All language subtitles for Coppers.S01E12.720p.BluRay.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,460 --> 00:01:31,460 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 2 00:01:58,980 --> 00:02:02,500 Работа за границей. Я соглашусь. 3 00:02:04,780 --> 00:02:07,380 Расстояние будет лучше для нас обоих. 4 00:02:07,860 --> 00:02:10,340 - Когда уезжаешь? - Скоро. 5 00:02:11,700 --> 00:02:14,180 - Если я могу что-нибудь сделать... - Нет, спасибо. 6 00:02:14,300 --> 00:02:16,580 - Если тебе что-то нужно... - Я справлюсь. 7 00:02:18,500 --> 00:02:23,580 И не волнуйся. В свидетельстве о рождении будет указано "отец неизвестен". 8 00:02:25,380 --> 00:02:28,260 - Я думал, ты собиралась... - Нет. 9 00:02:30,380 --> 00:02:32,580 Ого, мне надо подумать над этим. 10 00:02:33,300 --> 00:02:34,620 Не надо. 11 00:03:03,740 --> 00:03:07,380 Маленькие шпионские камеры. Из хранилища. 12 00:03:08,220 --> 00:03:11,020 - Их не хватятся? - Сейчас нет. 13 00:03:11,100 --> 00:03:13,020 Программа прилагается. 14 00:03:13,500 --> 00:03:16,660 Я позвонила Бобу. Он будет наготове во время звонка. 15 00:03:17,980 --> 00:03:20,260 - Он ничего не заподозрил? - Конечно, заподозрил. 16 00:03:20,340 --> 00:03:22,700 Госбезопасность всегда подозревает. 17 00:03:23,380 --> 00:03:27,100 Но я достаточно долго там проработала и любезно попросила. 18 00:03:27,820 --> 00:03:28,820 Ладно. 19 00:03:29,860 --> 00:03:31,740 Где твой энтузиазм? 20 00:03:32,700 --> 00:03:35,460 - Фабиан уезжает. - Чёрт. 21 00:03:37,580 --> 00:03:39,140 Мне всё равно. 22 00:03:49,620 --> 00:03:53,060 Фабиана заменили на стажёра. Представьте себе. 23 00:03:55,140 --> 00:03:56,820 Да. Массон, продолжай. 24 00:03:57,140 --> 00:04:02,100 Жертва - Изаура Накартс из Схильде, 16 лет. 25 00:04:02,220 --> 00:04:04,700 Училась в 4-м классе и изучала гуманитарные науки. 26 00:04:04,860 --> 00:04:08,140 Время смерти - около полуночи. 27 00:04:09,300 --> 00:04:11,220 Подвешена на верёвке. 28 00:04:11,900 --> 00:04:13,780 - Самоубийство? - Нет. 29 00:04:14,300 --> 00:04:17,300 Следы на шее указывают на удушение. 30 00:04:17,460 --> 00:04:20,540 - Её задушили, потом повесили. - Отпечатки? 31 00:04:20,660 --> 00:04:23,020 Нет. Убийца, возможно, был в перчатках. 32 00:04:24,060 --> 00:04:26,380 - Свидетели? - Нет. На месте преступления нет. 33 00:04:26,460 --> 00:04:30,260 В 10 вечера Изауру видели в кафе Домус в Антверпене. 34 00:04:30,420 --> 00:04:33,020 Она ссорилась с парнем на мотоцикле. 35 00:04:33,180 --> 00:04:36,740 Свидетели дали его описание. 36 00:04:38,860 --> 00:04:40,300 Объявить в розыск? 37 00:04:40,460 --> 00:04:43,260 Нет, я сначала хочу поговорить с родителями. Они знают? 38 00:04:43,380 --> 00:04:45,860 - Я заезжал. - Что они за люди? 39 00:04:46,620 --> 00:04:50,020 Мать, Саския Накартс, овдовела 2 года назад. 40 00:04:50,180 --> 00:04:52,180 Её муж, Патрик, погиб в автокатастрофе. 41 00:04:52,700 --> 00:04:56,980 Вскоре после она снова вышла замуж за Дитера Де Мея. И она состоятельная. 42 00:04:57,380 --> 00:04:59,220 Патрик занимался инвестициями. 43 00:05:01,220 --> 00:05:03,140 Это ещё не всё. 44 00:05:05,060 --> 00:05:08,300 На ней раны давностью меньше недели. 45 00:05:35,140 --> 00:05:37,500 - Комиссар Мерхаут. - Здравствуйте. 46 00:05:37,660 --> 00:05:40,260 - Инспектор Массон. - Входите. 47 00:05:42,180 --> 00:05:43,860 Ей было очень тяжело. 48 00:05:44,260 --> 00:05:45,860 Смерть Патрика... 49 00:05:46,580 --> 00:05:48,180 Её отца... 50 00:05:48,740 --> 00:05:50,380 Это больно её ударило. 51 00:05:52,500 --> 00:05:54,500 Она не смогла пережить это. 52 00:05:55,500 --> 00:05:57,300 Поэтому наносила себе раны. 53 00:05:57,820 --> 00:06:00,860 Да. Мы хотели отвести её к психотерапевту. 54 00:06:01,940 --> 00:06:04,180 Но до этого так и не дошло. 55 00:06:05,780 --> 00:06:07,860 Почему Изаура была в лесу ночью? 56 00:06:07,980 --> 00:06:09,620 Гуляла. 57 00:06:09,780 --> 00:06:10,980 - Одна? - Да. 58 00:06:12,980 --> 00:06:16,660 За последний месяц я часто её там находил, да, Сас? 59 00:06:20,220 --> 00:06:21,780 У неё был парень? 60 00:06:22,940 --> 00:06:26,580 Нет. Она ещё не интересовалась мальчиками. 61 00:06:31,740 --> 00:06:34,100 А тот парень, что плакал? 62 00:06:34,940 --> 00:06:38,180 Рубен. Он подавлен. 