All language subtitles for Cover Up (1991) DvdRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,387 --> 00:00:32,700 ZATA�KAVANJE 2 00:03:02,725 --> 00:03:04,329 �ta bi to moglo biti? 3 00:03:19,425 --> 00:03:22,280 �ta tra�ite ovde? - Vozimo kupus. 4 00:03:22,401 --> 00:03:24,756 Kupus? - Da. - Potpi�ite se. 5 00:04:11,549 --> 00:04:13,925 �ta se doga�a? - Napadnuti smo. 6 00:04:13,999 --> 00:04:16,877 Zvu�i kao da gori cela baza. 7 00:04:16,998 --> 00:04:19,831 Pazite na uljeze. - Da, gospodine. Pazi�emo. 8 00:04:21,123 --> 00:04:22,454 Ima� �ibicu? 9 00:04:33,998 --> 00:04:35,283 Izgleda se da nema�. 10 00:04:56,348 --> 00:04:57,531 Idemo. 11 00:05:15,022 --> 00:05:16,478 U�li smo. 12 00:06:01,871 --> 00:06:03,600 Stani! 13 00:06:06,871 --> 00:06:10,921 Bo�e, mrtvi su. - Provalili su. Provjerimo. 14 00:06:33,796 --> 00:06:38,699 G. Anderson, koliko namjeravate ostati u Izraelu? - Tjedan dana. 15 00:06:41,420 --> 00:06:45,151 Do�li ste zbog zabave ili posla? - Zbog posla. 16 00:06:47,021 --> 00:06:49,876 Izve�tavam o napadu na mornari�ku bazu SAD-a. 17 00:06:50,920 --> 00:06:54,128 Prvi put ste u Izraelu? - Ne. 18 00:07:02,220 --> 00:07:05,530 Ugodan boravak. - Hvala. 19 00:07:41,720 --> 00:07:43,600 Mo�ete li mi re�i gdje je konferencija za tisak? 20 00:07:43,644 --> 00:07:46,875 Gore, pa desno. Va�a propusnica. - Hvala. 21 00:07:46,994 --> 00:07:49,280 Po�urite, ve� su po�eli. 22 00:07:51,470 --> 00:07:53,927 Osam marinaca je poginulo, 23 00:07:54,044 --> 00:07:56,854 a �est ih je povrije�eno u sino�njem napadu. 24 00:07:56,944 --> 00:07:59,651 Ekstremisti�ka vjerska grupa iz Bagdada, 25 00:07:59,744 --> 00:08:03,646 koja se naziva Crni listopad, preuzela je odgovornost. 26 00:08:03,794 --> 00:08:07,126 Zbog pravovremene reakcije marinaca na glavnom ulazu 27 00:08:07,244 --> 00:08:11,396 vozilo za napad je zaustavljeno i nije bilo ve�e �tete. 28 00:08:11,544 --> 00:08:15,321 Mo�ete uzeti popis ameri�kog osoblja 29 00:08:15,418 --> 00:08:17,443 koje je ubijeno i ranjeno u napadu. 30 00:08:17,543 --> 00:08:20,125 Njihove obitelji su ve� obavije�tene. 31 00:08:20,744 --> 00:08:22,223 Ima li pitanja? 32 00:08:23,019 --> 00:08:25,328 Da, Tede. - Ted Fenster, Reuters. 33 00:08:25,419 --> 00:08:30,595 Mo�ete li potvrditi da je Crni listopad odgovoran za napad? 34 00:08:30,718 --> 00:08:34,074 Potvrdu za sada zasnivamo samo na izjavi grupe 35 00:08:34,193 --> 00:08:36,548 koja se predstavlja kao Crni listopad. 36 00:08:37,343 --> 00:08:39,550 Da? - Caitlin Elter, Associated press. 37 00:08:39,718 --> 00:08:42,403 Koji je bio motiv za napad? 38 00:08:42,518 --> 00:08:46,204 Ne�u komentirati unutra�nje poslove strane vlade. 39 00:08:47,719 --> 00:08:49,528 Michael Anderson, Los Angeles Post. 40 00:08:49,644 --> 00:08:51,953 Jesu li sve �rtve stradale od bombe 41 00:08:52,069 --> 00:08:54,878 ili je do�lo do pucnjave? - Nije. 42 00:08:54,992 --> 00:08:57,267 Mo�ete li potvrditi izve�taj? 43 00:08:58,118 --> 00:09:00,723 Dame i gospodo, to �e biti sve za sada. 44 00:09:00,868 --> 00:09:04,622 Cjelokupan izve�taj ima�ete danas do 15:00. 45 00:09:05,317 --> 00:09:06,750 Imam popise. 46 00:09:14,067 --> 00:09:15,671 Zdravo, Coop. 47 00:09:23,342 --> 00:09:26,994 �ta radi� u Tel Avivu, Mike? - Upravo sam stigao. 48 00:09:27,067 --> 00:09:32,050 Mijenjam Boba Miziorovskog. Slomio je nogu na skijanju. 49 00:09:32,218 --> 00:09:36,143 To ba� li�i Miziorovskog. Ni ti ne izgleda� sjajno. 50 00:09:36,393 --> 00:09:38,520 Imam kravatu. 51 00:09:39,742 --> 00:09:41,869 Mislio sam da radi� u Los Angelesu. 52 00:09:41,991 --> 00:09:45,017 Bio sam u New Yorku, a onda u Parizu da promoviram knjigu. 53 00:09:45,142 --> 00:09:47,952 Pro�itao sam je. �estitam, odli�na je. 54 00:09:48,067 --> 00:09:50,319 Ponosim se tobom. - Hvala. 55 00:09:50,467 --> 00:09:53,925 Probudili su me usred no�i i rekli mi da do�em ovamo. 56 00:09:55,642 --> 00:09:59,419 Kako je Suzan? - Dobro je. 57 00:09:59,542 --> 00:10:03,126 Sad je ludnica, a bi�e jo� gore. 58 00:10:03,466 --> 00:10:05,422 Ali dobro nam ide. 59 00:10:05,592 --> 00:10:07,241 Jo� se ljuti na mene? 60 00:10:07,642 --> 00:10:12,921 Pukovni�e, trebate nam. - Da, gospodine. Samo trenutak. 61 00:10:13,066 --> 00:10:15,022 Slu�aj... - Odmah, pukovni�e. 62 00:10:15,141 --> 00:10:17,393 Donesite izve�taj s konferencije za tisak. - Da. 63 00:10:17,591 --> 00:10:20,799 Andersone, za�to nisam u knjizi? 