All language subtitles for Dark.S03E05.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,958 --> 00:00:52,958
www.titlovi.com
2
00:00:55,958 --> 00:00:57,418
Why do we die?
3
00:01:00,125 --> 00:01:01,415
What is death?
4
00:01:01,500 --> 00:01:03,500
TIEDEMANN, REGINA
AUGUST 1, 1971 - SEPTEMBER 2, 2019
5
00:01:03,583 --> 00:01:04,583
MOM AND SISTER
CAVE
6
00:01:04,666 --> 00:01:07,496
Could we escape it
if we knew when to expect it?
7
00:01:11,583 --> 00:01:15,293
Is the time
of our departure predetermined?
8
00:01:18,000 --> 00:01:21,380
Our dying, part of an endless clockwork?
9
00:01:25,208 --> 00:01:27,628
We all have one truth in common.
10
00:01:28,916 --> 00:01:30,706
We are born.
11
00:01:30,791 --> 00:01:32,041
And we die.
12
00:01:37,791 --> 00:01:41,041
No matter what path we take in between.
13
00:03:13,541 --> 00:03:18,171
LIFE AND DEATH
14
00:03:20,250 --> 00:03:23,000
Your path will always lead you here.
15
00:03:25,708 --> 00:03:27,208
To Elisabeth.
16
00:03:28,083 --> 00:03:29,293
To me.
17
00:03:31,083 --> 00:03:33,293
Time plays a cruel game.
18
00:03:42,458 --> 00:03:44,168
Have you made your decision?
19
00:03:47,541 --> 00:03:49,211
Just one more day
20
00:03:50,833 --> 00:03:53,673
and we can untie this knot
once and for all.
21
00:03:55,750 --> 00:03:56,880
But you must,
22
00:03:58,083 --> 00:03:59,133
as all of us,
23
00:04:00,625 --> 00:04:02,625
do your part.
24
00:04:06,250 --> 00:04:08,210
Will you see it through?
25
00:04:12,666 --> 00:04:15,206
Eva will never achieve her goal.
26
00:04:20,166 --> 00:04:23,626
Her world doesn't deserve to be saved
27
00:04:24,500 --> 00:04:26,000
any more than ours does.
28
00:04:30,083 --> 00:04:35,713
ONE DAY UNTIL THE APOCALYPSE
29
00:06:21,083 --> 00:06:22,333
We have to go.
30
00:06:22,416 --> 00:06:23,746
To the nuclear power plant.
31
00:06:23,833 --> 00:06:25,043
We don't have much time.
32
00:06:31,333 --> 00:06:32,333
Jonas?
33
00:06:43,750 --> 00:06:44,750
Never mind.
34
00:06:58,625 --> 00:07:00,285
My God, where were you?
35
00:07:02,625 --> 00:07:04,625
We were looking for you all day yesterday.
36
00:07:05,625 --> 00:07:09,665
Kilian said you were with him
and then you just vanished into thin air.
37
00:07:12,833 --> 00:07:14,333
And who are you?
38
00:07:36,375 --> 00:07:37,705
Everything will be okay.
39
00:07:48,833 --> 00:07:50,133
What's wrong?
40
00:07:56,916 --> 00:07:58,416
I have to go now.
41
00:08:26,625 --> 00:08:28,035
Wait at the entrance.
42
00:08:28,916 --> 00:08:31,376
I'll get you out of here tonight at ten.
43
00:08:31,458 --> 00:08:35,498
And if anyone asks what you're doing,
say you couldn't sleep.
44
00:08:43,708 --> 00:08:46,128
My mother changes shifts at 5:00 p.m.
45
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
She has a keycard.
46
00:08:48,500 --> 00:08:50,460
She always takes the same route.
47
00:08:58,625 --> 00:09:00,325
We'll bring Mikkel back.
48
00:09:01,000 --> 00:09:02,250
I promise.
49
00:09:06,750 --> 00:09:08,040
I promise.
50
00:09:13,166 --> 00:09:14,786
I'm sorry.
51
00:09:16,416 --> 00:09:17,786
For everything.
52
00:09:23,166 --> 00:09:26,996
One year
after the horrific events in Chernobyl,
53
00:09:27,083 --> 00:09:32,133
five high-ranking employees at the reactor
have been given long prison sentences.
