All language subtitles for Damsel.2018.1080p.BluRay.x264- YTS.AM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,582 --> 00:00:38,582 Subtitles by explosiveskull synced by rubinmusicbox® 2 00:01:43,343 --> 00:01:46,947 Where is that damn stagecoach? 3 00:01:54,654 --> 00:01:57,224 Weren't they coming from the other direction? 4 00:01:58,859 --> 00:02:02,994 That depends. You coming or going? 5 00:02:02,996 --> 00:02:05,730 I'm going west, of course. 6 00:02:05,732 --> 00:02:07,567 Just like everyone else. 7 00:02:08,668 --> 00:02:10,938 - Are you not? - No. 8 00:02:12,740 --> 00:02:14,809 Going back. 9 00:02:17,645 --> 00:02:22,882 I've done my time here. Had it. 10 00:02:22,884 --> 00:02:24,985 Why do you say that? 11 00:02:24,987 --> 00:02:27,387 Oh... 12 00:02:27,389 --> 00:02:29,191 Well's run dry. 13 00:02:31,760 --> 00:02:37,166 I come out here to spoon-feed religion to the savages. 14 00:02:38,634 --> 00:02:40,702 Tried real hard. 15 00:02:41,970 --> 00:02:44,307 Tried real hard. 16 00:02:45,909 --> 00:02:49,210 They didn't want it. 17 00:02:49,212 --> 00:02:51,915 Least the ones I dealt with. 18 00:02:53,983 --> 00:02:56,317 Can't blame them. 19 00:02:56,319 --> 00:02:59,321 We got a lot of Christians. 20 00:02:59,323 --> 00:03:02,291 Don't need no more. 21 00:03:02,293 --> 00:03:08,163 Have you ever seen a real life Apache in the wild? 22 00:03:08,165 --> 00:03:09,900 Yeah. 23 00:03:12,103 --> 00:03:14,071 Cheyenne? 24 00:03:16,107 --> 00:03:17,775 Yeah. 25 00:03:21,213 --> 00:03:23,080 Shoshone? 26 00:03:24,915 --> 00:03:26,684 No. 27 00:03:30,055 --> 00:03:32,257 Comanche? 28 00:03:33,425 --> 00:03:35,160 Yeah. 29 00:03:36,194 --> 00:03:38,964 What are they all like? 30 00:03:39,931 --> 00:03:42,866 I've yet to see a single one. 31 00:03:42,868 --> 00:03:45,469 Mm, I don't know. 32 00:03:45,471 --> 00:03:50,407 Some are lousy. Some not. 33 00:03:50,409 --> 00:03:53,379 Just like everybody else, I reckon. 34 00:03:59,785 --> 00:04:02,054 Why you coming out here? 35 00:04:05,791 --> 00:04:07,693 Fresh start. 36 00:04:09,129 --> 00:04:11,796 You know... 37 00:04:11,798 --> 00:04:14,266 Trying to put my troubled past behind me. 38 00:04:14,268 --> 00:04:16,968 - How's that? - You know, just... 39 00:04:16,970 --> 00:04:21,442 Just tough times. Tough times back home. 40 00:04:24,179 --> 00:04:26,445 Among other things, 41 00:04:26,447 --> 00:04:29,951 my wife passed during childbirth. 42 00:04:33,021 --> 00:04:36,322 That's unfortunate. 43 00:04:36,324 --> 00:04:39,426 Yeah. Yeah, it's plenty rough. 44 00:04:39,428 --> 00:04:41,295 It's why I'm in... 45 00:04:41,297 --> 00:04:43,199 dire need of a fresh start. 46 00:04:44,899 --> 00:04:46,966 I hate to break it to you, 47 00:04:46,968 --> 00:04:51,073 but it ain't gonna be no better out here. 48 00:04:52,808 --> 00:04:55,442 Things are gonna be shitty 49 00:04:55,444 --> 00:05:00,749 in new and fascinating ways. 50 00:05:08,158 --> 00:05:09,926 Yeah. 51 00:05:12,195 --> 00:05:16,800 Oh, Lord. The hell with it. 52 00:05:18,368 --> 00:05:20,203 All of it. 53 00:05:23,474 --> 00:05:27,543 Where's that goddamned stagecoach? 54 00:05:35,953 --> 00:05:37,888 That's it. 55 00:05:43,961 --> 00:05:46,496 Here you are, son. 56 00:05:46,498 --> 00:05:50,068 Comes with... advantages. 57 00:05:51,103 --> 00:05:52,836 Holy Bible. 58 00:05:52,838 --> 00:05:54,838 Some of the scripture's missing. 59 00:05:54,840 --> 00:05:58,542 Used it up on kindling and rolling papers. 60 00:05:58,544 --> 00:06:00,176 Hygiene. 61 00:06:02,247 --> 00:06:03,980 Good cloth. 62 00:06:03,982 --> 00:06:05,516 High thread count. 63 00:06:06,619 --> 00:06:07,951 Yeah. 64 00:06:07,953 --> 00:06:10,254 Goddamn, where's that time at? 65 00:06:10,256 --> 00:06:13,858 Take this. Son of a bitch. 66 00:06:13,860 --> 00:06:16,229 Oh, Lord! 67 00:06:19,198 --> 00:06:21,232 Adios, amigo. 68 00:06:21,234 --> 00:06:24,436 I'm coming Lord. 69 00:06:24,438 --> 00:06:25,970 Here I come. 70 00:06:25,972 --> 00:06:30,377 Oh, Lord. Oh, God Almighty. 71 00:11:40,837 --> 00:11:42,737 Can I get a pilsner, please? 72 00:11:42,739 --> 00:11:44,907 All's we got is whiskey. 73 00:11:49,244 --> 00:11:50,613 That'll be fine. 74 00:12:13,404 --> 00:12:15,003 Well, thank you. 75 00:12:15,005 --> 00:12:17,706 What's wrong? That's prime rotgut. 76 00:12:17,708 --> 00:12:19,374 It's fine, it's... 77 00:12:19,376 --> 00:12:20,812 It's just me. 78 00:12:21,813 --> 00:12:23,647 Is you a pussy? 79 00:12:25,884 --> 00:12:27,251 Um... 80 00:12:31,322 --> 00:12:36,459 My stomach is from time to time. 81 00:12:36,461 --> 00:12:38,697 Your stomach's a pussy. 82 00:12:41,466 --> 00:12:43,399 Guess that's what it boils down to. 83 00:12:43,401 --> 00:12:46,337 I'm sorry. 84 00:12:47,338 --> 00:12:50,674 I'm just messing with you, buddy. 85 00:12:50,676 --> 00:12:54,346 - You mind if I, uh... - Oh, go ahead. 86 00:13:01,021 --> 00:13:02,856 Obliged. 87 00:13:13,300 --> 00:13:16,735 So, what are you in town for? 88 00:13:16,737 --> 00:13:19,473 - Just business. - Uh-oh... 89 00:13:20,741 --> 00:13:22,877 Another businessman. 90 00:13:25,980 --> 00:13:29,682 - Yep. - Well, if you're interested, 91 00:13:29,684 --> 00:13:34,019 we're having a gangbang social out back later. 92 00:13:34,021 --> 00:13:36,455 Matilda, oh... 93 00:13:36,457 --> 00:13:38,491 Buck and a half a head. 94 00:13:38,493 --> 00:13:41,761 Being new in town, it'd be a good way for you to meet folks. 95 00:13:41,763 --> 00:13:44,530 Thank you, but I'm... 96 00:13:44,532 --> 00:13:46,365 I'm spoken for. 97 00:13:46,367 --> 00:13:50,739 Maybe your stomach's not the only thing that's a pussy. 98 00:13:52,875 --> 00:13:54,676 Maybe you're right. 99 00:14:01,483 --> 00:14:05,820 Actually, I'm in town looking for a man named Parson Henry. 100 00:14:05,822 --> 00:14:07,755 - You two gentlemen heard of him? - The preacher? 101 00:14:07,757 --> 00:14:09,991 That the fellow that was upchucking in the corner? 102 00:14:09,993 --> 00:14:13,060 - Yep. - Jesus. 103 00:14:13,062 --> 00:14:15,897 - You sure that's Parson Henry? - That's what he called himself. 104 00:14:15,899 --> 00:14:17,765 Didn't have that collar thing, though. 105 00:14:17,767 --> 00:14:19,834 What's that preacher collar thing called? 106 00:14:19,836 --> 00:14:21,602 I don't know. 107 00:14:21,604 --> 00:14:24,605 Whatever it's called, it looks uncomfortable. 108 00:14:24,607 --> 00:14:27,976 My Adam's apple's too big for that shit. 109 00:14:27,978 --> 00:14:30,047 Look how big it is. 110 00:14:31,482 --> 00:14:33,918 That is pretty big. Look at mine. 111 00:14:35,119 --> 00:14:39,621 Yeah, you got a big one, too. 112 00:14:39,623 --> 00:14:44,461 I never liked it when a barber got in under there. 113 00:14:45,964 --> 00:14:48,365 How big is yours? 114 00:14:49,868 --> 00:14:52,168 Uh... I'm not sure. 115 00:14:52,170 --> 00:14:55,507 I think it's about a medium size maybe? 116 00:14:57,676 --> 00:14:59,542 You don't happen to know where I could find the Parson 117 00:14:59,544 --> 00:15:00,978 right around this time of day? 118 00:15:00,980 --> 00:15:02,745 Probably down near the shore. 119 00:15:02,747 --> 00:15:04,614 That's where he's been ending up since he got here. 120 00:15:04,616 --> 00:15:07,385 Well, maybe I'll take a look for him down there. 121 00:15:10,556 --> 00:15:12,091 Much obliged. 122 00:15:13,860 --> 00:15:15,993 Hope you're not looking to be saved. 