63 00:06:39,580 --> 00:06:41,540 Он знал её много лет. 64 00:06:42,620 --> 00:06:45,060 Он был лидером её молодёжного клуба. 65 00:06:45,820 --> 00:06:47,740 - Ваш садовник. - Да. 66 00:06:48,180 --> 00:06:52,100 Он работает в садоводческой компании своего отца и занимается нашим садом. 67 00:06:56,420 --> 00:06:59,780 Если бы мы отвели её к психотерапевту, она не покончила бы с собой. 68 00:07:03,780 --> 00:07:05,380 Изауру убили. 69 00:07:06,420 --> 00:07:07,420 Что? 70 00:08:02,700 --> 00:08:05,540 Я работал у Патрика, когда он погиб. 71 00:08:06,300 --> 00:08:10,340 И тогда Саския попросила заняться меня бизнесом, 72 00:08:10,620 --> 00:08:12,980 потому что чувствовала себя к этому неготовой. 73 00:08:13,820 --> 00:08:15,860 Замок в столе Изауры был сломан. 74 00:08:17,260 --> 00:08:19,740 - Какой замок? - Я не знала об этом. 75 00:08:21,660 --> 00:08:22,820 Кто это? 76 00:08:25,180 --> 00:08:27,660 - Ларс. - Мой сын. 77 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 Где он? 78 00:08:32,980 --> 00:08:34,820 Ларс здесь не живёт. 79 00:08:36,140 --> 00:08:39,100 - Мы не общаемся. - С каких пор? 80 00:08:41,500 --> 00:08:44,500 - Больше года. - Почему? 81 00:08:47,580 --> 00:08:49,540 Патрик погиб, 82 00:08:51,180 --> 00:08:52,780 когда ехал забрать Изауру. 83 00:08:54,580 --> 00:08:57,460 Она была на вечеринке без разрешения и... 84 00:08:59,420 --> 00:09:02,900 Он хотел забрать её домой, а потом... 85 00:09:04,620 --> 00:09:07,140 Ларс обвинил её в смерти отца? 86 00:09:08,060 --> 00:09:12,860 Да. Ситуация в доме стала невыносимой. 87 00:09:14,620 --> 00:09:16,380 Он живёт в Антверпене. 88 00:09:17,940 --> 00:09:21,260 - У вас есть номер его мобильного? - Да. 89 00:09:24,540 --> 00:09:28,740 Изаура, должно быть, чувствовала огромную вину, поэтому ранила себя. 90 00:09:28,900 --> 00:09:31,380 Надо было отвести её к психотерапевту. 91 00:09:37,900 --> 00:09:39,780 Никаких контактов целый год. 92 00:09:39,940 --> 00:09:42,660 И совершенно случайно они ссорятся перед её смертью. 93 00:09:46,060 --> 00:09:47,580 Объявляйте в розыск Ларса. 94 00:09:49,220 --> 00:09:51,980 И проверьте алиби Рубена Мортелманса. 95 00:09:56,460 --> 00:09:58,220 Ты видел их бар? 96 00:09:58,460 --> 00:10:00,740 Думаю, мать не новичок в выпивке. 97 00:10:02,140 --> 00:10:04,020 - А как ты? - Хорошо. 98 00:10:23,220 --> 00:10:24,940 Иди. Мне нужно ехать. 99 00:10:34,380 --> 00:10:36,580 Хорошо, Боб. Спасибо. 100 00:10:39,060 --> 00:10:40,980 Твой номер прослушивается. 101 00:10:41,140 --> 00:10:44,340 Если тебе позвонят, госбезопасность отследит звонок. 102 00:10:44,620 --> 00:10:46,780 Очень важно подольше держать его на линии, 103 00:10:46,940 --> 00:10:50,260 чтобы было время определить местонахождение сигнала. 104 00:10:51,300 --> 00:10:52,900 Хорошо. Полдвенадцатого. 105 00:11:00,300 --> 00:11:01,500 Лиз Мерхаут. 106 00:11:04,220 --> 00:11:05,780 Ты мне не веришь? 107 00:11:06,940 --> 00:11:09,180 Я никому не верю. Где Байна? 108 00:11:11,420 --> 00:11:14,260 Пожалуйста. Я правда волнуюсь. 109 00:11:16,780 --> 00:11:18,500 Думаешь, я убил её? 110 00:11:22,700 --> 00:11:24,660 - Изнасиловал? - Где она? 111 00:11:26,460 --> 00:11:27,860 - Байна? - Лиз... 112 00:11:29,020 --> 00:11:32,660 - Байна, ты в порядке? - Пожалуйста, делай, как он говорит. 113 00:11:33,900 --> 00:11:37,260 Теперь ты её услышала, и она дала тебе хороший совет. 114 00:11:38,300 --> 00:11:39,580 Я дам тебе знать, что делать. 115 00:11:39,740 --> 00:11:41,660 - Подожди. Где..? - Пока, Лиз. 116 00:11:41,820 --> 00:11:45,020 Нет, что будет с Байной? Откуда я знаю, что она..? 117 00:11:46,580 --> 00:11:47,900 Чёрт. 118 00:11:51,180 --> 00:11:52,380 Да, Боб? 119 00:11:55,140 --> 00:11:56,540 Отследить не удалось. 120 00:12:09,340 --> 00:12:11,780 - Её изнасиловали? - Нет. 121 00:12:12,300 --> 00:12:14,140 Она не была девственницей, 122 00:12:14,260 --> 00:12:16,820 но никаких признаков изнасилования перед смертью нет. 123 00:12:17,060 --> 00:12:18,940 Ясно. Спасибо. 124 00:12:24,380 --> 00:12:26,660 Значит, она всё-таки интересовалась мальчиками. 125 00:12:28,580 --> 00:12:30,660 Я звонил Рубену Мортелмансу. 126 00:12:30,780 --> 00:12:31,980 И? 127 00:12:33,740 --> 00:12:35,860 Он познакомился с Изаурой в молодёжном клубе. 128 00:12:36,300 --> 00:12:41,020 Он был её наставником, но она ушла из клуба вскоре после смерти отца. 129 00:12:41,740 --> 00:12:45,140 - Но они продолжали общаться. - У него есть алиби? 