54
00:09:32,208 --> 00:09:38,078
Meanwhile, German nuclear power plants
have seen increased safety inspections.
55
00:09:38,166 --> 00:09:41,126
Oh, Charlotte. You're back already?
56
00:09:41,208 --> 00:09:43,498
...that German nuclear power plants
are safe.
57
00:09:43,583 --> 00:09:44,583
USA.
58
00:09:44,666 --> 00:09:46,786
German Foreign Affairs Minister
Hans-Dietrich Genscher
59
00:09:46,875 --> 00:09:50,825
addressed the UN General Assembly
in New York
60
00:09:50,916 --> 00:09:55,166
and urged global superpowers to take
further steps towards disarmament.
61
00:09:55,833 --> 00:09:56,793
Bremerhaven.
62
00:09:57,500 --> 00:10:01,630
The German research vessel Polarstern
has set out to explore the Antarctic...
63
00:10:01,708 --> 00:10:03,328
Bad day?
64
00:10:04,250 --> 00:10:07,080
The expedition's aim
is to research the hole in the ozone.
65
00:10:09,333 --> 00:10:12,793
Have you ever thought
whether it's possible to turn back time?
66
00:10:15,250 --> 00:10:16,250
Yes.
67
00:10:17,666 --> 00:10:19,166
Yes, I have.
68
00:10:21,583 --> 00:10:22,503
And?
69
00:10:23,166 --> 00:10:24,576
Do you think it's possible?
70
00:10:25,333 --> 00:10:27,753
That you can go back and change things?
71
00:10:34,250 --> 00:10:36,210
You're so grown up now.
72
00:10:39,541 --> 00:10:41,171
Grown up enough.
73
00:10:46,291 --> 00:10:49,501
For a long time now
I've wanted to be able to turn back time.
74
00:10:52,541 --> 00:10:54,671
But my place isn't in the past
75
00:10:55,250 --> 00:10:57,000
nor in the future.
76
00:10:59,875 --> 00:11:01,375
But here,
77
00:11:01,458 --> 00:11:02,708
with you.
78
00:11:11,583 --> 00:11:12,963
Are these my parents?
79
00:11:14,458 --> 00:11:16,288
You said there were no photos.
80
00:11:27,041 --> 00:11:29,041
That's not you.
81
00:11:31,125 --> 00:11:32,785
Those aren't your parents.
82
00:11:35,208 --> 00:11:37,498
That's my son and his wife.
83
00:11:39,541 --> 00:11:40,921
And my granddaughter.
84
00:11:45,875 --> 00:11:49,325
They died in a car accident.
85
00:11:49,416 --> 00:11:53,536
In the night, when it happened, I woke up.
86
00:11:53,625 --> 00:11:56,245
There was a noise downstairs in the shop.
87
00:11:58,708 --> 00:12:00,168
And two women were there.
88
00:12:01,458 --> 00:12:03,748
They looked peculiar.
89
00:12:05,000 --> 00:12:07,380
They were carrying a bundle.
90
00:12:09,916 --> 00:12:11,576
That bundle was you.
91
00:12:15,458 --> 00:12:16,878
They said
92
00:12:17,708 --> 00:12:21,828
that everything would be taken from me
that very night.
93
00:12:22,333 --> 00:12:25,173
And that at the same time,
I would be given everything.
94
00:12:29,333 --> 00:12:31,213
And then I got the call.
95
00:12:31,291 --> 00:12:32,711
On the bridge,
96
00:12:32,791 --> 00:12:37,831
a truck had forced my son's car
into the river.
97
00:12:39,541 --> 00:12:42,751
They only ever found
the bodies of my son and his wife.
98
00:12:42,833 --> 00:12:44,293
My granddaughter...
99
00:12:47,000 --> 00:12:48,630
was never found.
100
00:12:55,916 --> 00:12:57,826
This is the only thing
101
00:12:58,916 --> 00:13:00,746
that you had with you.
102
00:13:04,208 --> 00:13:06,878
FOR CHARLOTTE
103
00:13:13,708 --> 00:13:15,328
I don't understand this.
104
00:13:15,708 --> 00:13:17,208
Who are my parents?
105
00:13:22,458 --> 00:13:23,788
Charlotte...