123 00:15:15,995 --> 00:15:19,599 Because you're going about it the wrong way. 124 00:15:37,117 --> 00:15:38,919 Parson Henry? 125 00:15:40,221 --> 00:15:42,389 Parson Henry, is that you? 126 00:16:21,797 --> 00:16:23,934 My name is Samuel Alabaster. 127 00:16:25,001 --> 00:16:27,137 Do you know who I am? 128 00:16:28,637 --> 00:16:30,104 Yeah. 129 00:16:30,106 --> 00:16:33,741 Well, did you get my confirmation telegram? 130 00:16:33,743 --> 00:16:35,612 Yeah, I think so. 131 00:16:38,581 --> 00:16:40,151 I got it here... 132 00:16:41,285 --> 00:16:42,886 Somewhere. 133 00:16:52,296 --> 00:16:54,063 There it is. 134 00:16:54,065 --> 00:16:55,731 Why you going getting all tight on me when you know 135 00:16:55,733 --> 00:16:57,066 you got a job to do? 136 00:16:57,068 --> 00:16:59,302 Well, I just... 137 00:16:59,304 --> 00:17:02,838 Just got, just got a little tipsy while waiting. 138 00:17:02,840 --> 00:17:06,309 Well, it's bullshit. 139 00:17:06,311 --> 00:17:09,713 Pretty un-goddamn professional if you ask me. 140 00:17:09,715 --> 00:17:11,783 Pardon my French. 141 00:17:59,833 --> 00:18:01,236 Hi. 142 00:18:06,707 --> 00:18:08,107 You all fixed up? 143 00:18:08,109 --> 00:18:10,743 Nice and tidy, I guess. Thanks. 144 00:18:10,745 --> 00:18:11,944 Don't mention it. 145 00:18:11,946 --> 00:18:15,116 I'm docking it from your pay 50 cent. 146 00:18:16,618 --> 00:18:18,553 Here's your 29 dollars... 147 00:18:22,057 --> 00:18:23,825 and 50 cent. 148 00:18:25,961 --> 00:18:28,295 You'll get another 30 when we're done 149 00:18:28,297 --> 00:18:29,863 and that'll get us up to 60, 150 00:18:29,865 --> 00:18:32,201 as stated in the telegram. 151 00:18:41,677 --> 00:18:45,015 - We square? - Yeah, it's fine. We're square. 152 00:19:14,979 --> 00:19:16,147 Morning. 153 00:19:18,316 --> 00:19:19,817 Morning. 154 00:19:22,321 --> 00:19:24,055 What's that? 155 00:19:25,690 --> 00:19:29,161 It's a miniature horse. Name's Butterscotch. 156 00:19:30,295 --> 00:19:32,863 She's very rare. 157 00:19:32,865 --> 00:19:35,132 Possibly even unique. 158 00:19:36,768 --> 00:19:39,171 She's a living conversation piece. 159 00:19:40,906 --> 00:19:42,340 Regular horses don't have names. 160 00:19:42,342 --> 00:19:45,742 They're just, uh, you know... 161 00:19:45,744 --> 00:19:47,247 regular. 162 00:19:49,015 --> 00:19:51,082 You didn't say we was leaving town. 163 00:19:51,084 --> 00:19:52,385 Well... 164 00:19:54,154 --> 00:19:56,890 Why did you think I was paying you so much? 165 00:20:12,873 --> 00:20:18,110 For the crimes of skullduggery, skull thuggery, 166 00:20:18,112 --> 00:20:21,215 and skull buggery... 167 00:20:22,249 --> 00:20:24,149 justice is served. 168 00:20:25,453 --> 00:20:27,487 ♪ With tears inside ♪ 169 00:20:27,489 --> 00:20:29,923 ♪ That are hard to hide ♪ 170 00:20:29,925 --> 00:20:33,226 ♪ My heart is heavy now ♪ 171 00:20:33,228 --> 00:20:35,528 ♪ I'll say goodbye ♪ 172 00:20:35,530 --> 00:20:38,097 ♪ For a long, long time ♪ 173 00:20:38,099 --> 00:20:42,969 ♪ Will we meet again? I don't know ♪ 174 00:20:42,971 --> 00:20:46,906 ♪ Yodelo-hoo, yodelo-lolo-hoo ♪ 175 00:20:46,908 --> 00:20:50,077 ♪ Yodelo-lolo-hoo yodelolo-lo ♪ 176 00:22:33,220 --> 00:22:37,058 Technically speaking, are we in Injun country? 177 00:22:39,160 --> 00:22:42,263 Technically speaking, every where's Injun country, I reckon. 178 00:22:52,941 --> 00:22:55,342 What kind of Parson are you? 179 00:22:55,344 --> 00:22:58,180 You know, just the regular kind. 180 00:23:00,650 --> 00:23:03,352 I reckon I'm still a neophyte. 181 00:23:06,988 --> 00:23:09,123 What's that, like a tenderfoot? 182 00:23:09,125 --> 00:23:12,626 I don't know, really. It's just a fancy word. 183 00:23:12,628 --> 00:23:15,029 Heard it being used in Baltimore. 184 00:23:15,031 --> 00:23:17,932 Baltimore. Is that where you're from? 185 00:23:17,934 --> 00:23:19,202 Yeah. 186 00:23:20,970 --> 00:23:23,139 Never been that far east. 187 00:23:24,608 --> 00:23:28,142 - Any good? - It's fine. 188 00:23:28,144 --> 00:23:30,980 Kind of like this place will be in 20 years, I'm sure. 189 00:26:42,348 --> 00:26:43,650 Come here. 190 00:26:47,788 --> 00:26:49,356 Good girl. 191 00:26:50,924 --> 00:26:54,292 So is, uh... Is Butterscotch like a wedding present? 192 00:26:54,294 --> 00:26:59,199 Yeah. She's wanted one for a long, long time. 193 00:27:00,434 --> 00:27:03,435 They are not easy to find. 194 00:27:03,437 --> 00:27:07,305 What's your, uh, fiancée's name? 195 00:27:07,307 --> 00:27:08,710 Penelope. 196 00:27:09,877 --> 00:27:11,510 Did I not say in the telegram? 197 00:27:11,512 --> 00:27:14,180 No, you said, uh... bride to be. 198 00:27:14,182 --> 00:27:18,353 Well, soon to be Mrs. Penelope Alabaster. 199 00:27:36,405 --> 00:27:40,240 Wow. You're a lucky man. 200 00:27:40,242 --> 00:27:41,876 This is a real prize. 201 00:27:41,878 --> 00:27:44,879 She's the most precious thing in the whole world. 202 00:27:44,881 --> 00:27:47,582 She's like a flower. 203 00:27:47,584 --> 00:27:52,221 Beautiful, soft and supple skin. 204 00:27:53,289 --> 00:27:54,691 Smart. 205 00:27:56,726 --> 00:27:59,794 Good at thinking, cooking... 206 00:27:59,796 --> 00:28:01,663 Good at reading words. 207 00:28:01,665 --> 00:28:04,833 Even good at kissing and love-making. 208 00:28:04,835 --> 00:28:07,736 What more could you ask for? 209 00:28:07,738 --> 00:28:09,505 Sounds like you got a good thing goin'. 210 00:28:09,507 --> 00:28:12,941 Yep. And I just want everything to go off well, 211 00:28:12,943 --> 00:28:14,378 without a hitch. 212 00:28:20,518 --> 00:28:22,253 Oh, yeah. 213 00:28:23,989 --> 00:28:25,824 Whoo... 214 00:28:34,399 --> 00:28:37,400 - Ooh. - Pretty fancy, huh? 215 00:28:37,402 --> 00:28:38,870 I'll say. 216 00:28:40,338 --> 00:28:42,942 You know... Marriage is a big jump. 217 00:28:47,412 --> 00:28:48,881 It's hard. 218 00:28:51,349 --> 00:28:54,385 Things don't always go the way you want them to. 219 00:28:54,387 --> 00:28:57,690 Well, that's what she wants, I reckon. 220 00:28:59,026 --> 00:29:01,759 It's what I want, too. 221 00:29:01,761 --> 00:29:06,297 Ties it all together, big time. 222 00:29:06,299 --> 00:29:09,402 Oh, look. 223 00:29:10,904 --> 00:29:14,341 - An arrowhead? - Yeah. Sharp one, too. 224 00:29:16,343 --> 00:29:20,947 You know, if you want, you can have it to give to Penelope. 225 00:29:20,949 --> 00:29:22,683 Those are pretty common. 226 00:29:23,751 --> 00:29:26,487 - Obliged, though. - Okay. 227 00:29:36,898 --> 00:29:39,300 I appreciate you coming out here with me. 228 00:29:40,335 --> 00:29:42,004 And I... 229 00:29:43,839 --> 00:29:48,441 I apologize if there's any miscommunication regarding the travel part. 230 00:29:48,443 --> 00:29:51,412 That's fine. I kind of... 231 00:29:52,615 --> 00:29:54,014 Kind of like it out here. 232 00:29:54,016 --> 00:29:55,651 It's, uh... 233 00:29:57,052 --> 00:29:59,053 It's peaceful. 234 00:29:59,055 --> 00:30:00,556 And, uh, 235 00:30:01,824 --> 00:30:03,992 it's good for a man's soul, I guess. 236 00:30:03,994 --> 00:30:05,729 You're absolutely right. 237 00:30:25,582 --> 00:30:27,515 Could I share something with you? 238 00:30:27,517 --> 00:30:30,888 It's just a sweet little ballad I wrote for Penelope. 239 00:30:32,690 --> 00:30:35,526 I want to play it for her right after we tie the knot. 240 00:30:36,694 --> 00:30:38,828 It's uh... 241 00:30:38,830 --> 00:30:40,498 It's called "Honeybun." 