64 00:10:24,667 --> 00:10:26,123 Moram i�i. 65 00:10:26,216 --> 00:10:29,924 Ima� vremena za ru�ak? - Moramo mnogo toga nadoknaditi. 66 00:10:31,265 --> 00:10:34,223 U hotelu "King David" sam. Mo�emo se na�i u 13:00? 67 00:10:34,340 --> 00:10:35,796 Pla�a�? 68 00:10:35,941 --> 00:10:37,875 Da. - Do�i �u. 69 00:10:45,541 --> 00:10:48,476 Idem kod starog. Brzo reci �to ima�. 70 00:10:48,591 --> 00:10:51,526 Svi rade na tome. Paket ne�e oti�i iz zemlje. 71 00:10:51,641 --> 00:10:55,020 Ako se to dogodi, radi�e� u kuhinji neke vojne �kole. 72 00:10:55,515 --> 00:10:58,222 Dao sam ti jednu stvar da uradi�. 73 00:10:58,390 --> 00:11:01,075 Trebao si �uvati taj paket 12 sati. 74 00:11:01,190 --> 00:11:02,521 �est sati kasnije, 75 00:11:02,616 --> 00:11:04,720 baza je u plamenu, mrtva�nica puna marinaca, 76 00:11:04,841 --> 00:11:06,923 a paket ne mo�emo na�i. 77 00:11:16,990 --> 00:11:20,994 Koliko marinaca �uva ulaz u mornari�koj bazi? 78 00:11:27,790 --> 00:11:28,950 U redu. 79 00:11:29,190 --> 00:11:30,851 Mo�ete u�i. 80 00:11:38,064 --> 00:11:40,066 Hvala ti, Suzan. 81 00:11:44,115 --> 00:11:47,869 Vidio sam tvoju knjigu. Bravo. Pravopis ti je dobar. 82 00:11:54,714 --> 00:11:56,124 Zdravo, Suzan. 83 00:11:58,589 --> 00:12:02,069 Sjajno izgleda�. - Hvala. 84 00:12:02,914 --> 00:12:05,018 Trudim se, gospodine. 85 00:12:05,664 --> 00:12:10,670 Odmah na�i taj paket. - Da, gospodine. 86 00:12:13,463 --> 00:12:17,467 Koja je prava pri�a? - Sve je u izve�taju za novinare. 87 00:12:21,989 --> 00:12:24,446 Nikad nije sve u njemu. 88 00:12:27,988 --> 00:12:31,947 Ima� vremena ve�eras? - Imam li vremena? 89 00:12:32,263 --> 00:12:35,721 Stvarno si hrabar. Pustio si pri�u o hvatanju terorista 90 00:12:35,814 --> 00:12:37,475 koji su digli u zrak zrakoplovnu luku u Rimu, 91 00:12:37,589 --> 00:12:39,398 a zatim nestao na godinu dana. 92 00:12:39,463 --> 00:12:42,614 Moj �asopis me je vratio ku�i. - To je lo� izgovor. 93 00:12:42,739 --> 00:12:44,741 Za�to mi nisi u lice rekao da je gotovo? 94 00:12:44,863 --> 00:12:45,943 Sve si pogre�no shvatila. 95 00:12:46,064 --> 00:12:48,440 A John? Bomba je ubila sve koje je volio. 96 00:12:48,513 --> 00:12:50,538 Trebao si biti uz njega. Gdje si bio? 97 00:12:50,663 --> 00:12:52,199 Gdje sam bio? - Da. 98 00:12:52,313 --> 00:12:53,940 Zvao sam ga iz L.A. - a, New Yorka, 99 00:12:54,062 --> 00:12:58,613 dva puta iz El Salvadora. - Tako se opra�ta od ljudi? 100 00:12:58,788 --> 00:13:00,722 Mislila sam da ti mogu vjerovati. 101 00:13:00,838 --> 00:13:04,865 �eli� razgovarati o povjerenju? - Da. 102 00:13:04,987 --> 00:13:07,945 Ispri�avam se, g�o Clifford. G. Jackson vas tra�i. 103 00:13:08,113 --> 00:13:11,469 Reci mu da �u do�i za trenutak. - Rekao je da ste mu potrebni odmah. 104 00:13:15,312 --> 00:13:17,792 Suzan, �ekaj. �ekaj. 105 00:13:18,738 --> 00:13:22,048 Mo�emo li pri�ati na nekom drugom mestu? 106 00:13:24,613 --> 00:13:29,346 Mo�e ve�era? Nazva�u te u 17:00. 107 00:13:32,862 --> 00:13:34,192 Bi�u ovde. 108 00:14:03,987 --> 00:14:06,717 Da vidim jesam li dobro razumio. 109 00:14:06,837 --> 00:14:11,922 Imali ste paket, a sad je nestao. - Da, gospodine. 110 00:14:12,036 --> 00:14:15,517 Dr�ali ste ga u mornari�koj bazi? Za�to ga niste poslali? 111 00:14:15,637 --> 00:14:18,071 Trebali smo ga poslati u komandu u Langley. 112 00:14:18,212 --> 00:14:21,942 Odlu�ili su da �e biti sigurnije da ga po�alju brodom, a ne avionom. 113 00:14:22,060 --> 00:14:24,460 Langley. Za�to mi niko nije rekao? 114 00:14:24,535 --> 00:14:28,039 Prvo smo htjeli osigurati paket. 115 00:14:28,136 --> 00:14:31,537 Ko je to odlu�io? NSC ili predsednik? 116 00:14:31,661 --> 00:14:37,816 Komanda u Langleyju. NSC i predsednik ne znaju za ovo. 117 00:14:37,936 --> 00:14:42,145 Ne mogu dozvoliti da odgovornost prebace na mene. 118 00:14:42,261 --> 00:14:44,445 Ako misli� da �u... - Gospodine. 119 00:14:44,535 --> 00:14:50,587 Ovo je opasna situacija. Tisu�e �ivota je ugro�eno. 120 00:14:50,710 --> 00:14:54,862 Ne smijete ovo spominjati svom osoblju. 121 00:14:54,986 --> 00:15:00,117 Re�i�u to. - Zna�i, slu�beno, ni ja ne znam za to? 122 00:15:00,735 --> 00:15:02,987 Kako god �elite. 123 00:15:12,910 --> 00:15:16,220 Za tjedan dana ne�u gledati ovaj stol. 124 00:15:17,309 --> 00:15:21,518 �ta �e� s Ilaynom? - Rekao sam joj da idem ku�i. 125 00:15:21,635 --> 00:15:24,445 Bi�e te�ko. - Prebolje�e. 126 00:15:24,985 --> 00:15:26,612 Nedostaja�e mi. 127 00:15:27,384 --> 00:15:29,989 Mnogi su se moji prijatelji pomirili s djevojkama 128 00:15:30,135 --> 00:15:32,990 kad su se vratili. Nije to ni�ta stra�no. 129 00:15:34,159 --> 00:15:35,786 To �e biti 20 dolara. 