All language subtitles for Coppers.S01E10.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,040 --> 00:00:47,960 Что я вам говорил? Оставьте меня в покое. 2 00:00:48,120 --> 00:00:50,560 - Простите, господин Бауэнс. - Убирайтесь. 3 00:00:56,640 --> 00:00:58,400 Сиска. 4 00:01:12,840 --> 00:01:14,680 Кто-то присылает мне эти фотографии. 5 00:01:16,920 --> 00:01:20,200 Пожалуйста, мне важно знать, кто. 6 00:01:20,640 --> 00:01:22,920 Жизнь моей подруги зависит от... 7 00:01:24,000 --> 00:01:26,920 - Вы знаете Якке Девита? - Нет. 8 00:01:27,400 --> 00:01:29,120 Бенуа Нолле? 9 00:01:30,320 --> 00:01:31,560 Нет. 10 00:01:32,960 --> 00:01:33,960 Оставьте меня в покое. 11 00:02:34,080 --> 00:02:36,240 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 12 00:02:41,120 --> 00:02:43,720 НОВОЕ ЗАДАНИЕ. ЗАБУДЬ О ЯККЕ. УКРАДИ 10 КИЛО. 13 00:02:46,360 --> 00:02:49,080 - Я не вовремя? - Нет, заходи. 14 00:02:53,440 --> 00:02:55,360 Арно Деферм. 15 00:02:55,560 --> 00:02:59,600 28 лет. Вытащили из Шельды сегодня утром. 16 00:03:02,640 --> 00:03:05,560 Фабиан сказал, он пробыл в воде 15-18 часов. 17 00:03:06,520 --> 00:03:08,800 - Со вчерашнего вечера. - Да. 18 00:03:08,920 --> 00:03:11,360 Переломы черепа и глубокие раны на голове. 19 00:03:12,080 --> 00:03:14,120 - От лодки? - Нет. 20 00:03:14,240 --> 00:03:16,520 Фабиан нашёл обломки дерева в ранах. 21 00:03:17,320 --> 00:03:20,640 Его ударили тяжёлым куском дерева, прежде чем он упал в воду. 22 00:03:21,880 --> 00:03:24,160 - Документы есть при себе? - Нет, телефона тоже нет. 23 00:03:24,440 --> 00:03:27,040 Возможно, украли или в воде. 24 00:03:27,160 --> 00:03:30,240 - Как установили личность? - По зубной карте. 25 00:03:31,000 --> 00:03:33,840 Деферм работал на НПО в Африке. 26 00:03:34,680 --> 00:03:36,360 Его семья знает? 27 00:03:37,360 --> 00:03:40,520 У него нет семьи. Ни родителей, ни братьев, ни сестёр. 28 00:03:41,600 --> 00:03:44,640 Только подружка. Майке Питомвиль. 29 00:03:45,000 --> 00:03:47,400 Она работает в порту, на Вудворкс. 30 00:03:47,640 --> 00:03:49,200 Она ещё не знает. 31 00:04:01,400 --> 00:04:02,440 Доброе утро. 32 00:04:02,600 --> 00:04:04,120 Комиссар Мерхаут, Федеральная полиция. 33 00:04:04,200 --> 00:04:05,520 Мишель Массон. 34 00:04:05,840 --> 00:04:08,840 Приятно познакомиться. Вилем Гуталс. Я - управляющий. 35 00:04:10,000 --> 00:04:13,480 - Чем могу быть полезен? - Мы пришли к Майке Питомвиль. 36 00:04:13,600 --> 00:04:16,080 Майке? Она - моя секретарша. 37 00:04:16,480 --> 00:04:19,280 - Что она сделала? - Речь о её друге. 38 00:04:19,520 --> 00:04:22,200 Арно? Что с ним? 39 00:04:25,960 --> 00:04:27,400 Забит насмерть? 40 00:04:32,280 --> 00:04:37,000 - Зачем кому-то вредить Арно? - У него были враги? 41 00:04:38,240 --> 00:04:40,120 Он бы и мухи не обидел. 42 00:04:41,160 --> 00:04:44,000 - Вы жили вместе? - Да. 43 00:04:45,600 --> 00:04:48,400 Когда он был в стране. 44 00:04:49,000 --> 00:04:52,080 Вам не показалось странным, что он не пришёл вчера вечером? 45 00:04:52,160 --> 00:04:53,400 Нет. 46 00:04:55,320 --> 00:04:56,720 Это было не в первый раз. 47 00:04:58,560 --> 00:05:01,320 Он привык к тропическим лесам Камеруна. 48 00:05:02,440 --> 00:05:04,720 Да. У него были моменты... 49 00:05:05,280 --> 00:05:07,560 когда он должен был укрыться. В природе. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,920 Куда он уходил? 51 00:05:12,240 --> 00:05:16,440 Он ходил гулять. На польдеры. 52 00:05:17,920 --> 00:05:22,160 - В Дуле или Калло. - У него были там знакомые? 53 00:05:24,440 --> 00:05:28,120 Думаю, нет. Я не знаю. 54 00:05:29,640 --> 00:05:32,720 Вам нужно пойти домой. Там будет обыск. 55 00:05:33,640 --> 00:05:35,880 Мы можем поехать вместе. 56 00:05:48,000 --> 00:05:49,560 Мучает жажда? 57 00:05:51,920 --> 00:05:53,800 Ни капли за 7 дней. 58 00:05:54,960 --> 00:05:56,480 Ты в порядке? 