All language subtitles for Count.Three.And.Pray.1955.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,787 --> 00:02:02,277 Floyd: Wild ones. 4 00:02:02,998 --> 00:02:04,704 Colts maybe. 5 00:02:04,708 --> 00:02:07,495 Couple of older ones in there look like they was bred for the plow. 6 00:02:07,502 --> 00:02:09,117 Yeah 7 00:02:09,129 --> 00:02:10,369 turned loose in the fighting. 8 00:02:10,380 --> 00:02:11,961 Jake: Or just broke free. 9 00:02:12,883 --> 00:02:14,589 Maybe no one left to feed them. 10 00:02:15,594 --> 00:02:18,085 Sure wished we had a rope to catch us a few. 11 00:02:18,096 --> 00:02:21,088 I done enough walking the past years to last me till Gabriel's horn. 12 00:02:25,854 --> 00:02:27,390 I ook at him. 13 00:02:27,397 --> 00:02:28,397 That white one. 14 00:02:35,989 --> 00:02:38,025 You catch him, I bet you'll never tame him. 15 00:02:38,033 --> 00:02:41,696 I bet you see him come to me and put his head on my shoulder. 16 00:02:42,329 --> 00:02:44,945 You're talking about that horse or the girls at Selma's saloon? 17 00:03:15,737 --> 00:03:16,772 It's still here. 18 00:03:18,699 --> 00:03:19,859 Holler them out. 19 00:03:23,829 --> 00:03:25,319 I can't. You do it. 20 00:03:55,861 --> 00:03:56,861 Floyd: Hey! 21 00:03:59,364 --> 00:04:02,322 Oh. Corey! 22 00:04:02,325 --> 00:04:04,691 You're big! Big enough to be a man. 23 00:04:04,703 --> 00:04:07,069 Corey: I've been doing a man's work. Floyd: Ha-ha! 24 00:04:08,498 --> 00:04:12,036 You left me setting by all these years whilst you was off fighting. 25 00:04:12,043 --> 00:04:15,752 And then you come home friendly with Luke Fargo. 26 00:04:15,756 --> 00:04:17,462 Why, it's all over, Matty. 27 00:04:17,466 --> 00:04:19,786 It makes no difference now who was right and who was wrong. 28 00:04:22,345 --> 00:04:25,633 I wouldn't walk the road where his feet had passed. 29 00:04:27,267 --> 00:04:30,634 Well, I didn't come home to fight some more. 30 00:06:12,414 --> 00:06:14,245 Get up! I didn't hurt you none! 31 00:06:19,254 --> 00:06:22,746 Get on your way, blue legs, and get crawling! 32 00:06:29,180 --> 00:06:30,886 I told you something! 33 00:06:41,943 --> 00:06:44,059 This is my place, soldier! 34 00:06:44,070 --> 00:06:45,810 This is the parsonage. 35 00:06:45,822 --> 00:06:48,734 Ain't been no church or parson in this town for four years! 36 00:06:49,826 --> 00:06:52,784 I got squatter's rights, you damn blue legs. 37 00:06:52,787 --> 00:06:54,493 You ain't gonna quarter in here. 38 00:07:00,128 --> 00:07:01,664 What happened to the church? 39 00:07:03,757 --> 00:07:04,757 A fight? 40 00:07:07,928 --> 00:07:09,793 I guess we licked you real good. 41 00:07:09,804 --> 00:07:12,045 You licked four or five old men, that's what you done. 42 00:07:12,057 --> 00:07:15,299 And you had to smoke them out of the church to do that. 43 00:07:15,310 --> 00:07:18,768 You better be on your way, soldier. 44 00:07:18,772 --> 00:07:22,811 I got six big brothers, and every one of them is mean bad. 45 00:07:24,194 --> 00:07:26,025 Who burned down the Fargo place? 46 00:07:29,658 --> 00:07:31,273 Well 47 00:07:31,284 --> 00:07:32,649 Mr. Fargo. 48 00:07:34,788 --> 00:07:37,245 You've come a long way just to get your damn head knocked off. 49 00:07:37,248 --> 00:07:39,955 You cuss again, little bit, and I'm gonna tan you good. Now, quit it. 50 00:07:39,960 --> 00:07:42,793 - I'll cuss if I want to. - I don't like it. 51 00:07:42,796 --> 00:07:44,878 Ain't what I heard about you. 52 00:07:47,717 --> 00:07:48,923 What's your name? 53 00:07:48,927 --> 00:07:50,792 You don't have to know it. 54 00:07:50,804 --> 00:07:54,422 I bet you never had a name. I bet you just grew up wild. 55 00:07:54,432 --> 00:07:57,640 We had a cabin better than any you ever lived in. 56 00:07:57,644 --> 00:08:02,388 We had 46 rooms and wood floors in every one of them. 57 00:08:02,399 --> 00:08:05,141 That's a fair-sized place. 58 00:08:05,151 --> 00:08:06,357 What's your name, little bit”? 59 00:08:06,361 --> 00:08:07,692 It ain't "little bit." 60 00:08:07,696 --> 00:08:09,027 What is it? 61 00:08:09,030 --> 00:08:10,520 It's lissy. 62 00:08:10,532 --> 00:08:11,647 You got any folks? 63 00:08:14,786 --> 00:08:15,786 No 64 00:08:16,579 --> 00:08:17,694 Not anymore. 65 00:08:19,040 --> 00:08:21,577 You stay out of my stuff while I'm gone, you hear? 66 00:08:21,584 --> 00:08:24,701 I gotta go in town. I gotta trade for a saddle and some rope. 67 00:08:26,715 --> 00:08:29,331 Oh, there's lots of rope there. 68 00:08:29,342 --> 00:08:31,048 Just aching for you. 69 00:09:02,250 --> 00:09:04,832 Steady, child. Steady. 70 00:09:11,801 --> 00:09:13,382 Please, Mr. swallow. 71 00:09:13,386 --> 00:09:14,421 Please don't do that. 72 00:09:14,429 --> 00:09:16,636 Maybe you'd better stop, swallow. 73 00:09:16,639 --> 00:09:18,880 If you don't, miss Georgina's liable to come out of there 74 00:09:18,892 --> 00:09:22,851 - and take after you. - Say, I'd like that. 75 00:09:25,273 --> 00:09:26,273 What was that? 76 00:09:28,610 --> 00:09:30,146 That clown again. 77 00:09:32,322 --> 00:09:34,779 Georgina, please don't go out. 78 00:09:41,873 --> 00:09:44,285 Please, Mr. swallow. Won't you please? 79 00:09:44,292 --> 00:09:47,784 You let the fool devil you, colossus, you're as much a fool. 80 00:09:49,047 --> 00:09:52,039 Now, now, miss Georgina... Oh! Oh! Oh! Oh! Oh! 81 00:09:54,219 --> 00:09:57,757 Oh! Oh! Onl 82 00:10:02,477 --> 00:10:05,890 that was real wonderful, miss Georgina. 83 00:10:05,897 --> 00:10:09,230 I guess you have to be born to it to know how to whip a man. 84 00:10:09,234 --> 00:10:12,442 How's your ma, miss Georgina” 85 00:10:12,445 --> 00:10:15,608 how's the good Mrs. decrais? 86 00:10:15,615 --> 00:10:18,823 If she'd been handling this whip, he'd not have been able to run off. 87 00:10:18,827 --> 00:10:21,534 That's a fact, miss Georgina. 88 00:10:21,538 --> 00:10:25,122 Mrs. decrais sure is mighty. Knew how to put folks in their place. 89 00:10:25,125 --> 00:10:29,084 Of course, that was a long time ago. 90 00:10:29,087 --> 00:10:31,373 The world's all changed now. 91 00:10:31,381 --> 00:10:33,588 What would you say to that, miss Georgina? 92 00:10:33,591 --> 00:10:35,456 I'd say it was downright unpleasant. 93 00:10:35,468 --> 00:10:36,958 You would? 94 00:10:36,970 --> 00:10:38,835 Miss Georgina” 95 00:10:38,847 --> 00:10:40,428 I got a little package for your ma. 96 00:10:40,431 --> 00:10:42,797 A present, I guess you'd call it. 97 00:10:42,809 --> 00:10:44,845 Though she did ask for it, kind of. 98 00:10:45,895 --> 00:10:47,601 Setting there on the counter, big. 99 00:10:53,236 --> 00:10:55,522 Hurry, big! 100 00:10:55,530 --> 00:10:57,816 Can't keep the lady standing in the road. 101 00:11:09,127 --> 00:11:12,039 Sure you got the right one, big? 102 00:11:12,046 --> 00:11:15,959 Seems to me it was two sides of bacon Mrs. decrais wanted. 103 00:11:15,967 --> 00:11:17,753 This can't be more than one. 104 00:11:55,423 --> 00:11:56,629 Hey! 105 00:11:56,633 --> 00:11:58,544 Look what's come marching home. 106 00:12:01,137 --> 00:12:02,252 Hello, boys. 107 00:12:05,183 --> 00:12:06,218 Well, I'm back. 108 00:12:08,561 --> 00:12:14,101 I, um, I don't have any cash, but I'd like to do some trading. 109 00:12:14,108 --> 00:12:15,348 Store's closed. 110 00:12:16,778 --> 00:12:18,643 I got me a horse picked out. 111 00:12:19,572 --> 00:12:21,608 Gonna need some rope and a saddle. 112 00:12:22,200 --> 00:12:24,031 No rope. 113 00:12:24,035 --> 00:12:25,035 No saddles. 114 00:12:25,954 --> 00:12:27,615 I could use a bridle too. 115 00:12:28,539 --> 00:12:32,452 Well, Charlie, would you like to wait on him? 116 00:12:32,460 --> 00:12:34,496 I sure would. 117 00:12:39,634 --> 00:12:42,626 Get him, Charlie! Get him! Get him! 118 00:12:50,103 --> 00:12:52,219 Same old Luke Fargo. 119 00:12:52,230 --> 00:12:54,095 Just like before. 120 00:12:54,107 --> 00:12:55,142 Yes 121 00:13:02,532 --> 00:13:04,318 The war is over, boys. 122 00:13:05,326 --> 00:13:09,490 Now, there's no sense in us fighting it all over again. 123 00:13:09,497 --> 00:13:13,160 I lost two brothers at chancellorsville 124 00:13:13,167 --> 00:13:14,748 I bet you don't get done with fighting 125 00:13:14,752 --> 00:13:17,994 till we run you up the road where you come from. 126 00:13:18,006 --> 00:13:19,667 You and your uniform. 127 00:13:21,759 --> 00:13:24,842 All right, big, take him. 128 00:13:27,432 --> 00:13:29,844 Now, look, big, I don't wanna fight you. 129 00:13:32,520 --> 00:13:34,056 We used to ride together. 130 00:13:36,316 --> 00:13:38,056 We used to be friends. 131 00:13:38,067 --> 00:13:39,477 Yeah, that's right, Fargo. 132 00:14:39,337 --> 00:14:40,998 He's beating up big! 133 00:14:57,105 --> 00:14:58,891 That man ain't forgot nothing. 134 00:15:03,778 --> 00:15:05,359 I'm sorry again, lord. 135 00:15:07,115 --> 00:15:09,777 I... I guess I just keep promising. 136 00:15:35,268 --> 00:15:38,601 Well, if there's so much muscle around here, 137 00:15:38,604 --> 00:15:40,811 I'd like to have some of it to help me build that church 138 00:15:40,815 --> 00:15:42,931 - back to where it was. Huggins: The church? 139 00:15:42,942 --> 00:15:46,526 You haven't seen the inside of a church since you were stump-high. 140 00:15:46,529 --> 00:15:49,737 That may have been true before, 141 00:15:49,740 --> 00:15:50,820 but now I'm a preacher. 142 00:15:50,825 --> 00:15:52,110 Preacher? 143 00:15:54,328 --> 00:15:55,328 That's right. 144 00:15:56,372 --> 00:15:58,579 There will be services this Sunday. 145 00:15:59,959 --> 00:16:03,292 And I'll be pleased to see as many of you there as feels the need. 146 00:16:03,296 --> 00:16:05,332 You haven't paid for those. 147 00:16:05,339 --> 00:16:07,625 I'm trading with you. 148 00:16:07,633 --> 00:16:08,998 There's my field glasses. 149 00:17:05,149 --> 00:17:07,105 I didn't steal nothing. 150 00:17:07,109 --> 00:17:08,519 You sure borrowed a lot. 151 00:17:15,993 --> 00:17:17,699 Now, go on. Get them out of there. 152 00:17:17,703 --> 00:17:19,068 I didn't borrow, you... 153 00:17:20,957 --> 00:17:22,413 You blue legs, you. 154 00:17:22,416 --> 00:17:24,657 Get off my property! 155 00:17:24,669 --> 00:17:27,706 This is parson's property and I'm the parson. 156 00:17:27,713 --> 00:17:28,873 You? 157 00:17:28,881 --> 00:17:30,587 You're Luke Fargo! 158 00:17:30,591 --> 00:17:33,333 - That's right. - Then you're no parson. 159 00:17:33,344 --> 00:17:35,505 What are you gonna do, you gonna sell these? 160 00:17:38,224 --> 00:17:40,840 My razor, too, huh? 161 00:17:40,851 --> 00:17:43,137 Anybody told you that, he's a liar. 162 00:17:43,145 --> 00:17:45,101 Nobody had to tell me. I've been with an army. 163 00:17:46,732 --> 00:17:50,065 Go ahead and sell them, if that's what you need to keep going. 