242 00:30:52,978 --> 00:30:56,580 ♪ Pitter pat ♪ 243 00:30:56,582 --> 00:30:59,017 ♪ Of your beating heart ♪ 244 00:31:01,553 --> 00:31:04,788 ♪ In sync with mine ♪ 245 00:31:04,790 --> 00:31:07,794 ♪ When we're apart ♪ 246 00:31:09,729 --> 00:31:14,400 ♪ My honeybun ♪ 247 00:31:16,502 --> 00:31:19,839 ♪ My honeybun ♪ 248 00:31:22,109 --> 00:31:25,745 ♪ My honeybun ♪ 249 00:31:28,514 --> 00:31:30,849 ♪ My honeybun ♪ 250 00:31:30,851 --> 00:31:33,185 ♪ I love you ♪ 251 00:31:33,187 --> 00:31:36,891 ♪ Can't you see? ♪ 252 00:31:39,627 --> 00:31:43,697 ♪ My honeybun ♪ 253 00:31:44,832 --> 00:31:49,771 ♪ You're my honeybun ♪ 254 00:31:51,505 --> 00:31:53,239 ♪ My honeybun ♪ 255 00:31:53,241 --> 00:31:57,510 ♪ I want you just for me ♪ 256 00:31:57,512 --> 00:32:02,617 ♪ You're a horseshoe to my hoof ♪ 257 00:32:04,120 --> 00:32:07,187 ♪ And I need no further proof ♪ 258 00:32:07,189 --> 00:32:08,889 ♪ You're my honeybun ♪ 259 00:32:08,891 --> 00:32:12,795 ♪ You're my only one for me ♪ 260 00:32:14,096 --> 00:32:16,864 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 261 00:32:16,866 --> 00:32:19,566 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 262 00:32:19,568 --> 00:32:22,503 ♪ Honeybun, honeybun, honeybun ♪ 263 00:32:22,505 --> 00:32:25,506 ♪ Mmm, mmm-mm ♪ 264 00:32:25,508 --> 00:32:28,477 ♪ My honeybun ♪ 265 00:32:30,513 --> 00:32:33,081 That was really pretty. 266 00:32:33,083 --> 00:32:34,549 Why thank you. 267 00:32:34,551 --> 00:32:36,084 Wow. 268 00:32:36,086 --> 00:32:38,086 You're a bonafide troubadour. 269 00:32:38,088 --> 00:32:39,955 Whoa! 270 00:32:39,957 --> 00:32:41,992 Wow. 271 00:34:32,775 --> 00:34:34,375 Fuck! 272 00:34:37,713 --> 00:34:39,215 Hey! 273 00:34:56,900 --> 00:34:59,368 Rufus! 274 00:35:59,366 --> 00:36:00,867 Samuel! 275 00:36:02,202 --> 00:36:04,002 Samuel, are you okay? 276 00:36:04,004 --> 00:36:05,404 What happened? 277 00:36:05,406 --> 00:36:06,738 Let me catch my breath for a minute. 278 00:36:06,740 --> 00:36:09,108 What happened? 279 00:36:13,247 --> 00:36:15,249 Can you pass me my canteen? 280 00:36:22,790 --> 00:36:24,125 What happened? 281 00:36:28,829 --> 00:36:30,232 Penelope. 282 00:36:32,868 --> 00:36:34,403 She's been kidnapped. 283 00:36:36,405 --> 00:36:39,372 - What do you mean? - Because she's a prized possession. 284 00:36:39,374 --> 00:36:41,210 You saw her picture. 285 00:36:42,978 --> 00:36:45,747 The guy who took her's an evil son of a bitch. 286 00:36:48,151 --> 00:36:52,186 - Who? - Anton Cornell. 287 00:36:52,188 --> 00:36:54,222 Was that who you went chasing after? 288 00:36:54,224 --> 00:36:57,126 No. That was his brother, Rufus. 289 00:36:58,394 --> 00:37:01,030 He's a no good son of a bitch, as well. 290 00:37:02,999 --> 00:37:06,268 I had to catch him before he could warn that jackleg. 291 00:37:06,270 --> 00:37:09,937 - D-did you catch him? - Yeah. 292 00:37:09,939 --> 00:37:11,475 Yeah, I did. 293 00:37:13,043 --> 00:37:14,943 Why didn't you just go get the sheriff 294 00:37:14,945 --> 00:37:16,878 - when it all first happened? - The sheriff? 295 00:37:16,880 --> 00:37:19,815 What sheriff? It's the wilderness. 296 00:37:19,817 --> 00:37:22,251 Ain't no jurisdiction around here. 297 00:37:22,253 --> 00:37:23,986 Didn't want to get no authorities involved anyway. 298 00:37:23,988 --> 00:37:26,556 - Why not at least get a posse? - Hired guns? 299 00:37:26,558 --> 00:37:28,959 Goosey, it's unpredictable. 300 00:37:30,195 --> 00:37:34,097 I just wanted this to be safe and low-profile. 301 00:37:34,099 --> 00:37:37,600 That's why I couldn't let you be privy to all the details straight away. 302 00:37:37,602 --> 00:37:41,806 This kidnap's the most terrible thing that's ever happened to me. 303 00:37:42,608 --> 00:37:45,444 It hurts, down deep inside. 304 00:37:47,213 --> 00:37:50,815 Literally, I've... I've got ulcers. 305 00:37:52,551 --> 00:37:55,252 All I want to do is rescue Penelope safe and sound. 306 00:37:55,254 --> 00:37:59,223 Marry her proper under the eyes of the Lord and have a quiet life. 307 00:37:59,225 --> 00:38:01,994 It's not too much to ask for if you ask me. 308 00:38:03,563 --> 00:38:05,996 Just want things to be nice. 309 00:38:05,998 --> 00:38:09,236 I don't want this turmoil. 310 00:38:11,371 --> 00:38:14,975 That evil son of a bitch had to go and mess it all up. 311 00:38:16,109 --> 00:38:18,111 I'm really sorry to hear that. 312 00:38:27,455 --> 00:38:29,488 Parson, let me ask you a question. 313 00:38:29,490 --> 00:38:33,092 Do you believe in evil? I mean, someone in the flesh 314 00:38:33,094 --> 00:38:36,329 who's just pure goddamned scum-loving evil? 315 00:38:36,331 --> 00:38:39,434 - I don't know. - How can you not know? You're a Parson. 316 00:38:41,135 --> 00:38:43,505 Well, let me put it to you this way. 317 00:38:48,076 --> 00:38:51,111 Have... have you ever been in true, pure love? 318 00:38:51,113 --> 00:38:54,948 Now, I'm not talking about some fly by night gangbang hostess. 319 00:38:54,950 --> 00:38:57,584 I'm talking about an undying attraction 320 00:38:57,586 --> 00:39:00,489 for someone who means more to you than anything. 321 00:39:01,558 --> 00:39:03,957 - Well, have you? - Of course. 322 00:39:03,959 --> 00:39:07,295 Well, now imagine that being plucked away from you by the scum of the earth. 323 00:39:07,297 --> 00:39:11,532 For no other reason other than because of pure evil. 324 00:39:11,534 --> 00:39:17,038 Now, I'm not the type of man who's gonna sit there and watch my world crumble all around him. 325 00:39:17,040 --> 00:39:19,641 I'm gonna take fate into my own hands. 326 00:39:19,643 --> 00:39:21,643 - Don't you understand that? - I feel for you, Samuel. 327 00:39:21,645 --> 00:39:24,045 But this isn't what I signed up for. 328 00:39:24,047 --> 00:39:26,482 I agreed to join the two of you in holy matrimony 329 00:39:26,484 --> 00:39:28,650 in ceremony and that's it. 330 00:39:28,652 --> 00:39:30,619 I'm sorry, I can't be a part of this. 331 00:39:30,621 --> 00:39:33,188 Because of your vocation or because you don't believe in love? 332 00:39:33,190 --> 00:39:34,590 That's just a stupid question. 333 00:39:34,592 --> 00:39:36,492 Do you believe in true pure love or don't you? 334 00:39:36,494 --> 00:39:39,497 Of course I believe in love! I'm sorry, I just can't! 335 00:39:40,699 --> 00:39:43,465 Don't be lily-livered! 336 00:39:43,467 --> 00:39:45,468 Where do you think you're going? 337 00:39:45,470 --> 00:39:49,037 You'll never find your way back alone. 338 00:39:49,039 --> 00:39:53,678 Well, I'm no cartographer but I figured I'd just go right back the way we came. 339 00:39:55,247 --> 00:39:57,048 All right. 340 00:40:00,118 --> 00:40:03,589 I'll give you 90 more. I'll make it 150. 341 00:40:05,257 --> 00:40:09,228 Look, I beg you. Penelope's all I got left. 342 00:40:10,996 --> 00:40:14,265 I'm not a gunslinger! I don't like this! 343 00:40:14,267 --> 00:40:16,200 I'm just, I'm just a man. 344 00:40:16,202 --> 00:40:19,069 I'm just a man who believes in love, plain and simple. 345 00:40:19,071 --> 00:40:21,372 And all I want you to do is officiate the wedding. 346 00:40:21,374 --> 00:40:23,142 Proper like. 347 00:40:25,144 --> 00:40:27,679 You make sure we're off to a good wholesome start, 348 00:40:27,681 --> 00:40:29,448 then you get a bonus for your trouble. 