59 00:05:57,240 --> 00:05:58,760 Могло быть хуже. 60 00:06:03,200 --> 00:06:04,720 Прошу вас. 61 00:06:16,240 --> 00:06:18,040 Фото недавнее? 62 00:06:18,680 --> 00:06:21,440 Да, ему пара месяцев. 63 00:06:21,680 --> 00:06:23,520 Есть в цифровом виде? 64 00:06:24,040 --> 00:06:27,040 - Да. Вам прислать? - Да. 65 00:06:33,680 --> 00:06:38,080 - Бумажник Арно где-то здесь? - Нет, он всегда носил его с собой. 66 00:06:38,320 --> 00:06:41,200 - Удостоверение личности в нём? - Да. 67 00:06:41,360 --> 00:06:42,600 Майке? 68 00:06:46,960 --> 00:06:50,240 - Знаете пароль? - Моё имя. 69 00:06:53,640 --> 00:06:54,840 Нет. 70 00:06:56,640 --> 00:06:58,360 Мы забираем его. 71 00:06:58,560 --> 00:07:02,040 - Когда вернёте? - Когда закончится следствие. 72 00:07:07,080 --> 00:07:08,440 Милая вещь. 73 00:07:09,600 --> 00:07:13,400 Сделано из падука. Ручная работа. 74 00:07:17,720 --> 00:07:22,080 Арно работал в Камеруне в Эко-Дура, в неправительственной организации в Дуале. 75 00:07:22,800 --> 00:07:25,000 Дуала - важнейший порт. 76 00:07:25,720 --> 00:07:28,560 Специализируется на посевах зерновых и сорго. 77 00:07:29,000 --> 00:07:33,760 Более 50% населения живёт за чертой бедности. 78 00:07:33,840 --> 00:07:35,920 Лоран, если мне понадобится лекция о Камеруне, 79 00:07:36,000 --> 00:07:37,920 я сам почитаю Википедию. 80 00:07:38,880 --> 00:07:40,600 Мы расследуем убийство. 81 00:07:43,040 --> 00:07:45,360 - Ванденберг. - Ты сегодня в ударе. 82 00:07:47,080 --> 00:07:50,920 Прохожий нашёл бумажник Арно. На набережной Кокерилл. 83 00:08:00,800 --> 00:08:02,520 Лежал на самом краю. 84 00:08:03,320 --> 00:08:06,160 Всё здесь. Деньги, кредитки, удостоверение личности. 85 00:08:17,240 --> 00:08:18,880 Добро пожаловать на борт. 86 00:08:19,720 --> 00:08:21,000 Входите. 87 00:08:21,920 --> 00:08:25,600 Да, высокий причал и течение... 88 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 Самый лучший пловец утонул бы. 89 00:08:28,320 --> 00:08:30,800 Значит, если Арно упал в Шельду там... 90 00:08:31,280 --> 00:08:33,560 Да. Смотрите. 91 00:08:39,160 --> 00:08:41,360 Тело мы нашли здесь. 92 00:08:41,720 --> 00:08:44,120 А набережная Кокерилл здесь. 93 00:08:44,280 --> 00:08:48,800 Это значит, труп унесло вверх по течению. 94 00:08:49,000 --> 00:08:50,240 Это невозможно. 95 00:08:51,040 --> 00:08:56,000 Я думаю, он упал в воду где-то между Дулом и Калло. 96 00:08:56,160 --> 00:08:58,720 Это будет соответствовать течению на тот момент. 97 00:08:58,880 --> 00:08:59,880 Ясно. 98 00:09:06,720 --> 00:09:10,400 Оставить бумажник на набережной, чтобы было похоже на самоубийство. 99 00:09:10,840 --> 00:09:13,920 Обыскать польдеры между Дулом и Калло? 100 00:09:14,080 --> 00:09:18,120 - Да. И проверьте ноутбук Арно. - Им уже занимаются компьютерщики. 101 00:09:22,160 --> 00:09:23,680 Спите хорошо? 102 00:09:24,680 --> 00:09:28,320 - Да. - Утренняя тошнота? 103 00:09:29,440 --> 00:09:30,640 Есть. 104 00:09:31,800 --> 00:09:33,520 Другие симптомы? 105 00:09:40,040 --> 00:09:44,160 - У вас меньше 14-ти недель. - Значит, это возможно. 106 00:09:45,360 --> 00:09:49,040 Юридически никаких проблем нет. Если вы будете следовать процедуре. 107 00:09:49,960 --> 00:09:54,400 Соблюдёте период ожидания и напишете заявление о чрезвычайных обстоятельствах. 108 00:09:59,240 --> 00:10:00,680 Вы сомневаетесь. 109 00:10:02,160 --> 00:10:03,560 Это нормально. 110 00:10:04,120 --> 00:10:06,160 На такое решение требуется время. 111 00:10:06,880 --> 00:10:08,520 Вы должны подумать. 112 00:10:43,021 --> 00:10:44,599 БЕНУА НОЛЛЕ - ЧАСТНЫЙ ДЕТЕКТИВ 113 00:10:57,600 --> 00:11:00,080 Мы ищем иголку в стоге сена. 114 00:11:00,800 --> 00:11:05,560 Ладно, Софи. Хорошо. Держи нас в курсе. Да. 115 00:11:07,640 --> 00:11:11,800 - Компьютерщики выходили на связь? - Да, они взломали пароль. 116 00:11:11,960 --> 00:11:14,440 - Биса Ифама. - Что это? 117 00:11:14,488 --> 00:11:17,440 Биса - популярное африканское женское имя. 118 00:11:17,520 --> 00:11:18,880 Сходится. 