All language subtitles for Coppers.S01E13.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,160 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:10,280 --> 00:00:12,680 Лиз Мерхаут. Давно не виделись. 3 00:00:12,840 --> 00:00:16,080 Я на той неделе видела тебя в такси возле тюрьмы в Антверпене. 4 00:00:16,280 --> 00:00:17,640 Что ты там делал? 5 00:00:17,800 --> 00:00:20,960 Я получил имейл. От "Сиска на небесах точка ком". 6 00:00:21,080 --> 00:00:23,120 Кто-то присылает мне эти фотографии. 7 00:00:23,240 --> 00:00:26,080 Пожалуйста, господин Бауэнс, мне важно знать, кто. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,440 Вы для меня мертвы, как моя дочь. 9 00:00:30,880 --> 00:00:32,600 НОВОЕ ЗАДАНИЕ. УКРАДИ 10 КИЛО. 10 00:00:40,200 --> 00:00:41,680 Это он. 11 00:01:24,400 --> 00:01:26,240 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 12 00:01:31,520 --> 00:01:33,200 Сними капюшон. 13 00:01:34,440 --> 00:01:36,080 Капюшон сними! 14 00:01:49,160 --> 00:01:50,320 Ты. 15 00:01:57,600 --> 00:01:59,400 Где Байна? 16 00:02:01,120 --> 00:02:03,520 - Я не знаю. - Бенуа, где Байна? 17 00:02:03,640 --> 00:02:07,360 Лиз, я не знаю. Правда не знаю. 18 00:02:10,080 --> 00:02:11,240 Лиз? 19 00:02:16,440 --> 00:02:18,920 Лиз. Лиз. 20 00:02:20,440 --> 00:02:21,560 Чёрт. 21 00:02:34,120 --> 00:02:36,760 - Это наркотики? - Как сам думаешь? 22 00:02:37,120 --> 00:02:40,280 - Откуда мне знать? - Зачем ты здесь? 23 00:02:42,440 --> 00:02:44,680 - Меня наняли. - Кто? 24 00:02:45,520 --> 00:02:48,480 Не знаю. Я получил работу по имейл. 25 00:02:49,400 --> 00:02:51,000 Сиска на небесах точка ком. 26 00:02:53,400 --> 00:02:56,040 Мне нужно было забрать пакет из того контейнера. 27 00:02:56,200 --> 00:02:59,240 - Как ты должен был его обменять? - Я не знаю. 28 00:02:59,720 --> 00:03:03,080 - Должна была последовать информация. - Ты был отвлекающим маневром. 29 00:03:04,400 --> 00:03:06,960 Похититель знал, что мы сконцентрируемся на нём. 30 00:03:28,320 --> 00:03:29,400 Привет! 31 00:03:29,600 --> 00:03:32,640 Папа, это я. Я принесла... 32 00:03:43,560 --> 00:03:46,160 Тромб с левой стороны, 33 00:03:46,320 --> 00:03:49,360 и это частично парализовало правую сторону. 34 00:03:51,840 --> 00:03:54,600 - Это навсегда? - Возможно. 35 00:03:55,240 --> 00:03:59,440 И это повлияет на его слух и речь. 36 00:03:59,560 --> 00:04:01,960 Дальнейшие исследования выявят все нарушения. 37 00:04:02,120 --> 00:04:05,080 - Когда их сделают? - Когда он проснётся от наркоза. 38 00:04:05,520 --> 00:04:07,680 Я буду держать вас в курсе. Хорошо? 39 00:04:07,960 --> 00:04:09,200 Крепитесь. 40 00:04:31,960 --> 00:04:34,760 - Да, Мишель? - Я только что узнал. 41 00:04:35,280 --> 00:04:36,760 Как твой отец? 42 00:04:37,560 --> 00:04:40,000 - Ты звонишь по работе? - Да. 43 00:04:40,160 --> 00:04:44,440 - Ты знаешь Янника Верхеке? - Да. Члена парламента? 44 00:04:44,600 --> 00:04:46,960 Да. Его убили вчера вечером. 45 00:04:47,120 --> 00:04:49,200 На парковке у автострады. 46 00:04:49,320 --> 00:04:52,040 Эта парковка - место встречи для анонимного секса, 47 00:04:52,120 --> 00:04:53,880 особенно среди геев. 48 00:04:54,040 --> 00:04:57,200 Янник Верхеке был открытым геем и одиноким, 49 00:04:57,360 --> 00:04:59,920 так что, вполне ясно, почему он там оказался. 50 00:05:00,160 --> 00:05:03,720 В 23:00 был набран номер службы спасения с мобильного Верхеке. 51 00:05:04,400 --> 00:05:07,360 Прибыла полиция и взяла подозреваемого с поличным. 52 00:05:07,800 --> 00:05:11,760 Стэн Мортгат. Водитель грузовика. Не женат. 53 00:05:12,280 --> 00:05:15,120 Он находился рядом с трупом с орудием убийства в руках. 54 00:05:15,200 --> 00:05:18,000 Причина смерти - ножевые ранения. Вскрытие это подтвердит. 55 00:05:18,080 --> 00:05:21,520 И кровь Верхеке была на одежде Мортгата. 56 00:05:21,840 --> 00:05:23,720 И у Мортгата есть криминальное прошлое. 57 00:05:23,880 --> 00:05:27,600 Да, он был осуждён за грабёж в 2009-м. 58 00:05:27,760 --> 00:05:30,360 Он отсидел 2 года и был освобождён условно-досрочно. 