106
00:13:25,125 --> 00:13:26,375
Who am I?
107
00:13:28,958 --> 00:13:30,498
I don't know.
108
00:13:32,166 --> 00:13:33,576
I don't know.
109
00:13:57,833 --> 00:14:00,333
-Charlotte?
-One of your colleagues let me in.
110
00:14:01,166 --> 00:14:03,326
I have questions about
the dead boy in the bunker.
111
00:14:03,416 --> 00:14:04,996
I hope that's okay.
112
00:14:12,875 --> 00:14:14,285
Are you all right?
113
00:14:16,916 --> 00:14:19,826
The planning meeting
for dismantling the facility.
114
00:14:20,875 --> 00:14:24,125
Everyone's getting nervous.
In a year this is all meant to be over.
115
00:14:26,041 --> 00:14:28,831
I never would have thought
it would end like this.
116
00:14:29,500 --> 00:14:30,580
But that's how it is.
117
00:14:32,666 --> 00:14:34,246
There's a time for everything.
118
00:14:37,750 --> 00:14:40,130
When exactly did you come to Winden?
119
00:14:44,458 --> 00:14:46,078
Fall of 1986.
120
00:14:46,916 --> 00:14:47,956
Why?
121
00:14:50,291 --> 00:14:52,461
And when did you start working here?
122
00:14:57,833 --> 00:14:59,543
Around the same time.
123
00:15:03,083 --> 00:15:04,793
So you got the shift schedules?
124
00:15:13,958 --> 00:15:18,128
I was wondering
if you archive the shift schedules.
125
00:15:19,375 --> 00:15:20,705
Long term.
126
00:15:24,333 --> 00:15:25,833
What month is this about?
127
00:15:26,750 --> 00:15:28,130
Not month.
128
00:15:30,958 --> 00:15:32,578
1986.
129
00:15:43,541 --> 00:15:46,581
POLICE
130
00:17:27,458 --> 00:17:28,788
Hello, Claudia.
131
00:18:24,333 --> 00:18:25,753
We need more men!
132
00:18:56,083 --> 00:18:57,583
Come on.
133
00:18:57,666 --> 00:18:59,916
We need to go.
134
00:19:00,000 --> 00:19:02,710
I'm not going with you.
135
00:19:04,375 --> 00:19:06,955
They're dead, Daddy.
136
00:19:08,916 --> 00:19:10,076
We haven't...
137
00:19:10,708 --> 00:19:13,248
found them.
138
00:19:14,291 --> 00:19:17,751
If they're alive,
why haven't they come back?
139
00:19:17,833 --> 00:19:20,463
Why aren't they looking for us?
140
00:19:23,083 --> 00:19:25,003
They're dead.
141
00:19:25,125 --> 00:19:27,375
Everyone here is dead.
142
00:19:33,125 --> 00:19:35,415
I don't want to do this anymore.
143
00:19:45,500 --> 00:19:49,420
POLICE
144
00:19:49,500 --> 00:19:51,210
You're from another world?
145
00:19:53,375 --> 00:19:54,665
What do you want here?
146
00:19:55,666 --> 00:19:57,876
I'm here to guide you into the light.
147
00:19:58,875 --> 00:20:00,745
There are two groups out there
148
00:20:00,833 --> 00:20:04,003
who are fighting
for supremacy in time travel.
149
00:20:05,333 --> 00:20:06,333
Light and shadow.
150
00:20:08,625 --> 00:20:11,035
I want you to join our side.
151
00:20:12,541 --> 00:20:14,251
Eva's side.
152
00:20:17,291 --> 00:20:18,501
Eva?
153
00:20:21,083 --> 00:20:23,923
You thought you could trust him,
but you can't.
154
00:20:26,333 --> 00:20:27,673
Who?
155
00:20:27,791 --> 00:20:28,751
Jonas.
156
00:20:31,708 --> 00:20:33,328
He belongs to the shadow.
157
00:20:34,458 --> 00:20:35,458
Jonas?
158
00:20:36,333 --> 00:20:37,543
He's dead.
159
00:20:38,583 --> 00:20:39,423
No.
160
00:20:40,416 --> 00:20:41,666
He's not.
161
00:20:42,500 --> 00:20:46,130
He wants to obliterate both worlds
and destroy the knot.