164 00:17:50,069 --> 00:17:53,812 I'd like to keep my razor, though, if you think you can spare it. 165 00:17:53,823 --> 00:17:56,064 Keep it. Though whiskers wouldn't make you look no worse. 166 00:17:56,075 --> 00:17:58,782 That's right. Just tear the place down. 167 00:18:00,997 --> 00:18:03,613 - It's gonna take a lot of fixing. - So do you. 168 00:18:03,624 --> 00:18:06,115 You've been in a fight since before. 169 00:18:06,127 --> 00:18:08,038 And I bet you got licked good! 170 00:18:09,922 --> 00:18:10,922 Yeah, I did. 171 00:18:12,466 --> 00:18:14,957 I broke a promise I was done with fighting. 172 00:18:14,969 --> 00:18:18,052 Well, you're gonna be done if you try to move in here. 173 00:18:18,055 --> 00:18:20,888 They tell you in town what happened to the last preacher? 174 00:18:22,018 --> 00:18:25,010 Well, no, they didn't talk to me much in town. 175 00:18:25,021 --> 00:18:26,386 Well, I killed him. 176 00:18:31,485 --> 00:18:33,316 Yeah 177 00:18:33,321 --> 00:18:36,529 came in here, and I told him I wanted this house. 178 00:18:36,532 --> 00:18:38,318 "Get!" I told him. 179 00:18:38,326 --> 00:18:42,786 And he said no, and he started a prayer meeting over me. 180 00:18:42,788 --> 00:18:44,824 So I up and shot him. 181 00:18:44,832 --> 00:18:47,073 That's what I did. I shot him. 182 00:18:47,084 --> 00:18:51,327 And he was laying right over there in the tobacco patch for two days. 183 00:18:52,590 --> 00:18:55,502 I never did like preachers. 184 00:18:55,509 --> 00:18:59,752 Maybe you don't know what happens to little girls that tell lies. 185 00:18:59,764 --> 00:19:03,256 But the parson here joined the army as a chaplain, 186 00:19:03,267 --> 00:19:04,267 then the war came. 187 00:19:05,311 --> 00:19:08,144 And he died before vicksburg of a fever. 188 00:19:11,025 --> 00:19:14,188 All right, I'll take half the house, you take the other. 189 00:19:14,195 --> 00:19:15,685 It's my house! 190 00:19:15,696 --> 00:19:17,482 I found it! 191 00:19:17,490 --> 00:19:20,527 There's plenty of room for both of us. 192 00:19:20,534 --> 00:19:24,368 Till I figure out what I'm gonna do about you. 193 00:19:24,372 --> 00:19:27,614 Well, I'll take care of that the first chance I get. 194 00:19:27,625 --> 00:19:31,959 A youngster like you without any folks... You ought to be in an orphanage. 195 00:19:31,962 --> 00:19:33,918 You just try it. 196 00:19:36,008 --> 00:19:37,748 How old are you, 147 197 00:19:37,760 --> 00:19:39,466 fourteen? 198 00:19:39,470 --> 00:19:41,210 Fifteen? 199 00:19:41,222 --> 00:19:43,713 You don't have the kitchen. My room's where the stove is. 200 00:19:45,184 --> 00:19:48,347 All right, lissy, I'll bunk in the other room. 201 00:20:21,846 --> 00:20:23,336 What are you doing that for? 202 00:20:23,347 --> 00:20:26,089 What am I doing what for? I'm trying to get the fire up! 203 00:20:26,100 --> 00:20:27,010 With these? 204 00:20:27,017 --> 00:20:29,679 That's what I've been using right along till you come poking around. 205 00:20:29,687 --> 00:20:31,723 - They're sermons, lissy! - Oh, do tell. 206 00:20:31,731 --> 00:20:34,814 Everything I wanna say, every word, the things I can't say, I don't know how, 207 00:20:34,817 --> 00:20:36,148 they're all right here. 208 00:20:36,152 --> 00:20:38,393 - What are you going on about? - These are sermons, lissy! 209 00:20:38,404 --> 00:20:40,044 Now, leave them alone. I'm gonna use them. 210 00:20:46,996 --> 00:20:50,113 That's a lot. He must've been a real talking man. 211 00:20:51,083 --> 00:20:53,870 I just hope I can be like him, that's all. 212 00:20:53,878 --> 00:20:57,370 Anybody can talk. How do you get folks to listen? 213 00:21:00,843 --> 00:21:02,754 - Do you always need that thing? - I get visitors. 214 00:21:02,762 --> 00:21:04,093 It keeps them peaceable. 215 00:21:05,556 --> 00:21:08,047 Well, hello, colossus. 216 00:21:08,058 --> 00:21:10,265 I saw you in town, didn't I? You did? 217 00:21:10,269 --> 00:21:12,601 You looked mighty busy to be seeing old colossus. 218 00:21:12,605 --> 00:21:14,561 - Come on in. - I can't, sir. 219 00:21:14,565 --> 00:21:16,681 I just some to say I's glad you're home, 220 00:21:16,692 --> 00:21:19,274 and Mrs. decrais, sir, she present her compliments 221 00:21:19,278 --> 00:21:22,145 and she hoped you'll do her the honor of calling at our house. 222 00:21:22,156 --> 00:21:23,942 Oh. 223 00:21:23,949 --> 00:21:25,485 All right. 224 00:21:29,914 --> 00:21:30,914 Don't 225 00:22:17,920 --> 00:22:20,002 Mrs. decrais is waiting for you. 226 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 Thank you. 227 00:22:24,385 --> 00:22:25,875 She is in failing health, sir. 228 00:22:37,648 --> 00:22:39,764 Mrs decrais? 229 00:22:39,775 --> 00:22:40,935 Mrs. decrais: Come here. 230 00:22:48,826 --> 00:22:50,316 What made you do that? 231 00:22:52,204 --> 00:22:53,785 What made me do what? 232 00:22:53,789 --> 00:22:55,700 That uniform. 233 00:22:55,708 --> 00:22:56,868 It's the wrong color. 234 00:22:58,377 --> 00:23:00,493 Well, that's the way I saw things. 235 00:23:00,504 --> 00:23:01,504 I doubt it 236 00:23:02,673 --> 00:23:05,665 I remember my husband saying 237 00:23:05,676 --> 00:23:09,339 that the only way to make Luke Fargo do something 238 00:23:09,346 --> 00:23:11,462 was to insist upon the opposite. 239 00:23:13,058 --> 00:23:16,971 Well, I think there's a little more to it than that. 240 00:23:16,979 --> 00:23:19,311 I tried to think like everybody else... 241 00:23:19,315 --> 00:23:22,807 When did you have time to think? 242 00:23:22,818 --> 00:23:29,485 What with gambling, racing horses, chasing women, 243 00:23:29,491 --> 00:23:31,277 and setting the county afire? 244 00:23:33,287 --> 00:23:34,287 Oh. 245 00:23:36,081 --> 00:23:37,081 Thank you. 246 00:23:39,293 --> 00:23:42,160 I would offer you some liquid refreshment, 247 00:23:42,171 --> 00:23:45,129 but this precious fluid, 248 00:23:45,132 --> 00:23:47,839 which is now the lifeblood in my veins, 249 00:23:47,843 --> 00:23:49,174 is running low. 250 00:23:50,930 --> 00:23:55,264 And I am no longer lady enough to share it. 251 00:23:55,267 --> 00:23:58,100 Well, that's all right. I... I, um... 252 00:23:58,103 --> 00:23:59,468 I don't drink anymore. 253 00:24:00,272 --> 00:24:01,637 Took the pledge, did you? 254 00:24:02,816 --> 00:24:08,527 Well, I... I think it's something 3 lot better than that. 255 00:24:08,530 --> 00:24:10,816 I guess it's what you call "seeing the light." 256 00:24:12,868 --> 00:24:17,077 Uh, this came over me at vicksburg. 257 00:24:17,081 --> 00:24:19,868 That was about the worst. 258 00:24:19,875 --> 00:24:23,163 I don't suppose there was more than a 10-minute breather in that fight, 259 00:24:23,170 --> 00:24:26,253 hand to hand. It went on for over two days. 260 00:24:27,967 --> 00:24:29,377 And when it was over with 261 00:24:31,512 --> 00:24:34,470 we were all too tired to even try to bury our dead, 262 00:24:34,473 --> 00:24:36,429 we just dropped down where we were 263 00:24:37,810 --> 00:24:38,810 and slept. 264 00:24:40,354 --> 00:24:41,560 And when I woke up... 265 00:24:43,524 --> 00:24:45,105 I just wanted to... 266 00:24:46,902 --> 00:24:48,858 Stop all this killing. 267 00:24:48,862 --> 00:24:52,525 I wanted to try to help people instead of hurt them. 268 00:24:54,368 --> 00:24:56,984 I made up my mind I was gonna be a preacher. 269 00:24:56,996 --> 00:24:57,996 Come here. 270 00:24:59,540 --> 00:25:01,326 Sit down where I can see you. 271 00:25:08,340 --> 00:25:11,798 You licked a few men today. 272 00:25:11,802 --> 00:25:14,043 That's nothing. 273 00:25:14,054 --> 00:25:16,045 Tomorrow you'll have to lick more. 274 00:25:17,182 --> 00:25:19,924 They'll fight you till they wear you down. 275 00:25:24,064 --> 00:25:27,397 Have you met the bishop, Mr. Fargo? 276 00:25:27,401 --> 00:25:29,187 No 277 00:25:29,194 --> 00:25:31,901 He was my husband's closest friend. 278 00:25:33,741 --> 00:25:39,828 If I was to write to him, he would arrange another parsonage. 279 00:25:39,830 --> 00:25:42,321 But this is a town that doesn't have any churches at all. 280 00:25:43,250 --> 00:25:44,365 It doesn't need one. 281 00:25:45,961 --> 00:25:47,997 So Mr. huggins says. 282 00:25:49,673 --> 00:25:52,631 Well, I... I don't think I'll take his word for that 283 00:25:53,635 --> 00:25:58,254 did you see what a gentleman Mr. huggins is now? 284 00:25:58,265 --> 00:26:01,302 Up by his bootstraps. 285 00:26:01,310 --> 00:26:03,972 Up, up so high. 286 00:26:05,814 --> 00:26:07,304 That's not true. 287 00:26:08,484 --> 00:26:10,770 He's just where he always was. 288 00:26:12,821 --> 00:26:16,405 It's just that we sank so far beneath him. 289 00:26:18,619 --> 00:26:20,029 Mr. huggins. 290 00:26:21,455 --> 00:26:23,070 Gallant gentleman. 291 00:26:25,167 --> 00:26:30,161 Pays evening calls on all the prettiest girls, 292 00:26:32,633 --> 00:26:35,340 the best families. 293 00:27:28,063 --> 00:27:29,394 Hello, Georgina. 294 00:27:31,441 --> 00:27:32,977 Well, it's been a long time. 295 00:27:34,027 --> 00:27:36,985 Colossus has things to do. I'll drive you back. 296 00:27:36,989 --> 00:27:40,447 I don't mind walking. I'm kind of used to it by now. 297 00:27:40,450 --> 00:27:42,657 Get in, Mr. Fargo. 298 00:27:42,661 --> 00:27:44,151 I won't make love to you. 299 00:27:44,163 --> 00:27:45,573 I have more sense now. 300 00:28:04,308 --> 00:28:07,516 Did you think about me while you were away? 301 00:28:07,519 --> 00:28:08,975 Sure. 302 00:28:08,979 --> 00:28:10,515 I thought of you. 303 00:28:10,522 --> 00:28:11,807 Many times. 304 00:28:13,025 --> 00:28:15,311 Why was it that every man from miles around 305 00:28:15,319 --> 00:28:17,731 became a fool when I smiled at him, 306 00:28:17,738 --> 00:28:19,524 while the only man I wanted... 307 00:28:21,867 --> 00:28:22,867 I uke. 308 00:28:24,745 --> 00:28:27,031 Luke, take me away from here. 309 00:28:27,039 --> 00:28:30,247 You came back because of me. I know you did. 310 00:28:30,250 --> 00:28:32,616 Don't try to save the world. 311 00:28:32,628 --> 00:28:33,628 Save me. 312 00:28:36,757 --> 00:28:40,591 Georgina, I've got to do things as I see them 313 00:28:40,594 --> 00:28:42,926 that's all right for a man. 314 00:28:42,930 --> 00:28:45,592 A man can afford to do what he likes. 315 00:28:45,599 --> 00:28:47,590 But what about me? 316 00:28:47,601 --> 00:28:51,264 Am I supposed to stay with my mother and watch over her decay? 317 00:28:51,271 --> 00:28:54,434 Take charity from colossus? 318 00:28:54,441 --> 00:28:56,773 Be nice to our storekeeper? 319 00:28:59,154 --> 00:29:01,315 How else do you think we eat? 320 00:29:03,033 --> 00:29:04,364 You might try working. 321 00:29:07,287 --> 00:29:10,029 Put a seed in the ground sometime and watch the miracle. 322 00:29:28,976 --> 00:29:30,591 Don't you come one step closer 323 00:29:30,602 --> 00:29:33,765 or you're gonna get real knowledgeable about the hereafter. 