59 00:05:31,240 --> 00:05:33,360 Стэн Мортгат идёт на секс-парковку, 60 00:05:33,480 --> 00:05:35,880 выбирает шикарную машину, ждёт. 61 00:05:36,040 --> 00:05:40,440 Когда Верхеке снимает штаны, он ему угрожает и требует деньги. 62 00:05:41,320 --> 00:05:45,200 Но Верхеке защищается, хватается за мобильный. 63 00:05:45,920 --> 00:05:49,400 Стэн паникует и убивает его. 64 00:05:49,840 --> 00:05:52,320 - Дело закрыто. - Нет. 65 00:05:52,880 --> 00:05:56,840 Есть одна проблема. Стэн Мортгат не хочет сознаваться. 66 00:05:57,480 --> 00:05:59,920 - Где он? - В камере. 67 00:06:00,400 --> 00:06:03,280 Мы допросим его. Пусть его привезут. 68 00:06:05,120 --> 00:06:06,160 Софи Якобс. 69 00:06:07,360 --> 00:06:09,000 Хорошо, спасибо. 70 00:06:09,240 --> 00:06:11,320 Патологоанатом закончила вскрытие. 71 00:06:11,400 --> 00:06:12,400 Закончила? 72 00:06:12,680 --> 00:06:15,040 Новая со вчерашнего дня. Мариан Смитс. 73 00:06:16,840 --> 00:06:19,280 4 глубокие колотые раны в брюшную полость. 74 00:06:19,440 --> 00:06:23,560 Он умер от внутреннего кровотечения печени и селезёнки. 75 00:06:23,680 --> 00:06:27,120 Орудие убийства, кстати, было зазубренным. 76 00:06:27,240 --> 00:06:29,080 Разорвало органы. 77 00:06:29,760 --> 00:06:31,960 - Охотничий нож. - Нет. 78 00:06:33,320 --> 00:06:37,080 Парусный нож. Довольно уникальный случай. 79 00:06:38,080 --> 00:06:39,680 Что-нибудь ещё? 80 00:06:39,760 --> 00:06:42,400 Нет, если только у вас нет вопросов. 81 00:06:44,160 --> 00:06:48,240 Если что, вы знаете, где меня найти, я вам сообщу всё, что нужно. 82 00:06:48,920 --> 00:06:51,920 - Хорошо, приятно было познакомиться. - И нам. 83 00:06:52,840 --> 00:06:55,400 Приятная мадам. Говорит по существу. 84 00:06:56,760 --> 00:06:58,280 Как твой отец? 85 00:06:59,680 --> 00:07:02,120 Может, тебе взять пару выходных? 86 00:07:02,560 --> 00:07:04,680 Дело всё равно почти закрыто. 87 00:07:05,400 --> 00:07:07,560 С формальностями я разберусь. 88 00:07:08,880 --> 00:07:11,000 - Да, Лоран? - Привезли Стэна Мортгата. 89 00:07:11,080 --> 00:07:13,600 - Он в допросной. - Да, мы едем. 90 00:07:16,200 --> 00:07:18,840 Наши коллеги нашли вас на месте преступления, 91 00:07:19,200 --> 00:07:22,560 с орудием убийства в руке, и на вашей одежде кровь жертвы. 92 00:07:25,240 --> 00:07:27,200 И вы были осуждены 93 00:07:27,960 --> 00:07:29,280 за схожее преступление. 94 00:07:31,160 --> 00:07:33,640 Но теперь вы гораздо умнее. 95 00:07:34,000 --> 00:07:38,080 Грабить на секс-парковке, где никто не будет заявлять. 96 00:07:39,880 --> 00:07:42,400 Я этого не делал. 97 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 Тогда что произошло? 98 00:07:49,280 --> 00:07:51,760 Мне ужасно захотелось писать. 99 00:07:53,880 --> 00:07:55,680 Я заехал на парковку. 100 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 Я пытался спасти ему жизнь, а не убить его. 101 00:08:03,800 --> 00:08:07,120 Признаю, это было глупо. Не надо было прикасаться к ножу. 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,920 Вы можете получить более короткий срок, если признаетесь. 103 00:08:17,640 --> 00:08:20,240 - Вы ходите под парусом? - Простите? 104 00:08:21,920 --> 00:08:25,800 - Вам что-нибудь известно о парусном спорте? - А на это похоже? 105 00:08:30,200 --> 00:08:32,080 Он не знает, что такое парусный нож. 106 00:08:32,160 --> 00:08:34,240 - Это его не исключает. - Лиз? 107 00:08:35,800 --> 00:08:38,200 Верхеке был не один вчера вечером в машине. 108 00:08:38,360 --> 00:08:42,320 С ним был его помощник, Лео Дитворст. 109 00:08:42,440 --> 00:08:44,720 В 10 вечера они вместе выехали из Брюсселя. 110 00:08:45,400 --> 00:08:46,840 Мы побеседуем с ним. 111 00:08:49,680 --> 00:08:51,200 Это трагедия. 112 00:08:52,360 --> 00:08:54,000 Для семьи. 113 00:08:54,920 --> 00:08:56,160 Для партии. 114 00:08:57,440 --> 00:08:59,120 И вообще для всей Фландрии. 115 00:09:00,280 --> 00:09:02,160 У Янника было много планов. 116 00:09:04,280 --> 00:09:06,160 Какие отношения у вас с ним были? 117 00:09:09,400 --> 00:09:12,120 Хочу сделать один комментарий относительно этого разговора. 