162
00:20:46,708 --> 00:20:49,878
He doesn't yet know
that's what he'll want in the end.
163
00:20:51,083 --> 00:20:54,463
But all the impulses
on his journey will lead him there.
164
00:20:55,625 --> 00:20:57,575
But Eva wants to save both worlds.
165
00:21:02,083 --> 00:21:03,463
I don't understand.
166
00:21:03,958 --> 00:21:06,418
Jonas said we could change it.
167
00:21:06,500 --> 00:21:09,670
We change one component,
which will change the entire world.
168
00:21:09,750 --> 00:21:11,880
That's what you told him.
169
00:21:13,250 --> 00:21:14,670
Your older self.
170
00:21:17,625 --> 00:21:19,325
A positive feedback loop.
171
00:21:20,208 --> 00:21:23,078
Jonas opened the passage in 2020.
172
00:21:23,791 --> 00:21:26,791
The older Jonas
had shut it prior to that, in 2019.
173
00:21:27,458 --> 00:21:30,578
After it had been opened
for the first time in the summer of 1986.
174
00:21:31,291 --> 00:21:35,171
All three times,
cesium residue was left behind.
175
00:21:37,000 --> 00:21:39,330
A component of the black matter.
176
00:21:41,750 --> 00:21:43,040
Radioactive half-lives.
177
00:21:43,958 --> 00:21:47,078
In each cycle, at all three moments,
178
00:21:47,958 --> 00:21:52,128
cesium is brought back into the tunnel
before it has fully decayed.
179
00:21:54,208 --> 00:21:56,578
It expands exponentially ad infinitum.
180
00:21:58,333 --> 00:22:00,753
So that's how the passage was created.
181
00:22:00,875 --> 00:22:03,375
And that's how it must continue
to exist for eternity.
182
00:22:04,666 --> 00:22:06,416
Everything has to happen again.
183
00:22:07,041 --> 00:22:09,581
Jonas bringing the matter
into the passage,
184
00:22:10,208 --> 00:22:13,958
the opening of one of the drums
in the plant triggering the apocalypse.
185
00:22:14,958 --> 00:22:17,378
Everything in this loop repeats itself.
186
00:22:19,708 --> 00:22:20,878
Life.
187
00:22:21,750 --> 00:22:23,000
And death.
188
00:22:30,375 --> 00:22:33,325
WARNING! SECURITY ZONE
NO TRESPASSING
189
00:22:43,625 --> 00:22:45,415
What exactly is in these barrels?
190
00:22:45,916 --> 00:22:47,326
I don't know.
191
00:22:50,916 --> 00:22:53,876
But something happened here
in the summer of 1986.
192
00:22:55,208 --> 00:22:56,998
An accident.
193
00:22:57,083 --> 00:22:58,963
And what remained,
194
00:22:59,583 --> 00:23:01,543
the substance in the barrels...
195
00:23:03,750 --> 00:23:06,330
That makes it possible
to travel through time.
196
00:23:09,916 --> 00:23:12,416
They're bringing the truck
with the barrels in today.
197
00:23:13,708 --> 00:23:15,378
We'll wait until nightfall.
198
00:23:29,625 --> 00:23:30,745
Oh, crap.
199
00:23:39,500 --> 00:23:41,000
It's fine. Just a scratch.
200
00:23:54,250 --> 00:23:55,920
What's wrong?
201
00:24:04,958 --> 00:24:06,168
That scratch.
202
00:24:08,333 --> 00:24:09,713
She had it.
203
00:24:12,750 --> 00:24:14,790
The Martha who brought me here.
204
00:24:17,916 --> 00:24:19,576
Everything repeats itself.
205
00:24:22,416 --> 00:24:23,996
She wanted to change it.
206
00:24:25,458 --> 00:24:28,458
But if you become her,
everything stays the same.
207
00:24:30,375 --> 00:24:31,955
Why did Eva lie?
208
00:24:33,125 --> 00:24:35,415
She said there was a way to save it.
209
00:24:37,291 --> 00:24:38,501
My world.
210
00:24:42,250 --> 00:24:46,420
I've got no idea about your world,
but this is my world.
211
00:24:46,500 --> 00:24:49,500
If I can stop the barrels being opened,
if it's possible to stop it all--
212
00:24:49,583 --> 00:24:51,503
And what if that's what she wants?