130 00:15:42,435 --> 00:15:46,986 Nikako da se zagrijem. Jo� jedna partija? 131 00:15:48,209 --> 00:15:51,064 Ne zna kad je pora�en. - Mo�e. 132 00:15:59,733 --> 00:16:02,384 Ovo izgleda gadno. �ta se dogodilo? 133 00:16:03,058 --> 00:16:07,188 Glavni ulaz. Bio sam usred svega. 134 00:16:07,708 --> 00:16:11,064 Dva i po sata smo gasili po�ar. Opekao sam ruku. 135 00:16:11,234 --> 00:16:14,067 Barem je napadnut samo glavni ulaz. 136 00:16:14,383 --> 00:16:17,784 Malo sutra. Reci to Kyleu i Mileru. 137 00:16:17,933 --> 00:16:20,117 Poginuli su u po�aru? 138 00:16:22,208 --> 00:16:26,941 Ne, ubijeni su u oru�arnici. - Oru�arnici? 139 00:16:28,034 --> 00:16:31,811 Rico, prestani. Idemo. 140 00:16:35,508 --> 00:16:38,784 Bilo mi je drago. Trebao bi malo vje�bati. - Da. 141 00:16:41,383 --> 00:16:42,941 Sretno, momci. 142 00:17:12,332 --> 00:17:16,439 �ta god da se dogodilo u bazi, to nije u ovom izve�taju. 143 00:17:16,832 --> 00:17:21,917 �ta misli� da se dogodilo? - Oti�ao sam tamo. 144 00:17:24,608 --> 00:17:28,907 �ta �eli� od mene? - Samo istinu. 145 00:17:30,782 --> 00:17:36,038 Crni listopad je poku�ao di�i u zrak ameri�ku vojnu bazu. 146 00:17:36,331 --> 00:17:40,939 Glupost. Ovo nije Libanon. Nije ni blizu. 147 00:17:41,906 --> 00:17:45,660 Niko nije �uo pucnjeve, �kripu guma. 148 00:17:45,782 --> 00:17:48,717 Kamion je stao kod ulaza. 149 00:17:48,831 --> 00:17:51,538 Nemoj me daviti. Cijelu no� sam radio. 150 00:17:51,657 --> 00:17:55,514 Jackson me maltretira. Pusti me na miru. 151 00:17:56,931 --> 00:17:59,866 �ta se dogodilo u oru�arnici? 152 00:18:12,381 --> 00:18:16,134 Daj mi da razmislim. - Razmisli. 153 00:18:21,656 --> 00:18:26,855 Suzan se ljuti na mene zbog onoga u Rimu. 154 00:18:29,506 --> 00:18:32,464 Zna� da bih ostao da sam mogao. 155 00:18:35,330 --> 00:18:37,332 Volio sam Elen i djecu. 156 00:18:41,331 --> 00:18:43,333 U�inio si �to si morao. 157 00:18:44,606 --> 00:18:48,861 Rim... Bo�e! Bilo mi je grozno. 158 00:18:53,806 --> 00:18:56,309 Drago mi je da je Suzan bila tamo. 159 00:18:58,131 --> 00:19:00,189 Mo�e� li razgovarati s njom? 160 00:19:04,105 --> 00:19:07,541 Sad je vreme da ti ka�em. 161 00:19:12,379 --> 00:19:14,654 Suzan i ja �emo se vjen�ati. 162 00:20:44,577 --> 00:20:45,828 Koji je to vrag? 163 00:21:39,002 --> 00:21:42,904 Da? - Mislila sam da �e� me nazvati u 17:00. 164 00:21:43,501 --> 00:21:47,187 Zdravo, Suzan. Da, vodim te na ve�eru. 165 00:21:47,576 --> 00:21:50,352 Mislim da sada govorimo o doru�ku. 166 00:21:52,827 --> 00:21:54,055 Sranje! 167 00:21:55,976 --> 00:22:00,026 Prespavao sam. Do�i �u za pola sata. 168 00:22:03,826 --> 00:22:06,226 U redu. Idemo gore. 169 00:22:47,525 --> 00:22:49,061 Suzan? 170 00:22:51,326 --> 00:22:54,783 Ovo ste naru�ili, gospodine? - Ne znam. 171 00:22:59,525 --> 00:23:03,859 Pala�inke s bananom. Tvoje omiljeno jelo, zar ne? - Da. 172 00:23:07,250 --> 00:23:09,104 Obu�i �u se. 173 00:23:16,249 --> 00:23:20,208 Trebalo bih da ti �estitam. - Da. Hvala. 174 00:23:22,250 --> 00:23:29,509 Bilo je glupo �to sam ju�er onako upao kod tebe. 175 00:23:29,625 --> 00:23:32,310 Trebao sam se prethodno javiti. 176 00:23:32,424 --> 00:23:38,533 Razgovarala sam s Johnom o doga�ajima u Rimu. U redu je. 177 00:23:45,699 --> 00:23:48,259 Zna�i, zeznuo sam stvar? 178 00:23:49,498 --> 00:23:52,501 Pala�inke �e se ohladiti. - Da. 179 00:24:07,374 --> 00:24:10,605 Nisu imali javorov sirup pa sam ti naru�ila med. 180 00:24:10,749 --> 00:24:12,853 Hvala. - Nema na �emu. 181 00:24:14,624 --> 00:24:16,979 Jesu li dobre kao moje? 182 00:24:31,897 --> 00:24:34,525 Da? - Mike, John je. 183 00:24:34,698 --> 00:24:38,702 Coop. Do�i gore. Suzan je ovde. 184 00:24:38,847 --> 00:24:41,657 Moramo razgovarati, ali ne u tvojoj sobi. 185 00:24:41,723 --> 00:24:44,749 Na ko�arka�kom stadionu za 10 minuta. Va�no je. 186 00:24:45,047 --> 00:24:48,380 Znam gdje je. Dolazim. Zdravo. 187 00:24:56,773 --> 00:25:00,357 Jesi li razmislio? - Ne znam �to su uzeli iz oru�arnice. 188 00:25:00,497 --> 00:25:03,432 Jackson sve zata�kava. 189 00:25:04,023 --> 00:25:07,982 Prije dva dana mi je rekao da �alje paket preko oceana. 190 00:25:08,098 --> 00:25:11,499 Nije rekao �to je, ali sve je bilo u tajnosti. 