118 00:09:13,880 --> 00:09:17,400 Я не обязан отвечать на ваши вопросы. 119 00:09:18,840 --> 00:09:20,520 Верно, господин Дитворст. 120 00:09:20,800 --> 00:09:24,800 И это не допрос. Вы всего лишь исполняете свой гражданский долг. 121 00:09:26,280 --> 00:09:27,680 Это очевидно. 122 00:09:28,440 --> 00:09:30,000 Да. Так... 123 00:09:30,520 --> 00:09:33,280 какие отношения у вас были с господином Верхеке? 124 00:09:33,400 --> 00:09:36,960 По работе мы знали друг друга 10 лет. 125 00:09:37,920 --> 00:09:40,120 За последние пару лет стали хорошими друзьями. 126 00:09:40,880 --> 00:09:42,840 Вы знали, что он бывал на секс-парковке? 127 00:09:43,800 --> 00:09:44,960 Нет. 128 00:09:46,320 --> 00:09:49,360 И я надеюсь, вы сохраните эту информацию в тайне. 129 00:09:50,360 --> 00:09:52,480 Такие вещи взорвут прессу. 130 00:09:53,400 --> 00:09:55,840 Что вы знаете о его личной жизни? 131 00:09:57,040 --> 00:10:00,440 Несколько лет назад у него закончились отношения. 132 00:10:02,280 --> 00:10:04,600 Янник пережил трудные времена. 133 00:10:05,040 --> 00:10:08,680 Вы уехали с господином Верхеке вчера вечером на его машине. 134 00:10:09,440 --> 00:10:12,720 Верно. Мы всегда ездили вместе. 135 00:10:13,120 --> 00:10:14,720 Он подбросил меня до дома. 136 00:10:14,800 --> 00:10:17,240 Мы живём в Антверпене, так что, в этом есть смысл. 137 00:10:17,440 --> 00:10:19,400 Хорошее время для дискуссий. 138 00:10:20,160 --> 00:10:21,760 В котором часу вы были дома? 139 00:10:22,840 --> 00:10:26,200 - В пол-одиннадцатого. - Это может кто-нибудь подтвердить? 140 00:10:29,960 --> 00:10:32,240 На что вы намекаете, офицер? 141 00:10:32,520 --> 00:10:33,800 Инспектор. 142 00:10:34,720 --> 00:10:37,440 Мне записать, что вы отказываетесь отвечать на вопрос? 143 00:10:41,000 --> 00:10:42,720 Я был дома один. 144 00:10:44,120 --> 00:10:46,360 Моя жена сейчас в нашей квартире в Кнокке. 145 00:10:46,560 --> 00:10:48,960 - Одна? - С подругой. 146 00:10:49,960 --> 00:10:52,360 Но это - моя частная жизнь. 147 00:10:53,040 --> 00:10:56,920 И не относится к моему гражданскому долгу. 148 00:11:00,520 --> 00:11:02,800 Что у вас с рукой? 149 00:11:03,880 --> 00:11:06,280 Порезался. Дома. 150 00:11:07,760 --> 00:11:09,560 Случайно. 151 00:11:11,320 --> 00:11:13,840 Да, постоянное парковочное место, пожалуйста. 152 00:11:14,560 --> 00:11:16,240 С завтрашнего дня. 153 00:11:18,120 --> 00:11:20,560 Отлично. Спасибо. До свидания. 154 00:11:22,000 --> 00:11:24,080 Ты купил машину? 155 00:11:33,520 --> 00:11:35,120 Да ты шутишь. 156 00:11:38,840 --> 00:11:41,240 - Что за мудак. - Что известно? 157 00:11:41,400 --> 00:11:43,760 Женат 14 лет, живёт В Эдегеме. 158 00:11:43,840 --> 00:11:46,720 Также у них есть недвижимость в Кнокке и Провансе. 159 00:11:47,520 --> 00:11:50,160 Помощник парламентария столько не зарабатывает. 160 00:11:50,240 --> 00:11:53,480 Что вы творите? Мне звонили из Брюсселя. 161 00:11:53,560 --> 00:11:56,680 Почему мы допрашиваем помощника члена парламента? 162 00:11:56,840 --> 00:11:58,440 Это была просто беседа. 163 00:11:58,560 --> 00:12:01,000 Я думал, убийца за решёткой. 164 00:12:01,640 --> 00:12:03,120 Он не признался. 165 00:12:03,280 --> 00:12:05,120 У нас есть доказательства? Да или нет? 166 00:12:07,360 --> 00:12:08,880 - Да, но... - Значит... 167 00:12:16,560 --> 00:12:17,880 Это из больницы. 168 00:12:19,280 --> 00:12:20,840 Лиз Мерхаут. 169 00:12:24,160 --> 00:12:26,720 - Отец проснулся. - Тогда почему ты ещё здесь? 170 00:12:31,240 --> 00:12:36,400 Мышечная функция в правой руке и ноге может восстановиться. 171 00:12:36,720 --> 00:12:38,520 Значит, он сможет ходить. 172 00:12:38,920 --> 00:12:43,560 При достаточной реабилитации он сможет передвигаться с помощью ходунков. 173 00:12:43,800 --> 00:12:45,840 И ему понадобится инвалидное кресло. 174 00:12:47,640 --> 00:12:49,080 А умственно? 175 00:12:49,400 --> 00:12:53,800 Пока неясно, восстановится ли его речь и слух 176 00:12:53,920 --> 00:12:55,720 с правой стороны. 