130 00:12:46,380 --> 00:12:48,220 Концерт в Генте. 131 00:12:48,860 --> 00:12:50,900 Он остановился у родственников в... 132 00:12:51,420 --> 00:12:52,980 Синт-Амандсберге. 133 00:12:53,860 --> 00:12:56,500 Утром он сел на поезд в Антверпен. 134 00:12:57,020 --> 00:13:00,220 - Что слышно о её брате? - На звонки не отвечает. 135 00:13:01,540 --> 00:13:03,740 Мы знаем, что он изучает маркетинг в университете. 136 00:13:03,900 --> 00:13:06,700 - Она - моя сестра. - Вам нельзя туда. 137 00:13:06,860 --> 00:13:10,100 - Я не могу её увидеть? - Нет, это запрещено. 138 00:13:10,260 --> 00:13:11,540 Она - моя сестра. 139 00:13:13,380 --> 00:13:15,980 Мне нужно увидеть мою сестру, сейчас же. 140 00:13:17,620 --> 00:13:19,980 Ларс, это плохая идея. 141 00:13:21,820 --> 00:13:25,340 - Я хочу увидеть свою сестру. - Вы сможете это сделать в похоронном бюро. 142 00:13:25,500 --> 00:13:27,540 Мне нужно её сейчас увидеть. 143 00:13:28,540 --> 00:13:30,140 Пожалуйста. 144 00:14:08,740 --> 00:14:12,540 Ваш отчим говорит, вы больше года не общаетесь. 145 00:14:13,540 --> 00:14:16,740 Потому что вы обвиняли в смерти отца вашу сестру. 146 00:14:19,500 --> 00:14:23,220 Если бы она послушала и не пошла на ту дурацкую вечеринку, 147 00:14:23,380 --> 00:14:26,420 наш отец был бы жив. Так что, да... 148 00:14:26,500 --> 00:14:27,940 это она виновата. 149 00:14:28,100 --> 00:14:29,460 А ваша мать? 150 00:14:30,500 --> 00:14:32,700 Почему вы с ней не общаетесь? 151 00:14:33,180 --> 00:14:35,500 После его смерти она начала пить. 152 00:14:37,020 --> 00:14:40,100 Это всё, что она делала. Пила всё время. 153 00:14:41,500 --> 00:14:43,900 Стало лучше, когда она сошлась с Дитером, 154 00:14:43,980 --> 00:14:47,140 но через несколько месяцев она взялась за старое. 155 00:14:48,180 --> 00:14:50,540 Какие у вас отношения с отчимом? 156 00:14:53,260 --> 00:14:55,580 Он женился на моей матери из-за денег. 157 00:14:56,540 --> 00:14:59,500 Ему плевать, если она вусмерть напивается. 158 00:15:00,380 --> 00:15:03,300 Я не мог больше этого терпеть и ушёл. 159 00:15:04,980 --> 00:15:07,220 И вы виделись с Изаурой вчера вечером. 160 00:15:07,820 --> 00:15:08,900 Да. 161 00:15:09,780 --> 00:15:12,220 Она вдруг появилась в моём кафе. 162 00:15:13,140 --> 00:15:15,740 - Вы не договаривались о встрече? - Нет. 163 00:15:16,420 --> 00:15:18,340 И я тут же ушёл. 164 00:15:20,660 --> 00:15:22,460 Вы не разговаривали? 165 00:15:23,020 --> 00:15:26,020 Она сказала, что ей надо сказать мне что-то важное, но... 166 00:15:30,860 --> 00:15:33,220 Но... мне было всё равно. 167 00:15:36,500 --> 00:15:39,060 И вы не знаете, что она хотела вам сказать? 168 00:15:40,020 --> 00:15:42,580 Нет. Правда, нет. 169 00:15:43,140 --> 00:15:44,660 В котором часу это было? 170 00:15:46,900 --> 00:15:47,980 Где-то в пол-одиннадцатого. 171 00:15:50,900 --> 00:15:53,500 Что вы делали потом? 172 00:15:54,540 --> 00:15:57,420 Потом я... 173 00:15:58,100 --> 00:16:00,460 поехал прокатиться на мотоцикле. 174 00:16:01,100 --> 00:16:02,860 Чтобы успокоиться. 175 00:16:04,140 --> 00:16:05,540 Значит, у вас нет алиби. 176 00:16:10,420 --> 00:16:11,740 Ладно... 177 00:16:12,100 --> 00:16:14,060 Ладно, я был у своей девушки. 178 00:16:18,900 --> 00:16:20,580 Имя и номер телефона. 179 00:16:24,300 --> 00:16:25,620 Я не могу. 180 00:16:26,460 --> 00:16:27,460 Она замужем. 181 00:16:30,220 --> 00:16:32,060 Мы будем осторожны. 182 00:16:39,580 --> 00:16:42,660 Что вы знаете о Рубене? Мортелмансе? 183 00:16:45,220 --> 00:16:47,820 Он был лидером в её молодёжном клубе. 184 00:16:49,460 --> 00:16:51,540 Кажется, они были близкими друзьями. 185 00:16:52,420 --> 00:16:54,820 - И не больше? - Нет. 186 00:16:55,140 --> 00:16:56,820 Нет, я так не думаю. 187 00:16:57,980 --> 00:16:59,780 Что вы о нём думаете? 188 00:17:02,260 --> 00:17:04,020 Он - хороший парень. 189 00:17:04,180 --> 00:17:08,740 На самом деле, мы не знаем друг друга. Мы даже не разговариваем, но... 190 00:17:09,020 --> 00:17:10,660 Думаю, он в порядке. 191 00:17:14,940 --> 00:17:18,420 Значит, всё началось с видео, где вы с Байной целуетесь? 192 00:17:21,060 --> 00:17:22,300 Прости, но... 193 00:17:23,620 --> 00:17:25,140 Я не понимаю. 