213
00:24:54,500 --> 00:24:56,040
For it all to happen again?
214
00:24:59,875 --> 00:25:01,875
Maybe she doesn't want us to stop it.
215
00:25:04,125 --> 00:25:05,955
Maybe it's us
216
00:25:06,750 --> 00:25:08,630
who trigger it in the first place.
217
00:25:12,166 --> 00:25:15,286
-Why would she want that?
-Because they're all lying!
218
00:25:17,208 --> 00:25:18,788
The entire time
219
00:25:18,875 --> 00:25:21,995
I've done
what the others have told me to do.
220
00:25:24,458 --> 00:25:26,708
And it just made everything worse.
221
00:25:30,416 --> 00:25:31,916
I have to go back to Eva.
222
00:25:33,041 --> 00:25:35,211
I finally want to know what the truth is.
223
00:25:40,791 --> 00:25:41,961
Jonas.
224
00:25:58,666 --> 00:26:00,166
Jonas, wait!
225
00:26:27,333 --> 00:26:29,633
You need a special invitation, or what?
226
00:26:31,875 --> 00:26:33,285
Coming or not?
227
00:26:46,958 --> 00:26:48,418
Excuse me.
228
00:26:48,500 --> 00:26:51,250
If I walk,
how long does it take to get to Winden?
229
00:26:52,541 --> 00:26:54,581
If I were you, I'd reconsider.
230
00:26:57,083 --> 00:26:58,713
Winden is like a black hole.
231
00:26:58,791 --> 00:27:00,921
Once you're there, you never get out.
232
00:27:14,750 --> 00:27:16,080
You all right?
233
00:27:20,083 --> 00:27:21,383
It's complicated.
234
00:27:27,291 --> 00:27:29,081
Almost everything is complicated.
235
00:27:36,500 --> 00:27:37,960
What are you doing here?
236
00:27:40,166 --> 00:27:41,416
It's complicated.
237
00:27:54,333 --> 00:27:55,833
My mother died.
238
00:27:57,958 --> 00:27:59,498
My father lives here.
239
00:28:02,166 --> 00:28:05,496
Until a few days ago,
I didn't even know who my father was.
240
00:28:09,250 --> 00:28:10,710
She told me.
241
00:28:12,625 --> 00:28:14,325
Shortly before she died.
242
00:28:24,583 --> 00:28:27,583
Do you believe it's possible
to bring someone back from the dead?
243
00:28:31,000 --> 00:28:32,540
How's that supposed to work?
244
00:28:35,458 --> 00:28:37,578
You have to get them before they die.
245
00:28:50,666 --> 00:28:51,666
I'm Peter.
246
00:28:53,958 --> 00:28:55,168
Charlotte.
247
00:29:04,083 --> 00:29:05,133
Peter?
248
00:29:07,833 --> 00:29:09,583
Back from school so early?
249
00:29:11,208 --> 00:29:12,708
I didn't go.
250
00:29:12,791 --> 00:29:14,541
What do you mean, you didn't go?
251
00:29:16,750 --> 00:29:18,290
What are you doing here?
252
00:29:20,666 --> 00:29:21,876
I saw Aleksander.
253
00:29:22,875 --> 00:29:25,575
The day Mads disappeared,
Helge was working at the plant.
254
00:29:26,375 --> 00:29:29,535
His shift ended at 6:00 p.m.
Mads disappeared at around 6:21 p.m.
255
00:29:33,000 --> 00:29:34,750
You're not serious, are you?
256
00:29:36,750 --> 00:29:39,130
I don't know why Helge said that.
257
00:29:39,208 --> 00:29:41,458
But he had nothing to do with Mads
258
00:29:41,541 --> 00:29:43,461
or with the boy you found.
259
00:29:44,041 --> 00:29:45,631
He was with us all evening.
260
00:29:45,708 --> 00:29:48,458
Your father may be involved in
the murders of two boys.
261
00:29:50,791 --> 00:29:53,881
-She's not deaf!
-Erik is still missing.
262
00:29:54,583 --> 00:29:56,583
This penny, what does it mean?
263
00:30:01,875 --> 00:30:03,535
Ulrich is right.