324 00:29:33,772 --> 00:29:36,058 I didn't mean to wake you up. 325 00:29:36,066 --> 00:29:38,899 With a blue legs around, I don't mean to go to sleep. 326 00:29:40,570 --> 00:29:43,152 I came for those sermons. 327 00:29:43,156 --> 00:29:45,147 Now, do I get them or does one of us get hurt? 328 00:30:04,636 --> 00:30:06,877 Lissy: I think one of us is simple. 329 00:30:31,913 --> 00:30:35,405 It's so nice to see you, Mr. huggins. 330 00:30:35,417 --> 00:30:37,373 Ooh, such a warm evening. 331 00:30:39,129 --> 00:30:42,667 That Luke Fargo's a fair-looking man. 332 00:30:42,674 --> 00:30:44,915 Oh, Mr. huggins, how you do run on. 333 00:30:47,220 --> 00:30:49,586 I just felt the need of a breath of air, that's all. 334 00:30:53,685 --> 00:30:56,722 You weren't very nice to me this afternoon, Mr. huggins. 335 00:30:59,691 --> 00:31:02,353 Brought it on yourself. 336 00:31:02,361 --> 00:31:04,022 Standing there with that whip. 337 00:31:05,113 --> 00:31:08,947 The highest, the prettiest, the best. 338 00:31:10,952 --> 00:31:12,863 Every inch of you saying it. 339 00:31:22,881 --> 00:31:25,293 But you've got to apologize. 340 00:31:25,300 --> 00:31:26,335 Sure. 341 00:32:02,504 --> 00:32:04,369 Well, a body could starve to death 342 00:32:04,381 --> 00:32:07,293 waiting for you to get up and find breakfast 343 00:32:07,300 --> 00:32:08,756 wanna eat? 344 00:32:08,760 --> 00:32:11,001 Work come on. 345 00:32:11,012 --> 00:32:14,800 Tear them feathers out and get one of them chickens in a frying pan. 346 00:32:14,808 --> 00:32:17,174 Unless you can't cook, either. 347 00:32:17,185 --> 00:32:19,517 Maybe you always had a woman to take care of you? 348 00:32:19,521 --> 00:32:21,807 I'll handle them, all right. 349 00:32:21,815 --> 00:32:24,101 You better wash up. You need it. 350 00:32:24,109 --> 00:32:25,109 Wash? 351 00:32:27,737 --> 00:32:31,980 You sure make a loud-enough noise when you sleep. 352 00:32:31,992 --> 00:32:34,984 Kept me looking at the rafters half the night. 353 00:32:37,747 --> 00:32:40,113 - Throw that thing away. - Why, you... 354 00:32:42,752 --> 00:32:44,583 I said, "wash!" I didn't say, "cuss!” 355 00:32:44,588 --> 00:32:47,580 And I didn't say, "smoke!" You better not do either while I'm around. 356 00:32:48,925 --> 00:32:52,042 You're gonna grow up clean, little bit, if I have to scrape the hide off of you. 357 00:32:52,053 --> 00:32:53,884 I'm growed now! 358 00:32:53,889 --> 00:32:56,130 Starting today, you're gonna take up bathing. 359 00:32:56,141 --> 00:33:00,384 I want you down at that pool by sundown or I'll bathe you myself. 360 00:33:00,395 --> 00:33:03,558 You just try it and I'll climb up your back and stick a kni... 361 00:33:07,152 --> 00:33:09,268 Picking on a kid. 362 00:33:09,279 --> 00:33:10,769 An orphan! 363 00:33:10,780 --> 00:33:11,780 Yeah 364 00:33:12,949 --> 00:33:15,281 cigar smoking. 365 00:33:15,285 --> 00:33:16,946 You're growing up just fine. 366 00:33:16,953 --> 00:33:20,912 I get cash money in Winchester for my cigars. 367 00:33:20,916 --> 00:33:24,909 You know how much they give me for a cigar in Selma's there? 368 00:33:24,920 --> 00:33:27,081 What do you know about Selma's? 369 00:33:27,088 --> 00:33:29,170 You stay out of that place, you hear? 370 00:33:29,174 --> 00:33:30,710 You got no bridle on me. 371 00:33:30,717 --> 00:33:32,548 If I ever catch you in that place, 372 00:33:32,552 --> 00:33:35,214 I'll give you a tanning you'll never forget, young lady! 373 00:33:35,222 --> 00:33:38,806 You'll live one minute after if you try. 374 00:33:38,808 --> 00:33:42,016 Besides, what would you be doing there to see me? 375 00:33:44,856 --> 00:33:46,972 I bet you been there plenty. 376 00:33:46,983 --> 00:33:49,269 I bet you're a special friend of Selma's. 377 00:33:52,239 --> 00:33:55,322 We give thanks in this house before we eat. 378 00:33:55,325 --> 00:33:57,441 You give it in your half. I'm rumbling. 379 00:34:07,379 --> 00:34:08,869 I bet you didn't say nothing. 380 00:34:08,880 --> 00:34:10,711 I bet you didn't know what to say. 381 00:34:10,715 --> 00:34:12,046 (Go on, eat your breakfast. 382 00:34:22,811 --> 00:34:25,723 Uh, does praying over it make the chicken unstole? 383 00:34:32,529 --> 00:34:35,316 What do you mean by that? You wear blinders? 384 00:34:35,323 --> 00:34:37,563 Where do you think I get these? Shoot them out of a tree? 385 00:34:38,493 --> 00:34:41,485 This one comes from yancey huggins' henhouse. 386 00:34:42,956 --> 00:34:46,323 He got so many, he don't notice I come by regular once a week. 387 00:34:46,334 --> 00:34:48,370 And if you prayed hard enough over them, 388 00:34:48,378 --> 00:34:49,788 I could go back twice. 389 00:35:03,476 --> 00:35:07,389 Preacher without a church, and a saddle without a horse. 390 00:35:07,397 --> 00:35:09,638 Don't worry. I'm gonna get both. 391 00:35:09,649 --> 00:35:11,310 You gonna go horse-hunting? 392 00:35:11,318 --> 00:35:13,354 Yeah, I'm going horse-hunting. 393 00:35:13,361 --> 00:35:15,352 A white one I saw. 394 00:35:15,363 --> 00:35:18,480 I'll be back, oh, I don't know, probably sometime tomorrow. 395 00:35:18,491 --> 00:35:20,527 Why, I'll tag along. No. 396 00:35:20,535 --> 00:35:22,196 I will! 397 00:35:22,203 --> 00:35:24,865 I said no. You stay home. 398 00:37:05,598 --> 00:37:07,088 When do I get to riding him? 399 00:37:07,100 --> 00:37:09,512 When both of you learn to answer to the reins. 400 00:37:09,519 --> 00:37:11,760 You're just like him. You're two of a kind. 401 00:37:11,771 --> 00:37:13,978 You're no different. I heard plenty about you. 402 00:37:15,525 --> 00:37:16,981 Luke: Well, we're three of a kind. 403 00:37:17,819 --> 00:37:22,279 Now, this one, he thinks that running free is the biggest thing in life. 404 00:37:22,282 --> 00:37:24,068 Just watch him. 405 00:37:24,075 --> 00:37:27,158 He'll change his outlook as soon as he finds the right master. 406 00:37:32,834 --> 00:37:35,792 What's more, I don't like you. 407 00:37:35,795 --> 00:37:37,956 I'm letting you have half my house. 408 00:37:37,964 --> 00:37:41,707 I'll be around to see when they run you down the road. 409 00:37:42,927 --> 00:37:44,588 Nobody likes you. 410 00:37:44,596 --> 00:37:48,930 And I bet it's a pack of lies about how women climb all over you. 411 00:37:48,933 --> 00:37:50,798 You ain't so pretty. 412 00:37:50,810 --> 00:37:54,098 Hmmph, 14, 15 years old. 413 00:37:54,105 --> 00:37:55,265 Hmmph! 414 00:38:22,967 --> 00:38:26,084 How many times did he throw you? 415 00:38:26,095 --> 00:38:28,256 No, he likes me real good now. 416 00:38:43,530 --> 00:38:45,862 You forgot to holler thanks to the lord. 417 00:38:51,329 --> 00:38:52,614 Come to think of it... 418 00:38:53,998 --> 00:38:57,832 There ain't nobody around to hear any hollering, is there? 419 00:38:57,836 --> 00:39:00,498 I told you this morning, if you didn't take a bath... 420 00:39:00,505 --> 00:39:02,837 You just try it. I ain't gonna take no bath. 421 00:39:02,841 --> 00:39:05,423 - "I'm not going to take any bath." - That's what I said. 422 00:39:05,426 --> 00:39:07,667 - I'm not going to take any bath. - There's a devil in you. 423 00:39:07,679 --> 00:39:08,679 I'll scrub him out! 424 00:39:16,104 --> 00:39:18,516 That's just fine, pants and all. 425 00:39:18,523 --> 00:39:20,980 Isn't that enough? 426 00:39:20,984 --> 00:39:23,691 You scrub every inch of your hide, young lady. 427 00:40:03,776 --> 00:40:05,892 Luke: Better hurry up with those wagons. 428 00:40:05,904 --> 00:40:08,316 I got a couple of horses here for you! 429 00:40:13,453 --> 00:40:15,068 They're beautiful. 430 00:40:15,079 --> 00:40:16,785 And the white one, you got the white one. 431 00:40:16,789 --> 00:40:18,154 I told you I would. 432 00:40:18,166 --> 00:40:20,953 - Thank you, Luke! Thank you! Corey: Oh, boy, horses! 433 00:40:20,960 --> 00:40:22,291 Now we can ride! 434 00:40:22,879 --> 00:40:24,790 I like that of you, Luke. 435 00:40:24,797 --> 00:40:26,833 And I'm real proud you're a parson now. 436 00:40:26,841 --> 00:40:30,379 We'll all be coming to your church meeting on Sunday. 437 00:40:30,386 --> 00:40:32,342 I told Floyd what happened to your house, 438 00:40:32,347 --> 00:40:34,804 and he says you're to come and live with us. 439 00:40:34,807 --> 00:40:37,264 Well, thank you, Matty, but I'm gonna stay at the parsonage. 440 00:40:37,268 --> 00:40:38,303 It's handier. 441 00:40:41,814 --> 00:40:42,929 Handier? 442 00:40:53,201 --> 00:40:55,533 That Luke Fargo won't never change. 443 00:40:55,536 --> 00:40:58,699 And I ain't setting over my prayer book before any parson that's living in sin. 444 00:40:58,706 --> 00:41:00,116 Sin? 445 00:41:00,124 --> 00:41:02,206 Matty, she ain't no older than Corey. 446 00:41:02,210 --> 00:41:04,041 Why, she's full-growed. 447 00:41:04,045 --> 00:41:05,706 You got eyes. 448 00:41:05,713 --> 00:41:08,329 It's an old story around here. Luke Fargo's got them too. 449 00:41:22,146 --> 00:41:23,352 Floyd: Whoa. 450 00:41:24,232 --> 00:41:26,018 Meeting outside the church. 451 00:41:26,025 --> 00:41:27,686 Floyd, it ain't fitting. 452 00:41:27,694 --> 00:41:29,230 We'll meet where he says. 453 00:41:29,237 --> 00:41:30,943 It's just downright heathen. 454 00:41:30,947 --> 00:41:34,110 Matty, you want happen to you what Jake give Lilly Mae? 455 00:41:47,171 --> 00:41:48,411 Morning, Luke. 456 00:41:48,423 --> 00:41:50,129 Morning. Jake: Morning, Luke. 457 00:41:50,133 --> 00:41:51,133 Morning. 458 00:41:54,012 --> 00:41:57,880 Well, uh, let's just sit down there, any place. 459 00:41:59,726 --> 00:42:01,341 I guess, heh, 460 00:42:01,352 --> 00:42:05,015 one's about as hard as the other. Heh. 461 00:42:24,250 --> 00:42:26,707 I abide with me I 462 00:42:26,711 --> 00:42:30,374 j! Fast falls the eventide j 463 00:42:30,381 --> 00:42:36,502 j the darkness deepens lord, with me abide j 464 00:42:36,512 --> 00:42:41,757 j when other helpers fall and comforts flee j 465 00:42:41,768 --> 00:42:44,931 j help of the helpless j 466 00:42:44,937 --> 00:42:49,306 js oh, abide with me &\j 467 00:42:49,317 --> 00:42:50,477 that was. 468 00:42:52,320 --> 00:42:54,481 That was some pretty fair singing. 469 00:43:01,370 --> 00:43:05,613 So I guess maybe I ought to preach. 470 00:43:11,172 --> 00:43:14,630 I know this comes easy to a lot of fellas, 471 00:43:14,634 --> 00:43:18,718 and, uh, maybe someday it'll come easy to me... 472 00:43:20,389 --> 00:43:22,926 But, uh, right now, it... 473 00:43:24,769 --> 00:43:30,685 Well, there are things that I know. 474 00:43:30,691 --> 00:43:33,524 Things that I believe. 475 00:43:33,528 --> 00:43:36,895 - But, you see... Lissy: Why don't you talk about hell? 476 00:43:36,906 --> 00:43:39,488 You ought to know about that! You raised enough around here! 477 00:43:49,377 --> 00:43:50,583 Glad you could, uh... 478 00:44:07,436 --> 00:44:09,973 Get down out of that tree or I'll come up and get you! 479 00:44:09,981 --> 00:44:11,892 Oh, no. You're simple, not me. 480 00:44:11,899 --> 00:44:14,641 - I said come down, lissy! - What you so mad about? 