194 00:17:30,300 --> 00:17:33,020 Как ты можешь кому-то позволять шантажировать тебя этим. 195 00:17:35,620 --> 00:17:38,420 Ты была бы против, если бы о нас узнали? 196 00:17:40,900 --> 00:17:45,420 Нет. Не знаю. Это было давно. 197 00:17:46,460 --> 00:17:48,860 Тебе же всё равно, что думают остальные. 198 00:17:53,460 --> 00:17:55,460 Ты мне что-то не договариваешь. 199 00:17:55,940 --> 00:17:57,660 Сура, пожалуйста. 200 00:17:59,100 --> 00:18:05,260 Не задавай мне вопросы. Ладно? Ради нашего прошлого. 201 00:18:08,780 --> 00:18:10,060 Иди сюда. 202 00:18:36,300 --> 00:18:38,100 Ради нашего прошлого? 203 00:18:48,540 --> 00:18:52,140 - Новый покупаешь? - Не на самокате же мне ездить. 204 00:18:52,780 --> 00:18:55,780 - Что-нибудь слышно? - Нет, я и не жду ничего. 205 00:18:56,220 --> 00:18:58,740 Страховщик говорит, он уже где-нибудь в Восточной Европе. 206 00:18:59,300 --> 00:19:01,300 Купи обычный велосипед. 207 00:19:01,700 --> 00:19:03,860 Как-будто такой не украдут. 208 00:19:08,260 --> 00:19:11,180 Ларс катался в ту ночь, у Сингела. 209 00:19:11,420 --> 00:19:12,940 В 12.14 ночи. 210 00:19:14,060 --> 00:19:16,260 Через 10 минут после убийства Изауры. 211 00:19:16,660 --> 00:19:19,380 От Схильде до Сингела 20 минут, 212 00:19:19,540 --> 00:19:21,500 если только на газ не давить. 213 00:19:21,940 --> 00:19:25,460 Он ехал 51 в зоне с разрешённой 40. Он не очень торопился. 214 00:19:26,620 --> 00:19:28,700 Значит, это не Ларс. Что ещё? 215 00:19:28,860 --> 00:19:30,820 Детализация с телефона Изауры. 216 00:19:30,980 --> 00:19:33,700 Последнее СМС позавчера в 22.53. 217 00:19:33,900 --> 00:19:37,500 Отправитель Рубен Мортелманс. Он пишет: 218 00:19:37,660 --> 00:19:40,420 "Я не хочу быть тебе другом, но другого выхода нет. 219 00:19:40,500 --> 00:19:44,180 Я - тот самый, так что, детка, не притворяйся." Бла-бла-бла. Попса, думаю. 220 00:19:44,300 --> 00:19:48,300 Нет, это Оскар энд Волф. Похоже, он влюбился по уши. 221 00:19:48,540 --> 00:19:52,020 Он много прислал ещё таких СМС и поцелуев. 222 00:19:52,180 --> 00:19:53,620 Они не просто друзья. 223 00:19:54,140 --> 00:19:57,020 Проверьте Рубена. Обратитесь за поиском свидетелей. 224 00:19:57,860 --> 00:19:59,740 Вряд ли ночью они будут. 225 00:20:00,660 --> 00:20:01,860 Всё равно сделайте. 226 00:20:06,140 --> 00:20:08,620 Я часто посылал ей такие СМС. 227 00:20:09,020 --> 00:20:11,260 Хотя, в последнее время она не отвечала. 228 00:20:12,460 --> 00:20:14,220 Какой была Изаура? 229 00:20:14,460 --> 00:20:18,300 Раньше она всегда была живой, постоянно улыбалась. 230 00:20:19,620 --> 00:20:21,260 После смерти отца... 231 00:20:23,060 --> 00:20:26,100 Брат обвинял её. Мать начала пить. 232 00:20:26,260 --> 00:20:29,220 Она стала очень грустной и замкнутой. 233 00:20:29,340 --> 00:20:31,260 Ушла из клуба. 234 00:20:32,980 --> 00:20:34,620 Но вы продолжали общаться. 235 00:20:35,020 --> 00:20:36,740 Я хотел быть с ней. 236 00:20:37,260 --> 00:20:40,660 Хотел её утешить, помочь ей, но она никого не подпускала. 237 00:20:41,580 --> 00:20:43,860 Она считала себя одинокой, но это было не так. 238 00:20:46,460 --> 00:20:48,580 Вы были влюблены в неё? 239 00:20:51,140 --> 00:20:53,900 Я ей сказал об этом, но она отвергла меня. 240 00:20:55,380 --> 00:20:56,980 Но вы продолжали слать ей СМС? 241 00:20:58,020 --> 00:20:59,420 Поначалу нет. 242 00:21:00,540 --> 00:21:04,140 Но в последнее время Изаура снова стала счастливой. 243 00:21:04,660 --> 00:21:06,220 Она снова начала улыбаться. 244 00:21:06,340 --> 00:21:08,980 Казалось, она снова была той Изаурой, что раньше. 245 00:21:11,620 --> 00:21:15,700 И я подумал, что... можно опять общаться. 246 00:21:16,900 --> 00:21:18,460 Как она отреагировала? 247 00:21:19,020 --> 00:21:21,660 Она сказала, что не заинтересована в отношениях. 248 00:21:22,500 --> 00:21:24,020 Второй отказ. 249 00:21:27,300 --> 00:21:30,220 - Был кто-то другой? - Я так и подумал. 250 00:21:31,500 --> 00:21:33,180 Я спросил её. 251 00:21:34,500 --> 00:21:36,060 И? 252 00:21:36,580 --> 00:21:38,420 У неё нет парня. 253 00:21:39,140 --> 00:21:41,220 И он ей не нужен, она сказала. 254 00:21:44,780 --> 00:21:45,780 Извините. 255 00:21:48,660 --> 00:21:49,940 Да, Лоран? 256 00:21:51,980 --> 00:21:54,300 Да, мама Изауры. Да. 257 00:21:54,820 --> 00:21:56,580 Полный желудок. 258 00:21:58,220 --> 00:22:00,780 Горло, пищевод и желудок обожжены. 