264
00:30:05,250 --> 00:30:07,540
It's all somehow connected.
265
00:30:13,125 --> 00:30:14,035
Ulrich?
266
00:30:17,250 --> 00:30:18,790
I have to go back to the office.
267
00:30:56,541 --> 00:30:57,921
Hey, wait.
268
00:31:07,625 --> 00:31:08,915
Don't be scared.
269
00:32:04,833 --> 00:32:06,253
Do you live here alone?
270
00:32:13,958 --> 00:32:15,538
I asked if you live alone.
271
00:32:54,958 --> 00:32:57,578
I've no idea when I last ate warm food.
272
00:37:51,708 --> 00:37:53,128
It's time.
273
00:37:55,541 --> 00:37:58,171
You have to let her go, Franziska.
274
00:39:09,791 --> 00:39:12,461
Adam can never be allowed
to untie that knot.
275
00:39:15,041 --> 00:39:16,461
You have to lead them.
276
00:39:17,208 --> 00:39:18,248
Jonas.
277
00:39:18,750 --> 00:39:19,830
Noah.
278
00:39:20,541 --> 00:39:21,881
Elisabeth.
279
00:39:25,833 --> 00:39:27,383
I don't understand.
280
00:39:29,875 --> 00:39:32,955
-Lead them where?
-Down the same path.
281
00:39:34,000 --> 00:39:35,290
Again and again.
282
00:39:36,333 --> 00:39:38,583
We have to preserve the knot.
283
00:39:38,958 --> 00:39:42,788
In your world you must do all you can
to do that, as I must in mine.
284
00:39:45,291 --> 00:39:47,961
Jonas. You'll have to guide him.
285
00:39:48,541 --> 00:39:50,631
And then later, defy him.
286
00:39:57,250 --> 00:40:00,000
-How will I know what I must do?
-It's all in there.
287
00:40:00,958 --> 00:40:02,288
We'll see each other again.
288
00:40:02,375 --> 00:40:03,455
In your world.
289
00:40:04,083 --> 00:40:05,293
Soon.
290
00:40:05,875 --> 00:40:07,205
Hold on, wait!
291
00:40:26,208 --> 00:40:27,288
Jonas?
292
00:40:29,041 --> 00:40:30,791
What if it's the truth?
293
00:40:37,083 --> 00:40:39,003
If there can only be one world.
294
00:40:41,666 --> 00:40:43,036
Yours or mine.
295
00:41:05,250 --> 00:41:06,750
You decided long ago.
296
00:41:17,666 --> 00:41:19,246
You want to go back.
297
00:41:20,958 --> 00:41:22,378
To your world.
298
00:41:35,083 --> 00:41:36,963
I didn't want any of this.
299
00:41:42,083 --> 00:41:43,633
You have to believe me.
300
00:41:49,625 --> 00:41:51,325
You didn't want any of this?
301
00:41:57,500 --> 00:41:58,790
Last night...
302
00:42:03,166 --> 00:42:04,746
You didn't want that?
303
00:42:16,500 --> 00:42:18,210
This is wrong.
304
00:42:23,000 --> 00:42:24,630
I'm wrong here.
305
00:43:08,333 --> 00:43:09,963
So this is wrong, huh?
306
00:44:21,250 --> 00:44:22,710
Are you following me?
307
00:44:24,375 --> 00:44:25,785
What do you want?
308
00:44:34,625 --> 00:44:35,995
The keycard.
309
00:44:37,333 --> 00:44:38,833
You're crazy.
310
00:44:39,375 --> 00:44:41,075
I don't want to hurt you.
311
00:44:41,791 --> 00:44:43,421
The keycard!
312
00:44:43,500 --> 00:44:47,040
I know you. I knew it right away,
that first day in the hospital.
313
00:44:47,541 --> 00:44:48,631
Where do I know you from?
314
00:44:57,625 --> 00:44:59,125
Mom, stop it!
315
00:45:02,708 --> 00:45:04,538
What did you say?
316
00:46:18,583 --> 00:46:20,423
I'm not your mother.
317
00:46:20,500 --> 00:46:22,290
You come from hell.
318
00:46:23,500 --> 00:46:25,000
The devil sent you.
319
00:46:25,083 --> 00:46:26,333
You're not real.