191 00:25:11,648 --> 00:25:15,447 Paket je nestao, a on mene �eli okriviti za to. 192 00:25:15,572 --> 00:25:19,702 Nisi li malo paranoi�an? - Pro�itao sam njegov izve�taj. 193 00:25:19,821 --> 00:25:22,051 Tra�i �rtveno janje, a ja sam mu prvi izbor. 194 00:25:22,172 --> 00:25:24,231 Proziva ljude, a sve je izmi�ljeno. 195 00:25:24,322 --> 00:25:27,576 Da mi je rekao �to je u paketu, sam bih se pobrinuo za to. 196 00:25:28,046 --> 00:25:31,573 Riskiram s ovim, ali moram. 197 00:25:32,421 --> 00:25:34,252 Mislim da me prate. 198 00:25:34,972 --> 00:25:37,429 Ostavio sam fajl za tebe u Suzaninom uredu. 199 00:25:37,571 --> 00:25:41,007 Iz Washingtona. Sve �to znamo o Crnom listopadu. 200 00:25:42,646 --> 00:25:45,046 Od Langleya do Barzela. 201 00:25:48,422 --> 00:25:51,255 Drago mi je �to si mi rekao istinu. 202 00:25:51,371 --> 00:25:54,647 Ti si jedan od rijetkih kojima jo� mogu vjerovati. 203 00:25:54,972 --> 00:25:57,975 Razgovara�emo uskoro uz nekoliko piva. - Mo�e. 204 00:26:01,145 --> 00:26:05,650 Mike, skoro da sam zaboravio. Suzan �eli da do�e� na ve�eru. 205 00:26:05,721 --> 00:26:08,747 Kao nekad. Oko osam. 206 00:26:09,571 --> 00:26:12,825 �ufte. - Zvu�i odli�no. Do�i �u. 207 00:26:12,921 --> 00:26:14,627 U redu, prijatelju. 208 00:26:22,646 --> 00:26:25,979 Kuda, �efe? - Natrag u hotel... 209 00:26:44,045 --> 00:26:46,650 U redu. Jo� jednom od po�etka. 210 00:26:50,119 --> 00:26:52,701 Sreo sam Johna u ambasadi, bili smo na ru�ku, 211 00:26:52,820 --> 00:26:54,424 pri�ali smo o starim vremenima. 212 00:26:54,519 --> 00:26:57,454 Morali smo ra��istiti neke stvari. Osobne stvari. 213 00:26:57,569 --> 00:26:58,979 Osobne, malo sutra. 214 00:26:59,044 --> 00:27:03,720 Vojni ata�e Sjedinjenih Dr�ava u Tel Avivu raznesen je, 215 00:27:03,845 --> 00:27:05,494 a ti si poslednji razgovarao s njim. 216 00:27:05,644 --> 00:27:08,374 �elim znati o �emu ste pri�ali. 217 00:27:10,044 --> 00:27:11,477 Jeste li zavr�ili? 218 00:27:25,170 --> 00:27:26,853 Da vidimo... 219 00:27:28,745 --> 00:27:35,422 Politi�ke znanosti na Yaleu. Marinac... 220 00:27:37,843 --> 00:27:40,050 Pisao si za �asopis Marin Corp Gazette? 221 00:27:43,693 --> 00:27:49,495 �astan otpust, Associated press, a sad Los Angeles Post. 222 00:27:50,493 --> 00:27:53,371 Izdate dvije knjige, poslednja "Best Seler". 223 00:27:53,618 --> 00:27:55,893 Kad si nas doveo do onih terorista, 224 00:27:56,018 --> 00:27:58,122 i mi smo te htjeli unajmiti. 225 00:27:58,294 --> 00:28:00,819 Tako �to ste me premestili iz Italije. 226 00:28:00,919 --> 00:28:02,693 Spasili smo ti �ivot. 227 00:28:02,818 --> 00:28:05,298 Teroristi su znali tko ih je odao. 228 00:28:06,769 --> 00:28:11,502 Ti i ova dama. Oboje biste bili ubijeni. 229 00:28:14,094 --> 00:28:15,652 Slu�aj... 230 00:28:16,693 --> 00:28:23,495 Po�tedi nas obojicu, ka�i �to ste ti i Cooper radili. 231 00:28:28,218 --> 00:28:29,697 Mogu li sad i�i? 232 00:28:31,843 --> 00:28:33,049 Naravno. 233 00:29:28,441 --> 00:29:30,215 Nije po�teno. 234 00:29:32,016 --> 00:29:35,417 Napokon sam ga nagovorila da uzme slobodno za vjen�anje. 235 00:29:36,116 --> 00:29:39,301 Trebali smo i�i ku�i da upozna moje roditelje. 236 00:29:43,316 --> 00:29:48,970 Bilo je napeto. On i Jackson mesecima su se sva�ali. 237 00:30:36,116 --> 00:30:37,299 Jesi li dobro? 238 00:30:38,966 --> 00:30:40,251 Jesam. 239 00:30:45,315 --> 00:30:47,567 Jesi li pro�itala ovo? - Ne. 240 00:30:49,715 --> 00:30:53,617 Izgleda da je Crni listopad najve�a teroristi�ka organizacija. 241 00:30:53,890 --> 00:30:57,894 Baza im je u Iraku, povezani su sa �iitima, 242 00:30:58,289 --> 00:31:01,167 muslimanskim d�ihadom, PLO-om. 243 00:31:01,690 --> 00:31:06,969 Financiraju ih Libija, Iran i Sirija. 244 00:31:18,964 --> 00:31:24,220 Zna� li �to je Barzel? - Ne. Za�to? 245 00:31:24,740 --> 00:31:28,573 Coop je rekao da je sve u ovom fajlu. Od Langleya do Barzela. 246 00:31:28,738 --> 00:31:33,539 Ovde se ne spominje. Pitam se �to je to. 247 00:31:34,213 --> 00:31:36,647 Ne znam, ali mogu provjeriti. 248 00:31:42,613 --> 00:31:44,217 Jesi videla ovo? 249 00:31:44,963 --> 00:31:47,693 �ta je to? - Ubijena su jo� dva marinca. 250 00:31:47,814 --> 00:31:50,772 Da, pisala sam izve�taj za medije o tome. 251 00:31:51,688 --> 00:31:54,566 Mnogo marinaca je umrlo u zadnje vreme. 252 00:31:57,763 --> 00:31:59,719 Hvala ti �to si ovde. 253 00:32:09,239 --> 00:32:10,922 Vidimo se. 254 00:32:52,413 --> 00:32:54,813 Dobar dan. Radim za ameri�ki �asopis. 