различният аз. 1426 01:21:46,486 --> 01:21:48,487 "Щастлив съм," 1427 01:21:48,489 --> 01:21:51,723 Тази гривна е моя връзка към този свят. 1428 01:21:53,927 --> 01:21:56,495 И тогава един ден му беше достатъчно. 1429 01:21:56,497 --> 01:21:58,730 „Значи той ме направи голям закуска, палачинки с боровинки. " 1430 01:21:58,732 --> 01:22:01,433 Това е вкусно, тогава той изпрати ме на училище 1431 01:22:01,435 --> 01:22:05,204 и той тръгна към стаята си и стреля по главата на баща ми 1432 01:22:05,206 --> 01:22:07,272 с временна пушка той заспа. 1433 01:22:08,474 --> 01:22:10,542 Майка ти е в а психиатрична клиника. 1434 01:22:11,945 --> 01:22:13,745 Слънчев дъб. 1435 01:22:13,747 --> 01:22:16,215 Той не заслужава да бъде съден. 1436 01:22:17,417 --> 01:22:19,818 Събудете се. Езда! 1437 01:22:22,722 --> 01:22:24,756 Отвори вратата. 1438 01:22:27,694 --> 01:22:31,296 Това ли е вашият план? Искане за безумие. 1439 01:22:31,298 --> 01:22:34,266 Не. Моят план е върви с гръм. 1440 01:22:39,974 --> 01:22:41,974 Джен! Джен! 1441 01:22:41,976 --> 01:22:43,675 За да бъда честен, бях разкъсана 1442 01:22:43,677 --> 01:22:47,713 да те пусна и ми кажи приказки или да те вземем със себе си. 1443 01:22:47,715 --> 01:22:49,715 Как можете да направите това? 1444 01:22:49,717 --> 01:22:51,783 Винаги съм мислил за теб е добър. 1445 01:22:51,785 --> 01:22:53,652 Съжалявам, Макс. 1446 01:23:34,527 --> 01:23:38,397 Хей. - Ъъъ, не говоря с теб. 1447 01:23:38,399 --> 01:23:40,439 Знаете ли колко време съм бил в очакване да чуя тези думи 1448 01:23:40,463 --> 01:23:42,763 от устата си? 1449 01:23:44,470 --> 01:23:45,737 Ти си луд. Ммм 1450 01:23:45,739 --> 01:23:48,340 Да, правим добър екип. 1451 01:23:48,342 --> 01:23:50,509 Ще се видим в болницата. 1452 01:23:58,851 --> 01:24:00,719 Сериозно Payton? 1453 01:24:02,689 --> 01:24:04,523 Капитане? 1454 01:24:04,525 --> 01:24:07,059 Какво трябва да бъда правя за теб? 1455 01:24:07,061 --> 01:24:09,661 Знаеш колко човекът, когото отвратите? 1456 01:24:09,663 --> 01:24:11,830 Партиди. 1457 01:24:11,832 --> 01:24:14,733 И затова ще го направите никога не напускайте моето полицейско управление. 1458 01:24:14,735 --> 01:24:16,335 Някога. 1459 01:24:16,337 --> 01:24:18,704 Сега, по дяволите ваканция нали? 1460 01:24:20,073 --> 01:24:21,773 Да сър. 1461 01:24:38,624 --> 01:24:40,392 Ела тук. 1462 01:24:41,605 --> 01:24:47,864 Подкрепете ни и станете VIP член да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org 141311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.