177 00:12:57,160 --> 00:12:59,520 Значит, он не сможет жить самостоятельно? 178 00:12:59,600 --> 00:13:00,760 Нет. 179 00:13:00,920 --> 00:13:03,680 Вашему отцу нужна будет постоянная помощь дома, 180 00:13:04,280 --> 00:13:06,640 или ему придётся с кем-то жить, 181 00:13:07,000 --> 00:13:10,120 кто сможет за ним постоянно ухаживать, или... 182 00:13:11,160 --> 00:13:13,440 - Дом престарелых. - Да. 183 00:13:13,640 --> 00:13:15,840 - Он знает? - Нет. 184 00:13:16,400 --> 00:13:18,800 - Я скажу ему скоро об этом. - Да. 185 00:13:18,960 --> 00:13:21,120 Ему нужно будет привыкнуть к этой мысли. 186 00:13:21,640 --> 00:13:23,360 Не только ему. 187 00:14:03,360 --> 00:14:04,880 - Ты в порядке? - Да. 188 00:14:05,800 --> 00:14:08,800 - Тебе больно? - Нет. 189 00:14:12,960 --> 00:14:16,360 - Всё будет хорошо. - Конечно. 190 00:14:17,400 --> 00:14:19,440 Без проблем. 191 00:14:20,000 --> 00:14:21,600 Отдохни. 192 00:14:44,800 --> 00:14:47,240 Да, по делу Верхеке был произведён арест, 193 00:14:47,320 --> 00:14:50,440 но я не могу давать комментарии, пока идёт следствие. 194 00:14:50,600 --> 00:14:53,880 И я хочу сказать, что очень горжусь своими людьми... 195 00:16:24,160 --> 00:16:27,320 СВОЮ МУКУ ОСТАВЬ СЕБЕ, Я СЕБЕ ОСТАВЛЮ БАЙНУ 196 00:16:39,460 --> 00:16:41,380 Идеальный гибрид. 197 00:16:42,340 --> 00:16:44,220 Жмёшь на педали, если сдох аккумулятор. 198 00:16:44,420 --> 00:16:46,820 Можно дольше ездить. 199 00:16:47,140 --> 00:16:51,060 Максимальная скорость - 55 миль в час, Массон. Аккумулятор... 200 00:16:51,220 --> 00:16:54,260 - Привет, Лиз. Что скажешь? - Не сейчас, Лоран. 201 00:16:56,180 --> 00:16:58,860 - Как твой отец? - Нормально. 202 00:16:59,180 --> 00:17:00,500 Дитворст... 203 00:17:01,460 --> 00:17:04,500 - Вчера у него было свидание. - Откуда ты знаешь? 204 00:17:06,340 --> 00:17:08,180 Он остался на ночь. 205 00:17:08,900 --> 00:17:10,940 Никто не давал тебе такого задания. 206 00:17:11,100 --> 00:17:15,140 Я подумал, если Дитворст - тайный гей, то, может, у него был секс с Верхеке. 207 00:17:16,820 --> 00:17:18,100 Необязательно. 208 00:17:18,180 --> 00:17:21,340 Когда Дитворст утром уехал, я поговорил с его другом. 209 00:17:21,420 --> 00:17:25,980 Они регулярно встречаются для секса. И их отношения не исключительные. 210 00:17:26,860 --> 00:17:28,740 Они встречаются и с другими мужчинами. 211 00:17:28,860 --> 00:17:31,380 Частная жизнь. Вам это о чём-то говорит? 212 00:17:32,260 --> 00:17:36,300 Незаконное вторжение и компрометирующая фотография помощника депутата, 213 00:17:36,460 --> 00:17:39,900 которого видят вероятным преемником Верхеке. 214 00:17:40,580 --> 00:17:44,300 Его друг позвонил ему. Через 5 минут Дитворст позвонил мне. 215 00:17:44,380 --> 00:17:45,460 Взбешённый. 216 00:17:45,580 --> 00:17:48,260 Если это всплывёт, он подаст жалобу, 217 00:17:48,380 --> 00:17:51,620 - и твоей карьере конец. - Шеф, 2 момента. 218 00:17:52,180 --> 00:17:56,220 Я сказала Массону пойти, и мы не уверены, что Стэн Мортгат - убийца. 219 00:17:58,820 --> 00:18:00,500 Удали фотографию. 220 00:18:01,140 --> 00:18:04,660 Вторая жертва. Модус Операнди аналогичный Верхеке. 221 00:18:09,460 --> 00:18:11,060 Спасибо за помощь. 222 00:18:11,380 --> 00:18:13,860 Ты был прав. Мы поторопились с выводами. 223 00:18:15,100 --> 00:18:19,460 Комиссар. Инспектор. Я только что осмотрела жертву. 224 00:18:19,860 --> 00:18:23,060 Её ударили ножом в область груди и живота. 225 00:18:23,220 --> 00:18:25,940 К счастью, её нашли, иначе она бы истекла кровью. 226 00:18:26,300 --> 00:18:28,540 Но теперь она вне опасности. 227 00:18:28,820 --> 00:18:31,620 - Как её имя? - Криста Ванпрат. 228 00:18:32,100 --> 00:18:35,820 Я её знаю, моя коллега. Онколог. 229 00:18:37,420 --> 00:18:41,980 Судя по ранам, снова был использован парусный нож. 230 00:18:42,340 --> 00:18:46,980 Такие же зазубрины, что на ноже, использованном при нападении на Верхеке. 231 00:18:53,740 --> 00:18:55,140 Дважды парусный нож. 232 00:18:55,220 --> 00:18:57,860 И Стэн Мортгат сидел в камере. 233 00:18:58,340 --> 00:19:00,660 А Дитворст был со своим другом? 