255 00:32:54,912 --> 00:32:58,120 Mogu li videti gdje su ju�er ubijeni oni marinci? 256 00:33:03,837 --> 00:33:06,442 Znao sam jednoga od njih. 257 00:33:21,686 --> 00:33:24,166 Hajde, nemoj biti seronja. 258 00:33:26,412 --> 00:33:29,688 Olak�aj obojici i reci koliko tra�i�. 259 00:33:29,811 --> 00:33:32,166 Ja �u to uzeti. Ovuda. 260 00:33:38,012 --> 00:33:41,618 Koji mu je vrag? - Umro je prije 20 minuta. 261 00:33:41,762 --> 00:33:45,220 �ekamo hitnu pomo� da do�e po njega. 262 00:33:47,011 --> 00:33:51,492 Ne izgleda� kao novinar. - Ni ti kao sobarica. 263 00:33:52,336 --> 00:33:54,645 Ovisi kako gleda� na to. 264 00:34:43,485 --> 00:34:46,613 �ini se da su njih dvojica stvarno najebali. 265 00:35:16,835 --> 00:35:18,371 G�ice Clifford. 266 00:35:25,834 --> 00:35:30,965 �ao mi je zbog Johna. Bio je dobar �ovek. 267 00:35:32,108 --> 00:35:35,293 Mislim da ga je ubio Crni listopad. 268 00:35:36,634 --> 00:35:40,491 Mislim i da Anderson ne�to zna. 269 00:35:41,709 --> 00:35:45,315 U�ini mi uslugu. - �ta �eli� da u�inim? 270 00:35:47,533 --> 00:35:50,616 Neka ti se Mike Anderson otvori. 271 00:36:09,957 --> 00:36:11,538 Soba 201, molim. 272 00:36:14,557 --> 00:36:15,683 Hvala. 273 00:37:29,681 --> 00:37:33,685 Ured g�e Clifford. - Mike Anderson. Spojite me. 274 00:37:35,207 --> 00:37:38,961 Mike? - Moramo se odmah videti. 275 00:37:40,156 --> 00:37:43,158 Ne dolazi ovamo. Idi u moj stan. 276 00:38:36,830 --> 00:38:39,139 �ta se doga�a? - Ti�e. Do�i. 277 00:38:40,554 --> 00:38:42,681 Neko me poku�ao pregaziti danas. 278 00:38:42,805 --> 00:38:45,433 Pretra�ili su mi sobu, prislu�kuju mi telefon. 279 00:38:45,555 --> 00:38:48,740 Mislim da prislu�kuju i tvoj. Vidi� onaj automobil? - Da. 280 00:38:48,829 --> 00:38:50,558 Mislim da su iz CIA-e. 281 00:38:50,679 --> 00:38:53,933 Jackson mi je rekao da te nadgledam. 282 00:38:54,030 --> 00:38:57,284 �ta si mu rekla? - Da ho�u. - Dobro. 283 00:39:10,429 --> 00:39:14,603 Deseta jedinica, stanje? - Nije jo� bilo poziva. 284 00:40:29,352 --> 00:40:31,367 BARZEL GNOJIVO 285 00:40:31,402 --> 00:40:34,008 FILIJALA KOMPANIJE ZA KEMIKALIJE BARZEL 286 00:40:41,003 --> 00:40:42,885 KEMIKALIJE BARZEL 287 00:40:44,827 --> 00:40:46,203 Majku mu! 288 00:40:46,503 --> 00:40:48,561 Jeni, ja sam, Mike. - Gdje si? 289 00:40:48,677 --> 00:40:51,862 Nije va�no. Samo zapi�i ovo. - Dobro. Reci. 290 00:40:51,952 --> 00:40:54,409 Tel Aviv, srijeda, 28-og. 291 00:40:54,477 --> 00:40:56,604 Serija doga�aja koji su zapo�eli 292 00:40:56,727 --> 00:40:58,331 bombardiranjem mornari�ke baze 293 00:40:58,502 --> 00:41:01,460 zavr�ili su smr�u pukovnika Johna Coopera. 294 00:41:39,351 --> 00:41:40,659 Idemo. 295 00:44:18,323 --> 00:44:19,756 Brzo �u se vratiti. 296 00:44:45,321 --> 00:44:49,621 Napokon imamo fajl o Crnom listopadu. 297 00:44:49,847 --> 00:44:52,122 Znam. Upravo sam ga pro�itao. 298 00:44:52,247 --> 00:44:54,556 Zna� u �to smo se uvalili? 299 00:44:54,671 --> 00:44:57,447 Ti lu�aci mogu ubiti desetine tisu�a ljudi, ako po�ele. 300 00:44:57,546 --> 00:45:01,755 Svi moji ljudi rade na tome. Moramo i�i korak po korak. 301 00:45:01,872 --> 00:45:04,602 Moramo re�i Izraelcima. - Ne. 302 00:45:04,721 --> 00:45:06,996 Pri�ekajmo jo� jedan dan. 303 00:45:07,121 --> 00:45:10,204 A �to �emo s Andersonom? - Pokrio sam to. 304 00:45:10,397 --> 00:45:11,853 Osim toga... 305 00:45:12,997 --> 00:45:15,204 Suzan Clifford je s njim. 306 00:45:17,122 --> 00:45:21,547 Misli� da postupamo ispravno? 307 00:45:24,396 --> 00:45:27,956 Ambasadore... Warrene... 308 00:45:28,821 --> 00:45:31,472 Samo se moramo opustiti. 309 00:47:29,144 --> 00:47:31,795 Ne zna� odustati, zar ne? 310 00:47:32,319 --> 00:47:34,423 �ta skriva� ovde? �ta se doga�a? 311 00:47:34,543 --> 00:47:36,079 Ja ovde postavljam pitanja. 312 00:47:36,194 --> 00:47:39,277 Ti sutra odlazi�. Prvim avionom. 313 00:47:39,393 --> 00:47:43,602 Ne�e� me skloniti kao u Rimu. - Mogu raditi �to god ho�u. 314 00:47:43,718 --> 00:47:48,472 Vidio sam kamion za dekontaminaciju. - Glupost! 315 00:47:48,592 --> 00:47:51,595 Otkri�u �to se doga�a. Briga me �to �e� uraditi. 316 00:47:51,718 --> 00:47:55,620 U�iva� u ovome, zar ne? �ulja� se, prati� me. - �ekaj! 317 00:47:55,742 --> 00:47:58,745 Poku�ali su me pregaziti. Pucali su na mene. - �ekaj. 318 00:47:58,917 --> 00:48:02,318 Sjedni! 319 00:48:02,467 --> 00:48:05,618 Sklanjaj ruke s mene. - Slu�aj! 320 00:48:06,267 --> 00:48:10,727 Niko od nas nije pucao na tebe. 321 00:48:10,993 --> 00:48:14,918 Pratili smo te, ali nismo te htjeli ubiti. 