259 00:22:00,860 --> 00:22:05,460 - Что она выпила? - Глифосат. Гербицид. 260 00:22:17,460 --> 00:22:19,940 - Что произошло? - Нелепая случайность. 261 00:22:21,740 --> 00:22:23,900 Она хотела опрыскать розовые кусты. 262 00:22:24,140 --> 00:22:27,620 Пошла в сарай с бокалом белого вина. 263 00:22:28,620 --> 00:22:31,660 Гербицид налила в другой бокал, 264 00:22:31,780 --> 00:22:33,660 чтобы налить его в разбрызгиватель. 265 00:22:34,660 --> 00:22:36,500 И выпила не тот бокал. 266 00:22:38,300 --> 00:22:41,540 - Разве не ваш садовник занимается розами? - Нет. 267 00:22:42,100 --> 00:22:44,220 За розами ухаживает Саския. 268 00:22:44,540 --> 00:22:47,420 Это её любимое место в саду. 269 00:22:49,580 --> 00:22:51,940 - Это вы её нашли? - Да. 270 00:22:52,460 --> 00:22:56,980 Так вышло, что я шёл мимо сарая и услышал шум. 271 00:22:57,860 --> 00:23:01,300 Саския пыталась вызвать рвоту, и я позвонил в скорую. 272 00:23:02,740 --> 00:23:05,260 - Случайность. - Да. 273 00:23:07,580 --> 00:23:09,700 Ваша жена только что потеряла дочь. 274 00:23:10,300 --> 00:23:13,460 - Может, она хотела покончить с собой? - Я в это не верю. 275 00:23:15,140 --> 00:23:17,620 Ларс знает, что его мать в больнице? 276 00:23:18,420 --> 00:23:19,420 Нет. 277 00:23:20,060 --> 00:23:22,260 Позвоните ему, пока он от других не узнал. 278 00:23:22,380 --> 00:23:24,900 Да, я позвоню. 279 00:23:26,540 --> 00:23:28,340 Могу я вернуться к жене? 280 00:23:30,620 --> 00:23:32,820 Я пришлю кого-нибудь взять ваши отпечатки пальцев. 281 00:23:33,220 --> 00:23:35,780 - Зачем? - Чтобы вас исключить. 282 00:23:36,980 --> 00:23:38,340 Конечно. 283 00:24:15,620 --> 00:24:18,420 Гербицид в винный бокал? Да ладно. 284 00:24:19,820 --> 00:24:22,020 Думаешь, Саскию отравили? 285 00:24:22,820 --> 00:24:25,220 Думаю, эта семья никуда не годится. 286 00:24:31,380 --> 00:24:34,740 Попроси криминалистов проверить на отпечатки комнату Изауры, особенно стол. 287 00:24:35,540 --> 00:24:37,140 И я хочу, чтобы дом обыскали. 288 00:24:57,820 --> 00:24:59,980 Несолёный хлеб - это не так уж плохо. 289 00:25:00,140 --> 00:25:01,260 Да. 290 00:25:02,260 --> 00:25:04,740 Я понимаю, что Фабиан хочет идти вверх по жизни. 291 00:25:06,380 --> 00:25:09,700 Если б я был в его возрасте, я тоже поехал бы за границу, но... 292 00:25:10,100 --> 00:25:12,940 Я буду по нему скучать. А ты? 293 00:25:16,500 --> 00:25:21,100 Фабиан был хорошим коллегой, но я уверена, что его преемник будет таким же. 294 00:25:21,900 --> 00:25:24,780 Фабиан был бы и хорошим зятем. 295 00:25:25,060 --> 00:25:27,300 - Папа... - Ладно, ладно. 296 00:25:29,380 --> 00:25:32,380 Я хотел бы увидеть внука, прежде чем сыграю в ящик. 297 00:25:33,500 --> 00:25:35,580 Ты доживёшь до ста лет. 298 00:25:36,460 --> 00:25:38,900 И для внука тебе зять не нужен. 299 00:25:39,060 --> 00:25:41,220 Тебе нужна дочь, и она у тебя есть. 300 00:25:42,220 --> 00:25:43,540 Что ты этим хочешь сказать? 301 00:25:48,300 --> 00:25:49,940 Тебе придётся потерпеть. 302 00:26:21,300 --> 00:26:22,740 Ты ещё на работе? 303 00:26:22,940 --> 00:26:26,300 - Мы получили наводку. - Да? 304 00:26:27,060 --> 00:26:30,540 Позавчера вечером около пол-одиннадцатого 305 00:26:30,700 --> 00:26:34,300 у леса видели мужчину в чёрном спортивном костюме. 306 00:26:35,420 --> 00:26:38,340 - Как он выглядел? - Было темно. 307 00:26:39,820 --> 00:26:43,820 Да ладно, Софи, высокий, маленький, толстый, худой, что-нибудь? 308 00:26:44,620 --> 00:26:46,700 Да, немолодой. 309 00:26:46,780 --> 00:26:49,340 Среднего роста, спортивного телосложения. Это всё. 310 00:26:51,060 --> 00:26:52,460 Ясно. Спасибо. 311 00:26:53,820 --> 00:26:55,780 Иди домой. 312 00:26:55,980 --> 00:26:58,220 - Хорошо. - До завтра. 313 00:27:12,740 --> 00:27:15,860 ЗАВТРА В 23:00 314 00:27:45,460 --> 00:27:48,460 Я должна бросить героин в этот мусорный бак. 315 00:27:51,940 --> 00:27:52,980 Ладно. 316 00:27:55,020 --> 00:27:57,180 Сюда он может заехать только оттуда. 317 00:27:57,420 --> 00:28:01,180 - Или приехать на лифте. - Там есть ещё один. 318 00:28:05,660 --> 00:28:09,300 Повесишь у лифтов? А я у въезда и мусорки. 319 00:28:19,220 --> 00:28:20,900 Все работают. 320 00:28:24,220 --> 00:28:25,900 К вечеру готовы. 321 00:28:31,100 --> 00:28:33,860 Чтобы меня исключить? Я не подозреваемый? 