481 00:44:14,652 --> 00:44:16,893 They had a good time. They laughed, didn't they? 482 00:44:16,904 --> 00:44:19,065 That's not what they came here for! 483 00:44:19,073 --> 00:44:22,236 They came because you bought them with horses. 484 00:44:25,413 --> 00:44:28,075 I think I put this off just a little too long. 485 00:44:33,629 --> 00:44:35,665 Where you going? 486 00:44:35,673 --> 00:44:37,504 Going to Winchester. 487 00:44:37,508 --> 00:44:41,046 Can't keep out of Selma's, huh? I know you're gonna race him. 488 00:44:41,053 --> 00:44:43,214 You're gonna run him in the Sunday races. 489 00:44:43,222 --> 00:44:45,429 I thought all you did was cuss and steal. 490 00:44:45,433 --> 00:44:46,639 Do you gamble too? 491 00:44:46,642 --> 00:44:50,055 Race him. It's a chance to get some cash money, you big fool. 492 00:44:50,062 --> 00:44:51,427 This is Sunday. 493 00:44:51,439 --> 00:44:54,306 Oh, Sunday, look, would the lord have made fast horses 494 00:44:54,317 --> 00:44:57,309 if he didn't take pleasure in watching them run? 495 00:44:57,320 --> 00:44:58,560 You race him! 496 00:44:58,571 --> 00:45:01,984 He's part mine! I helped catch him and I say race him! 497 00:45:03,451 --> 00:45:05,191 This happens to be Sunday! 498 00:45:34,941 --> 00:45:37,148 That's a likely looking animal. 499 00:45:37,151 --> 00:45:38,231 Part Morgan, I'd say. 500 00:45:39,820 --> 00:45:41,481 Fast? 501 00:45:41,489 --> 00:45:42,478 Oh, I guess some. 502 00:45:42,490 --> 00:45:44,697 Albert loomis, sir, at your service. 503 00:45:44,700 --> 00:45:47,032 - Luke Fargo. - Now back to horses. 504 00:45:47,036 --> 00:45:48,617 - Shall we match? - Heh 505 00:45:48,621 --> 00:45:51,784 rules are simple. Each man rides his own horse, 506 00:45:51,791 --> 00:45:54,407 turn at the quarter mile and back to the starting post. 507 00:45:54,418 --> 00:45:56,329 Yeah, I know. I used to run them here myself. 508 00:45:56,337 --> 00:45:57,247 Then what do you say? 509 00:45:57,255 --> 00:45:59,462 Anything from a bottle of champagne to a sawmill 510 00:45:59,465 --> 00:46:02,252 - no, I don't gamble. - Great balls of fire 511 00:46:02,260 --> 00:46:04,251 careful, there are tender ears about. 512 00:46:04,262 --> 00:46:06,799 What brought you to town today, if not the racing? 513 00:46:06,806 --> 00:46:08,762 Well, I know this seems unreasonable, 514 00:46:08,766 --> 00:46:12,350 but I have something else in mind. 515 00:46:18,192 --> 00:46:19,853 That's a likely looking animal. 516 00:46:19,860 --> 00:46:20,860 Fast? 517 00:47:22,340 --> 00:47:24,205 Loomis: Cool him off walk him around. 518 00:47:29,597 --> 00:47:31,337 The non-gambling man. 519 00:47:31,349 --> 00:47:33,385 I just won my third for the afternoon. 520 00:47:33,392 --> 00:47:36,429 Uh, you said you owned a sawmill? 521 00:47:36,437 --> 00:47:38,428 That's right. Makes nothing but money. 522 00:47:39,357 --> 00:47:42,190 Every time a saw bites into a log, zzzzp, money. 523 00:47:42,193 --> 00:47:45,731 Dull. Horses, ah, there's real pleasure. 524 00:47:45,738 --> 00:47:49,230 Well, I need, um, lumber and I need some nails. 525 00:47:49,241 --> 00:47:51,277 See me tomorrow. I'm racing horses now. 526 00:47:51,285 --> 00:47:55,073 And I say that red roan of mine could beat this horse of yours. 527 00:47:55,081 --> 00:47:58,665 That's one thing we'll never find out. 528 00:47:58,667 --> 00:48:01,409 Look, I... I need lumber and nails. 529 00:48:01,420 --> 00:48:06,915 I've got to build a church, and I got to make a parsonage livable. 530 00:48:06,926 --> 00:48:08,416 Where's your money? 531 00:48:08,427 --> 00:48:10,418 Credit? Uh 532 00:48:10,429 --> 00:48:11,760 sorry. 533 00:48:11,764 --> 00:48:15,928 Not in these times and not to a poor parson any time. 534 00:48:15,935 --> 00:48:17,926 I'll buy this horse from you, though. 535 00:48:17,937 --> 00:48:20,679 No. He, uh, he's not for sale. 536 00:48:20,689 --> 00:48:22,805 Then let's race. Mine against yours. 537 00:48:22,817 --> 00:48:26,150 And if you win, I'll throw in the lumber and nails. 538 00:48:26,153 --> 00:48:28,940 I... I told you before, I don't gamble. 539 00:48:28,948 --> 00:48:32,782 Then you won't save many souls like mine from the fiery pit, Mr. Fargo. 540 00:48:32,785 --> 00:48:35,743 That's a task that takes some real sporting blood. 541 00:48:35,746 --> 00:48:37,077 Ah, come on, pious one. 542 00:48:37,081 --> 00:48:39,697 Forget about lumber and nails and churches and parsonages, 543 00:48:39,708 --> 00:48:41,244 and let's try this horse! 544 00:49:41,187 --> 00:49:42,393 When do you want that lumber? 545 00:49:42,396 --> 00:49:43,977 Whenever you say. 546 00:49:43,981 --> 00:49:46,848 - I'd pay anything for that white horse. - No, no. 547 00:49:46,859 --> 00:49:48,395 I et's race some more. 548 00:49:48,402 --> 00:49:49,687 - Ha. - Why not? 549 00:49:49,695 --> 00:49:51,777 You're a man of means now. You make the odds. 550 00:49:51,780 --> 00:49:54,692 You, uh, you wanna give me a chance to recoup, don't you? 551 00:49:54,700 --> 00:49:56,656 I asked him once. That's enough. 552 00:49:56,660 --> 00:49:58,196 Then I'll play you for the roan. 553 00:49:58,204 --> 00:50:00,160 You have the look of a good poker player. 554 00:50:00,164 --> 00:50:03,156 Draw, high card, stud, you name it. 555 00:50:03,167 --> 00:50:05,624 I can't bet what isn't mine. 556 00:50:05,628 --> 00:50:07,493 I never figured to keep your horse, Mr. loomis. 557 00:50:07,505 --> 00:50:11,418 - All I wanted was the lumber and nails. - I think you misunderstood me, sir. 558 00:50:11,425 --> 00:50:14,041 I'm not begging for that horse. 559 00:50:14,053 --> 00:50:16,965 No, I think you misunderstood me. 560 00:50:16,972 --> 00:50:18,462 I can't afford to feed him. 561 00:50:27,107 --> 00:50:30,144 Hi, Sam! Oh! Where you been, Johnny? 562 00:50:32,196 --> 00:50:33,311 Hey, Luke! 563 00:50:33,322 --> 00:50:34,937 Luke Fargo! 564 00:50:40,579 --> 00:50:41,739 Hello, Selma. 565 00:50:41,747 --> 00:50:43,612 Oh! Don't give me that. 566 00:50:45,751 --> 00:50:48,083 Oh, they told me you were back, but I didn't believe it. 567 00:50:48,087 --> 00:50:50,078 - Somebody said you were a parson. - Heh 568 00:50:50,089 --> 00:50:52,831 hey, gentlemen, I love you, each and every one of you, 569 00:50:52,841 --> 00:50:56,425 and all this big buffalo ever did was to make me unhappy, 570 00:50:56,428 --> 00:51:00,137 but from now on, till I poison his liquor, miss Selma is taken. 571 00:51:03,936 --> 00:51:05,767 Old friends, didn't you know? 572 00:51:05,771 --> 00:51:09,263 He collects females like your pa used to collect books. 573 00:51:09,275 --> 00:51:12,108 How you talk, Mr. huggins. 574 00:51:12,111 --> 00:51:13,111 Hey. 575 00:51:15,239 --> 00:51:17,730 How come they let a blue legs race here? 576 00:51:17,741 --> 00:51:18,947 Blue legs? 577 00:51:38,679 --> 00:51:40,544 The only thing to remind me of the man I knew 578 00:51:40,556 --> 00:51:43,593 is that you can still outfight half the town. 579 00:51:43,601 --> 00:51:44,966 Well, that don't impress me. 580 00:51:44,977 --> 00:51:47,639 I can hand out a pretty good poke in the eye myself. 581 00:51:47,646 --> 00:51:50,137 I feel like handing you one right now. 582 00:51:50,149 --> 00:51:52,310 Now, what's wrong with being a minister? 583 00:51:52,318 --> 00:51:53,433 Nothing. 584 00:51:53,444 --> 00:51:56,607 What's wrong with you telling me we can always be friends? 585 00:51:56,614 --> 00:51:59,981 I knew an engineer once who could build a bridge from here to Paris. 586 00:52:01,118 --> 00:52:03,450 I knew a man who wrote books. 587 00:52:03,454 --> 00:52:07,413 And the best they could say was we can always be friends. 588 00:52:07,416 --> 00:52:12,126 I used to laugh at it coming from them, but you're nearer my kind. 589 00:52:12,129 --> 00:52:14,586 I don't need that. It stopped bleeding now. 590 00:52:14,590 --> 00:52:17,582 - Let Selma tell you what you need. - I heal fast. 591 00:52:18,427 --> 00:52:20,133 You're lucky. 592 00:52:20,137 --> 00:52:21,673 It's been my lucky day. 593 00:52:21,680 --> 00:52:24,262 That's right. You won a stack of lumber. 594 00:52:24,266 --> 00:52:27,258 You don't know what that lumber's for, though. 595 00:52:27,269 --> 00:52:29,225 I'm gonna build a church. 596 00:52:29,229 --> 00:52:30,469 Sure. 597 00:52:30,481 --> 00:52:31,971 What else is lumber for? 598 00:52:34,193 --> 00:52:36,684 Oh, what's happening to you? 599 00:52:38,072 --> 00:52:40,404 Luke, look at me. 600 00:52:40,407 --> 00:52:41,407 What do you see? 601 00:52:44,495 --> 00:52:47,328 A downright pretty woman. 602 00:52:47,331 --> 00:52:49,993 Not even Selma anymore, huh? 603 00:52:50,000 --> 00:52:51,000 Pretty woman. 604 00:52:52,961 --> 00:52:54,371 Now, that's a doggone lie. 605 00:52:54,380 --> 00:52:57,292 The mind you're in, you wouldn't know a woman if... 606 00:52:57,299 --> 00:52:58,880 Well, now where? Back. 607 00:53:00,844 --> 00:53:02,050 Back to the parsonage. 608 00:53:07,559 --> 00:53:09,675 A parson never has any money. 609 00:53:09,687 --> 00:53:11,643 That's about all I have got. 610 00:53:11,647 --> 00:53:15,390 We'll get you a suit of parson black. 611 00:53:15,401 --> 00:53:17,858 I'd like that, Selma. I'd like that a lot. 612 00:53:17,861 --> 00:53:19,772 I'll pay you back for it sometime. 613 00:53:19,780 --> 00:53:21,941 Oh, never mind. 614 00:53:21,949 --> 00:53:24,235 There have been a lot of corpses in my life. 615 00:53:24,243 --> 00:53:26,575 I never yet asked one of them to pay back for his shroud. 616 00:53:31,834 --> 00:53:34,746 A stack of wood to build a church. 617 00:53:34,753 --> 00:53:38,337 You can't be trusted out of sight. You're emptying your good sense. 618 00:53:38,340 --> 00:53:41,047 Don't you know what cash money is? 619 00:53:41,051 --> 00:53:43,758 We'll start tearing down the old timber tomorrow. 620 00:53:43,762 --> 00:53:46,378 I got nothing to do with churches. 621 00:53:46,390 --> 00:53:48,972 I'll tend to my fishing and my trap lines. 622 00:53:48,976 --> 00:53:52,093 You'll have plenty to do with church and with school, too, young lady. 623 00:53:52,104 --> 00:53:53,104 Hal 624 00:53:55,107 --> 00:53:57,598 you're pretty fancied up. 625 00:53:57,609 --> 00:53:59,065 Where'd you get it? 626 00:54:00,654 --> 00:54:02,190 A present. 627 00:54:02,197 --> 00:54:04,904 You haven't got a friend in the world, including me. 628 00:54:04,908 --> 00:54:06,148 Who'd give you a present? 629 00:54:09,329 --> 00:54:11,445 (Go on to bed, lissy. 630 00:54:11,457 --> 00:54:13,539 Who gave you a present? 