119 00:11:19,000 --> 00:11:22,120 - И что там? - На первый взгляд ничего необычного. 120 00:11:22,280 --> 00:11:25,960 В его имейле говорилось о встрече с Жосом Дефолдером, офицером таможни. 121 00:11:26,720 --> 00:11:30,760 Арно должен был с ним встретиться 6 дней назад. В баре. 122 00:11:31,880 --> 00:11:34,680 - Тебе нужно заняться спортом. - Ага. 123 00:11:34,840 --> 00:11:37,760 Я серьёзно. Почувствуешь себя гораздо лучше. Эндорфины. 124 00:11:38,760 --> 00:11:41,480 - Лоран... - Всё лучше, чем фляжка. 125 00:11:43,120 --> 00:11:45,920 Массон, встретимся с таможенником? 126 00:11:46,120 --> 00:11:49,920 Подожди меня на парковке. Мне нужно позвонить отцу. 127 00:11:50,720 --> 00:11:51,720 Хорошо. 128 00:12:13,240 --> 00:12:16,560 Да, я читал в газете. Арно Деферм. 129 00:12:18,280 --> 00:12:20,080 Молодой парень утонул. 130 00:12:20,800 --> 00:12:22,280 Жаль. 131 00:12:23,120 --> 00:12:24,920 Зачем вы связывались с Дефермом? 132 00:12:26,760 --> 00:12:30,280 - С чего вы это взяли? - Ваши имейлы. 133 00:12:33,120 --> 00:12:35,040 - Я ничего не знаю. - Господин Дефолдер... 134 00:12:35,400 --> 00:12:36,960 Жос. 135 00:12:38,040 --> 00:12:40,760 По какому поводу у вас была встреча с Арно? 136 00:12:45,000 --> 00:12:46,920 Не люблю говорить плохо о мёртвых. 137 00:12:47,520 --> 00:12:49,200 Нам нужна только правда. 138 00:12:52,120 --> 00:12:55,840 Арно хотел импортировать 139 00:12:56,600 --> 00:12:58,840 нелегальный товар из Камернуна. 140 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Что за товар? 141 00:13:01,920 --> 00:13:05,120 Произведения искусства. Скульптуры из незаконно срубленной древесины. 142 00:13:05,280 --> 00:13:08,880 Он просил меня закрыть глаза, 143 00:13:09,440 --> 00:13:14,520 если я столкнусь с нелегальными деревяшками среди легальных. Понимаете? 144 00:13:14,840 --> 00:13:17,360 - И что вы сделали? - А вы как думаете? 145 00:13:17,960 --> 00:13:22,200 Отшил его. Я - кадровый офицер с 18-ти лет. 146 00:13:23,120 --> 00:13:26,080 Я не терплю такого рода бреда. Понятно? 147 00:13:28,880 --> 00:13:31,760 Ты веришь, что Арно занимался контрабандой? 148 00:13:32,040 --> 00:13:33,520 Почему бы нет? 149 00:13:34,040 --> 00:13:37,440 Майке говорила, что он уважал местную культуру. 150 00:13:37,600 --> 00:13:40,920 Его девушка работает в Вудворкс. Они импортируют древесину. 151 00:13:41,080 --> 00:13:44,360 А его дядя - босс. Сложи 2 плюс 2. 152 00:13:47,120 --> 00:13:48,440 Из Камеруна? 153 00:13:49,120 --> 00:13:52,840 Не могу сказать. Мы импортируем древесину из Китая. 154 00:13:53,680 --> 00:13:57,280 Древесные стволы и готовую мебель. 155 00:13:57,520 --> 00:13:59,160 Арно был контрабандистом? 156 00:13:59,920 --> 00:14:01,680 Арно? Контрабандистом? 157 00:14:03,080 --> 00:14:07,480 Это парень был идеалистом. Он хотел помочь местным. 158 00:14:08,440 --> 00:14:13,200 Арно страстно любил Камерун. Слишком страстно, если спросите моё мнение. 159 00:14:13,720 --> 00:14:16,040 - Что вы имеете в виду? - Ничего. 160 00:14:21,800 --> 00:14:23,920 Не моё дело говорить, но... 161 00:14:24,600 --> 00:14:29,200 Пару недель назад он сказал, что хочет переехать туда навсегда. 162 00:14:29,920 --> 00:14:31,640 Жить в Дуалу. 163 00:14:32,240 --> 00:14:33,840 - Правда? - Да. 164 00:14:34,600 --> 00:14:38,600 Он не мог примириться с нашим обществом. Слишком беспокойно. 165 00:14:38,760 --> 00:14:40,320 А в Африке... 166 00:14:42,000 --> 00:14:44,080 Более медленный темп жизни. 167 00:14:44,240 --> 00:14:46,560 - Майке знала? - Да. 168 00:14:46,720 --> 00:14:50,760 Это она мне сказала. И он хотел, чтобы она поехала с ним. 169 00:14:52,480 --> 00:14:53,920 А она? 170 00:14:55,040 --> 00:14:57,280 Майке его любила, но... 171 00:14:57,600 --> 00:15:00,200 Это было слишком. Бросить всё здесь... 172 00:15:02,400 --> 00:15:04,320 Не могу её винить. 173 00:15:04,440 --> 00:15:07,720 Для Арно всё было по-другому. У него здесь не было близких родственников. 