234 00:19:01,100 --> 00:19:03,340 Верно. Лоран? 235 00:19:12,780 --> 00:19:15,620 - Вы отследили сигнал его мобильного? - Да. 236 00:19:15,900 --> 00:19:19,860 Он показывает, что Дитворст был на парковке в ночь убийства Верхеке. 237 00:19:21,620 --> 00:19:25,540 - Без ордера это незаконно. - Я знаю. 238 00:19:26,540 --> 00:19:28,580 Нужно его допросить. 239 00:19:28,780 --> 00:19:30,980 Допросим. Я поговорю с Торфсом. 240 00:19:36,220 --> 00:19:38,380 Что вы сделали? 241 00:19:41,260 --> 00:19:44,380 Разве это важнее того факта, что Дитворст лжёт? 242 00:19:45,100 --> 00:19:46,780 Его телефон был там. 243 00:19:46,900 --> 00:19:48,740 Мы должны его допросить. 244 00:19:48,860 --> 00:19:50,460 Что скажут в Брюсселе? 245 00:19:50,780 --> 00:19:53,980 А что они скажут, если мы посадим не того человека? 246 00:19:55,140 --> 00:19:59,100 Это был тот же убийца, и не Стэн Мортгат. 247 00:20:03,780 --> 00:20:07,900 Я поговорю с судьёй, чтобы сделать это законно. 248 00:20:09,900 --> 00:20:11,380 Но будьте осторожны. 249 00:20:12,260 --> 00:20:15,100 Кабинет премьер-министра предупредил нас, 250 00:20:15,260 --> 00:20:19,020 что они не хотят, чтобы сексуальные подвиги Верхеке попали в прессу. 251 00:20:20,300 --> 00:20:21,700 Я поняла. 252 00:20:26,620 --> 00:20:27,900 Как твой отец? 253 00:20:29,780 --> 00:20:31,940 Да... Он выкарабкается. 254 00:20:32,220 --> 00:20:34,500 Но ему нужна будет постоянная помощь. 255 00:20:35,420 --> 00:20:36,700 Крепись. 256 00:20:41,220 --> 00:20:45,340 Господин Дитворст, это не беседа, это допрос. 257 00:20:47,020 --> 00:20:49,700 Вы были с Верхеке, когда его убили. 258 00:20:50,420 --> 00:20:52,260 Мы отследили ваш мобильный. 259 00:20:53,900 --> 00:20:57,260 Я случайно оставил мобильный в его машине. 260 00:20:57,420 --> 00:20:58,420 Я так не думаю. 261 00:20:59,380 --> 00:21:01,820 Мы бы нашли его на месте преступления. 262 00:21:06,580 --> 00:21:09,100 Вы не имели права делать эту фотографию. 263 00:21:09,860 --> 00:21:12,620 - И это ничего не доказывает. - То, что вы это утаили, доказывает. 264 00:21:13,500 --> 00:21:16,660 Что будет, если эта фотография станет достоянием общественности? 265 00:21:21,940 --> 00:21:25,700 - Вы пытаетесь меня шантажировать? - У вас будут дома неприятности. 266 00:21:27,740 --> 00:21:31,060 Мы пытаемся выяснить, что произошло на парковке. 267 00:21:31,420 --> 00:21:35,460 И вы можете предотвратить шантаж. Мы можем удалить эту фотографию. 268 00:21:37,300 --> 00:21:39,380 Или мы можем пойти к следственному судье. 269 00:21:39,660 --> 00:21:42,900 Думаю, у нас достаточно фактов для ордера на арест. 270 00:21:50,540 --> 00:21:52,780 У нас с Янником иногда был секс, да. 271 00:21:54,060 --> 00:21:55,060 На парковках? 272 00:21:57,100 --> 00:21:58,100 Да. 273 00:21:59,140 --> 00:22:00,740 Это была не моя идея. 274 00:22:01,540 --> 00:22:03,900 Это заводило Янника, поэтому мы это делали. 275 00:22:20,620 --> 00:22:23,980 Значит, вы сбежали и оставили Янника умирать. 276 00:22:24,540 --> 00:22:26,100 Я запаниковал. 277 00:22:26,780 --> 00:22:31,060 - Я позвонил в службу спасения. - С телефона Янника Верхеке. 278 00:22:32,620 --> 00:22:35,660 Я не хотел, чтобы засветился мой номер телефона. 279 00:22:37,220 --> 00:22:38,780 Кто такая Криста Ванпрат? 280 00:22:40,260 --> 00:22:43,180 Не знаю. Никогда о ней не слышал. 281 00:22:45,180 --> 00:22:48,140 Вы поможете нам с фотороботом убийцы? 282 00:22:49,020 --> 00:22:50,500 Да. Конечно. 283 00:23:14,980 --> 00:23:17,180 - Всё в порядке? - Да. 284 00:23:18,420 --> 00:23:19,740 Но это не очень приятно. 285 00:23:22,620 --> 00:23:24,100 Связь между жертвами? 286 00:23:24,700 --> 00:23:27,220 Её муж говорит, что доктор Ванпрат его не знала. 287 00:23:27,420 --> 00:23:29,300 Она лечила больных раком. 288 00:23:29,820 --> 00:23:32,220 Может, связь в этом? Он был её пациентом? 289 00:23:32,940 --> 00:23:37,780 Ни он, ни его семья не лечились в онкологии, так что... нет. 290 00:23:38,660 --> 00:23:40,100 Кажется, у меня что-то есть. 291 00:23:40,540 --> 00:23:45,380 В 2014-м Верхеке выдвинул законопроект, разрешающий эвтаназию для несовершеннолетних. 