349 00:40:29,450 --> 00:40:33,285 I got all the dough on me. 350 00:40:33,287 --> 00:40:36,288 Hundred and fifty legal U.S. tender cold hard cash? 351 00:40:36,290 --> 00:40:38,091 You have my word. 352 00:40:40,527 --> 00:40:43,063 Goddammit, my nerves are shot. 353 00:41:07,188 --> 00:41:09,188 Hey, you ever been to a cakewalk? 354 00:41:10,326 --> 00:41:11,692 No. 355 00:41:11,694 --> 00:41:14,563 Me and Penelope, we met at a cakewalk. 356 00:41:17,299 --> 00:41:19,600 I landed on number six. 357 00:41:19,602 --> 00:41:23,239 I told her I landed on number nine because that was her cake and I wanted to meet her. 358 00:41:24,641 --> 00:41:26,676 It was love at first sight. 359 00:41:27,711 --> 00:41:30,445 She actually made a pecan pie. 360 00:41:30,447 --> 00:41:32,180 And I joked, "That's legal?" 361 00:41:32,182 --> 00:41:35,383 Because it's a cake walk, not a pie walk. 362 00:41:35,385 --> 00:41:38,255 She laughed, said I was a card. 363 00:41:40,090 --> 00:41:42,359 Best pecan pie I ever had. 364 00:41:46,531 --> 00:41:47,765 Whoa. 365 00:41:53,170 --> 00:41:55,104 Guess we're closer than I thought. 366 00:41:56,574 --> 00:41:57,775 Come on. 367 00:42:37,650 --> 00:42:39,819 Oh, man, my nerves are shot. 368 00:42:42,155 --> 00:42:44,355 Mine, too. 369 00:42:44,357 --> 00:42:46,259 Doubly-so. 370 00:42:47,728 --> 00:42:50,431 I also got me a case of the groom's spooks. 371 00:42:51,799 --> 00:42:54,600 It's a big commitment. 372 00:42:54,602 --> 00:42:58,704 It's lifelong. Lifelong commitment. 373 00:42:58,706 --> 00:43:00,405 And there's no turning back now. 374 00:43:00,407 --> 00:43:03,475 Oh, no, it's never too late to turn back. 375 00:43:03,477 --> 00:43:05,780 You know, there's no shame in that if it's not right. 376 00:43:06,815 --> 00:43:08,715 You got to do what's best for you. 377 00:43:08,717 --> 00:43:10,619 No, it's definitely right. 378 00:43:12,287 --> 00:43:15,521 Besides, she needs us. 379 00:43:15,523 --> 00:43:17,859 Some things a man just can't ride around. 380 00:43:22,197 --> 00:43:26,399 I don't mean to be a pessimist, but... 381 00:43:26,401 --> 00:43:30,271 have you considered the slight possibility that they... 382 00:43:32,240 --> 00:43:34,842 You know, that... 383 00:43:34,844 --> 00:43:36,779 that she's deceased? 384 00:43:42,485 --> 00:43:44,753 It's not a possibility. 385 00:43:44,755 --> 00:43:48,190 Okay? Let's just leave it at that. 386 00:44:30,769 --> 00:44:33,336 Doesn't look like anyone's there. 387 00:44:33,338 --> 00:44:36,640 I know. They could be anywhere. 388 00:44:36,642 --> 00:44:39,643 We have to proceed with absolute caution. 389 00:44:39,645 --> 00:44:41,780 Anton's a cunning bastard. 390 00:44:48,588 --> 00:44:51,388 All right, here's the plan. 391 00:44:51,390 --> 00:44:53,691 We want this to be quick and easy. 392 00:44:53,693 --> 00:44:58,396 Now, we leave the horses here and go to the edge of the woods with Butterscotch, 393 00:44:58,398 --> 00:45:00,498 where you two will wait. 394 00:45:00,500 --> 00:45:02,500 Now, on the count of three, 395 00:45:02,502 --> 00:45:04,970 I'm gonna make my way to the rear of the outhouse. 396 00:45:04,972 --> 00:45:08,674 From there, I move on to the hideout, 397 00:45:08,676 --> 00:45:10,642 where I bust my way clear through the door. 398 00:45:10,644 --> 00:45:14,480 Now if Anton's inside I'll deal with him. 399 00:45:14,482 --> 00:45:17,983 Then, I'll untie Penelope, help her to escape. 400 00:45:17,985 --> 00:45:21,020 That point, once the coast is clear, on bended knee, 401 00:45:21,022 --> 00:45:22,922 I'll ask her to be my wife. 402 00:45:22,924 --> 00:45:24,824 I'll give her the ring, 403 00:45:24,826 --> 00:45:28,527 and then you will emerge from the woods with the guitar 404 00:45:28,529 --> 00:45:30,331 and Butterscotch in tow. 405 00:45:31,332 --> 00:45:32,766 And then you do your, uh... 406 00:45:32,768 --> 00:45:34,503 The ceremony. 407 00:45:36,371 --> 00:45:37,973 All right. 408 00:45:39,441 --> 00:45:42,044 What do we do if Anton's not inside? 409 00:45:52,420 --> 00:45:58,392 Just in case, we should be keeping a watchful eye on surroundings. 410 00:45:58,394 --> 00:46:00,928 Now we should be doing that anyway. 411 00:46:00,930 --> 00:46:03,399 Got to look out for an ambush. 412 00:46:05,535 --> 00:46:07,670 But you're gonna have to cover me. 413 00:46:08,705 --> 00:46:10,105 What do you mean? 414 00:46:12,910 --> 00:46:15,577 You take the Winchester... and I'll take the Scofield. 415 00:46:15,579 --> 00:46:17,679 I told you I'm not a goddamn hired gun. I told you that! 416 00:46:17,681 --> 00:46:20,448 Shh. I'm not asking you to do anything other than cover me. 417 00:46:20,450 --> 00:46:22,751 Okay? It's for safety's sake. 418 00:46:22,753 --> 00:46:24,086 A gun is not what I'm here for. 419 00:46:24,088 --> 00:46:26,155 I know you're not and that's fine. 420 00:46:26,157 --> 00:46:28,124 Look, I'm not either. 421 00:46:28,126 --> 00:46:31,393 But just please remember, that a woman's life is at stake here. 422 00:46:31,395 --> 00:46:33,563 Now all I'm asking you to do is sit there and cover me. 423 00:46:33,565 --> 00:46:37,700 That's it. Nothing else. 424 00:46:37,702 --> 00:46:41,773 If you don't want to do it for me, then just do it for Penelope. 425 00:46:42,975 --> 00:46:45,443 It's all gonna be over lickety split. 426 00:46:48,479 --> 00:46:50,781 Know how to aim? Use the crosshairs and everything? 427 00:46:50,783 --> 00:46:52,852 Yeah, I know. You just... 428 00:46:55,454 --> 00:46:57,454 You want to say a prayer? 429 00:46:57,456 --> 00:46:59,925 For, uh, good luck or protection or something? 430 00:47:05,065 --> 00:47:08,134 No, let's just get it over with. 431 00:47:29,623 --> 00:47:32,224 - You ready? - What? 432 00:47:32,226 --> 00:47:33,661 Okay, let's go. 433 00:49:18,671 --> 00:49:20,072 No... 434 00:49:41,995 --> 00:49:43,997 Die, you evil bastard! 435 00:50:38,021 --> 00:50:39,654 Penelope... 436 00:50:39,656 --> 00:50:43,057 Oh, my Penelope. My beautiful baby girl. 437 00:50:43,059 --> 00:50:44,426 Everything's all right. 438 00:50:44,428 --> 00:50:46,261 It's over now, you're all good. 439 00:50:46,263 --> 00:50:49,632 You're safe. You're safe. 440 00:50:51,368 --> 00:50:52,837 No! 441 00:51:03,348 --> 00:51:04,949 No. 442 00:51:42,722 --> 00:51:44,088 Penelope... 443 00:51:44,090 --> 00:51:45,956 you know, uh... 444 00:51:45,958 --> 00:51:50,364 you know I've always loved you with all my heart. 445 00:51:51,431 --> 00:51:54,065 And uh... 446 00:51:54,067 --> 00:51:57,237 I want to ask you to be my lawfully wedded wife. 447 00:52:14,022 --> 00:52:16,055 - How dare you. - I know we've been through 448 00:52:16,057 --> 00:52:18,958 a lot of rough patches in our lives. 449 00:52:18,960 --> 00:52:20,960 But now, it... 450 00:52:20,962 --> 00:52:23,463 it's time to heal. 451 00:52:23,465 --> 00:52:26,300 And we can heal if we let ourselves. 452 00:52:26,302 --> 00:52:28,237 - I can't believe this. - Penelope... 453 00:52:33,108 --> 00:52:35,309 I love you... 454 00:52:35,311 --> 00:52:37,544 till my dying day. 455 00:52:37,546 --> 00:52:39,148 I swear it. 456 00:52:42,918 --> 00:52:45,986 You... son of a bitch! 457 00:52:45,988 --> 00:52:48,223 You, I hate you! What... 458 00:52:48,225 --> 00:52:50,958 - Penelope... why are you doing...? - I hate you! 459 00:52:50,960 --> 00:52:54,062 Penelope! 460 00:52:54,064 --> 00:52:55,296 Why? 461 00:52:55,298 --> 00:52:58,301 Please, Penelope, why... 462 00:53:01,338 --> 00:53:03,539 Goddamn you! 463 00:53:03,541 --> 00:53:05,106 What are you doing? 