322 00:48:15,043 --> 00:48:17,227 Ko je onda pucao na mene? 323 00:48:18,868 --> 00:48:22,349 Znam koliko i ti. Da bar znam ne�to vi�e. 324 00:48:24,718 --> 00:48:26,868 Ubili su mi najboljeg prijatelja. 325 00:48:30,067 --> 00:48:34,947 �elim znati �to se doga�a. - U redu. 326 00:48:38,417 --> 00:48:40,476 Gospodo, ostavite nas. 327 00:48:55,192 --> 00:48:59,117 Mogu te uhapsiti, izbaciti iz zemlje. 328 00:48:59,791 --> 00:49:01,668 Mogu u�initi da nestane�. 329 00:49:02,542 --> 00:49:06,194 Ali ne�u to uraditi, poku�at �u se dogovoriti s tobom. 330 00:49:06,342 --> 00:49:08,321 Pribli�avam se Crnom listopadu. 331 00:49:08,417 --> 00:49:11,602 A ti ima� dovoljno informacija da sve sjebe�. 332 00:49:12,116 --> 00:49:17,395 Obe�aj mi da �e� pri�ekati 48 sati 333 00:49:17,517 --> 00:49:20,070 prije nego �to objavi� ono �to �u ti re�i. 334 00:49:25,666 --> 00:49:27,042 Mo�e. 335 00:49:37,591 --> 00:49:40,674 Prije �est meseci �etiri kemi�ara su radila ovde 336 00:49:40,790 --> 00:49:45,625 na novoj formuli za gnojivo za visokorodne usjeve. 337 00:49:45,740 --> 00:49:48,470 To ih je ko�talo �ivota. - Za�to? 338 00:49:48,640 --> 00:49:53,395 Nai�li su na novu vezu. - Kako to misli�? 339 00:49:53,541 --> 00:49:55,520 Nervni plin. 340 00:49:55,716 --> 00:49:59,698 Te�i je od zraka, bez boje i ukusa. 341 00:49:59,791 --> 00:50:04,672 Ubije te za 30 sekundi, a za 60 sekunda nestaje. - Bo�e. 342 00:50:05,065 --> 00:50:10,400 Na�a vlada je pridavala veliku va�nost toj formuli. 343 00:50:10,540 --> 00:50:17,116 Trebao sam prebaciti uzorak u komandu CIA-e u Langleyu. 344 00:50:18,239 --> 00:50:23,222 Paket smo �uvali u bazi, kad ga je ukrao Crni listopad. 345 00:50:23,390 --> 00:50:25,142 Koliko su uzeli? 346 00:50:25,715 --> 00:50:30,425 Dovoljno da uni�te sav �ivot na podru�ju 2,5 km2. 347 00:50:30,540 --> 00:50:33,191 Najmanje 50.000 ljudi. 348 00:50:36,864 --> 00:50:42,245 Oni marinci u hotelu... - �ta s njima? 349 00:50:43,314 --> 00:50:46,545 U �asopisu je pisalo da su ubijeni automatskim oru�jem. 350 00:50:46,665 --> 00:50:48,519 Bio sam tamo. 351 00:50:48,639 --> 00:50:51,324 Nema ni jedne rupe od metka na zidovima ili po ku�i. 352 00:50:51,465 --> 00:50:53,717 Ni jedan zalutali metak. 353 00:50:54,514 --> 00:50:56,789 Bili su mrtvi prije nego �to su pali. 354 00:50:57,614 --> 00:51:00,469 Pucali su na njih na podu, kako bi to prikrili. 355 00:51:01,938 --> 00:51:03,474 Plin? 356 00:51:08,114 --> 00:51:10,639 Ako prekr�i� na� dogovor, 357 00:51:10,988 --> 00:51:14,139 ne�u biti odgovoran za ono �to �e ti se dogoditi. 358 00:51:14,539 --> 00:51:17,269 Razumije�? - Razumijem. 359 00:51:21,614 --> 00:51:25,255 Ne mogu vjerovati da sura�ujem s CIA-om. 360 00:51:25,290 --> 00:51:28,272 Ipak bih trebao objaviti. 361 00:51:28,339 --> 00:51:31,740 Znam da si ljut, ali s obzirom na sve ovo, 362 00:51:31,914 --> 00:51:34,667 mislim da treba� pri�ekati nekoliko dana. 363 00:51:37,264 --> 00:51:39,621 Pusti Jacksona da to sredi. 364 00:51:44,050 --> 00:51:48,862 Da, nek on to sredi. 365 00:52:18,413 --> 00:52:20,142 Soba 201, molim. 366 00:52:27,113 --> 00:52:29,319 Za tebe. - Hvala. 367 00:52:31,037 --> 00:52:33,039 Moram nazvati ambasadu. 368 00:52:33,336 --> 00:52:35,941 Mo�e� iz moje sobe. - U redu. 369 00:52:39,937 --> 00:52:41,518 Moram ne�to provjeriti. 370 00:52:50,911 --> 00:52:54,597 G. Andersone, neko �eli pri�ati s vama. - Ko? 371 00:52:54,711 --> 00:52:59,045 Moja baka. - Po�ite s nama. 372 00:53:11,712 --> 00:53:15,260 Dobra ve�er, g. Andersone. �ao mi je �to smo vas ovako doveli. 373 00:53:15,435 --> 00:53:20,395 �ivimo u nasilnom svetu. - Naravno. 374 00:53:23,710 --> 00:53:27,862 Adnan Zahedi. Do vas nije lako do�i. 375 00:53:27,985 --> 00:53:29,987 Tako i treba. 376 00:53:30,261 --> 00:53:34,345 Na�alost, mnogi su u zadnje vreme to uspjeli u�initi. 377 00:53:34,460 --> 00:53:39,921 Na primer, va�a CIA mi je ote�ala �ivot i poslovanje. 378 00:53:40,060 --> 00:53:43,985 Trgovanje oru�jem te�ak je posao. 379 00:53:46,461 --> 00:53:48,247 Je li ovo razlog? 380 00:53:49,510 --> 00:53:52,343 Videli ste fotografiju. - Da. 381 00:53:54,910 --> 00:53:58,994 Nevjerojatno kako se fotografije mogu obraditi. 382 00:54:01,609 --> 00:54:03,736 Znao sam da mi je ta fotografija poznata. 383 00:54:03,860 --> 00:54:07,842 Tjestenina je bila lo�a. - Da, prekuhana. 