322 00:28:34,860 --> 00:28:37,740 Вы были в Генте на концерте Оскар энд Волф? 323 00:28:37,900 --> 00:28:39,020 Да. 324 00:28:41,980 --> 00:28:43,260 Хорошо. 325 00:28:44,540 --> 00:28:48,460 Чтобы найти убийцу Изауры, мне нужно знать, почему она снова была счастлива. 326 00:28:49,660 --> 00:28:52,700 - Вы не знаете? - Понятия не имею. 327 00:28:54,460 --> 00:28:57,220 Она никогда вам не говорила, что было у неё в столе? 328 00:28:59,140 --> 00:29:01,220 Нет, а что? 329 00:29:02,500 --> 00:29:06,060 На нём был замок, и его сорвали до или после смерти. 330 00:29:07,620 --> 00:29:09,180 Я не знаю. 331 00:29:11,540 --> 00:29:12,540 Ладно. 332 00:29:31,820 --> 00:29:33,220 Как вы? 333 00:29:34,340 --> 00:29:35,660 Нормально. 334 00:29:39,140 --> 00:29:40,740 Где Дитер? 335 00:29:41,900 --> 00:29:44,140 Ему надо кое-что уладить на работе. 336 00:29:53,380 --> 00:29:57,220 Саския, вас кто-то заставил выпить этот гербицид? 337 00:29:59,780 --> 00:30:00,980 Нет. 338 00:30:05,580 --> 00:30:08,420 Значит, вы хотели покончить с... 339 00:30:08,580 --> 00:30:11,540 Это было глупо. Я была пьяна. 340 00:30:15,820 --> 00:30:18,180 После Патрика выпивка помогала. 341 00:30:21,500 --> 00:30:22,940 Но сейчас... 342 00:30:26,940 --> 00:30:28,260 А Ларс? 343 00:30:32,580 --> 00:30:35,940 Он стыдится своей матери. Он больше не хочет меня знать. 344 00:30:43,140 --> 00:30:44,820 А как у вас с Дитером? 345 00:30:46,780 --> 00:30:48,100 Средне. 346 00:30:49,100 --> 00:30:51,420 Иногда я задаюсь вопросом, что он во мне нашёл? 347 00:30:53,180 --> 00:30:55,420 Он хорошо ладил с Изаурой? 348 00:30:57,460 --> 00:30:58,740 Да. 349 00:30:59,500 --> 00:31:01,420 Он был рядом с ней. 350 00:31:04,900 --> 00:31:06,780 Больше, чем я. 351 00:31:09,260 --> 00:31:11,380 Я - плохая мать. 352 00:31:19,940 --> 00:31:22,060 У Дитера есть чёрный спортивный костюм? 353 00:31:25,300 --> 00:31:28,100 - А что? - Может, и ничего, 354 00:31:28,260 --> 00:31:31,900 но свидетель видел в лесу бегуна в чёрном спортивном костюме. 355 00:31:36,700 --> 00:31:37,780 Нет. 356 00:31:40,100 --> 00:31:41,860 Нет такого. 357 00:31:44,860 --> 00:31:48,980 - Саския в плохом состоянии. - Слишком много денег и времени и слишком мало секса. 358 00:31:49,060 --> 00:31:51,100 Птица в позолоченной клетке. 359 00:31:51,260 --> 00:31:53,740 Нет, она лжёт или что-то скрывает. 360 00:31:53,860 --> 00:31:55,540 Обыск показал что-нибудь? 361 00:31:55,700 --> 00:31:58,900 Да. Мы обыскали всю виллу. Стиральную машину, сушку, 362 00:31:59,100 --> 00:32:02,180 даже сумку с одеждой на благотворительность, но никакого чёрного костюма. 363 00:32:03,260 --> 00:32:04,380 Что у криминалистов? 364 00:32:06,300 --> 00:32:09,780 На ключах отпечатки только Изауры, 365 00:32:09,940 --> 00:32:14,180 но на взломанном шкафчике её стола 366 00:32:14,300 --> 00:32:16,940 - найдены отпечатки... - Дитера. 367 00:32:17,620 --> 00:32:19,580 Нет, Рубена. 368 00:32:56,860 --> 00:32:58,020 Стоять! 369 00:33:08,300 --> 00:33:09,580 Дневник. 370 00:33:11,060 --> 00:33:13,020 Я знал, что у неё кто-то был. 371 00:33:16,740 --> 00:33:18,340 Когда вы его украли? 372 00:33:21,660 --> 00:33:24,580 3 дня назад. Где-то после полудня. 373 00:33:25,940 --> 00:33:29,100 Я работал в саду, Изаура была в своей комнате, 374 00:33:30,460 --> 00:33:32,420 писала дневник. 375 00:33:33,820 --> 00:33:35,980 Я подождал, когда она уйдёт. 376 00:33:40,980 --> 00:33:44,180 Я должен был знать, почему она не хочет меня. 377 00:33:55,740 --> 00:33:57,140 Вы его читали? 378 00:34:00,980 --> 00:34:02,700 Подозрения подтвердились? 379 00:34:03,740 --> 00:34:06,180 - У неё был парень. - Кто? 380 00:34:07,300 --> 00:34:09,180 Она не называет его имени. 381 00:34:09,780 --> 00:34:11,460 Она называет его Тигром. 382 00:34:12,780 --> 00:34:16,740 Она собирается сбежать с Тигром. Подальше от дома и матери. 383 00:34:17,820 --> 00:34:19,900 Изаура узнала, что вы украли её дневник? 384 00:34:22,820 --> 00:34:25,460 Когда она вернулась, я поговорил с ней. 385 00:34:26,420 --> 00:34:28,740 Я сказал, что она должна закончить эти отношения, 386 00:34:28,900 --> 00:34:31,820 или я расскажу её матери, что она собирается сбежать. 387 00:34:32,900 --> 00:34:34,780 Ей было плевать. 388 00:34:35,660 --> 00:34:38,300 В тот день она сбежала со своим парнем. 389 00:34:41,700 --> 00:34:43,500 Больше я её не видел. 