464 00:53:09,347 --> 00:53:12,314 We were so happy together. 465 00:53:12,316 --> 00:53:15,186 I know! I know we were. 466 00:53:25,430 --> 00:53:27,430 Penelope... 467 00:53:27,432 --> 00:53:29,268 Don't touch me! 468 00:53:42,214 --> 00:53:44,080 Parson... 469 00:53:44,082 --> 00:53:45,284 Hey... 470 00:53:46,885 --> 00:53:49,888 Come on. Come on, Parson. 471 00:53:51,257 --> 00:53:54,058 - No, come on. It's time. - Who the hell is that? 472 00:53:54,060 --> 00:53:55,526 Come on, now. 473 00:53:55,528 --> 00:53:57,094 Now, hold on. Just let me... 474 00:53:57,096 --> 00:53:59,063 - Who the hell is that? - Let me explain. 475 00:53:59,065 --> 00:54:01,999 I put a lot of thought and care into this, all right? 476 00:54:02,001 --> 00:54:04,101 Just, listen, hear me out here. 477 00:54:04,103 --> 00:54:06,605 This is Parson Henry, and I brought him all the way up here 478 00:54:06,607 --> 00:54:09,006 at my own expense to officiate. 479 00:54:09,008 --> 00:54:11,410 So we could conduct things in a proper and righteous fashion. 480 00:54:11,412 --> 00:54:13,412 - Don't come near me. - I'm not, I'm not! 481 00:54:13,414 --> 00:54:15,414 Stay there! 482 00:54:15,416 --> 00:54:17,416 - I am! I am! - Penelope! 483 00:54:17,418 --> 00:54:19,184 What are you doing? 484 00:54:19,186 --> 00:54:21,987 That's your wedding present. The miniature horse. 485 00:54:21,989 --> 00:54:23,322 I named it Butterscotch. 486 00:54:23,324 --> 00:54:25,123 After one of your favorite candies. 487 00:54:25,125 --> 00:54:27,025 I know horehound is your all-time favorite. 488 00:54:27,027 --> 00:54:28,894 That doesn't seem a suitable pet name. 489 00:54:28,896 --> 00:54:30,396 I just wanted to pick the one that sounded the best. 490 00:54:30,398 --> 00:54:32,198 I don't want a wedding gift. 491 00:54:32,200 --> 00:54:33,566 But I just wanted to pick something special, 492 00:54:33,568 --> 00:54:35,134 and personalized. 493 00:54:35,136 --> 00:54:38,071 Just to show you how I feel about you. 494 00:54:38,073 --> 00:54:40,106 You always said the miniature horse was the cutest, 495 00:54:40,108 --> 00:54:42,108 most beautiful creature you ever seen. 496 00:54:42,110 --> 00:54:44,043 - I never said that. - Yes, you did! 497 00:54:44,045 --> 00:54:46,245 - I never said that! - Yes, you did, you said it in St. Louie. 498 00:54:46,247 --> 00:54:49,216 I never said anything like that. At most, I said they were interesting looking. 499 00:54:49,218 --> 00:54:50,651 - What?! - Stop putting words in my mouth. 500 00:54:50,653 --> 00:54:52,686 Ma'am, ma'am, please listen to me. 501 00:54:52,688 --> 00:54:55,255 I'm not any part of this! I have absolutely no idea what's going on! 502 00:54:55,257 --> 00:54:59,560 Hold on. Hold on now. Don't you hang me out to dry. 503 00:54:59,562 --> 00:55:02,296 You told me, you told me you believe in love. 504 00:55:02,298 --> 00:55:04,365 You told me you believe in love all the way. 505 00:55:04,367 --> 00:55:07,471 There is no love here. Let's make that loud and clear. 506 00:55:09,004 --> 00:55:12,440 I thought I'd seen it all from you, Samuel. 507 00:55:12,442 --> 00:55:14,611 But, oh, was I wrong. 508 00:55:23,453 --> 00:55:25,654 You can't deny... 509 00:55:25,656 --> 00:55:29,926 You can't deny that there's a powerful love between us. 510 00:55:30,695 --> 00:55:32,563 There's a true pure love. 511 00:55:34,198 --> 00:55:36,298 A love that goes all the way. 512 00:55:36,300 --> 00:55:39,168 The only love up here was between me and Anton. 513 00:55:39,170 --> 00:55:40,636 And you took that away from me! 514 00:55:40,638 --> 00:55:43,607 No! He took it away from me! 515 00:55:43,609 --> 00:55:45,274 He had it coming in spades! 516 00:55:45,276 --> 00:55:48,678 No one had anything coming! Do you hear me? 517 00:55:48,680 --> 00:55:50,480 I was happy up here. 518 00:55:50,482 --> 00:55:53,652 I was the happiest I've ever been in my whole life. 519 00:55:55,621 --> 00:55:59,525 With Anton? Anton Cornell. 520 00:56:02,561 --> 00:56:05,195 Anton Cornell. 521 00:56:05,197 --> 00:56:08,766 Lecherous, hifalutin' scumbag! 522 00:56:08,768 --> 00:56:11,202 Don't you say another goddamn word! 523 00:56:11,204 --> 00:56:12,603 Why can't...? 524 00:56:12,605 --> 00:56:15,575 Why can't you see he manipulated you? 525 00:56:17,310 --> 00:56:19,778 I'm... I'm the victim here. I came here to save you. 526 00:56:19,780 --> 00:56:21,347 I don't need your saving! 527 00:56:22,482 --> 00:56:24,215 Baby, why are you doing this to me? 528 00:56:24,217 --> 00:56:27,619 Shut your trap! I could never love you! 529 00:56:27,621 --> 00:56:32,091 Do you hear me? Am I finally getting through to you? 530 00:56:37,465 --> 00:56:39,166 All right... 531 00:56:50,144 --> 00:56:51,411 You gave me mixed signals. 532 00:56:51,413 --> 00:56:53,313 I gave you no signals! 533 00:56:53,315 --> 00:56:54,814 You're poison! 534 00:56:54,816 --> 00:56:58,220 I should shoot you in the fucking head! 535 00:57:07,430 --> 00:57:10,666 Fine, then. Why don't you? 536 00:57:12,268 --> 00:57:14,502 Since I'm such... 537 00:57:14,504 --> 00:57:16,170 a terrible person. 538 00:57:16,172 --> 00:57:21,308 If I'm the worst person in the entire world! 539 00:57:21,310 --> 00:57:24,646 If I... If you think I'm trash... 540 00:57:24,648 --> 00:57:26,681 that's not even a human being... 541 00:57:26,683 --> 00:57:29,651 go ahead and just do it! 542 00:57:29,653 --> 00:57:31,522 Right in my broken heart. 543 00:58:05,591 --> 00:58:07,526 You're not worth it. 544 00:58:09,695 --> 00:58:12,663 I want you to live with what you've done, 545 00:58:12,665 --> 00:58:16,733 what you've ruined and what you'll never have. 546 00:58:16,735 --> 00:58:19,469 I want it to rot deep inside of you, 547 00:58:19,471 --> 00:58:21,808 for as long as you live. 548 01:00:01,445 --> 01:00:03,280 No! 549 01:00:09,420 --> 01:00:11,386 No! 550 01:00:11,388 --> 01:00:12,989 No! 551 01:00:18,663 --> 01:00:20,832 Goddamn you! 552 01:00:44,925 --> 01:00:46,490 What are you lookin' at? 553 01:00:46,492 --> 01:00:48,392 He told me you were kidnapped. 554 01:00:48,394 --> 01:00:50,327 And that you were his fiancée. 555 01:00:50,329 --> 01:00:52,664 He said he wanted to rescue you and have me marry the two of you 556 01:00:52,666 --> 01:00:54,466 under the eyes of the Lord. 557 01:00:54,468 --> 01:00:56,568 That's all I knew, that's it, I swear to Christ infinity. 558 01:00:56,570 --> 01:01:00,739 I'm just a dumb neophyte preacher trying to help a guy out. 559 01:01:00,741 --> 01:01:02,841 I ain't in cahoots with him or anything of the sort. 560 01:01:02,843 --> 01:01:04,576 I'm just as blindsided as you, 561 01:01:04,578 --> 01:01:06,045 I met him a couple of days ago and I trusted him. 562 01:01:06,047 --> 01:01:07,445 I don't want to hear another goddamn word out of you 563 01:01:07,447 --> 01:01:09,650 unless I ask for it. Do you hear me? 564 01:01:18,493 --> 01:01:21,660 Now seeing as you know how to officiate a wedding, 565 01:01:21,662 --> 01:01:25,433 I assume you know how to officiate a funeral. Is that correct? 566 01:01:29,470 --> 01:01:33,940 Uh, I reckon it is, ma'am. 567 01:02:24,996 --> 01:02:29,565 - Is this deep enough, ma'am? - We got to go deeper. 568 01:02:29,567 --> 01:02:31,636 So the animals don't get him. 569 01:02:36,675 --> 01:02:38,610 What about Samuel? 