384 00:54:10,510 --> 00:54:14,310 CIA koristi la�nu fotografiju? - Ne. La�an fajl. 385 00:54:14,634 --> 00:54:19,185 Potro�io bih mnogo novca i veza u Washingtonu 386 00:54:19,309 --> 00:54:23,251 da bih se izvukao. Zato ste vi ovde. 387 00:54:23,286 --> 00:54:25,870 Nema smisla. Ko stoji iza svega? 388 00:54:25,984 --> 00:54:29,613 Neko tko �eli da svet povjeruje u Crni listopad. 389 00:54:29,785 --> 00:54:36,987 Neko tko poku�ava izazvati me�unarodni incident. Ili rat. 390 00:54:37,609 --> 00:54:43,468 Prava pri�a, zar ne? Ekskluziva. 391 00:54:46,634 --> 00:54:49,841 G. Andersone, vozite oprezno. 392 00:55:25,309 --> 00:55:28,710 Gdje si bio? - Molim? 393 00:55:30,183 --> 00:55:35,063 �ta radi�? - Dobio sam veliki deo slagalice. 394 00:55:35,207 --> 00:55:38,335 Koji? - Crni listopad ne postoji. 395 00:55:38,458 --> 00:55:40,915 �ta? - To je obmana. 396 00:55:42,782 --> 00:55:45,433 Pro�ita�e� ovo. Sve je tu. 397 00:55:47,932 --> 00:55:50,139 Idem se istu�irati. - U redu. 398 00:56:06,932 --> 00:56:10,060 Ima� regenerator? - Molim? 399 00:56:10,232 --> 00:56:15,784 Ima� regenerator? - Na polici pored ru�nika. 400 00:56:16,657 --> 00:56:18,932 Ho�e� li mi ga dodati? 401 00:59:50,777 --> 00:59:54,907 Dobro jutro. - Ne mogu vjerovati da sad to jede�. 402 00:59:59,528 --> 01:00:00,859 Do�i. 403 01:00:10,928 --> 01:00:15,535 Nedostajala si mi. - I ti meni. 404 01:00:20,652 --> 01:00:24,327 Cijelo jutro sam razgovarao s L.A. - om oko pri�e, ali... 405 01:00:24,451 --> 01:00:26,931 Ne �ele je objaviti bez potvrde. 406 01:00:27,202 --> 01:00:32,333 Ne�to fali. - �ta �e� u�initi? 407 01:00:34,326 --> 01:00:35,577 Ne znam. 408 01:00:37,726 --> 01:00:42,379 Mo�da da odemo odavde. U Rim ili Pariz. 409 01:00:44,327 --> 01:00:48,104 �ta misli�? Novi po�etak? 410 01:01:15,326 --> 01:01:21,128 Moram na posao. - U redu. 411 01:01:42,326 --> 01:01:45,261 Skupilo se mnogo ljudi 412 01:01:45,376 --> 01:01:48,651 zbog ovog doga�aja u drevnom gradu. 413 01:01:48,775 --> 01:01:52,700 Do sada se okupilo 50 ili 60 tisu�a ljudi. 414 01:01:52,800 --> 01:01:56,725 Do kraja dana taj broj se mo�e utrostru�iti. 415 01:02:25,375 --> 01:02:31,109 Usprkos tenziji u regiji i u celom Izraelu 416 01:02:31,250 --> 01:02:34,730 hodo�asnici se nisu pokolebali. 417 01:02:35,024 --> 01:02:38,653 �ekaju polazak na hodo�a��e 418 01:02:38,773 --> 01:02:42,231 koje prati poslednje Isusove korake. 419 01:02:42,849 --> 01:02:47,457 Hodo�asnike ne zanima novija pro�lost. 420 01:02:47,773 --> 01:02:52,176 Njihova pa�nja... - Va� doru�ak. 421 01:02:52,523 --> 01:03:00,407 Osje�a se u Jeruzalemu. To je �arolija ovog grada. 422 01:03:00,574 --> 01:03:04,431 Nemam vremena za doru�ak. - Za vjernike i nevjernike. 423 01:03:06,724 --> 01:03:11,252 Povorka �eka na prvoj postaji. 424 01:03:11,424 --> 01:03:15,178 Ovde je Isus javno bi�evan 425 01:03:15,324 --> 01:03:18,930 i osu�en na smrt od Poncija Pilata. 426 01:05:37,496 --> 01:05:41,102 Jacksone, ovde Anderson. Moramo se odmah videti. 427 01:05:41,245 --> 01:05:42,450 �ta je bilo? 428 01:05:42,619 --> 01:05:44,849 Ne telefonom. - Do�i ovamo. 429 01:05:45,044 --> 01:05:47,820 Jerusalem Road 24. 430 01:07:50,792 --> 01:07:52,771 �ta se doga�a ovde? 431 01:08:02,941 --> 01:08:05,091 Coop! - Zdravo, Mike. 432 01:08:07,341 --> 01:08:09,252 Sjedni. 433 01:08:12,642 --> 01:08:15,247 Stavi ovo. Iza le�a. 434 01:08:29,916 --> 01:08:31,349 Sjedni. 435 01:08:39,316 --> 01:08:43,047 Barzel. Pogre�io sam, zar ne? 436 01:08:46,366 --> 01:08:50,847 Da. Dao si mi la�ni fajl o Crnom listopadu. 437 01:08:52,091 --> 01:08:53,444 To je jedan dio. 438 01:08:54,040 --> 01:08:57,817 Mike voli dobre pri�e, Lu. Ispri�aj mu �to se doga�a. 439 01:08:59,040 --> 01:09:01,520 Hajde. Poku�aj. 440 01:09:04,766 --> 01:09:10,648 Vojni ata�e plati dvojici svojih ljudi da ukradu Barzelov spoj. 441 01:09:11,815 --> 01:09:16,149 I zatim ih ubije s njim. Nisu ni znali �to kradu. 442 01:09:16,715 --> 01:09:20,094 Vrlo dobro, Lu. Blizu si istini. 443 01:09:20,790 --> 01:09:25,045 Njih dvojica su bili specijalci, potro�ni u �iroj slici. 444 01:09:25,166 --> 01:09:29,250 Ovo je velika stvar. Ve�a nego �to misli�. 445 01:09:29,366 --> 01:09:33,644 Morao si ga isprobati, zar ne? Govno jedno. 446 01:09:36,315 --> 01:09:37,691 Prestani! 447 01:09:39,339 --> 01:09:40,692 �ta radi�? 448 01:09:42,614 --> 01:09:46,641 Ja sam sljede�i? - Ne jo�. 449 01:09:56,164 --> 01:09:57,620 Nakon predstave. 450 01:09:59,090 --> 01:10:02,890 Imam dobru predstavu koju bih htio da pogleda� sa mnom. 451 01:10:07,490 --> 01:10:09,845 �ta �e� u�initi s plinom? 