174 00:15:08,640 --> 00:15:10,400 И он решился. 175 00:15:11,240 --> 00:15:14,040 - Когда он должен был уехать? - Скоро. 176 00:15:14,120 --> 00:15:15,880 Он уже всё уладил. 177 00:15:16,680 --> 00:15:18,200 А Майке... 178 00:15:18,520 --> 00:15:22,840 Она пыталась убедить его остаться, но не вышло. 179 00:15:23,200 --> 00:15:28,960 Она рассердилась, потому что он предпочёл Камерун ей и... 180 00:15:30,320 --> 00:15:31,320 Да... 181 00:15:33,840 --> 00:15:35,960 Я ничего такого не имею в виду. 182 00:15:40,300 --> 00:15:42,460 Где вы были позавчера? 183 00:15:42,740 --> 00:15:44,820 Утром я приехала на работу. 184 00:15:45,060 --> 00:15:48,860 Я попросила отгул и поехала в парк Мидделхейм. 185 00:15:49,740 --> 00:15:52,300 - Одна? - Да. 186 00:15:53,300 --> 00:15:54,820 Вас кто-нибудь видел? 187 00:15:57,140 --> 00:15:59,100 Возможно. Я не знаю. 188 00:16:00,260 --> 00:16:01,820 Зачем идти гулять одной? 189 00:16:04,460 --> 00:16:07,900 - Я хотела подумать. - О чём? 190 00:16:10,300 --> 00:16:11,700 О своих отношениях. 191 00:16:12,740 --> 00:16:16,500 Как давно вы узнали, что Арно хотел переехать в Камерун? 192 00:16:18,620 --> 00:16:20,140 Больше недели назад. 193 00:16:22,140 --> 00:16:24,820 А вы не хотели пойти на этот шаг? 194 00:16:28,340 --> 00:16:29,460 Послушайте... 195 00:16:30,900 --> 00:16:34,020 Арно обожал Камерун. 196 00:16:34,780 --> 00:16:38,260 Он руководил там проектом, хотел помочь местным жителям. 197 00:16:39,100 --> 00:16:40,420 И... 198 00:16:40,500 --> 00:16:44,100 Я действительно ценю это, но... 199 00:16:44,220 --> 00:16:45,860 Моя жизнь здесь. 200 00:16:46,700 --> 00:16:49,260 Моя работа, моя семья, мои друзья. 201 00:16:51,300 --> 00:16:54,420 Я действительно люблю Арно, но... 202 00:16:55,580 --> 00:16:58,860 То, что я не последовала за ним на другой конец света... 203 00:16:59,980 --> 00:17:01,940 Он не смог этого понять. 204 00:17:04,540 --> 00:17:07,020 Майке, мы подозреваем, Арно занимался контрабандой. 205 00:17:08,220 --> 00:17:10,380 Контрабандой? 206 00:17:10,940 --> 00:17:12,420 Нет. 207 00:17:12,540 --> 00:17:14,900 Арно никогда бы на это не пошёл. 208 00:17:16,100 --> 00:17:18,940 Биса Ифама. Говорит вам о чём-то? 209 00:17:20,460 --> 00:17:21,540 Нет. 210 00:17:22,300 --> 00:17:23,900 Это африканское женское имя. 211 00:17:25,620 --> 00:17:28,420 Это новый пароль на ноутбуке Арно. 212 00:17:29,780 --> 00:17:33,060 Можете предположить, почему он сменил пароль? 213 00:17:34,340 --> 00:17:35,380 Нет. 214 00:17:37,220 --> 00:17:39,300 Где вы были в тот вечер? 215 00:17:40,540 --> 00:17:43,340 Я была одна. Дома. 216 00:17:43,500 --> 00:17:47,020 Ждала. Надеялась, он придёт домой. 217 00:17:48,740 --> 00:17:50,260 Это может кто-нибудь подтвердить? 218 00:17:52,540 --> 00:17:56,500 Вы правда думаете, что я смогла бы разбить голову своему парню? 219 00:17:58,260 --> 00:18:00,180 Я любила его. 220 00:18:11,820 --> 00:18:13,420 Что думаете? 221 00:18:14,740 --> 00:18:16,620 Алиби слабое. 222 00:18:19,140 --> 00:18:21,620 Я хочу знать, кто такая Биса Ифама. 223 00:18:22,060 --> 00:18:24,380 Допустим, это его подружка в Камеруне. 224 00:18:24,460 --> 00:18:27,900 Это бы объяснило, почему Арно не стал уговаривать Майке. 225 00:18:29,580 --> 00:18:31,220 А если она знала... 226 00:18:31,620 --> 00:18:33,660 Слишком много предположений. 227 00:18:34,580 --> 00:18:35,740 Знаю. 228 00:18:45,260 --> 00:18:46,620 Что теперь? 229 00:18:50,940 --> 00:18:53,420 Майке отпустим. У нас ничего нет. 230 00:19:10,460 --> 00:19:14,220 Лекарства работают. Я уже чувствую себя лучше. 231 00:19:20,420 --> 00:19:22,700 С Фабианом что-то не так? 232 00:19:24,180 --> 00:19:25,740 Почему? 233 00:19:31,100 --> 00:19:32,180 Он был здесь? 234 00:19:33,300 --> 00:19:35,620 В том-то и дело. Я не видел его уже несколько недель. 235 00:19:39,460 --> 00:19:40,500 Позвони ему. 236 00:19:40,740 --> 00:19:43,460 Я звонил. И всё время попадаю на голосовую почту. 