570 01:02:40,879 --> 01:02:43,648 They can have him for all I care. 571 01:03:02,635 --> 01:03:06,372 How does this work? Do I start or do you? 572 01:03:12,746 --> 01:03:14,748 You I think is fine. 573 01:03:20,087 --> 01:03:21,755 Anton... 574 01:03:23,824 --> 01:03:26,027 You are a good man. 575 01:03:27,561 --> 01:03:29,898 I loved you very much. 576 01:03:31,666 --> 01:03:34,736 More than I could possibly account for right now. 577 01:03:38,973 --> 01:03:42,877 Tears me up inside to know we'll never grow old together, 578 01:03:44,012 --> 01:03:47,247 share our lives together another day, 579 01:03:47,249 --> 01:03:50,418 start a family, a copper mine. 580 01:03:52,755 --> 01:03:56,091 I'll never forget you, my sweet, precious love. 581 01:03:58,127 --> 01:04:01,096 And may you find solace, that while you're up in heaven, 582 01:04:02,531 --> 01:04:05,467 that Samuel is rotting in hell. 583 01:04:24,121 --> 01:04:26,821 Where's the rest of it? 584 01:04:26,823 --> 01:04:28,758 In my head. 585 01:04:30,627 --> 01:04:32,595 More devout that way. 586 01:04:38,903 --> 01:04:40,471 Go on, then. 587 01:04:49,982 --> 01:04:51,883 Hear ye, hear ye. 588 01:04:53,018 --> 01:04:55,519 Here lies Anton... 589 01:04:58,857 --> 01:05:00,659 Cornell. 590 01:05:02,295 --> 01:05:06,598 Here lies Anton Cornell. 591 01:05:08,067 --> 01:05:10,667 He was a... a brave, 592 01:05:10,669 --> 01:05:13,239 and noble man. 593 01:05:15,174 --> 01:05:17,308 And husband. 594 01:05:17,310 --> 01:05:20,678 Didn't deserve to go out like that. 595 01:05:20,680 --> 01:05:24,517 It's a big, dumb, goddamn stupid mess. 596 01:05:26,186 --> 01:05:28,554 And all Samuel's fault. 597 01:05:33,727 --> 01:05:36,995 In the name of all things holy... 598 01:05:38,132 --> 01:05:41,702 ...may he, Anton Cornell... 599 01:05:42,836 --> 01:05:45,771 rest in peace, 600 01:05:45,773 --> 01:05:47,275 forever and ever... 601 01:05:48,276 --> 01:05:50,343 100 percent all the way. 602 01:05:50,345 --> 01:05:56,015 Ashes to ashes and dust to dust, et cetera to et cetera. 603 01:05:56,017 --> 01:05:58,987 - Amen. - Amen. 604 01:09:01,111 --> 01:09:02,746 What are you doing? 605 01:09:03,847 --> 01:09:05,581 He owed me this. 606 01:09:05,583 --> 01:09:07,918 He owed me this for officiating. 607 01:09:09,987 --> 01:09:12,221 You want half, I'll give you half. 608 01:09:12,223 --> 01:09:15,391 I even got the ring if you want it. 609 01:09:15,393 --> 01:09:17,829 I don't want anything to do with any of it. 610 01:10:42,050 --> 01:10:43,519 What happens now? 611 01:10:44,953 --> 01:10:47,220 I'm done here. 612 01:10:47,222 --> 01:10:49,657 Moving on. 613 01:10:49,659 --> 01:10:51,126 What about me? 614 01:10:55,465 --> 01:10:57,166 What about you? 615 01:11:18,522 --> 01:11:20,257 Miss Penelope? 616 01:11:28,098 --> 01:11:29,933 Miss Penelope? 617 01:11:31,669 --> 01:11:34,103 Miss Penelope? 618 01:11:34,105 --> 01:11:35,438 What? 619 01:11:35,440 --> 01:11:39,742 Miss Penelope, I... I'm of the bashful sort. 620 01:11:39,744 --> 01:11:41,079 Um... 621 01:11:42,480 --> 01:11:47,984 In light of the, uh, the outhouse being occupied, 622 01:11:47,986 --> 01:11:50,621 I'd like to go... 623 01:11:50,623 --> 01:11:55,726 relieve myself in the woods as tastefully and... 624 01:11:55,728 --> 01:11:57,430 discreetly as possible. 625 01:11:59,031 --> 01:12:01,131 All right? 626 01:12:01,133 --> 01:12:03,601 Number one or number two? 627 01:12:03,603 --> 01:12:06,238 Cause if you got to pee, you can do it out here. 628 01:12:08,542 --> 01:12:10,377 Number two. 629 01:13:37,801 --> 01:13:39,603 Parson? 630 01:13:45,309 --> 01:13:46,578 Parson? 631 01:15:51,542 --> 01:15:53,678 If that's hooch, may I have a nip? 632 01:15:56,480 --> 01:15:58,315 I'm really hurting for one. 633 01:16:04,856 --> 01:16:07,291 You're not a real preacher, are you? 634 01:16:08,827 --> 01:16:11,328 It's for medicinal purposes. 635 01:16:20,605 --> 01:16:22,307 Don't backwash. 636 01:16:37,457 --> 01:16:39,292 Are we going back to town? 637 01:16:40,059 --> 01:16:42,760 I reckon so. 638 01:16:42,762 --> 01:16:45,331 Maybe I'll get you strung up there. 639 01:16:48,434 --> 01:16:51,304 If that's the case just get it over with. 640 01:16:52,840 --> 01:16:54,808 I ain't putting up a fight. 641 01:17:15,830 --> 01:17:17,665 Hold tight here a minute. 642 01:17:39,021 --> 01:17:43,559 Stay put. I got an eye on you. No funny business. 643 01:18:34,179 --> 01:18:36,648 Miss Penelope, are you okay? 644 01:18:44,090 --> 01:18:47,693 I... I can feel your deep-seated pain. 645 01:18:49,863 --> 01:18:52,765 I understand what you must be going through. 646 01:18:55,602 --> 01:18:57,103 I too suffer. 647 01:18:58,538 --> 01:19:01,374 I'm haunted by my own share of demons. 648 01:19:04,978 --> 01:19:07,513 You don't understand a thing. 649 01:19:12,019 --> 01:19:14,788 I want to be of help if I can. 650 01:19:21,028 --> 01:19:24,063 For what it's worth... 651 01:19:24,065 --> 01:19:26,067 you're a real beaut. 652 01:19:28,669 --> 01:19:33,172 As divine and delicate and... 653 01:19:33,174 --> 01:19:36,645 and pretty a flower as Samuel said you were. 654 01:19:43,652 --> 01:19:45,518 Is that a line? 655 01:19:45,520 --> 01:19:46,987 No, no-no. It's not... 656 01:19:46,989 --> 01:19:48,923 Cause I don't need 657 01:19:48,925 --> 01:19:51,025 your foolhardy consolation, do you hear me? 658 01:19:51,027 --> 01:19:53,661 Okay, okay. 659 01:19:53,663 --> 01:19:57,097 Now vamoose before I blow your fuckin' lamp. 660 01:19:57,099 --> 01:19:58,601 All right. Okay. 661 01:20:00,102 --> 01:20:02,605 And put your dynamite back on. 662 01:20:36,174 --> 01:20:38,810 I don't want to wear the dynamite. 663 01:20:41,245 --> 01:20:43,481 I'll put the dynamite back on. 664 01:20:54,326 --> 01:20:56,095 Where's Butterscotch? 665 01:21:00,799 --> 01:21:02,333 I don't know. 666 01:21:02,335 --> 01:21:04,036 There's predators out here. 667 01:21:08,807 --> 01:21:10,709 Butterscotch! 668 01:21:14,748 --> 01:21:17,817 - Butterscotch! - Butterscotch! 669 01:21:22,055 --> 01:21:24,856 Butterscotch! 670 01:21:24,858 --> 01:21:26,893 Butterscotch? 671 01:21:29,863 --> 01:21:32,233 Butterscotch! 672 01:21:34,902 --> 01:21:36,804 Butterscotch! 673 01:21:40,741 --> 01:21:42,643 There she is! 674 01:21:48,250 --> 01:21:49,815 Is she okay? 675 01:21:49,817 --> 01:21:51,920 I don't know. I think so. 676 01:22:17,780 --> 01:22:19,916 Penelope! 677 01:22:26,390 --> 01:22:29,026 Penelope! 678 01:22:34,865 --> 01:22:37,034 Penelope! 679 01:22:41,238 --> 01:22:43,173 Penelope! 680 01:22:49,713 --> 01:22:51,316 Penelope! 681 01:23:10,935 --> 01:23:12,402 Rufus. 682 01:23:12,404 --> 01:23:16,242 Saw you duck off in them woods. Sniffed you out. 683 01:23:20,045 --> 01:23:21,979 Are you trying to avoid me? 684 01:23:21,981 --> 01:23:24,781 What in the hell are you talking about? Of course not. 685 01:23:24,783 --> 01:23:27,720 - What happened to you? - What the hell do you think happened? 686 01:23:29,222 --> 01:23:30,756 Samuel? 687 01:23:32,825 --> 01:23:34,192 When? 688 01:23:34,194 --> 01:23:37,697 Threw me off a crevasse. Left me for dead. 689 01:23:43,236 --> 01:23:45,770 My head cracked open. 690 01:23:45,772 --> 01:23:47,908 Ants tried to eat my blood. 691 01:23:49,443 --> 01:23:52,980 Goddamn ants, what the hell did I ever do to them, huh? 692 01:23:55,049 --> 01:23:57,051 Here, let me take a look at you. 693 01:24:00,388 --> 01:24:03,889 You knew what happened to me, didn't you? 694 01:24:03,891 --> 01:24:06,328 Do you have any idea what I've been through? 