631 00:54:14,293 --> 00:54:15,908 Never mind you don't need to know. 632 00:54:17,421 --> 00:54:19,457 I bet I do know! 633 00:54:19,465 --> 00:54:23,583 I bet you won money on the races and you spent my half! 634 00:54:23,594 --> 00:54:25,630 You know what they say in the Bible about crooks? 635 00:54:30,684 --> 00:54:32,675 What does it say in the Bible? 636 00:54:34,271 --> 00:54:36,262 Well, how should I know? You're the preacher. 637 00:54:36,273 --> 00:54:39,265 Some preacher. Gambling on Sunday. 638 00:55:22,486 --> 00:55:23,486 Hil 639 00:55:25,197 --> 00:55:26,197 hil 640 00:55:31,453 --> 00:55:33,034 That's only the first load. 641 00:55:33,038 --> 00:55:34,528 You're getting another one. 642 00:55:34,540 --> 00:55:37,452 As a gift from miss Selma. She says to give you love. 643 00:55:37,459 --> 00:55:41,202 Oh, and to tell you she'd like you to have a real high belfry 644 00:55:41,213 --> 00:55:44,080 so maybe you'll fall from it and break your neck. 645 00:55:44,091 --> 00:55:46,503 So, you raced, huh? 646 00:55:46,510 --> 00:55:47,966 Does miss Selma run fast? 647 00:55:48,929 --> 00:55:51,716 Now, you quit that kind of talk, you hear? 648 00:55:51,723 --> 00:55:56,057 You're not old... Uh, would you tell her what happened? 649 00:55:56,061 --> 00:55:58,723 Oh, it's none of my business. 650 00:55:58,730 --> 00:56:00,971 I reckon she just thought you were pretty, that's all. 651 00:56:00,983 --> 00:56:03,395 You come back here and listen to Mr. loomis! 652 00:56:04,653 --> 00:56:08,987 If I told whoppers like you, you'd be down on your shin bones 653 00:56:08,991 --> 00:56:11,733 hollering to the devil to let me go! 654 00:56:15,789 --> 00:56:16,869 I've seen her. 655 00:56:18,625 --> 00:56:19,865 Peddling cigars? 656 00:56:21,128 --> 00:56:23,244 Yeah, well, she doesn't have to anymore. 657 00:56:23,255 --> 00:56:24,415 She's living with me. 658 00:57:47,255 --> 00:57:49,496 What are you gonna do about bells? 659 00:57:49,508 --> 00:57:51,794 You can't have a church without bells. 660 00:57:51,802 --> 00:57:53,133 We'll have them. 661 00:57:53,136 --> 00:57:55,172 Not by next Sunday. 662 00:57:55,180 --> 00:57:56,795 No 663 00:57:56,807 --> 00:58:00,220 We're gonna have the dedication without bells. 664 00:58:00,227 --> 00:58:04,015 And later on, we'll have bells and an organ. 665 00:58:05,857 --> 00:58:08,849 Maybe even have a stained-glass window. 666 00:58:11,238 --> 00:58:12,318 That'll be pretty. 667 00:58:17,077 --> 00:58:20,490 Uh, you like things to be pretty, huh? 668 00:58:20,497 --> 00:58:21,577 Mm-hmm. 669 00:58:25,002 --> 00:58:26,082 Girls too? 670 00:58:31,341 --> 00:58:36,381 Um, I reckon if a girl wasn't pretty, 671 00:58:36,388 --> 00:58:38,504 you wouldn't have nothing to do with her. 672 00:58:43,061 --> 00:58:44,722 Even if she was so smart, 673 00:58:44,730 --> 00:58:46,891 she could skin a squirrel with her teeth? 674 00:58:54,656 --> 00:58:57,523 Well, would you? “Would I what? 675 00:58:58,326 --> 00:58:59,361 What I said. 676 00:59:02,622 --> 00:59:03,622 What did you say? 677 00:59:05,584 --> 00:59:07,916 You got possum brains! 678 00:59:13,592 --> 00:59:15,332 That man still working”? 679 00:59:15,343 --> 00:59:18,176 Anything else they ever said about him must be a lie! 680 00:59:24,478 --> 00:59:27,018 Hi 681 00:59:29,900 --> 00:59:32,767 It's gonna be very pretty. 682 00:59:32,778 --> 00:59:36,396 Yeah, if I can ever get her out of those pants and into a dress. 683 00:59:36,406 --> 00:59:38,021 I was talking about your church. 684 00:59:40,368 --> 00:59:42,029 Soul saver, 685 00:59:42,037 --> 00:59:45,029 what's this fascination you have over women? 686 00:59:45,040 --> 00:59:47,201 I passed by the decrais house a while ago. 687 00:59:47,209 --> 00:59:51,953 Miss Georgina uses me as a messenger to say she has to see you right away. 688 00:59:51,963 --> 00:59:56,673 And there I stood. Rich, attractive, ready for life... 689 00:59:56,676 --> 00:59:58,758 And she asked for you. 690 00:59:58,762 --> 01:00:00,002 Did she say why? 691 01:00:00,013 --> 01:00:03,551 Yes. And, uh, I carefully kept a fence between us. 692 01:00:04,476 --> 01:00:07,058 No, I mean, did she say what she wanted to see me about? 693 01:00:07,062 --> 01:00:10,350 No, but let me recommend the fence. 694 01:00:33,547 --> 01:00:36,380 What is it you wanted to see me about, Georgina? 695 01:00:38,385 --> 01:00:43,379 Luke, he wants me to be his housekeeper. 696 01:00:43,390 --> 01:00:44,470 I don't know what you mean. 697 01:00:45,016 --> 01:00:46,096 Huggins. 698 01:00:47,102 --> 01:00:49,218 He wants me to be his housekeeper. 699 01:00:50,147 --> 01:00:51,147 Marriage? 700 01:00:55,652 --> 01:00:56,767 Housekeeper. 701 01:00:59,030 --> 01:01:01,942 Living under his roof for everybody to see, 702 01:01:01,950 --> 01:01:03,110 to talk about 703 01:01:05,036 --> 01:01:07,072 Luke, I'll have to do it. 704 01:01:08,498 --> 01:01:12,366 I can't open a millinery shop like Mrs. blakeslee. 705 01:01:12,377 --> 01:01:14,368 I can't become a schoolteacher. 706 01:01:14,379 --> 01:01:17,041 Why not? We certainly need one in this town. 707 01:01:17,048 --> 01:01:19,289 I wouldn't fit in to a world like that. 708 01:01:19,301 --> 01:01:21,007 I don't want to fit. 709 01:01:21,011 --> 01:01:23,343 I wasn't raised for that. 710 01:01:23,346 --> 01:01:26,088 I want my place in this world. I have a right to it! 711 01:01:26,099 --> 01:01:28,590 And yancey's closer to that than teaching school? 712 01:01:28,602 --> 01:01:30,012 I hate them both. 713 01:01:33,315 --> 01:01:36,102 I asked you before to take me away. 714 01:01:44,826 --> 01:01:46,942 Don't worry about it. 715 01:01:46,953 --> 01:01:48,318 She won't hurt herself 716 01:01:49,748 --> 01:01:51,909 she'll begin to cry, 717 01:01:51,917 --> 01:01:55,455 and then it'll all be over for another evening. 718 01:01:55,462 --> 01:01:59,250 Nothing really disturbs you, does it? 719 01:01:59,257 --> 01:02:02,590 I guess I knew that about you in the old days, before the war. 720 01:02:02,594 --> 01:02:05,677 Is that what you thought in those days? 721 01:02:05,680 --> 01:02:08,296 I used to wonder. 722 01:02:08,308 --> 01:02:10,640 Why did you want to see me, Georgina? 723 01:02:12,020 --> 01:02:14,602 It's such a comfort to talk to you. 724 01:02:37,295 --> 01:02:39,786 I ought to throw you right in the middle of that! 725 01:02:39,798 --> 01:02:41,629 How could you do a thing like that? 726 01:02:41,633 --> 01:02:43,294 I didn't do it! It was the men! 727 01:02:43,301 --> 01:02:45,212 - What men? - I was trying to help you! 728 01:02:45,220 --> 01:02:47,506 I was trying to save some of it! 729 01:02:47,514 --> 01:02:48,469 What men? 730 01:02:48,473 --> 01:02:51,681 They came riding in here, whooping and hollering like injuns 731 01:02:51,685 --> 01:02:56,600 and dragging everything out and set it on fire. 732 01:02:56,606 --> 01:02:58,221 Did you recognize any of them? 733 01:02:58,233 --> 01:03:00,394 No. I only got one clear shot. 734 01:03:00,402 --> 01:03:03,109 - Did you hit him? - I always hit what I aim at. 735 01:03:03,113 --> 01:03:05,195 You find somebody with a gunshot wound, 736 01:03:05,198 --> 01:03:07,439 you'll know who done this. 737 01:03:07,450 --> 01:03:10,692 Well, get calm. You'll bust. 738 01:03:10,704 --> 01:03:11,989 Are you all right? 739 01:03:11,997 --> 01:03:14,113 I was wondering when you gonna ask. 740 01:03:14,124 --> 01:03:16,615 I guess you're so moony about your miss Georgina 741 01:03:16,626 --> 01:03:19,584 you don't have time to think about a poor, helpless child. 742 01:03:19,587 --> 01:03:21,327 Are you all right?! 743 01:03:21,339 --> 01:03:25,708 Sure. They hollered a couple of things I wouldn't say to an innocent preacher, 744 01:03:25,719 --> 01:03:29,052 but it was mostly your sorrow that was pleasuring them. 745 01:03:42,736 --> 01:03:44,772 Well, I never. 746 01:03:44,779 --> 01:03:46,064 I just never! 747 01:03:51,870 --> 01:03:52,905 Hello, big. 748 01:03:54,080 --> 01:03:55,320 Come to see what was left? 749 01:03:55,332 --> 01:03:57,539 I just came here to tell you I wasn't in on this. 750 01:03:59,294 --> 01:04:00,500 (Set down off that horse. 751 01:04:01,046 --> 01:04:03,082 Look, if you wanna fight, I'll oblige you anytime, 752 01:04:03,089 --> 01:04:04,729 but I don't hold with this sort of thing. 753 01:04:05,675 --> 01:04:06,960 Where can I find yancey? 754 01:04:06,968 --> 01:04:09,960 Setting right before his store, just like always. 755 01:04:13,350 --> 01:04:14,430 Luke, you stay right here! 756 01:04:14,434 --> 01:04:16,299 Colossus: Please, don't do what's on your mind. 757 01:04:16,311 --> 01:04:18,643 You come a long way. You can't go back now. 758 01:04:18,646 --> 01:04:21,604 Matty: Ain't everybody so afraid of yancey huggins they can't get over it? 759 01:04:21,608 --> 01:04:23,348 Why, they'll be plenty come here to help. 760 01:04:23,360 --> 01:04:25,897 We're just not gonna allow you to pass, Mr. Fargo. 761 01:04:25,904 --> 01:04:26,984 Get out of my way! 762 01:04:39,793 --> 01:04:41,033 Lissy: Turn him over! 763 01:04:42,087 --> 01:04:44,703 That's him. That's the one I drew a bead on. 764 01:04:44,714 --> 01:04:46,375 That's a lie. 765 01:04:46,383 --> 01:04:48,715 It weren't me. 766 01:04:48,718 --> 01:04:50,128 I been hunting. 767 01:04:50,136 --> 01:04:52,593 I tripped, and my rifle went off. 768 01:04:52,597 --> 01:04:53,507 Lissy: Sure did. 769 01:04:53,515 --> 01:04:56,382 The bullet went right past my head and near scalped me. 770 01:04:56,393 --> 01:04:59,726 Let's let him lay here. Snakes die when the sun goes down. 771 01:04:59,729 --> 01:05:03,142 Go up to his cabin, bring Mrs. swallow down here. You better hurry. 772 01:05:03,149 --> 01:05:05,185 Get his feet there. Help me up with him. 773 01:05:11,032 --> 01:05:12,397 He's gonna be all right, 774 01:05:13,284 --> 01:05:16,492 but you'll have to leave him here for a while. 775 01:05:16,496 --> 01:05:17,611 Have you got a wagon? 776 01:05:19,040 --> 01:05:22,703 Well, bring it around here in a few days and then get him out of my sight. 777 01:05:24,629 --> 01:05:28,417 I hear from this young'un you was fixing to dedicate the church this Sunday. 778 01:05:31,136 --> 01:05:34,970 It'll be a week from Sunday now, but it'll be ready. 779 01:05:34,973 --> 01:05:35,973 Yeah 780 01:05:37,350 --> 01:05:38,760 I reckon it will 781 01:05:48,111 --> 01:05:51,569 You know when you found him in the road, you felt like killing him. 782 01:05:54,701 --> 01:05:56,862 I don't think so. 783 01:05:56,870 --> 01:05:57,905 Maybe. 784 01:05:57,912 --> 01:06:00,574 There's no maybe about it. It was right there in your face. 785 01:06:02,792 --> 01:06:06,535 Well, I guess maybe I got over it. 786 01:06:06,546 --> 01:06:07,706 You sure did. 787 01:06:09,007 --> 01:06:10,007 Religion, huh? 788 01:06:17,974 --> 01:06:20,590 We are gathered together to... 789 01:06:23,229 --> 01:06:29,020 We have joined each other on this lord's morning in, uh... 790 01:06:32,780 --> 01:06:34,771 We have gathered together... 