237 00:19:43,700 --> 00:19:45,700 И он не перезванивает. 238 00:19:53,980 --> 00:19:56,020 Надеюсь, вы не поссорились? 239 00:19:59,180 --> 00:20:01,580 Всё... сложно. 240 00:20:02,780 --> 00:20:05,700 Как любовь может быть сложной, дорогая? 241 00:20:09,340 --> 00:20:12,300 - Помню, когда мы с твоей мамой... - Папа, пожалуйста. 242 00:20:23,180 --> 00:20:24,180 Да, Софи. 243 00:20:24,340 --> 00:20:27,060 Мы нашли деревяшку с засохшей кровью. 244 00:20:27,860 --> 00:20:30,500 Кусок отломался, возможно, от удара. 245 00:20:30,820 --> 00:20:33,300 Её забрали в лабораторию на экспертизу. 246 00:20:33,980 --> 00:20:35,660 Хорошо, спасибо. 247 00:20:46,140 --> 00:20:47,980 Это голосовая почта Фабиана. 248 00:20:48,060 --> 00:20:51,220 Оставьте сообщение после сигнала. Спасибо. 249 00:20:51,940 --> 00:20:53,900 Да, нам нужно... 250 00:20:54,380 --> 00:20:57,820 Может, заедешь ко мне завтра вечером? 251 00:20:59,460 --> 00:21:00,660 Если хочешь. 252 00:21:09,540 --> 00:21:10,860 Привет, Бенуа. 253 00:21:15,900 --> 00:21:17,940 Так-так, Лиз Мерхаут. 254 00:21:19,340 --> 00:21:20,940 Давно не виделись. 255 00:21:22,140 --> 00:21:23,580 Как дела? 256 00:21:25,140 --> 00:21:29,300 Я на той неделе видела тебя в такси возле тюрьмы в Антверпене. 257 00:21:30,660 --> 00:21:32,860 Что ты там делал? 258 00:21:33,460 --> 00:21:37,260 - У меня было... рандеву. - С кем? 259 00:21:38,620 --> 00:21:40,260 Не знаю. 260 00:21:41,180 --> 00:21:43,460 Она или он так и не пришёл. 261 00:21:44,660 --> 00:21:48,580 - Кто тебя попросил о встрече? - Тоже не знаю. 262 00:21:51,100 --> 00:21:52,780 Я получил имейл. 263 00:21:53,660 --> 00:21:55,540 От "Сиска на небесах точка ком". 264 00:21:56,740 --> 00:21:58,220 Без имени. 265 00:21:58,940 --> 00:22:01,260 Я прождал час, но никто не пришёл. 266 00:22:02,820 --> 00:22:05,500 - Ты ответил на имейл? - Да. 267 00:22:06,980 --> 00:22:08,940 Но ответа не последовало. 268 00:22:09,660 --> 00:22:12,260 Я попросил проверить электронный адрес, но... 269 00:22:12,660 --> 00:22:14,300 Его невозможно отследить. 270 00:22:15,020 --> 00:22:18,100 Поначалу я думал, это шутка. 271 00:22:19,340 --> 00:22:21,420 Но теперь я не уверен. 272 00:22:22,700 --> 00:22:23,700 Почему? 273 00:22:24,140 --> 00:22:26,940 Потому что ты задаёшь много прямых вопросов, 274 00:22:27,300 --> 00:22:30,500 и почему ты здесь, посреди ночи? 275 00:22:32,500 --> 00:22:33,740 Долгая история. 276 00:22:36,020 --> 00:22:39,220 А ты? Почему ты ушёл из полиции? 277 00:22:39,660 --> 00:22:44,220 Ты должна знать. Я люблю всё делать по-своему. 278 00:22:45,020 --> 00:22:48,020 Когда тобой весь день командуют. Нет, спасибо. 279 00:22:49,580 --> 00:22:52,260 Если тоже когда-нибудь устанешь, дай знать. 280 00:22:52,420 --> 00:22:54,820 Трудно найти хорошего напарника. 281 00:22:56,540 --> 00:23:00,300 - Якке Девит. Знаешь его? - Девит? 282 00:23:01,300 --> 00:23:03,500 Наркокурьер. Недавно осуждён. 283 00:23:05,020 --> 00:23:08,740 - Байна Мпензи? - Африканка. Похищена. 284 00:23:10,540 --> 00:23:14,220 - Ты хорошо информирован. - Я читаю газеты. 285 00:23:16,540 --> 00:23:18,900 Если получишь ещё письмо... 286 00:23:24,100 --> 00:23:25,260 Лиз... 287 00:23:29,300 --> 00:23:30,500 Что всё это значит? 288 00:23:32,220 --> 00:23:34,340 И не говори, что это долгая история. 289 00:23:38,420 --> 00:23:39,980 В другой раз. 290 00:23:44,620 --> 00:23:45,860 Бенуа. 291 00:24:36,100 --> 00:24:38,820 Кровь на деревяшке принадлежит Арно. 292 00:24:38,980 --> 00:24:40,740 - Отпечатки? - Никаких. 293 00:24:40,900 --> 00:24:42,940 Она слишком долго пролежала в мокрой траве. 294 00:24:43,100 --> 00:24:45,420 Узнали что-нибудь о Бисе Ифама? 295 00:24:45,660 --> 00:24:49,860 - Нет. Камерун неблизко. - Держите меня в курсе. 296 00:25:03,460 --> 00:25:06,180 ДОСЬЕ АРНО 297 00:25:16,580 --> 00:25:18,420 ЦИФРЫ 298 00:25:23,740 --> 00:25:27,620 Контрабанда произведениями искусства из незаконно срубленной древесины? 