695 01:24:10,898 --> 01:24:13,001 Anton's dead, isn't he? 696 01:24:17,873 --> 01:24:20,207 I'm so sorry. 697 01:24:20,209 --> 01:24:21,910 Saw the grave. 698 01:24:24,279 --> 01:24:29,350 May not be able to read, but I know what the letter "A" looks like. 699 01:24:29,352 --> 01:24:32,286 All I can say is that Samuel's gone, too. 700 01:24:32,288 --> 01:24:34,055 And he's in hell. 701 01:24:34,057 --> 01:24:37,792 And your brother, he's in heaven. 702 01:24:37,794 --> 01:24:40,096 On a big, white fluffy cloud. 703 01:24:54,844 --> 01:24:56,981 This is all your fault. 704 01:24:58,249 --> 01:25:00,949 You're a regular goddamn black widow, ain't you? 705 01:25:00,951 --> 01:25:03,352 - Ruin everything you touch. - Hey! 706 01:25:03,354 --> 01:25:06,188 I understand that you're hurt, and angry, 707 01:25:06,190 --> 01:25:09,157 but you've got no right talking to me like that. 708 01:25:11,529 --> 01:25:12,894 Don't mind me. 709 01:25:12,896 --> 01:25:14,266 Just carry on. 710 01:25:16,067 --> 01:25:17,367 Why don't you come out? 711 01:25:17,369 --> 01:25:19,469 You big, yellowbellied pussy. 712 01:25:19,471 --> 01:25:22,507 Sir, sir, listen. 713 01:25:23,942 --> 01:25:25,908 As a man of the cloth, I can vouch that... 714 01:25:25,910 --> 01:25:27,611 that neither of us knows diddly-squat. 715 01:25:27,613 --> 01:25:30,882 Shut the fuck up. I saw you in cahoots with Samuel. 716 01:25:32,251 --> 01:25:34,485 I know what's going on here. 717 01:25:34,487 --> 01:25:36,487 - Y'all are all in cahoots. - Rufus! 718 01:25:36,489 --> 01:25:39,290 You need to calm down and listen to reason here. 719 01:25:39,292 --> 01:25:41,225 Don't you know how much my brother loved you? 720 01:25:41,227 --> 01:25:43,427 I thought you two were the real deal. 721 01:25:43,429 --> 01:25:45,929 - We were. - Then why'd you tell Samuel where you moved off to, huh? 722 01:25:45,931 --> 01:25:48,265 Why'd you go and do that? I thought that was the whole point. 723 01:25:48,267 --> 01:25:50,134 - I didn't! - How else would he have known? 724 01:25:50,136 --> 01:25:54,105 I have no idea. I hadn't seen him in almost two years. 725 01:25:54,107 --> 01:25:56,441 I never would've thought he'd come and pull this. 726 01:25:56,443 --> 01:25:58,977 Then why you running around with his posse? 727 01:25:58,979 --> 01:26:01,413 - There is no posse! - Sir, I swear I'm not his posse! 728 01:26:01,415 --> 01:26:04,983 - I'm not the posse type. - Poppycock! 729 01:26:04,985 --> 01:26:07,486 What kind of two-bit preacher are you anyway? 730 01:26:07,488 --> 01:26:10,456 Rufus, you just need to calm down and listen. 731 01:26:10,458 --> 01:26:13,461 My big brother's gone. And you're to blame. 732 01:26:15,296 --> 01:26:17,463 You're not who I thought you were. 733 01:26:17,465 --> 01:26:20,533 You let me down. You let Anton down. 734 01:26:20,535 --> 01:26:25,404 Anton and I had our occasional problems, as any couple does, but... 735 01:26:25,406 --> 01:26:28,140 but I loved your brother very much. 736 01:26:28,142 --> 01:26:30,277 And we had a great relationship. 737 01:26:30,279 --> 01:26:32,512 How do I get that through your thick skull? 738 01:26:32,514 --> 01:26:34,314 Rufus, listen to her, she's telling the truth. 739 01:26:34,316 --> 01:26:36,316 It's all on Samuel and that's it. 740 01:26:36,318 --> 01:26:38,085 Shut the fuck up, preach! 741 01:26:38,087 --> 01:26:39,252 Rufus! 742 01:26:55,138 --> 01:26:57,574 You know what we have to do now don't you? 743 01:26:59,409 --> 01:27:02,112 - What? - Well... 744 01:27:03,413 --> 01:27:07,050 When a woman becomes a widow... 745 01:27:08,452 --> 01:27:10,053 it's uh... 746 01:27:12,155 --> 01:27:14,125 It's customary for her to... 747 01:27:15,226 --> 01:27:19,094 marry the brother... 748 01:27:19,096 --> 01:27:20,662 of the deceased. 749 01:27:20,664 --> 01:27:23,966 Those ants did a number on you didn't they? 750 01:27:23,968 --> 01:27:27,102 Cause you're out of your goddamn mind. 751 01:27:27,104 --> 01:27:30,172 - It's the code of the prairie. - No, it's not, Rufus. 752 01:27:30,174 --> 01:27:34,144 There's no code, no cahoots, and there ain't gonna be any marriage. 753 01:27:34,146 --> 01:27:35,578 Oh, yeah? 754 01:27:35,580 --> 01:27:38,148 Well, I got a pepper box that says otherwise. 755 01:27:38,150 --> 01:27:41,184 It's nature's way. 756 01:27:41,186 --> 01:27:45,756 And preach here, he's gonna officiate it so it's legit. 757 01:27:45,758 --> 01:27:49,058 And then I'm gonna hang him. Vengeance style. 758 01:27:49,060 --> 01:27:52,061 And then you and me, we're gonna start anew. 759 01:27:52,063 --> 01:27:54,565 And carry on the plans for the copper mine that you and Anton had. 760 01:27:54,567 --> 01:27:55,666 - Rufus... - Now get up. 761 01:27:55,668 --> 01:27:57,435 And reach for the sky. 762 01:27:57,437 --> 01:27:59,603 I mean it! 763 01:27:59,605 --> 01:28:01,707 Don't try any funny business. 764 01:28:15,122 --> 01:28:17,090 All right, let's see here. 765 01:28:35,108 --> 01:28:36,476 Goddamnit. 766 01:28:36,478 --> 01:28:38,177 Do either of you know how to do this? 767 01:28:38,179 --> 01:28:40,513 - I'm terrible with knots, too. - Rufus, quit it. 768 01:28:40,515 --> 01:28:43,115 This is madness and it ain't gonna happen. 769 01:28:43,117 --> 01:28:44,486 Shit. 770 01:28:48,691 --> 01:28:53,061 Well, if it don't, I'm gonna shoot the both of you and leave you for dead. 771 01:28:54,162 --> 01:28:56,330 I've been through hell. I'm done. 772 01:28:56,332 --> 01:28:58,100 I'm with child. 773 01:28:59,235 --> 01:29:01,103 Did you know that? 774 01:29:20,223 --> 01:29:23,558 - No, you're not. - Am too. 775 01:29:23,560 --> 01:29:26,629 You kill me and you also kill your baby kinfolk. 776 01:29:26,631 --> 01:29:28,699 How's that settle with you? 777 01:29:30,635 --> 01:29:32,768 How do I know it's my true kinfolk? 778 01:29:32,770 --> 01:29:34,637 I'm not gonna spend another minute trying to 779 01:29:34,639 --> 01:29:37,406 convince you how much I loved your brother. 780 01:29:37,408 --> 01:29:41,243 You know it, you saw it, and if you're gonna go on questioning 781 01:29:41,245 --> 01:29:45,481 the validity of my feelings, then you can go to hell. 782 01:29:45,483 --> 01:29:49,653 I don't want to hurt you, but I'm not gonna let you pin this on me either. 783 01:29:49,655 --> 01:29:53,557 This guy was just some goddamned tagalong 784 01:29:53,559 --> 01:29:55,859 stool pigeon preacher and that's it. 785 01:29:55,861 --> 01:29:58,194 And if you actually think I'd be a part of this, 786 01:29:58,196 --> 01:30:00,430 then you're the biggest moron of all. 787 01:30:00,432 --> 01:30:03,767 Now, I'm gonna go to town and see a doctor. 788 01:30:03,769 --> 01:30:08,405 You're gonna let both of us go with no hassle whatsoever. 789 01:30:08,407 --> 01:30:10,373 You're gonna go back to your place, 790 01:30:10,375 --> 01:30:15,313 milk your goat and start anew by yourself. Is that clear? 791 01:30:15,315 --> 01:30:19,419 We are gonna make the best out of this goddamn awful situation. 792 01:30:26,492 --> 01:30:30,396 Do you know if it's a boy? Or a girl? 793 01:30:32,433 --> 01:30:34,200 I don't know. 794 01:30:37,838 --> 01:30:40,374 I always wanted to be an uncle. 795 01:31:00,228 --> 01:31:01,396 Rufus! 