292 00:23:46,340 --> 00:23:49,500 - И? - Сандер Вандерворен, Пир Местах, 293 00:23:50,020 --> 00:23:52,740 Ева Лемминк и Сарте Ленхаут, четверо несовершеннолетних, 294 00:23:52,820 --> 00:23:56,700 с 2014-го года решившиеся на эвтаназию у одного и того же врача, 295 00:23:56,820 --> 00:23:59,500 - Кристы Ванпрат. - Надо проверить родителей. 296 00:23:59,660 --> 00:24:02,340 Может, у кого-то из них был конфликт с доктором Ванпрат. 297 00:24:02,620 --> 00:24:04,060 Это ещё не всё. 298 00:24:04,740 --> 00:24:08,100 - Это Йоанн Лемминк. - Отец... 299 00:24:08,860 --> 00:24:11,380 Я нашёл его фотографию на её странице в Фейсбуке. 300 00:24:11,820 --> 00:24:16,380 А это... фоторобот, сделанный со слов Дитворста. 301 00:24:16,660 --> 00:24:18,540 Адрес Лемминка? 302 00:24:26,660 --> 00:24:28,940 Соседи говорят, его нет уже несколько дней. 303 00:24:29,020 --> 00:24:30,180 Лучше не рисковать. 304 00:25:05,020 --> 00:25:06,300 Никого. 305 00:25:23,540 --> 00:25:27,220 - Да, Софи? - Йоанн Лемминк - крёстный отец Евы. 306 00:25:28,020 --> 00:25:30,740 Ева была дочерью его брата Дэвида. 307 00:25:30,820 --> 00:25:33,340 Дэвид погиб 10 лет назад в автокатастрофе. 308 00:25:33,540 --> 00:25:35,780 - Софи? - Подожди. 309 00:25:38,620 --> 00:25:42,140 Йоанн Лемминк бывший врач из "Врачей без границ". 310 00:25:42,300 --> 00:25:46,060 10 лет назад он был ранен во время обстрела повстанцев в Дарфуре. 311 00:25:46,220 --> 00:25:48,260 После этого он вышел на досрочную пенсию. 312 00:25:48,980 --> 00:25:52,380 - А мать Евы? - Барбара Йанс. 313 00:25:53,180 --> 00:25:56,140 - Живёт в Антверпене? - В Вилрейке, вот адрес. 314 00:25:58,620 --> 00:26:01,300 Дэвид погиб, когда Еве было полтора года. 315 00:26:01,860 --> 00:26:03,860 Йоанн помогал заботиться о ней. 316 00:26:06,180 --> 00:26:08,660 - Как ваш партнёр? - Нет. 317 00:26:09,860 --> 00:26:12,660 У меня не было никаких отношений, с тех пор как мой муж умер. 318 00:26:14,100 --> 00:26:17,140 Значит, Йоанн был ей вторым отцом? 319 00:26:17,340 --> 00:26:19,500 Да. Да, можно и так сказать. 320 00:26:20,100 --> 00:26:22,660 Он организовывал выходные для нас троих. 321 00:26:23,740 --> 00:26:28,260 Он многое сделал для Евы. Начиная с домашних заданий до езды на велосипеде. 322 00:26:28,980 --> 00:26:30,700 И всякое такое прочее. 323 00:26:32,500 --> 00:26:34,220 Но потом она заболела. 324 00:26:35,340 --> 00:26:39,820 Необратимый энцефалит. Инфекция мозговой ткани. 325 00:26:43,660 --> 00:26:46,460 Ева была полностью парализована несколько месяцев. 326 00:26:48,740 --> 00:26:52,300 И я приняла её желание сделать эвтаназию. 327 00:26:55,020 --> 00:26:56,700 А Йоанн? 328 00:26:58,460 --> 00:26:59,940 Йоанн не смог. 329 00:27:01,620 --> 00:27:03,260 Он не смог бы с этим жить. 330 00:27:06,140 --> 00:27:08,420 Как врач, он давал клятву. 331 00:27:09,660 --> 00:27:12,380 А после Дарфура он стал непоколебимым. 332 00:27:14,060 --> 00:27:16,340 Мы должны бороться за каждую жизнь. 333 00:27:18,980 --> 00:27:20,500 И мы поссорились. 334 00:27:22,100 --> 00:27:24,540 - Когда это произошло? - 3 месяца назад. 335 00:27:27,540 --> 00:27:29,540 С тех пор мы не поддерживаем связь. 336 00:27:36,100 --> 00:27:40,100 Должно быть, это тяжело. Когда твой ребёнок делает такой выбор. 337 00:27:41,580 --> 00:27:43,020 Ужасно. 338 00:27:45,460 --> 00:27:47,180 Еве было 11. 339 00:27:48,540 --> 00:27:50,940 Но она была спокойной, уверенной. 340 00:27:53,540 --> 00:27:56,580 Даже после периода обдумывания, она была полна решимости. 341 00:27:59,740 --> 00:28:02,300 Вам не нужно передо мной оправдываться. 342 00:28:03,580 --> 00:28:06,660 И всё равно ты это делаешь. Очевидно. 343 00:28:13,340 --> 00:28:17,020 Йоанн Лемминк - заядлый моряк. У него есть лодка. "Ева". 344 00:28:17,540 --> 00:28:19,380 - Где его лодка? - В гавани. 345 00:28:19,500 --> 00:28:21,940 Мы послали туда патруль, но его там нет. 346 00:28:22,980 --> 00:28:25,420 - Пусть патруль будет там постоянно. - Хорошо. 