299 00:25:28,780 --> 00:25:31,460 - Чушь. - Почему? 300 00:25:32,180 --> 00:25:34,420 На этом ничего не заработаешь. 301 00:25:34,900 --> 00:25:37,380 Если бы это была контрабанда из Камеруна, 302 00:25:37,500 --> 00:25:39,260 это были бы контейнеры. 303 00:25:39,420 --> 00:25:42,220 - Мимо таможни? - Даже не начинайте. 304 00:25:42,340 --> 00:25:45,340 Их так называемая проверка на границе - просто посмешище. 305 00:25:45,540 --> 00:25:48,500 Подделываешь накладную, 306 00:25:48,660 --> 00:25:51,020 и никто не задаёт никаких вопросов. 307 00:25:51,860 --> 00:25:54,820 Значит, таможенники замешаны? 308 00:25:54,980 --> 00:25:57,100 Верный вопрос, коллега. 309 00:25:57,380 --> 00:26:00,820 Я не говорю, что вся таможенная служба плохо делает свою работу. 310 00:26:01,340 --> 00:26:04,060 Но пара гнилых яблок в этой связке есть. 311 00:26:05,140 --> 00:26:07,220 А речная полиция? 312 00:26:07,420 --> 00:26:11,420 Да, речная полиция. Мы делаем всё возможное, но... 313 00:26:11,500 --> 00:26:14,980 Все наши ресурсы уходят на торговлю наркотиками и оружием. 314 00:26:16,620 --> 00:26:18,900 Жос Дефолдер. Знаете его? 315 00:26:19,980 --> 00:26:22,100 "Лёгкий Жос". Да, я знаю его. 316 00:26:35,820 --> 00:26:36,940 Жос. 317 00:26:38,500 --> 00:26:39,980 Угадайте, что я слышал. 318 00:26:40,260 --> 00:26:42,020 Что с вами легко. 319 00:26:42,740 --> 00:26:43,860 Кто сказал? 320 00:26:44,020 --> 00:26:48,340 Охраняемый лес из Камеруна. Вырублен незаконно, а вы его пропускаете. 321 00:26:48,540 --> 00:26:53,220 Это ложь. Никакие деревья я не пропускаю, ни единой доски. 322 00:26:54,140 --> 00:26:55,660 Более того... 323 00:26:57,020 --> 00:26:59,100 Я 23 года на службе, 324 00:26:59,460 --> 00:27:03,380 и меня не поймали ни на одном нарушении. Ни разу. 325 00:27:05,020 --> 00:27:07,580 Может, ваши коллеги тоже лёгкие? 326 00:27:08,980 --> 00:27:10,420 Это клевета. 327 00:27:10,660 --> 00:27:13,900 Я доложу об этом в профсоюз и поговорю со своим адвокатом. 328 00:27:14,020 --> 00:27:16,180 Не забудьте ООН. 329 00:27:20,500 --> 00:27:23,460 Завтра заберёте их в участке. 330 00:27:24,460 --> 00:27:28,340 - И застегните ширинку. - Засранец. 331 00:27:30,780 --> 00:27:33,580 Прошерстить всех импортёров леса невозможно. 332 00:27:34,020 --> 00:27:37,220 - Только тех, что возят из Камеруна? - Их тоже много. 333 00:27:37,340 --> 00:27:41,500 - Лицензии, счета-фактуры, накладные. - Я звонил Вилему Гуталсу. 334 00:27:41,660 --> 00:27:43,900 Нет, Вудворкс импортирует только из Китая. 335 00:27:43,980 --> 00:27:45,060 Да. 336 00:27:45,180 --> 00:27:49,020 Но я спросил его, знает ли он других импортёров-контрабандистов. 337 00:27:49,140 --> 00:27:51,060 Знает, но не скажет. 338 00:27:51,180 --> 00:27:53,100 Хочет остаться друзьями. 339 00:27:54,060 --> 00:27:55,700 Значит, у нас ничего нет. 340 00:27:55,860 --> 00:27:59,580 И нет смысла арестовывать Жоса Дефолдера без доказательств. 341 00:28:01,420 --> 00:28:02,500 Биса Ифама? 342 00:28:02,580 --> 00:28:05,820 Я связалась с полицией Дуалы через МИД, но никаких следов. 343 00:28:06,300 --> 00:28:08,100 Существует ли она вообще? 344 00:28:08,900 --> 00:28:09,900 Не надо. 345 00:28:12,100 --> 00:28:13,260 Что? 346 00:28:14,100 --> 00:28:15,740 Это просто кофе. 347 00:28:19,740 --> 00:28:21,740 Вот. Попробуй. 348 00:28:22,260 --> 00:28:25,100 Нет, нет. Не нужно. Я тебе верю. 349 00:28:50,820 --> 00:28:52,620 Когда рожать? 350 00:28:54,780 --> 00:28:56,340 Брось, Софи. 351 00:28:57,420 --> 00:28:58,700 Не надо. 352 00:29:09,260 --> 00:29:10,340 Лиз? 353 00:29:12,660 --> 00:29:15,180 Мы получили анонимный имейл. 354 00:29:15,780 --> 00:29:17,980 Досье Арно Деферма. 355 00:29:18,140 --> 00:29:20,220 Рабочие документы. И всё касается одного. 356 00:29:21,300 --> 00:29:22,460 Дерева. 