320
00:46:36,083 --> 00:46:37,423
I got rid of you.
321
00:46:38,541 --> 00:46:39,881
I got rid of you.
322
00:48:25,541 --> 00:48:27,331
Here. You go inside.
323
00:48:28,583 --> 00:48:30,133
I'll grab the rest.
324
00:49:01,666 --> 00:49:03,036
Right...
325
00:49:06,833 --> 00:49:08,333
Here we are again.
326
00:49:15,000 --> 00:49:17,040
Should I make us a hot chocolate?
327
00:49:20,250 --> 00:49:21,670
Or are you hungry?
328
00:49:25,958 --> 00:49:27,288
Michael?
329
00:49:28,666 --> 00:49:29,996
Are you hungry?
330
00:49:58,125 --> 00:49:59,995
Mom, is everything all right?
331
00:50:01,166 --> 00:50:02,376
You're bleeding!
332
00:50:13,625 --> 00:50:15,285
Mom, what happened?
333
00:50:18,375 --> 00:50:19,745
Mom, say something.
334
00:50:36,416 --> 00:50:37,876
What is that?
335
00:50:40,125 --> 00:50:41,415
Is that from Ulrich?
336
00:50:44,583 --> 00:50:45,923
You dirty little slut.
337
00:50:51,000 --> 00:50:53,380
You're not worthy
of the name you were given!
338
00:51:01,250 --> 00:51:03,540
I should have gotten rid of you too.
339
00:54:20,500 --> 00:54:22,080
What is this place?
340
00:54:33,125 --> 00:54:35,125
It is what will become of you.
341
00:54:42,166 --> 00:54:43,746
Adam and Eva.
342
00:54:58,458 --> 00:55:01,828
And thus everything starts over again.
343
00:55:05,375 --> 00:55:06,785
You lied.
344
00:55:08,708 --> 00:55:11,578
You said we could save both worlds,
but we can only save one.
345
00:55:12,375 --> 00:55:13,955
Or is that a lie too?
346
00:55:16,500 --> 00:55:18,000
I want to go back!
347
00:55:18,750 --> 00:55:19,960
Now!
348
00:55:20,041 --> 00:55:21,541
To my world!
349
00:55:31,291 --> 00:55:33,081
Of course you do.
350
00:55:35,500 --> 00:55:37,500
But there is no way back for you.
351
00:55:41,125 --> 00:55:42,535
What do you mean?
352
00:55:45,833 --> 00:55:48,963
A human being lives three lives.
353
00:55:51,458 --> 00:55:53,288
The first one ends
354
00:55:54,166 --> 00:55:57,456
with the loss of naiveté.
355
00:56:00,458 --> 00:56:01,828
The second...
356
00:56:02,916 --> 00:56:04,826
with the loss of innocence.
357
00:56:09,416 --> 00:56:10,666
And the third...
358
00:56:11,958 --> 00:56:14,128
with the loss of life itself.
359
00:56:28,250 --> 00:56:31,210
Yours ends here and now.
360
00:56:31,708 --> 00:56:32,918
What?
361
00:56:42,291 --> 00:56:47,131
You have accomplished
what you were sent to this world for.
362
00:56:47,666 --> 00:56:49,206
We've accomplished nothing.
363
00:56:49,708 --> 00:56:51,918
She said we had to stop the apocalypse.
364
00:56:52,375 --> 00:56:55,075
-The barrels in the power plant--
-You'll understand it all
365
00:56:55,541 --> 00:56:57,671
when it's time for you to understand.
366
00:57:36,666 --> 00:57:38,286
Who are you?
367
00:57:39,875 --> 00:57:41,375
I'm sorry.
368
00:57:48,208 --> 00:57:49,708
No. Jonas!
369
00:57:59,916 --> 00:58:02,036
Jonas, stay with me.
370
00:58:02,125 --> 00:58:03,535
Please, I can't...
371
00:58:45,875 --> 00:58:47,455
Please, Jonas.
372
00:58:50,250 --> 00:58:52,080
I'll make this right.
373
00:59:00,875 --> 00:59:02,325
No, no.
374
01:03:00,583 --> 01:03:04,333
Subtitle translation by Nathan Fritz
375
01:03:07,333 --> 01:03:11,333
Preuzeto sa www.titlovi.com
25139