347 00:28:25,580 --> 00:28:29,020 - И он был объявлен в розыск. - Что говорят компьютерщики? 348 00:28:29,140 --> 00:28:33,540 В его ноутбуке найдено много писем, адресованных Лео Дитворсту. 349 00:29:06,820 --> 00:29:08,380 И много имейлов. 350 00:29:08,500 --> 00:29:12,140 Полных оскорблений, просьб и угроз. 351 00:29:12,780 --> 00:29:16,820 Лемминк был категорически против законопроекта, разрешающего эвтаназию для несовершеннолетних. 352 00:29:16,940 --> 00:29:20,580 - Он заявлял? - Нет, я звонила Дитворсту. 353 00:29:20,820 --> 00:29:23,020 Он получал много оскорблений в то время. 354 00:29:23,100 --> 00:29:26,500 И отвечал стандартными сообщениями от имени Верхеке. 355 00:29:26,580 --> 00:29:28,580 - Что теперь? - Нужно найти Лемминка. 356 00:29:28,900 --> 00:29:30,780 Объявление в розыск, все ресурсы. 357 00:29:30,860 --> 00:29:33,420 Действуйте. Это дело в абсолютном приоритете. 358 00:29:34,220 --> 00:29:36,060 Об убийстве было в Сиэнэн. 359 00:29:36,180 --> 00:29:39,740 Мне уже пришлось объяснять, почему первый арест был необоснованным. 360 00:29:40,860 --> 00:29:43,540 - А что с Дитворстом? - То есть? 361 00:29:43,700 --> 00:29:46,420 Преступная небрежность. Верхеке был бы сейчас жив. 362 00:29:46,660 --> 00:29:49,260 Он запаниковал. Он не убийца. 363 00:29:50,180 --> 00:29:52,100 Массон удалил фото? 364 00:29:58,420 --> 00:30:00,980 Скорую на Польдервик 3 в Экерен. 365 00:30:02,140 --> 00:30:03,420 Да, сейчас. 366 00:31:02,620 --> 00:31:03,900 Байна? 367 00:31:33,360 --> 00:31:34,980 Можно мне с ней? 368 00:31:54,340 --> 00:31:56,180 Как долго она будет в коме? 369 00:31:57,980 --> 00:31:59,380 Не знаю. 370 00:32:03,540 --> 00:32:05,220 Это моя вина. 371 00:32:10,060 --> 00:32:11,980 Я допустила ошибку. 372 00:32:13,180 --> 00:32:14,580 В Брюсселе. 373 00:32:15,380 --> 00:32:17,420 Сиска Бауэнс. Помнишь? 374 00:32:21,980 --> 00:32:25,860 Она была последней из трёх изнасилованных и убитых девочек. 375 00:32:26,340 --> 00:32:29,700 Мы взяли того педофила после первых двух жертв, но... 376 00:32:30,380 --> 00:32:31,780 Его оправдали. 377 00:32:33,780 --> 00:32:34,940 Я... 378 00:32:35,980 --> 00:32:38,660 скрыла важную улику. 379 00:32:41,900 --> 00:32:43,740 Я думала, это был не он. 380 00:32:45,020 --> 00:32:46,420 Я ему поверила. 381 00:32:51,100 --> 00:32:52,740 Но потом он... 382 00:32:54,620 --> 00:32:56,420 Он изнасиловал и убил Сиску. 383 00:32:58,020 --> 00:33:03,780 Я хотела доложить о том, что сделала, но мой отец убедил меня не делать этого. 384 00:33:04,980 --> 00:33:09,060 Он сказал, я должна извлечь из этого урок. 385 00:33:10,220 --> 00:33:12,020 Чтобы стать лучшим копом. 386 00:33:13,180 --> 00:33:15,740 И не таким наивным. 387 00:33:17,980 --> 00:33:21,820 Почему похититель Байны привёз её туда, где была убита Сиска? 388 00:33:23,180 --> 00:33:24,820 Чтобы наказать меня. 389 00:33:27,180 --> 00:33:29,460 Он знает, что ты скрыла улику. 390 00:33:34,660 --> 00:33:37,540 Срок исковой давности не вышел, я об этом молчу. 391 00:33:37,740 --> 00:33:39,660 Если я заявлю... 392 00:33:40,580 --> 00:33:43,860 - А связь с Девитом? - Никакой. Никакой. 393 00:33:45,980 --> 00:33:49,740 Пистолет для Якке, отменённый штраф. 394 00:33:50,740 --> 00:33:54,860 Кража наркотиков. Он просто хочет, чтобы меня поймали. 395 00:33:56,580 --> 00:33:58,420 Кто бы он ни был, 396 00:33:58,500 --> 00:34:02,060 он знает твоё прошлое в Брюсселе и у него есть связи в полиции. 397 00:34:02,180 --> 00:34:04,780 Не знаю, не знаю... Единственное, что я знаю, 398 00:34:05,260 --> 00:34:08,260 что я его разозлила 10-ю килограммами муки. 399 00:34:09,340 --> 00:34:12,060 Ладно... Извини, мне нужно в больницу. 400 00:34:59,900 --> 00:35:01,260 Открой дверь. 401 00:35:01,940 --> 00:35:03,460 Барбара, открой дверь. 402 00:35:05,820 --> 00:35:06,860 Открой дверь! 403 00:35:18,340 --> 00:35:20,340 - Всё хорошо? - Да. 404 00:35:23,980 --> 00:35:25,780 У меня кое-что есть для тебя. 405 00:35:32,220 --> 00:35:34,060 Ты - дедушка. 406 00:35:35,260 --> 00:35:36,580 От Фабиана? 