791 01:06:34,782 --> 01:06:36,147 Would you stop fidgeting? 792 01:06:36,159 --> 01:06:38,400 Nobody's gonna gather. 793 01:06:38,411 --> 01:06:39,947 Why not? 794 01:06:39,954 --> 01:06:41,990 Because it's fishing weather. 795 01:06:41,998 --> 01:06:43,283 You didn't go fishing. 796 01:06:43,291 --> 01:06:45,031 Well, I ain't going... 797 01:06:45,043 --> 01:06:46,783 I'm not going to church, neither. 798 01:06:46,794 --> 01:06:48,034 Why not? 799 01:06:48,046 --> 01:06:49,877 Because nothing makes me want to. 800 01:06:49,881 --> 01:06:52,372 You're gonna be at that service this morning or... 801 01:07:04,854 --> 01:07:07,095 Luke: Fishing weather, huh? 802 01:07:07,106 --> 01:07:10,348 Well, what did I tell you? Here they come. Heh. 803 01:07:22,622 --> 01:07:26,114 I bet he'd squish just like a watermelon if somebody stepped on him. 804 01:07:41,266 --> 01:07:44,975 If you came here to make trouble, yancey, don't. 805 01:07:44,978 --> 01:07:47,390 The road's free to the public. 806 01:07:47,397 --> 01:07:50,013 I got some customers traveling about this morning. 807 01:07:50,024 --> 01:07:51,980 Thought I might talk to a few of them. 808 01:07:58,533 --> 01:08:00,649 Floyd Miller, $35. 809 01:08:01,786 --> 01:08:04,744 Jake Miller, $24.11. 810 01:08:04,747 --> 01:08:07,659 Give Floyd the harness he wants. 811 01:08:07,667 --> 01:08:09,908 That'll bring his debt to an even $50. 812 01:08:09,919 --> 01:08:13,537 A lot of money to be owing from one family. 813 01:08:13,548 --> 01:08:15,129 Morning, Floyd. 814 01:08:15,133 --> 01:08:16,088 Morning, Jake. 815 01:08:16,092 --> 01:08:17,377 Fine Sunday. 816 01:08:19,679 --> 01:08:21,010 Surprised to see you here. 817 01:08:22,599 --> 01:08:24,931 Don't know what you're so surprised about. 818 01:08:24,934 --> 01:08:27,721 You ain't give us a cent of credit since we begun to help him. 819 01:08:27,729 --> 01:08:28,764 Matty. 820 01:08:31,691 --> 01:08:33,977 Huggins: Go ahead and pray. 821 01:08:33,985 --> 01:08:36,772 Then try eating your hymn books. 822 01:08:36,779 --> 01:08:40,271 Man: Mitchell jamieson, $92.43. 823 01:08:40,283 --> 01:08:43,901 I'd like to think you're just walking past, Mitch. 824 01:08:43,911 --> 01:08:47,119 I'd like to believe you're just walking past. 825 01:08:47,123 --> 01:08:51,787 Wilkie dancer, $18. 826 01:08:51,794 --> 01:08:54,786 Colossus, you get yourself home. 827 01:08:56,174 --> 01:09:00,508 Frank Jackson, $17.31. 828 01:09:00,511 --> 01:09:04,174 Joe Flynn, $26.85. 829 01:09:04,182 --> 01:09:06,389 Sam brown, $33.47. 830 01:09:16,152 --> 01:09:20,566 Well, we've gathered here together to, uh... 831 01:09:22,075 --> 01:09:23,940 To dedicate this church. 832 01:09:25,495 --> 01:09:29,534 There are not very many of us here, but, um... 833 01:09:29,540 --> 01:09:31,030 I, uh... 834 01:09:31,042 --> 01:09:35,160 I think maybe we can make a pretty good voice. 835 01:09:36,964 --> 01:09:38,170 Matty. 836 01:09:42,804 --> 01:09:47,264 J rock of ages cleft for me & 837 01:09:47,266 --> 01:09:51,384 j let me hide myself in thee j 838 01:09:51,396 --> 01:09:52,977 j let the water and the... jj 839 01:10:08,913 --> 01:10:13,077 J rock of ages cleft for me j 840 01:10:13,084 --> 01:10:17,498 j let me hide myself in thee j 841 01:10:17,505 --> 01:10:19,041 j let the water and the... jj 842 01:10:32,353 --> 01:10:33,353 Floyd. 843 01:10:34,605 --> 01:10:37,267 I don't hold with fist-fighting on Sunday, 844 01:10:37,275 --> 01:10:40,017 but seems like them heathens out there don't know what day it is. 845 01:10:41,529 --> 01:10:43,360 Excuse Mel 846 01:10:45,199 --> 01:10:46,199 jakel 847 01:11:00,047 --> 01:11:02,538 Get him, dad! 848 01:11:02,550 --> 01:11:03,665 Come on, dad! 849 01:11:11,726 --> 01:11:14,763 Get up! Get up! 850 01:11:14,771 --> 01:11:16,432 Hit him! Hit him! 851 01:12:02,860 --> 01:12:06,273 Ah, this has gotta be it. Couldn't be any place but Fargo's. 852 01:12:06,280 --> 01:12:10,448 Kill him! Kill him! 853 01:12:27,677 --> 01:12:30,464 Hey, Luke, I brought you a whole made-to-order congregation. 854 01:12:33,599 --> 01:12:37,183 Well, Selma, welcome to the dedication. 855 01:12:37,186 --> 01:12:38,801 Come on, girls, let's get off. 856 01:12:40,606 --> 01:12:43,097 I told you that Luke Fargo would never change. 857 01:12:43,109 --> 01:12:44,144 Come on. 858 01:12:44,151 --> 01:12:45,891 Get your coats and let's go home. 859 01:13:02,378 --> 01:13:04,869 Selma: You should've heard them holler when I said they had to, 860 01:13:04,881 --> 01:13:06,872 but here they... are. 861 01:13:10,720 --> 01:13:13,553 No friend of mine is gonna preach to an empty church. 862 01:13:24,275 --> 01:13:27,642 Luke, I... I didn't mean to do anything wrong. 863 01:13:31,282 --> 01:13:33,898 You didn't do anything wrong, Selma. 864 01:14:14,867 --> 01:14:17,324 Well, I guess we're all alone again. 865 01:14:24,335 --> 01:14:25,996 You hurt in your feelings? 866 01:14:34,053 --> 01:14:36,339 You can preach to me, if you want to. 867 01:14:42,937 --> 01:14:43,972 (0 on. 868 01:14:43,980 --> 01:14:45,641 I don't mind being converted. 869 01:14:48,693 --> 01:14:53,528 Go on, reverend, hit my soul with a couple of real hard licks. 870 01:14:57,743 --> 01:14:59,654 No, lissy, you and... 871 01:15:01,956 --> 01:15:03,492 The Millers and the others, 872 01:15:03,499 --> 01:15:05,990 you came here out of friendship, not faith. 873 01:15:08,087 --> 01:15:10,248 I'm proud of that, but I... 874 01:15:10,256 --> 01:15:13,339 I'd be a lot prouder if you came to the church, not me. 875 01:15:16,637 --> 01:15:18,298 I said I'd build a church. 876 01:15:20,725 --> 01:15:23,091 Well, I built one on a horse race. 877 01:15:27,398 --> 01:15:29,434 Just listen to how I can preach. 878 01:15:34,697 --> 01:15:38,565 I even had to borrow my sermon words from another man. 879 01:15:40,453 --> 01:15:44,412 I guess I just wanted them to be perfect, that's all. 880 01:15:47,918 --> 01:15:52,628 I was supposed to talk about faith and understanding. 881 01:15:52,631 --> 01:15:53,791 I was supposed to... 882 01:15:55,843 --> 01:15:57,549 Teach these people tolerance. 883 01:16:01,974 --> 01:16:03,054 Don't you see, lissy? 884 01:16:03,059 --> 01:16:06,301 These are the things that are missing in me. 885 01:16:09,607 --> 01:16:12,349 I sure set a fine example for them, didn't I? 886 01:16:13,694 --> 01:16:16,231 Getting mad inside and... 887 01:16:17,490 --> 01:16:18,525 Brawling. 888 01:16:20,076 --> 01:16:21,076 Gambling. 889 01:16:23,871 --> 01:16:26,157 I even turned my back on a friend. 890 01:16:30,377 --> 01:16:32,868 I'm emptier inside than this church. 891 01:16:35,508 --> 01:16:39,376 I don't know what made me think I'd ever be able to find the right words 892 01:16:39,386 --> 01:16:41,377 to speak from this pulpit. 893 01:16:42,848 --> 01:16:45,385 Seems to me like you're finding them right now. 894 01:16:47,645 --> 01:16:51,388 That's only because it's a lot easier to talk about a fool. 895 01:17:02,535 --> 01:17:04,651 Be a quitter! 896 01:17:04,662 --> 01:17:06,493 Nobody cares! Just be a quitter! 897 01:17:08,999 --> 01:17:11,331 Luke, you didn't give them the time. 898 01:17:11,335 --> 01:17:13,621 They never had a chance. 899 01:17:13,629 --> 01:17:15,915 You heard my first and last sermon. 900 01:17:15,923 --> 01:17:17,834 I'm getting out of here. 901 01:17:17,842 --> 01:17:19,298 Well, where you going? 902 01:17:19,301 --> 01:17:20,916 I don't know. 903 01:17:20,928 --> 01:17:21,883 What are you gonna do? 904 01:17:21,887 --> 01:17:22,887 I don't know. 905 01:17:25,766 --> 01:17:27,472 Where's my razor? 906 01:17:27,476 --> 01:17:29,512 Why did you come here at all? 907 01:17:30,521 --> 01:17:33,354 What did you raise such a ruckus and get everybody all roused up, 908 01:17:33,357 --> 01:17:36,099 - and now you're going away? - Did you see my razor? 909 01:17:36,110 --> 01:17:38,192 - No! - Come on now, lissy, give it to me. 910 01:17:38,195 --> 01:17:39,955 - What are you talking about? - Give it here! 911 01:17:49,832 --> 01:17:52,118 And you're not gonna ride out of here on that horse. 912 01:17:52,126 --> 01:17:54,538 He's half mine. You won't need him. 913 01:17:55,796 --> 01:17:59,163 You're gonna learn to dress and talk like a lady. 914 01:17:59,175 --> 01:18:01,257 You're gonna live in Winchester. 915 01:18:01,260 --> 01:18:03,501 Winchester? 916 01:18:03,512 --> 01:18:04,627 The orphanage. 917 01:18:07,516 --> 01:18:09,632 You went there without telling me 918 01:18:09,643 --> 01:18:11,725 and talked to them about taking me away? 919 01:18:11,729 --> 01:18:14,095 I didn't talk to them. I will now on my way out. 920 01:18:15,482 --> 01:18:17,564 You can't live and grow up alone, lissy. 921 01:18:17,568 --> 01:18:20,184 Even a boy needs care. 922 01:18:20,196 --> 01:18:23,438 Don't worry. I'll... I'll tell them to be easy with you. 923 01:18:23,449 --> 01:18:26,065 Well, that's kind of you. 924 01:18:26,076 --> 01:18:28,317 Now ['ll say a piece. 925 01:18:28,329 --> 01:18:31,116 You're a bigger fool and failure than even you think. 926 01:18:31,123 --> 01:18:34,536 And you're blind in both eyes to boot. 927 01:18:34,543 --> 01:18:36,829 And you better tell them in Winchester 928 01:18:36,837 --> 01:18:38,623 that the first one that comes up to my door 929 01:18:38,631 --> 01:18:40,747 looking like an orphanage, I'll... 930 01:18:40,758 --> 01:18:43,124 I'll shoot out what little brains he's got. 931 01:19:05,741 --> 01:19:06,981 We've come to church. 932 01:19:06,992 --> 01:19:08,402 I aim to get this one baptized, 933 01:19:08,410 --> 01:19:11,402 and them two ain't never seen the inside of the place. 934 01:19:11,413 --> 01:19:13,529 You don't owe me anything, Mrs. swallow. 935 01:19:13,540 --> 01:19:15,826 You don't have to be thankful to me. That's not religion. 936 01:19:15,834 --> 01:19:19,122 I wouldn't care if you was a two-tailed possum. 937 01:19:19,129 --> 01:19:22,121 It's the lord's house I come to, not the preacher. 938 01:19:22,132 --> 01:19:24,339 Though the way you done to swallow after what he done 939 01:19:24,343 --> 01:19:26,299 tells me you're a fitting keeper. 940 01:19:26,303 --> 01:19:29,716 Now, let's get on with the sprinkling and then I'd like to sing. 941 01:19:29,723 --> 01:19:35,844 But, uh, I... I've never baptized anyone before. 942 01:19:35,854 --> 01:19:38,721 Ain't nothing to it. I'll show you how it's done. 943 01:19:52,955 --> 01:19:56,573 - I christen you... - Mary. 944 01:19:56,583 --> 01:19:58,448 Mary Luke swallow. 945 01:20:07,970 --> 01:20:10,677 I christen you Mary Luke swallow. 946 01:20:26,780 --> 01:20:30,022 Well, sir, I guess I took care of the little one all right. 947 01:20:32,453 --> 01:20:35,866 But I sure am grateful to you for baptizing the church. 