357 00:29:35,260 --> 00:29:39,380 Записи о многолетней перевозке нелегально срубленной древесины 358 00:29:39,460 --> 00:29:41,420 из Дуалы. 359 00:29:41,700 --> 00:29:45,300 Даты, виды древесины, названия кораблей. 360 00:29:46,540 --> 00:29:49,220 Арно очертил весь маршрут операции по контрабанде древесины 361 00:29:49,300 --> 00:29:50,900 из Камеруна в Антверпен. 362 00:29:51,900 --> 00:29:53,580 Имя импортёра отсутствует. 363 00:29:53,660 --> 00:29:55,980 Нет, он заменён номером. 364 00:29:57,460 --> 00:29:59,620 Что это? Банковский счёт? 365 00:30:01,460 --> 00:30:02,780 17 цифр. 366 00:30:04,020 --> 00:30:08,020 Не в Бельгии. Здесь 14 цифр. Возможно, Франция или Гер. 367 00:30:09,340 --> 00:30:12,420 Ладно. Свяжите названия кораблей и судоходных компаний 368 00:30:12,580 --> 00:30:15,820 с международными номерами счетов деревообрабатывающих компаний. 369 00:30:16,300 --> 00:30:18,900 Это доказывает, что Арно Деферм не был контрабандистом. 370 00:30:21,300 --> 00:30:22,780 Известно, кто это прислал? 371 00:30:22,900 --> 00:30:26,460 Нет. Бельгийский АйПи адрес. Это всё, что мы знаем. 372 00:30:27,460 --> 00:30:29,820 Ладно. Мне пора. До завтра. 373 00:30:58,780 --> 00:31:00,980 Прости за прошлый раз. 374 00:31:02,420 --> 00:31:05,100 Уйти, услышав всё это было... 375 00:31:06,180 --> 00:31:08,460 Грубо и эгоистично. 376 00:31:21,260 --> 00:31:24,820 - Я подумал. - Да, я... 377 00:31:25,660 --> 00:31:27,260 Я тоже. 378 00:31:30,020 --> 00:31:31,100 Я... 379 00:31:33,140 --> 00:31:34,860 Я к этому не готов. 380 00:31:37,500 --> 00:31:38,820 Знаешь... 381 00:31:40,300 --> 00:31:43,380 У меня есть друзья. Они были прекрасными людьми с большими планами. 382 00:31:44,300 --> 00:31:47,220 Они стали отцами и превратились в зомби с колясками. 383 00:31:49,460 --> 00:31:50,980 Я имею в виду... 384 00:31:53,260 --> 00:31:55,460 что дети - это не для меня. 385 00:31:57,180 --> 00:31:59,420 Знаю, это эгоистично, но... 386 00:32:00,900 --> 00:32:03,100 Я такой. 387 00:32:04,820 --> 00:32:07,180 Да. Понятно. 388 00:32:08,620 --> 00:32:11,940 - Знаю, ты злишься. - Я не злюсь. 389 00:32:15,460 --> 00:32:18,980 Теперь я хочу, чтобы ты ушёл. 390 00:33:27,540 --> 00:33:31,980 10 КИЛО У МЕНЯ. ЧТО ТЕПЕРЬ? 391 00:33:49,900 --> 00:33:51,460 Лиз, я понял. 392 00:33:55,340 --> 00:33:57,140 Это не номер счёта. 393 00:34:00,860 --> 00:34:03,740 Это Скраббл. Каждая буква обозначается числом. 394 00:34:04,420 --> 00:34:06,580 Вудворкс наоборот. 395 00:34:06,980 --> 00:34:10,140 - Хорошая тактика. - Впечатляет, Лоран. 396 00:34:11,100 --> 00:34:13,700 Вилем Гуталс, импортирующий только китайскую древесину, 397 00:34:13,780 --> 00:34:15,580 всё-таки контрабандист. 398 00:34:15,660 --> 00:34:18,380 Мы можем его арестовать, но не за убийство. 399 00:34:19,540 --> 00:34:23,340 - Алло? - Если Гуталс знал о досье Арно, 400 00:34:23,500 --> 00:34:26,660 - у него 100-процентный мотив. - Хорошо, спасибо. 401 00:34:26,820 --> 00:34:30,660 Жос нам поможет. Он пришёл за ключами. Арестуйте Гуталса. 402 00:34:30,740 --> 00:34:32,260 Идём, Мишель. 403 00:34:42,140 --> 00:34:43,380 Спасибо. 404 00:34:43,540 --> 00:34:46,980 Жаль, что вы ими не воспользуетесь ближайшие 20-30 лет. 405 00:34:54,460 --> 00:34:56,980 Это досье Арно Деферма. 406 00:34:58,180 --> 00:35:01,540 В нём все детали контрабандных операций Вудворкса. 407 00:35:04,260 --> 00:35:05,700 Мне-то что с того? 408 00:35:06,660 --> 00:35:08,900 Название компании было закодировано. 409 00:35:09,060 --> 00:35:10,980 Код мы расшифровали. 410 00:35:12,740 --> 00:35:14,380 Поздравляю. 411 00:35:17,020 --> 00:35:19,260 Было ещё кое-что закодировано. 412 00:35:23,740 --> 00:35:26,620 Имя человека в Антверпене, дающего зелёный свет контрабанде 413 00:35:26,740 --> 00:35:28,780 и, возможно, он - убийца Арно. 414 00:35:33,940 --> 00:35:35,820 Вилем Гуталс? 415 00:35:36,860 --> 00:35:38,620 Нет, Жос, ваше имя. 416 00:35:42,980 --> 00:35:44,740 Предлагаю вам признаться. 