390 00:34:46,780 --> 00:34:49,460 Вы видели её в ту ночь? В лесу? 391 00:34:51,180 --> 00:34:52,180 Нет. 392 00:34:53,420 --> 00:34:55,580 Я был на концерте Оскар энд Волф. 393 00:34:56,620 --> 00:34:57,860 Мы проверили. 394 00:34:58,700 --> 00:35:01,300 Вашего имени нет в списке купивших билеты. 395 00:35:01,580 --> 00:35:04,900 Я купил билет на улице. За час до концерта. 396 00:35:05,300 --> 00:35:06,620 У кого? 397 00:35:07,260 --> 00:35:09,660 Не знаю. У студента, наверное. 398 00:35:12,420 --> 00:35:16,620 Со слов вашей семьи в Генте вы пришли только в 2.30 утра. 399 00:35:18,140 --> 00:35:20,700 Если вы не были на концерте, 400 00:35:20,820 --> 00:35:24,580 у вас было полно времени убить Изауру в Рансте 401 00:35:24,700 --> 00:35:27,780 - и вернуться. - Я не убивал Изауру. 402 00:36:03,980 --> 00:36:05,220 Да. 403 00:36:05,980 --> 00:36:08,460 Дневник даёт Рубену серьёзный мотив. 404 00:36:08,980 --> 00:36:10,780 Он безумно ревновал. 405 00:36:11,220 --> 00:36:13,460 Если он не мог заполучить её, то никто не мог. 406 00:36:13,620 --> 00:36:15,980 И алиби у него слабое. 407 00:36:16,380 --> 00:36:19,620 Если он не был на концерте, у него было время убить её. 408 00:36:21,300 --> 00:36:23,180 Кто же этот таинственный парень? 409 00:36:23,500 --> 00:36:26,500 Я проверил. Она не упоминает его имени. 410 00:36:26,700 --> 00:36:30,220 Но она фантазирует о новой жизни с Тигром. 411 00:36:30,500 --> 00:36:32,340 Где-то далеко. 412 00:36:33,260 --> 00:36:36,460 - Звучит очень романтично. - Скорее, очень наивно. 413 00:36:37,380 --> 00:36:39,540 Интересно, думал ли Тигр то же самое. 414 00:36:39,660 --> 00:36:40,860 Чёрт! 415 00:36:41,020 --> 00:36:42,900 - Что? - Чёрт, простите. 416 00:36:44,380 --> 00:36:45,900 Куда ты? 417 00:37:02,660 --> 00:37:03,820 Всё хорошо? 418 00:37:07,860 --> 00:37:11,060 Уколы, да. На всю оставшуюся жизнь. 419 00:37:23,180 --> 00:37:26,300 Коп с диабетом. Нелепость. 420 00:37:32,060 --> 00:37:33,700 Всё будет хорошо. 421 00:37:36,100 --> 00:37:37,180 Да. 422 00:37:47,500 --> 00:37:49,820 Чёрт возьми. Мусорный бак. 423 00:37:50,420 --> 00:37:51,420 Я уверена. 424 00:37:51,460 --> 00:37:54,700 Мусорного бака не было на улице, значит, он где-то здесь. 425 00:38:07,460 --> 00:38:09,300 Здесь его нет. 426 00:38:26,140 --> 00:38:27,260 Мишель! 427 00:38:53,180 --> 00:38:54,820 Комиссар Мерхаут. 428 00:38:58,860 --> 00:39:00,020 Вам лучше? 429 00:39:00,860 --> 00:39:03,940 - Нам нужно поговорить. - Это надолго? 430 00:39:04,780 --> 00:39:07,900 У меня рейс в Лондон. Семинар по частному банковскому делу. 431 00:39:07,980 --> 00:39:09,900 Этому придётся подождать. 432 00:39:15,120 --> 00:39:16,720 Он не мой. 433 00:39:17,520 --> 00:39:19,400 Он в вашем мусорном баке. 434 00:39:20,480 --> 00:39:22,120 Понятия не имею, чей он. 435 00:39:22,800 --> 00:39:24,920 Вы забыли его выставить на улицу. 436 00:39:25,640 --> 00:39:30,200 Я никогда не выношу зелёные отходы. У нас Рубен садовник. 437 00:39:30,360 --> 00:39:33,600 Он его выносит. Вам нужно с ним поговорить. 438 00:39:35,240 --> 00:39:37,720 Господин Де Мей, мы знаем, что у Изауры был парень. 439 00:39:38,880 --> 00:39:40,240 Я не знал. 440 00:39:40,720 --> 00:39:42,640 Да, это был секрет. 441 00:39:43,520 --> 00:39:44,520 Тайный любовник. 442 00:39:47,000 --> 00:39:49,000 Вы знали, что Изаура вела дневник? 443 00:39:50,720 --> 00:39:52,200 Нет. 444 00:39:53,120 --> 00:39:55,440 Это неважно. Его имя не называется. 445 00:40:13,640 --> 00:40:16,520 Ей, должно быть, было тяжело, когда погиб отец. 446 00:40:16,880 --> 00:40:18,920 Брат обвинял её. 447 00:40:20,760 --> 00:40:22,840 От матери помощи было мало. 448 00:40:25,800 --> 00:40:27,920 Она искала утешения... 449 00:40:28,400 --> 00:40:31,040 в том, кто её выслушает, поймёт. 450 00:40:33,640 --> 00:40:35,600 Но кто зашёл слишком далеко. 451 00:40:38,480 --> 00:40:40,880 Мы хотели поехать к психотерапевту. 452 00:40:42,720 --> 00:40:44,120 Но не поехали. 453 00:40:45,840 --> 00:40:47,560 В этом больше не было необходимости. 454 00:40:48,280 --> 00:40:53,720 Рубен сказал, Изаура была снова счастлива, весела и жизнерадостна последние месяцы, 455 00:40:54,200 --> 00:40:55,720 как раньше. 456 00:40:56,920 --> 00:40:58,640 Она влюбилась. 457 00:41:00,200 --> 00:41:03,640 Она хотела сбежать со своим любовником и начать новую жизнь. 