948 01:20:43,005 --> 01:20:47,123 Congregants: J holy, holy, holy j 949 01:20:47,134 --> 01:20:51,468 j though the darkness hide thee j 950 01:20:51,472 --> 01:20:54,964 j though the eyes of sinful man I 951 01:20:54,975 --> 01:20:59,469 j thy glory may not see j 952 01:20:59,480 --> 01:21:03,519 j only thou art holy & 953 01:21:03,525 --> 01:21:07,609 I there is none beside thee j 954 01:21:07,613 --> 01:21:14,576 j perfect in power, in love, and purity jj 955 01:22:02,751 --> 01:22:07,245 Congregants: J holy, holy, holy j 956 01:22:07,256 --> 01:22:11,545 j though the darkness hide thee j 957 01:22:11,552 --> 01:22:15,340 j though the eyes of sinful man I 958 01:22:15,347 --> 01:22:20,011 j thy glory may not see j 959 01:22:20,018 --> 01:22:24,182 j only thou art holy & 960 01:22:24,189 --> 01:22:28,558 I there is none beside thee j 961 01:22:28,569 --> 01:22:32,562 j perfect in power j 962 01:22:32,573 --> 01:22:36,737 j in love, and purity & 963 01:22:36,743 --> 01:22:41,282 j holy, holy, holy & 964 01:22:41,290 --> 01:22:45,659 j lord god almighty & 965 01:22:45,669 --> 01:22:49,662 j all thy works shall praise thy name j 966 01:22:49,673 --> 01:22:54,167 j in earth and sky and sea j 967 01:22:54,178 --> 01:22:58,512 j holy, holy, holy & 968 01:22:58,515 --> 01:23:02,758 I there is none beside thee j 969 01:23:02,769 --> 01:23:06,557 j perfect in power j 970 01:23:06,565 --> 01:23:10,604 j in love, and purity &'j 971 01:23:20,746 --> 01:23:23,237 I forbid this, Georgina. 972 01:23:23,248 --> 01:23:24,704 I know. 973 01:23:24,708 --> 01:23:27,745 But you don't say what we can do if I don't go to him. 974 01:23:27,753 --> 01:23:30,244 We can take pride in our... 975 01:23:30,255 --> 01:23:31,665 Our dignity. 976 01:23:31,673 --> 01:23:32,833 Dignity? 977 01:23:32,841 --> 01:23:34,547 What dignity? 978 01:23:34,551 --> 01:23:36,212 You never leave this house. 979 01:23:36,220 --> 01:23:38,211 You don't know what we've become in this town. 980 01:23:38,222 --> 01:23:39,553 Then. 981 01:23:39,556 --> 01:23:41,296 Then decency. 982 01:23:41,308 --> 01:23:44,550 We lost that even longer ago. 983 01:23:44,561 --> 01:23:45,596 I did. 984 01:23:50,734 --> 01:23:53,225 He'll put some money into this place. 985 01:23:53,237 --> 01:23:55,819 He'll rebuild it, paint it. 986 01:23:55,822 --> 01:23:58,029 And then maybe we'll have some dignity. 987 01:24:05,832 --> 01:24:08,198 You were to come before evening. 988 01:24:08,210 --> 01:24:09,575 Georgina: I couldn't get away. 989 01:24:13,298 --> 01:24:15,129 Your ma didn't like the idea? 990 01:24:17,844 --> 01:24:19,926 Still the judge's wife. 991 01:24:19,930 --> 01:24:22,137 She'll have to get over that. I told her so. 992 01:24:23,141 --> 01:24:25,097 But you came after dark. 993 01:24:26,520 --> 01:24:28,806 You knew folks would be talking by tomorrow. 994 01:24:30,857 --> 01:24:34,190 You just couldn't stand to have them see. 995 01:24:34,194 --> 01:24:36,560 You make me feel awful when you say things like that. 996 01:24:37,072 --> 01:24:38,437 It's done. 997 01:24:38,448 --> 01:24:39,688 I'm here. 998 01:24:39,700 --> 01:24:40,780 Why talk about it? 999 01:24:42,619 --> 01:24:44,405 You don't know how many years I thought about 1000 01:24:44,413 --> 01:24:46,404 the judge's daughter standing here with me. 1001 01:24:47,541 --> 01:24:50,078 But you're no more humble now than you were before. 1002 01:25:03,849 --> 01:25:04,849 Apostle. 1003 01:25:05,851 --> 01:25:08,342 Apostle. A-p-o-s-l. 1004 01:25:10,022 --> 01:25:11,728 Now, lissy, you know that's wrong. 1005 01:25:13,025 --> 01:25:14,435 I know your way's wronger. 1006 01:25:14,443 --> 01:25:16,024 There ain't no t in that word: 1007 01:25:16,028 --> 01:25:18,519 There "isn't" any t in that word. 1008 01:25:19,531 --> 01:25:21,613 Spelling's dumb. 1009 01:25:21,617 --> 01:25:22,617 Apostle. 1010 01:25:23,994 --> 01:25:26,827 A-p-o-s-t and the rest of it. 1011 01:25:30,250 --> 01:25:31,740 Matthew. 1012 01:25:31,752 --> 01:25:34,869 M-a-t-t-h-e-w. 1013 01:25:34,880 --> 01:25:35,790 Mark. 1014 01:25:35,797 --> 01:25:37,412 M-a-r-k 1015 01:25:37,424 --> 01:25:38,334 I uke. 1016 01:25:38,342 --> 01:25:40,378 That's your name. I don't have to spell that. 1017 01:25:45,891 --> 01:25:49,304 - Spelling is still dumb. - What's the matter with you? 1018 01:25:49,311 --> 01:25:51,848 You've been saying that about everything lately. 1019 01:25:53,607 --> 01:25:55,063 Maybe everything is. 1020 01:26:01,031 --> 01:26:03,238 I'm kind of getting ready to move on. 1021 01:26:07,037 --> 01:26:08,117 What do you mean by that? 1022 01:26:09,998 --> 01:26:13,661 Well, if you have to ask, there's no sense in my telling you. 1023 01:26:24,721 --> 01:26:25,927 I came to you. 1024 01:26:28,767 --> 01:26:30,052 It was yancey. 1025 01:26:31,269 --> 01:26:32,269 Yancey. 1026 01:26:38,610 --> 01:26:39,645 I went to him. 1027 01:26:39,653 --> 01:26:42,395 I tried to live with him. I told you I had to. 1028 01:26:42,406 --> 01:26:44,522 After dark. I didn't want anyone to see. 1029 01:26:44,533 --> 01:26:45,568 He said I 1030 01:26:45,575 --> 01:26:47,611 I still held my face too high. 1031 01:26:47,619 --> 01:26:48,859 He began to beat me. 1032 01:26:48,870 --> 01:26:50,701 You'll be all right now. I'll take you home. 1033 01:26:50,706 --> 01:26:52,571 No! No! I won't go back! 1034 01:26:52,582 --> 01:26:53,913 I'm going to stay here with you. 1035 01:26:53,917 --> 01:26:55,782 I won't go back. 1036 01:26:55,794 --> 01:26:57,785 I'm going to make you say you love me. 1037 01:26:57,796 --> 01:27:00,128 You always did. Didn't you? 1038 01:27:00,132 --> 01:27:01,588 Didn't you? 1039 01:27:11,309 --> 01:27:13,345 Lissy, didn't you hear me calling you? 1040 01:27:13,353 --> 01:27:15,014 I want you to go over to the decrais house 1041 01:27:15,021 --> 01:27:17,228 and tell colossus to bring their carriage over here. 1042 01:27:17,232 --> 01:27:20,349 Suppose you order her around from now on. 1043 01:27:20,360 --> 01:27:21,850 You wanted to be rid of me. 1044 01:27:21,862 --> 01:27:23,147 Well, now you're rid! 1045 01:27:24,740 --> 01:27:26,321 Lissy! 1046 01:27:41,131 --> 01:27:43,087 I don't know what I'm gonna do about that girl. 1047 01:27:43,091 --> 01:27:46,083 She's mad as a wet hen about something. She just ran off. 1048 01:27:46,094 --> 01:27:47,834 Temper, horse, rifle. 1049 01:27:47,846 --> 01:27:49,757 And about time too. 1050 01:27:49,765 --> 01:27:51,801 Living with that hill trash. 1051 01:27:51,808 --> 01:27:55,426 What do you think that did to my pride, to see you preferring her above me? 1052 01:27:55,437 --> 01:27:57,177 I was not living with her. 1053 01:27:59,357 --> 01:28:01,018 I'll get something to drive you home in. 1054 01:28:01,026 --> 01:28:02,812 No! You come here to me! 1055 01:28:02,819 --> 01:28:04,775 Luke, you're such a fool! 1056 01:28:04,780 --> 01:28:08,693 Luke, you come back to me or I'll make you sorry! I'll make you sor... 1057 01:28:31,389 --> 01:28:33,095 If a certain soul saver knew you were here, 1058 01:28:33,099 --> 01:28:34,964 he'd wallop you where you sit. 1059 01:28:34,976 --> 01:28:37,467 Yeah? He's got no rope over me. 1060 01:28:37,479 --> 01:28:40,437 And he'd better not try to throw one. 1061 01:28:40,440 --> 01:28:42,977 Why, sure. He better not try to tame you. 1062 01:28:42,984 --> 01:28:45,350 No, he better not! I don't need him. 1063 01:28:46,738 --> 01:28:48,524 Probably the other way around. 1064 01:28:48,532 --> 01:28:50,397 I don't care! 1065 01:28:50,408 --> 01:28:53,366 Out, peddler, out. I promised Luke you don't come in here. 1066 01:28:53,370 --> 01:28:54,985 You don't talk about him! 1067 01:28:58,375 --> 01:29:00,912 If she was cleaner, I'd chew off one of her ears. 1068 01:29:36,496 --> 01:29:40,990 Well, Mr. Fargo, this time we've caught you red-handed. 1069 01:29:41,001 --> 01:29:44,539 I'm writing a letter to the bishop. We're gonna have a hearing on you. 1070 01:29:44,546 --> 01:29:46,411 Luke, I can't believe it. 1071 01:29:46,423 --> 01:29:48,129 I just can't believe it. 1072 01:29:53,763 --> 01:29:57,551 Huggins: Did anyone ever hear me say I was agin the church? 1073 01:29:57,559 --> 01:30:00,722 I want a church as much as anyone, and I want a parson in it. 1074 01:30:00,729 --> 01:30:02,890 But not Luke Fargo. 1075 01:30:02,898 --> 01:30:07,141 I understood the money to build the church was raised by gambling. 1076 01:30:07,152 --> 01:30:09,734 That's right. Horse racing. 1077 01:30:09,738 --> 01:30:11,524 On Sunday. 1078 01:30:11,531 --> 01:30:15,115 You feel, then, that Mr. Fargo was singularly indiscreet? 1079 01:30:15,118 --> 01:30:16,324 Whatever you want to call it. 1080 01:30:16,328 --> 01:30:19,695 We'll have no truck with a parson who takes after our women 1081 01:30:19,706 --> 01:30:24,996 and lives in open sin with a thieving, cussing bit of trash from the hills. 1082 01:30:25,003 --> 01:30:27,790 We'll have no more of that, Mr. Fargo. 1083 01:30:27,797 --> 01:30:30,004 There's been entirely too much of it. 1084 01:30:30,008 --> 01:30:32,875 I just talk about that girl and look at him. 1085 01:30:32,886 --> 01:30:35,218 That will be all, Mr. huggins. Thank you. 1086 01:30:37,265 --> 01:30:40,223 Well, I don't hear anybody saying anything good about him. 1087 01:30:40,226 --> 01:30:43,389 After all, there's a church standing where we didn't have one for two years. 1088 01:30:43,396 --> 01:30:45,057 There's more life in us too. 1089 01:30:45,065 --> 01:30:47,272 It was all dry-rot before Luke came back. 1090 01:30:47,275 --> 01:30:50,358 But he's not accused of doing good, Mrs. Miller. 1091 01:30:50,362 --> 01:30:53,320 My purpose here is to investigate the bad. 1092 01:30:53,323 --> 01:30:55,484 If he ever done bad, I never heard of it. 1093 01:30:55,492 --> 01:30:57,198 - Matty. - Well, I didn't. 1094 01:30:58,161 --> 01:31:00,948 Well, maybe a little bad. 1095 01:31:00,956 --> 01:31:02,742 You think it was only a little bad 1096 01:31:02,749 --> 01:31:05,240 that he lived in this house with a young girl? 1097 01:31:05,251 --> 01:31:07,663 A feller can't help the way he was born. 1098 01:31:07,671 --> 01:31:09,878 Luke Fargo was just born a woman-chasing man. 1099 01:31:17,472 --> 01:31:21,385 Mr. huggins claims that you were assaulted by Mr. Fargo. 1100 01:31:21,393 --> 01:31:23,554 Mr. huggins only repeated what I told him. 1101 01:31:23,561 --> 01:31:26,098 Georgina, why don't you tell the truth? 1102 01:31:26,106 --> 01:31:28,597 You know it was yancey who gave you that beating. 1103 01:31:28,608 --> 01:31:30,690 Is that likely? 1104 01:31:30,694 --> 01:31:32,605 I married Mr. huggins three days ago. 1105 01:31:36,199 --> 01:31:37,439 You and yancey? 1106 01:31:37,450 --> 01:31:38,360 Yes 1107 01:31:38,368 --> 01:31:40,108 three days ago in Winchester. 1108 01:31:41,496 --> 01:31:44,579 With mother gone, I was all alone in the world. 