452 01:10:10,715 --> 01:10:13,218 Gospodo, vreme je za predstavu. 453 01:10:16,965 --> 01:10:19,968 Doga�aji od prije dvije tisu�e godina 454 01:10:20,089 --> 01:10:22,966 stvarni su kao da je bilo ju�er. 455 01:10:23,164 --> 01:10:26,543 Za mnoge je ova procesija 456 01:10:26,638 --> 01:10:30,563 i dalje te�ko emotivno iskustvo. 457 01:10:33,739 --> 01:10:35,422 Svi ti hodo�asnici. 458 01:10:36,614 --> 01:10:42,246 U tri �e se oglasiti zvona Bazilike svetog groba. 459 01:10:42,538 --> 01:10:47,817 I Crni listopad �e ispustiti ozlogla�eni Barzelov plin. 460 01:10:49,164 --> 01:10:54,966 Mnogo vi�e od ovoga, naravno. Ovo je samo mali uzorak. 461 01:10:55,764 --> 01:10:58,141 Za Lua. 462 01:10:58,239 --> 01:11:02,448 Govorimo o 50 do 100 tisu�a �rtava. 463 01:11:02,963 --> 01:11:07,571 A ovo je va�no. Barem pola njih moraju biti Amerikanci. 464 01:11:08,538 --> 01:11:11,223 Za mene �e oni biti ameri�ki junaci. 465 01:11:11,362 --> 01:11:14,047 Ali to ne�e tako videti u Peoriji. 466 01:11:14,438 --> 01:11:16,042 Kujin sine! 467 01:11:22,837 --> 01:11:26,614 A njihove obitelji? - �eli� mi ne�to re�i, Lu? 468 01:11:26,763 --> 01:11:30,017 Stvarno namjerava� ubiti na tisu�e nevinih ljudi? 469 01:11:30,138 --> 01:11:31,742 I jo� dvojicu. 470 01:11:31,837 --> 01:11:33,691 Okrivi�emo Irak i ostale Arape 471 01:11:33,813 --> 01:11:36,316 i �ekati da Ujko Sam po�alje marince. 472 01:11:36,437 --> 01:11:39,417 Zapo�e�emo rat. 473 01:11:44,612 --> 01:11:46,614 Postoji samo jedan problem. 474 01:11:47,562 --> 01:11:49,769 Ve� sam poslao pri�u. 475 01:11:51,162 --> 01:11:53,164 Ve� je krenula u medije. 476 01:11:54,962 --> 01:11:59,012 Ne�e okriviti Crni listopad jer �e znati da on ne postoji. 477 01:11:59,887 --> 01:12:01,343 La�e�. 478 01:12:10,237 --> 01:12:14,822 Mike. Moja obitelj je umrla groznom smr�u u Rimu. 479 01:12:15,511 --> 01:12:17,217 �ta je moja zemlja poduzela? 480 01:12:19,636 --> 01:12:20,842 Ni�ta. 481 01:12:22,486 --> 01:12:24,238 To nije u redu. 482 01:12:27,612 --> 01:12:30,763 Slu�aj me. - �uti. 483 01:12:31,336 --> 01:12:34,342 Slu�aj me! - �uti! - Pukovni�e! 484 01:12:34,886 --> 01:12:37,429 Zakleo si se da �e� �tititi ovu zemlju, 485 01:12:37,464 --> 01:12:40,899 a ne zapo�injati revolucije. 486 01:12:42,561 --> 01:12:43,767 Sjedni. 487 01:12:50,211 --> 01:12:53,294 Nisi dugo �alio za Ellen i djecom. 488 01:12:54,961 --> 01:12:58,419 Brzo si se bacio na Suzan. Govno jedno. 489 01:12:59,336 --> 01:13:00,894 Kujin sine! 490 01:13:58,085 --> 01:14:00,713 Gdje je plin? 491 01:14:03,760 --> 01:14:05,421 Coop, gdje je plin? 492 01:14:17,083 --> 01:14:18,713 Mike! 493 01:14:19,733 --> 01:14:21,109 Brzo! 494 01:14:23,033 --> 01:14:26,719 Prekasno je. Zaboravi na klju�. Odlazi. 495 01:14:50,158 --> 01:14:52,240 Tako. Sjedni. 496 01:15:06,083 --> 01:15:09,086 Ne brini za mene. Idi! 497 01:15:29,158 --> 01:15:33,208 Povorka napu�ta devetu postaju kri�a. 498 01:15:33,408 --> 01:15:37,014 Rimski stup ozna�ava devetu postaju. 499 01:15:37,158 --> 01:15:42,084 Podsjetnik da se Isus sru�io u blizini mesta svog raspe�a. 500 01:15:42,232 --> 01:15:48,364 Kako bi obilje�ili doga�aj, u tri sata �e cela povorka 501 01:15:48,482 --> 01:15:51,736 zastati kod jedanaeste postaje. 502 01:15:51,831 --> 01:15:55,164 Mjesto na kojem je Isus pribijen na kri�. 503 01:15:55,832 --> 01:16:00,087 Re� "raspe�e" opisuje grozan �in mu�enja. 504 01:16:00,206 --> 01:16:02,686 Razapet na svojoj smrtnoj postelji. 505 01:16:02,806 --> 01:16:05,434 Isus je pribijen na kri� �avlima 506 01:16:05,607 --> 01:16:08,041 koji su mu probili ruke i stopala 507 01:16:08,156 --> 01:16:12,308 i prouzrokovali rane iz kojih mu je tekla krv. 508 01:16:13,332 --> 01:16:17,166 Baza kri�a je u�vr��ena u kamen. 509 01:16:17,331 --> 01:16:20,767 Kako bi spre�ili da tijelo padne pod li�nim teretom, 510 01:16:20,882 --> 01:16:24,966 zakovano je izme�u nogu i ispod stopala. 511 01:17:09,231 --> 01:17:12,564 Gdje je Bazilika svetog groba? - Na jedanaestoj postaji. 512 01:19:25,102 --> 01:19:26,831 Koja je ovo postaja? 513 01:19:26,952 --> 01:19:28,886 Koja je ovo postaja? 514 01:19:29,002 --> 01:19:33,029 Sine... - Koja je ovo postaja? - Ovo je jedanaesta postaja. 515 01:23:11,947 --> 01:23:15,360 Ho�e� li i mene �rtvovati? 516 01:23:18,038 --> 01:23:22,651 Obradio: loggikg na hrvatski: ameo02 39467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.