407 00:35:39,660 --> 00:35:41,100 Он... 408 00:35:42,700 --> 00:35:44,580 Да. От Фабиана. 409 00:35:49,340 --> 00:35:51,940 Нам нужно ещё кое-что обсудить. 410 00:35:52,060 --> 00:35:55,060 Я говорила с врачом и с социальной службой. 411 00:35:55,340 --> 00:35:57,460 Дорогая, никакого дома престарелых. 412 00:35:57,620 --> 00:36:00,540 - Пожалуйста. Я... - Извини. 413 00:36:06,340 --> 00:36:07,500 Да, Массон? 414 00:36:09,100 --> 00:36:10,940 Барбара Йанс. Хорошо. Еду. 415 00:36:12,340 --> 00:36:14,260 Прости. Я скоро вернусь. 416 00:36:32,940 --> 00:36:33,940 Ну что? 417 00:36:34,100 --> 00:36:37,340 Нам так и не удалось с ней связаться, ни по городскому, ни по мобильному. 418 00:36:37,940 --> 00:36:39,300 Он вооружён? 419 00:36:39,380 --> 00:36:42,340 Службе спасения она сказала, что у него нож. 420 00:36:42,420 --> 00:36:45,180 - Я войду. - Сюда едет спецподразделение. 421 00:36:45,260 --> 00:36:47,140 - Я не буду ждать. - Лиз. 422 00:36:47,860 --> 00:36:50,340 Он опасен. Он сумасшедший. 423 00:36:50,500 --> 00:36:53,020 Тем более. Это моя зона ответственности. 424 00:37:01,500 --> 00:37:03,100 Господин Лемминк? 425 00:37:03,180 --> 00:37:05,300 Лиз Мерхаут, Федеральная полиция. 426 00:37:07,500 --> 00:37:09,020 Я хочу поговорить. 427 00:37:11,540 --> 00:37:12,860 Я вхожу. 428 00:37:47,660 --> 00:37:49,620 Господин Лемминк, это бессмысленно. 429 00:37:49,780 --> 00:37:51,100 Оружие на пол. 430 00:37:54,340 --> 00:37:55,460 Хорошо. 431 00:37:56,100 --> 00:37:57,620 Без проблем. 432 00:37:59,420 --> 00:38:01,140 Если вы сохраните спокойствие. 433 00:38:08,700 --> 00:38:11,020 Я хочу, чтобы копы убрались от лодки. 434 00:38:12,180 --> 00:38:13,340 Я хочу уплыть. 435 00:38:16,260 --> 00:38:18,140 Отпустите Барбару, и мы поговорим. 436 00:38:19,460 --> 00:38:22,940 Не говори глупостей. Она пойдёт со мной. 437 00:38:27,140 --> 00:38:28,420 Это невозможно. 438 00:38:28,500 --> 00:38:31,260 Вы подозреваетесь в убийстве Янника Верхеке 439 00:38:31,380 --> 00:38:34,460 и попытке убийства доктора Ванпрат. 440 00:38:36,100 --> 00:38:37,140 Она выжила. 441 00:38:38,620 --> 00:38:39,620 Всё кончено. 442 00:38:40,100 --> 00:38:41,780 Сдавайтесь. 443 00:38:49,100 --> 00:38:52,420 - Мы занимаем позиции. - Будьте наготове. 444 00:38:52,820 --> 00:38:54,340 Куда вы собрались уплыть? 445 00:38:55,620 --> 00:38:57,100 Туда, где нужны врачи. 446 00:38:57,900 --> 00:38:59,540 Я вас не понимаю, доктор. 447 00:39:01,420 --> 00:39:04,940 Давать клятву Гиппократа и... убивать людей? 448 00:39:05,620 --> 00:39:07,940 Если ты помогаешь 11-летней девочке умереть, 449 00:39:08,020 --> 00:39:09,580 ты это заслужил. 450 00:39:10,860 --> 00:39:13,620 Для меня Верхеке и Ванпрат - убийцы. 451 00:39:17,220 --> 00:39:18,860 Суд с вами не согласится. 452 00:39:20,340 --> 00:39:22,180 Я не убиваю детей. 453 00:39:24,500 --> 00:39:26,620 Сбежать - худшее, что вы можете сделать. 454 00:39:31,500 --> 00:39:34,820 Слушайте, я не потворствую тому, что вы сделали, 455 00:39:34,900 --> 00:39:38,340 но я уважаю то, что вы хотите бороться за каждую жизнь, 456 00:39:38,420 --> 00:39:40,340 особенно за жизнь ребёнка. 457 00:39:41,220 --> 00:39:42,620 Но не так. 458 00:39:43,700 --> 00:39:47,340 Не убивая и сбегая. 459 00:39:50,700 --> 00:39:52,380 Вы привлекли всеобщее внимание. 460 00:39:54,180 --> 00:39:56,340 Вы объяснили свою точку зрения. 461 00:39:57,140 --> 00:39:58,660 Теперь вы должны защищать её. 462 00:40:00,100 --> 00:40:02,460 Люди снова заговорят об эвтаназии. 463 00:40:02,940 --> 00:40:04,980 Ваше мнение услышат. 464 00:40:05,660 --> 00:40:07,420 Вы сможете многое изменить. 465 00:40:09,620 --> 00:40:11,460 Но вы не можете сейчас сбежать. 466 00:41:06,820 --> 00:41:09,940 Госпожа Мерхаут, я пытался вам дозвониться. 467 00:41:10,540 --> 00:41:12,420 Я оставил сообщение. 468 00:41:13,260 --> 00:41:16,380 У вашего отца был ещё один тромб. 469 00:41:17,180 --> 00:41:20,846 Он скончался час назад. 470 00:41:20,870 --> 00:41:41,360 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 47204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.