1109 01:31:44,582 --> 01:31:47,198 And we'd made up our minds long ago. 1110 01:31:47,210 --> 01:31:51,328 You told some folks that you and Mr. Fargo planned to elope. 1111 01:31:51,339 --> 01:31:55,048 I was going to elope, but with Mr. huggins, which I did. 1112 01:31:58,346 --> 01:32:01,258 I hope I've told you what you need to know. 1113 01:32:01,266 --> 01:32:03,427 Georgina, can I ask you just one question? 1114 01:32:03,435 --> 01:32:05,892 I'd like to ask you a question. 1115 01:32:05,895 --> 01:32:08,477 Have you told the bishop about the 18-year-old girl 1116 01:32:08,481 --> 01:32:09,937 who was living here with you? 1117 01:32:18,908 --> 01:32:22,742 You said 14, at the most 15. 1118 01:32:23,788 --> 01:32:24,994 Yes, sir. 1119 01:32:32,047 --> 01:32:34,663 What did you expect? Look at you. 1120 01:32:34,674 --> 01:32:35,914 Pants and a shirt, 1121 01:32:35,925 --> 01:32:38,712 and why have you got your hair all chopped off? 1122 01:32:38,720 --> 01:32:41,211 Are you thinking of tying up to an old maid's home? 1123 01:32:46,561 --> 01:32:48,643 You know you smell of cigars? 1124 01:32:48,646 --> 01:32:50,637 Oh, go away. 1125 01:32:50,648 --> 01:32:52,764 He's bullheaded. 1126 01:32:52,776 --> 01:32:54,186 He's bullheaded and blind, 1127 01:32:54,194 --> 01:32:56,810 and I hope the next time I draw a bead on him, [... 1128 01:32:56,821 --> 01:32:58,857 Oh, shut up! 1129 01:32:58,865 --> 01:32:59,865 Smell this. 1130 01:33:00,700 --> 01:33:01,815 You know what that is”? 1131 01:33:02,952 --> 01:33:04,237 Well, I'll educate you. 1132 01:33:04,245 --> 01:33:05,576 It's perfume. 1133 01:33:05,580 --> 01:33:07,161 You know what that does to men? 1134 01:33:09,751 --> 01:33:12,788 Lissy, look, a man can buy cigars 1135 01:33:12,796 --> 01:33:15,708 from a store that's got 3 wooden Indian outside 1136 01:33:15,715 --> 01:33:18,673 do you think he ever looks at that Indian when he buys a cigar? 1137 01:33:20,053 --> 01:33:21,509 I don't know. 1138 01:33:23,515 --> 01:33:25,051 Come on in with me. 1139 01:33:39,906 --> 01:33:43,444 A little tar and feathers would've saved us all this time, Mr. huggins. 1140 01:33:44,577 --> 01:33:45,577 No 1141 01:33:48,873 --> 01:33:50,033 This way's better. 1142 01:34:00,677 --> 01:34:01,883 Selma. 1143 01:34:07,225 --> 01:34:08,806 Well 1144 01:34:08,810 --> 01:34:10,175 that's the end of Luke. 1145 01:34:14,566 --> 01:34:17,808 Holy smoke, it's lissy. 1146 01:34:17,819 --> 01:34:19,400 You come back here! 1147 01:34:21,948 --> 01:34:22,858 Lissy! 1148 01:34:22,866 --> 01:34:24,948 Is the preacher in there giving some kind of sermon? 1149 01:34:24,951 --> 01:34:26,407 It ain't Sunday. 1150 01:34:26,411 --> 01:34:29,027 No. No. The bishop's in there, lissy. 1151 01:34:29,038 --> 01:34:31,654 It's a hearing on charges. 1152 01:34:31,666 --> 01:34:33,406 Do you know what they're saying? 1153 01:34:33,418 --> 01:34:34,703 Well, that's a lie. 1154 01:34:34,711 --> 01:34:37,498 Of course it's a lie, but who's gonna prove it? 1155 01:34:37,505 --> 01:34:40,042 He's such a ungrown fool, that Luke Fargo! 1156 01:34:40,049 --> 01:34:42,131 Why don't he just tell straight out what happened 1157 01:34:42,135 --> 01:34:44,626 and spit in everybody's eye? 1158 01:34:59,736 --> 01:35:02,728 You take off those clothes! 1159 01:35:02,739 --> 01:35:05,776 Oh, uh... well, no, no, sir, I didn't mean that uh 1160 01:35:06,993 --> 01:35:09,735 where did you get a dress like that”? 1161 01:35:09,746 --> 01:35:12,237 Well, a lady has to cover herself. 1162 01:35:12,248 --> 01:35:15,035 I'm no cigar-store Indian. 1163 01:35:15,043 --> 01:35:17,876 Uh... uh, sir, this is lissy. 1164 01:35:17,879 --> 01:35:21,417 And if she says anything that sounds honest, watch out. 1165 01:35:21,424 --> 01:35:22,834 I'll be very careful. 1166 01:35:24,219 --> 01:35:27,507 We... no, I... I didn't mean that, sir. 1167 01:35:27,513 --> 01:35:29,629 She's not what she seems. 1168 01:35:29,641 --> 01:35:31,006 Oh, I can see that. 1169 01:35:31,017 --> 01:35:33,679 If she could make you think she was a child. 1170 01:35:33,686 --> 01:35:35,267 Isn't he dumb? 1171 01:35:35,271 --> 01:35:36,681 I'll talk to lissy. 1172 01:35:36,689 --> 01:35:37,689 Alone. 1173 01:35:41,402 --> 01:35:43,688 What is that smell? 1174 01:35:43,696 --> 01:35:44,776 What have you got on? 1175 01:35:46,032 --> 01:35:47,397 Smells pretty, don't it? 1176 01:35:47,408 --> 01:35:49,524 - Sir... - Oh, don't worry about me. 1177 01:35:49,535 --> 01:35:50,650 I'll be all right. 1178 01:35:53,665 --> 01:35:55,371 I wish I could be sure. 1179 01:35:55,375 --> 01:35:56,865 Tea, lissy? 1180 01:35:56,876 --> 01:35:58,491 No 1181 01:35:58,503 --> 01:36:00,619 Well, perhaps a cookie. 1182 01:36:00,630 --> 01:36:01,915 Well 1183 01:36:01,923 --> 01:36:02,923 help yourself. 1184 01:36:09,681 --> 01:36:10,887 What's the matter? 1185 01:36:10,890 --> 01:36:13,802 You got to say grace first. Didn't you know that? 1186 01:36:13,810 --> 01:36:17,553 Well, now that you mentioned it, yes. 1187 01:36:17,563 --> 01:36:19,053 Who taught you to say grace? 1188 01:36:19,065 --> 01:36:20,896 He did. 1189 01:36:20,900 --> 01:36:22,606 Did he teach you many things? 1190 01:36:22,610 --> 01:36:24,726 Sure. Uh. 1191 01:36:24,737 --> 01:36:28,321 A-p-o-s-t-l-e, apostle. 1192 01:36:28,324 --> 01:36:30,861 M-a-t-t-h-e-w, Matthew. 1193 01:36:30,868 --> 01:36:32,404 M-a-r-k, Mark. 1194 01:36:32,412 --> 01:36:33,868 L-u-k-e, Luke. 1195 01:36:33,871 --> 01:36:35,702 That's his name, in case you didn't know. 1196 01:36:42,964 --> 01:36:43,964 Floyd: Matty! 1197 01:36:50,763 --> 01:36:52,253 What's taking so long? 1198 01:36:52,265 --> 01:36:54,096 What are they talking about? 1199 01:36:54,100 --> 01:36:55,260 Chicken. 1200 01:36:55,268 --> 01:36:56,268 Chicken? 1201 01:36:59,605 --> 01:37:00,720 So there he was, 1202 01:37:00,732 --> 01:37:04,475 mumbling thanks for yancey huggins' chicken, 1203 01:37:04,485 --> 01:37:09,149 so I waited till he got a full mouth and then I told him it was stolen. 1204 01:37:09,157 --> 01:37:11,489 Well, sir, he choked so hard on that chicken. 1205 01:37:13,202 --> 01:37:15,443 I never saw a man so solemn. 1206 01:37:19,167 --> 01:37:21,874 You, uh, you like him, don't you? 1207 01:37:25,340 --> 01:37:28,377 You know, that's a very nice dress, my dear, 1208 01:37:28,384 --> 01:37:33,720 but it would be much nicer without the feathers. 1209 01:37:33,723 --> 01:37:35,679 Why, I can take them off. 1210 01:37:35,683 --> 01:37:37,594 That would be so much better. 1211 01:37:38,895 --> 01:37:39,895 Now. 1212 01:37:40,938 --> 01:37:43,725 The night miss Georgina came here. 1213 01:37:43,733 --> 01:37:47,146 Well, he was sitting there, and I was sitting there. 1214 01:37:47,153 --> 01:37:48,859 We were having a spelling lesson. 1215 01:37:53,326 --> 01:37:56,363 I never thought a town could talk for two whole days 1216 01:37:56,371 --> 01:38:00,284 concerning the history of one simple minister of the gospel. 1217 01:38:02,794 --> 01:38:04,455 Oh. A very fine copy. 1218 01:38:06,756 --> 01:38:09,042 What are those stains? 1219 01:38:09,050 --> 01:38:10,130 Blood, sir. 1220 01:38:11,386 --> 01:38:12,751 Yours”? 1221 01:38:12,762 --> 01:38:15,469 No, sir. The man who owned it. 1222 01:38:15,473 --> 01:38:17,885 What happened to him? 1223 01:38:17,892 --> 01:38:19,473 He was killed. 1224 01:38:19,477 --> 01:38:21,763 - The war? - Yes, sir. Vicksburg. 1225 01:38:27,610 --> 01:38:32,730 Well, what am I going to do about you? 1226 01:38:32,740 --> 01:38:34,651 Can't deny the facts. 1227 01:38:34,659 --> 01:38:37,492 You've accomplished a considerable amount of good. 1228 01:38:37,495 --> 01:38:40,111 That's on the credit side. 1229 01:38:40,123 --> 01:38:43,581 On the debit side, your methods have been... 1230 01:38:43,584 --> 01:38:46,246 Shall we say unorthodox. 1231 01:38:48,423 --> 01:38:53,042 Well, I... I just do things as I see them. 1232 01:38:53,052 --> 01:38:56,544 Raising a considerable amount of dust in the process thereof. 1233 01:38:58,349 --> 01:39:02,137 There's a question, by the way, that has me puzzled. 1234 01:39:02,145 --> 01:39:03,555 By whom were you ordained? 1235 01:39:05,398 --> 01:39:06,387 Ordained? 1236 01:39:06,399 --> 01:39:07,605 Yes. By whom? 1237 01:39:10,653 --> 01:39:12,268 Well, I never thought anything about it. 1238 01:39:12,280 --> 01:39:14,612 You never... do you mean to tell me... 7 1239 01:39:14,615 --> 01:39:17,402 now, wait a minute here. Don't get mad. 1240 01:39:17,410 --> 01:39:20,902 Like I said, I just never thought about it. 1241 01:39:20,913 --> 01:39:24,872 Something came over me, that's all, and I knew I had to be a preacher. 1242 01:39:26,794 --> 01:39:31,458 Well, uh, does being ordained make any difference? 1243 01:39:31,466 --> 01:39:35,084 To a surprising degree, Mr. Fargo. 1244 01:39:35,094 --> 01:39:39,087 By the way, have you performed any marriages? 1245 01:39:39,098 --> 01:39:40,634 No, sir. 1246 01:39:40,641 --> 01:39:43,098 Uh, a christening. 1247 01:39:43,102 --> 01:39:45,138 Well, that's more easily corrected. 1248 01:39:59,035 --> 01:40:02,323 There will be services this Sunday as usual. 1249 01:40:05,291 --> 01:40:06,531 Oh. 1250 01:40:06,542 --> 01:40:08,453 Floyd: Oh, Luke, I knew it would work out. 1251 01:40:08,461 --> 01:40:10,417 It just had to. 1252 01:40:12,256 --> 01:40:14,497 Looks like this town's alive again, yancey. 1253 01:40:14,509 --> 01:40:17,216 More spunk and get-up than I've seen in years. 1254 01:40:39,951 --> 01:40:42,067 I'll do whatever you want me to. 1255 01:40:43,746 --> 01:40:46,328 If it's to be that orphanage, I won't fight it. 1256 01:40:47,208 --> 01:40:48,994 You just tell me what to do. 1257 01:40:52,088 --> 01:40:53,498 Maybe they won't take you now. 1258 01:41:00,054 --> 01:41:04,423 Lissy, everyone's pretty much agreed that we've been living in sin. 1259 01:41:04,433 --> 01:41:09,473 Lissy: Well, if everybody says so, I guess it must be true. 1260 01:41:09,480 --> 01:41:12,893 What I can't understand is, though, 1261 01:41:12,900 --> 01:41:17,269 if we've been living in sin, how come I don't know about it? 1262 01:41:17,280 --> 01:41:19,066 Looks like I've been cheated or something. 1263 01:41:26,664 --> 01:41:29,872 I want to see you two in that church at once. 1264 01:41:34,380 --> 01:41:37,588 At once means right now. 1265 01:41:37,592 --> 01:41:39,128 Well, now, uh, wait just a minute. 1266 01:41:39,135 --> 01:41:43,595 I... I think maybe this is something that we ought to talk about. 1267 01:41:43,598 --> 01:41:44,929 Same as ever. 1268 01:41:44,932 --> 01:41:48,845 Tell Luke Fargo to do one thing, wants to do the opposite. 1269 01:41:50,104 --> 01:41:51,685 Just in case he gets stubborn. 1270 01:41:54,233 --> 01:41:55,268 Well, come on. 88247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.