458 00:41:05,480 --> 00:41:09,680 - Это всё инсинуации. - Всё есть в дневнике. 459 00:41:12,720 --> 00:41:14,880 Но её любовник не разделял её мечты. 460 00:41:15,040 --> 00:41:16,640 Он бы потерял всё. 461 00:41:16,800 --> 00:41:18,680 Свою работу, дом, жену. 462 00:41:21,200 --> 00:41:23,280 У вас есть доказательства? 463 00:41:24,400 --> 00:41:27,920 Рубен украл дневник и пригрозил Изауре. 464 00:41:29,680 --> 00:41:33,400 И Изаура поставила своему любовнику ультиматум. 465 00:41:34,360 --> 00:41:36,640 Выбирай, или я, или я всё расскажу матери. 466 00:41:40,560 --> 00:41:43,320 Вероятно, он попытался с ней поговорить, но... 467 00:41:44,240 --> 00:41:47,880 Изаура больше не желала слушать. 468 00:41:50,040 --> 00:41:51,320 Поэтому он задушил её. 469 00:42:02,960 --> 00:42:05,720 Возможно, он не планировал её убивать. 470 00:42:07,320 --> 00:42:09,080 Возможно, это была ссора. 471 00:42:09,600 --> 00:42:11,080 Случайность. 472 00:42:13,000 --> 00:42:14,840 Подумайте, господин Де Мей. 473 00:42:16,040 --> 00:42:19,200 Сейчас есть шанс признаться в непредумышленном убийстве. 474 00:42:22,400 --> 00:42:23,880 Комиссар. 475 00:42:27,600 --> 00:42:28,720 Вы всё неправильно поняли. 476 00:42:31,240 --> 00:42:33,640 Он был со мной в ночь убийства. 477 00:42:34,880 --> 00:42:36,240 В постели. 478 00:42:40,000 --> 00:42:41,520 Это правда. 479 00:42:44,480 --> 00:42:45,800 Держи. 480 00:42:47,240 --> 00:42:50,480 А теперь извините меня, мне нужно собраться. 481 00:42:52,520 --> 00:42:55,000 А кто будет за вами ухаживать? 482 00:42:55,200 --> 00:42:58,440 Ларс. Ларс возвращается домой. 483 00:43:00,680 --> 00:43:03,760 Блудный сын вернулся. 484 00:43:09,560 --> 00:43:11,600 Надеюсь, вы в этом уверены. 485 00:43:32,080 --> 00:43:33,560 Следственный судья сказала, 486 00:43:33,640 --> 00:43:36,840 что было недостаточно фактов для ареста Де Мея 487 00:43:37,520 --> 00:43:39,960 или препятствования ему улететь в Лондон. 488 00:43:41,040 --> 00:43:44,640 - То же самое касается Рубена Мортелманса. - Мы его уже отпустили. 489 00:43:47,000 --> 00:43:50,120 Странно, что Саския обеспечила ему алиби. 490 00:43:51,600 --> 00:43:53,160 Она не хочет знать правду. 491 00:43:55,560 --> 00:43:56,600 Ты сделала всё возможное. 492 00:44:03,200 --> 00:44:04,360 Торфс. 493 00:44:06,480 --> 00:44:07,720 Убит? 494 00:44:22,160 --> 00:44:25,360 Его машина была припаркована вне зоны камер наблюдения. 495 00:44:27,360 --> 00:44:29,440 Ни отпечатков, ни свидетелей. 496 00:44:31,120 --> 00:44:33,480 Его бумажник украли. Так что... 497 00:44:34,400 --> 00:44:35,480 Скорее всего, ограбление. 498 00:44:41,680 --> 00:44:45,400 У меня были подозрения. Что у Дитера кто-то есть. 499 00:44:47,760 --> 00:44:50,160 Мы несколько месяцев не спали вместе. 500 00:44:52,400 --> 00:44:55,960 Но я не знала, что он развлекался с Изаурой. 501 00:44:57,480 --> 00:44:59,880 Он перешёл черту. 502 00:45:03,880 --> 00:45:06,000 Изаура хотела мне довериться. 503 00:45:08,160 --> 00:45:09,600 Но я её подвёл. 504 00:45:12,760 --> 00:45:14,880 Я возвращаюсь домой. 505 00:45:16,000 --> 00:45:18,560 - Отлично. - Слишком многое произошло. 506 00:45:23,200 --> 00:45:27,480 Дитер умер между 3-мя и 4-мя утра. Вы оба были здесь? 507 00:45:28,640 --> 00:45:30,280 - Да. - Да. 508 00:45:33,120 --> 00:45:35,880 Значит, вы - алиби друг для друга. 509 00:46:15,040 --> 00:46:17,440 Пора. Готова? 510 00:47:02,680 --> 00:47:04,080 Вот чёрт. 511 00:47:15,720 --> 00:47:16,840 Ну же. 512 00:48:11,160 --> 00:48:13,600 - Кто-то у лифта. - Готова? 513 00:48:46,200 --> 00:48:47,800 Это он. 514 00:48:55,040 --> 00:48:56,040 Стой. 515 00:48:56,640 --> 00:48:58,080 Ни с места! 516 00:49:08,680 --> 00:49:10,400 Руки за голову. 517 00:49:16,760 --> 00:49:17,920 На колени. 518 00:49:29,600 --> 00:49:31,000 Сними капюшон. 519 00:49:31,760 --> 00:49:33,400 Капюшон сними! 520 00:49:46,920 --> 00:49:48,320 Ты. 521 00:49:48,408 --> 00:49:48,800 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 522 00:49:48,897 --> 00:49:51,128 4 глубокие колотые раны в брюшную полость. 523 00:49:51,875 --> 00:49:53,591 Это моя вина. 524 00:49:53,644 --> 00:49:55,283 Я допустила ошибку. 525 00:49:55,307 --> 00:50:15,797 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 49720

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.