796 01:31:06,267 --> 01:31:08,769 How did you... 797 01:31:08,771 --> 01:31:10,873 Why did you do this to me? 798 01:31:12,240 --> 01:31:13,607 I didn't do anything to you. 799 01:31:13,609 --> 01:31:15,911 You're my goddamn brother-in-law. 800 01:31:23,319 --> 01:31:27,657 You always were so frickin' beautiful. 801 01:31:29,258 --> 01:31:30,861 Like a peach. 802 01:31:34,564 --> 01:31:37,832 Anton always got the peaches. 803 01:31:37,834 --> 01:31:42,639 All's I got was pears. Rotten ones at that. 804 01:32:33,526 --> 01:32:34,728 Hey. 805 01:32:36,429 --> 01:32:38,696 You all right, ma'am? 806 01:32:38,698 --> 01:32:42,235 Who the hell are you? Why did you do that? 807 01:32:43,837 --> 01:32:46,038 Zachariah Running Bear's my name. 808 01:32:46,040 --> 01:32:48,874 Why I did that is, you were in danger. 809 01:32:48,876 --> 01:32:50,575 I had it under control. 810 01:32:50,577 --> 01:32:52,077 He's just trying to save us, Penelope. 811 01:32:52,079 --> 01:32:54,482 I don't need anybody's saving! 812 01:33:57,514 --> 01:33:58,949 Here you go, ma'am. 813 01:34:12,096 --> 01:34:13,631 Much obliged. 814 01:34:59,746 --> 01:35:00,981 This... 815 01:35:06,020 --> 01:35:08,055 is my personal boundary. 816 01:35:09,824 --> 01:35:14,128 Either of you try anything off-kilter... you'll regret it. 817 01:35:50,599 --> 01:35:55,504 Those were some of the most tender vittles I ever had. 818 01:36:00,543 --> 01:36:01,911 Thank you. 819 01:36:11,188 --> 01:36:14,191 You wouldn't happen to have any firewater, would you? 820 01:36:17,661 --> 01:36:19,563 I sure could use some. 821 01:36:21,098 --> 01:36:22,633 No. 822 01:36:45,123 --> 01:36:48,593 That white woman, she taken? 823 01:36:56,302 --> 01:36:58,602 I guess so... 824 01:36:58,604 --> 01:37:00,506 so to speak. 825 01:37:02,775 --> 01:37:04,742 She has a personal boundary. 826 01:37:04,744 --> 01:37:07,046 Oh. I see. 827 01:37:11,051 --> 01:37:17,190 You know, I've never met a bonafide Indian in the wild before. 828 01:37:18,859 --> 01:37:21,528 Or a noble savage of any kind. 829 01:37:23,730 --> 01:37:26,298 It's your lucky day. 830 01:37:26,300 --> 01:37:28,767 What tribe are you? 831 01:37:28,769 --> 01:37:31,205 - Can I guess? - No. 832 01:37:32,806 --> 01:37:37,145 I understand. Probably more sacred that way. 833 01:37:51,126 --> 01:37:53,728 I'd like to make you a proposition. 834 01:37:57,800 --> 01:38:02,905 I sit here before you an empty vessel. 835 01:38:04,206 --> 01:38:09,044 A soulless neophyte of pale faced proportions. 836 01:38:11,880 --> 01:38:17,921 I hereby beg of you to consider whisking me away... 837 01:38:19,322 --> 01:38:22,158 to wherever it is you call home. 838 01:38:23,360 --> 01:38:28,062 Be it teepee, wigwam, 839 01:38:28,064 --> 01:38:30,134 cave or whatever. 840 01:38:31,901 --> 01:38:35,372 Teaching me your native tongue, 841 01:38:37,241 --> 01:38:40,611 showing me your ancient traditions, 842 01:38:41,946 --> 01:38:45,082 sharing with me the way of your people. 843 01:38:47,017 --> 01:38:49,385 I'd be eternally grateful. 844 01:38:49,387 --> 01:38:53,189 And, uh, I think it would be 845 01:38:53,191 --> 01:38:56,928 a win-win situation for both of us. 846 01:39:05,103 --> 01:39:09,873 We don't even have to tell the white lady. 847 01:39:09,875 --> 01:39:14,779 We could just leave now under the cover of darkness. 848 01:39:25,892 --> 01:39:27,894 I have something for you. 849 01:39:29,429 --> 01:39:31,198 An arrowhead. 850 01:39:37,471 --> 01:39:39,439 What's wrong with you? 851 01:39:44,344 --> 01:39:46,847 I need a fresh start. 852 01:39:52,153 --> 01:39:54,287 I'd even let you scalp me. 853 01:39:54,289 --> 01:39:57,759 Why would I want to do that? 854 01:39:58,526 --> 01:40:00,128 I don't know. 855 01:40:01,396 --> 01:40:05,200 I'm just in desperate need of a clean slate. 856 01:40:08,803 --> 01:40:10,239 Let's sleep on it. 857 01:40:11,340 --> 01:40:13,240 Okay. 858 01:40:13,242 --> 01:40:14,842 Good idea. 859 01:41:54,448 --> 01:41:56,016 Get up. 860 01:41:57,284 --> 01:41:59,251 The Injun left before dawn. 861 01:41:59,253 --> 01:42:02,087 Took yours and Rufus' horse. 862 01:42:02,089 --> 01:42:04,191 And my mule. 863 01:42:12,233 --> 01:42:13,901 Damn. 864 01:42:16,071 --> 01:42:17,871 This is no good at all. 865 01:42:19,441 --> 01:42:22,075 Why would he do that? 866 01:42:22,077 --> 01:42:24,045 Are you really a preacher? 867 01:42:27,982 --> 01:42:30,419 Not in the conventional sense. 868 01:42:32,588 --> 01:42:35,157 Though my heart's in the right place. 869 01:42:41,597 --> 01:42:43,566 Are you really with child? 870 01:42:46,202 --> 01:42:48,570 No. 871 01:42:48,572 --> 01:42:51,040 Not that it's any of your business. 872 01:42:53,543 --> 01:42:55,945 I wish I was, but I'm not. 873 01:44:16,363 --> 01:44:19,500 Well, this is where we part ways. 874 01:44:21,502 --> 01:44:22,636 Now? 875 01:44:24,171 --> 01:44:25,439 Yep. 876 01:44:28,710 --> 01:44:30,110 I'm done. 877 01:44:33,482 --> 01:44:35,350 Want me to change my mind? 878 01:44:39,120 --> 01:44:40,288 No. 879 01:44:52,668 --> 01:44:55,371 Are you gonna take Butterscotch? 880 01:45:01,477 --> 01:45:02,678 No. 881 01:45:07,583 --> 01:45:10,384 I know I don't know everything. 882 01:45:10,386 --> 01:45:11,653 But I know as much as I can handle 883 01:45:11,655 --> 01:45:13,457 and I'd like to leave it at that. 884 01:45:28,573 --> 01:45:30,642 I'm so sorry. 885 01:45:32,744 --> 01:45:34,712 I'm so sorry... 886 01:45:58,137 --> 01:46:01,638 Penelope! Hold up a second. 887 01:46:01,640 --> 01:46:02,739 Penelope! 888 01:46:08,414 --> 01:46:09,548 Please! 889 01:46:16,155 --> 01:46:17,424 Penelope... 890 01:46:18,391 --> 01:46:20,291 I'm standing here thinking, 891 01:46:20,293 --> 01:46:22,596 what am I supposed to do next? 892 01:46:23,797 --> 01:46:25,898 Where am I supposed to go from here? 893 01:46:25,900 --> 01:46:27,498 It's not my problem. 894 01:46:27,500 --> 01:46:29,434 Yeah, but I look at you 895 01:46:29,436 --> 01:46:31,770 and I'm wondering the same thing. 896 01:46:31,772 --> 01:46:35,474 I came out here for a fresh start. 897 01:46:35,476 --> 01:46:40,379 But... it's just so dagblurn tough. 898 01:46:40,381 --> 01:46:42,350 So dagblurn uninviting. 899 01:46:43,351 --> 01:46:45,152 And so dagblurn lonely. 900 01:46:48,422 --> 01:46:50,726 I mean, look at this wasteland around us. 901 01:46:53,829 --> 01:46:56,365 How is anyone supposed to meet anyone out here? 902 01:46:57,432 --> 01:47:00,333 Let alone someone you can trust. 903 01:47:00,335 --> 01:47:01,703 You know? 904 01:47:03,438 --> 01:47:05,505 So, so badly... 905 01:47:05,507 --> 01:47:08,343 I miss having someone to love me. 906 01:47:11,346 --> 01:47:13,315 What even more so, 907 01:47:14,550 --> 01:47:17,487 I miss having someone to give my love to. 908 01:47:32,636 --> 01:47:34,569 In light of the harsh, 909 01:47:34,571 --> 01:47:37,841 and unsavory circumstances that bind us... 910 01:47:40,310 --> 01:47:44,949 is it so unreasonable to suggest that we make a go of it together 911 01:47:46,017 --> 01:47:48,352 in this here hostile environment? 912 01:48:01,299 --> 01:48:02,467 Aah! 913 01:48:27,460 --> 01:48:30,229 My wife died during childbirth. 914 01:48:32,699 --> 01:48:34,634 All I want is love. 915 01:48:36,036 --> 01:48:38,470 Love and survival is all I want. 916 01:48:38,472 --> 01:48:40,974 You're not exclusive in that notion.60353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.