417 00:35:45,740 --> 00:35:48,980 Если нет, это и так достаточное доказательство арестовать вас. 418 00:35:56,020 --> 00:35:57,620 Не будете признаваться? 419 00:36:06,180 --> 00:36:07,660 Подождите. 420 00:36:14,140 --> 00:36:19,820 Вилем заплатил мне, чтобы я пропустил контейнеры. 421 00:36:21,460 --> 00:36:23,700 Но... Арно... 422 00:36:25,620 --> 00:36:27,180 Я никого не убивал. 423 00:36:27,860 --> 00:36:29,340 Думаю, убивали. 424 00:36:30,140 --> 00:36:33,460 Думаю, вы ударили деревяшкой по голове Арно. 425 00:36:33,780 --> 00:36:35,420 Это неправда. 426 00:36:36,260 --> 00:36:37,980 Всё было не так. 427 00:36:48,820 --> 00:36:50,620 А как было? 428 00:36:57,180 --> 00:36:59,580 Если вы поможете нам, я помогу вам. 429 00:37:00,740 --> 00:37:03,820 Я сделаю так, чтобы страница с вашим именем исчезла. 430 00:37:17,980 --> 00:37:19,580 Вилем позвонил мне. 431 00:37:21,140 --> 00:37:22,780 Арно хотел поговорить. 432 00:37:24,980 --> 00:37:26,660 Я пошёл на польдер. 433 00:37:27,820 --> 00:37:31,420 Арно угрожал всё опубликовать. 434 00:37:33,380 --> 00:37:35,500 Сказал, что у него есть доказательства. 435 00:37:38,340 --> 00:37:41,900 Гуталс пытался его подкупить, но... ему не нужны были деньги. 436 00:37:42,500 --> 00:37:44,580 Он хотел только остановить контрабанду. 437 00:37:44,980 --> 00:37:48,420 Он сказал, что мы не понимаем, какой ущерб мы наносим. 438 00:37:48,740 --> 00:37:50,820 Что мы используем людей, 439 00:37:50,900 --> 00:37:55,340 что незаконная вырубка - плохо для местного населения. 440 00:37:56,140 --> 00:37:57,820 Гуталс был в бешенстве. 441 00:37:59,060 --> 00:38:01,140 Но Арно ещё больше злился. 442 00:38:02,260 --> 00:38:04,940 Я пытался их разнять, успокоить. 443 00:38:06,300 --> 00:38:10,100 Я пытался его убедить, что заявлять на дядю было бессмысленно, 444 00:38:10,260 --> 00:38:13,780 потому что 10 таких же ждут, чтобы занять его место. 445 00:38:14,900 --> 00:38:17,620 Это привело его в ярость. Он повалил меня на землю. 446 00:38:18,500 --> 00:38:20,380 Я не мог защищаться. 447 00:38:33,740 --> 00:38:37,060 Вы вместе бросили тело в Шельду? 448 00:38:38,020 --> 00:38:39,140 Да. 449 00:38:42,260 --> 00:38:43,780 А его бумажник? 450 00:38:57,700 --> 00:39:00,380 Он не хотел его убивать, он запаниковал. 451 00:39:00,540 --> 00:39:04,700 Его загнали в угол. Ему нужны были контрабандные деньги. 452 00:39:06,380 --> 00:39:10,660 Мы проверили счета компании. Вудворкс была безубыточной. 453 00:39:11,780 --> 00:39:13,740 Деньги были не для компании. 454 00:39:15,260 --> 00:39:17,140 А на его алименты. 455 00:39:18,900 --> 00:39:22,420 3 бывшие жены, пятеро детей. Большая ипотека. 456 00:39:22,540 --> 00:39:24,820 Если бы не контрабанда, они бы его обобрали. 457 00:39:25,180 --> 00:39:27,260 Его бывшие и банк. 458 00:39:53,100 --> 00:39:54,100 Чёрт возьми. 459 00:40:03,500 --> 00:40:06,220 Возьмите, Жос. Вам это понадобится. 460 00:40:13,740 --> 00:40:16,220 - Он сознался? - Да. Где Гуталс? 461 00:40:16,300 --> 00:40:18,420 Его подружка сказала, он не пришёл домой. 462 00:40:18,500 --> 00:40:21,060 На работе его тоже нет. Никто не знает, где он. 463 00:40:21,220 --> 00:40:25,100 Мы распространили ориентировку на него. Возможно, он сбежал. 464 00:40:25,460 --> 00:40:29,380 Номер телефона Бисы Ифама из полиции Дуалы. Наконец-то. 465 00:40:55,140 --> 00:40:59,180 Здравствуйте, могу я поговорить с Бисой Ифама? 466 00:41:31,700 --> 00:41:32,940 Собрались в путешествие? 467 00:41:34,740 --> 00:41:36,940 Я поговорила с Бисой Ифама. 468 00:41:37,380 --> 00:41:39,940 Она - местная активистка. 469 00:41:40,900 --> 00:41:44,700 В 98-м она потеряла одного из своих сыновей из-за незаконной вырубки леса. 470 00:41:46,580 --> 00:41:48,700 Она помогала Арно с досье. 471 00:41:52,820 --> 00:41:56,220 Я не понимала, почему он хочет туда уехать. 472 00:41:59,180 --> 00:42:01,420 Всё здесь бросить. 473 00:42:02,420 --> 00:42:04,940 Я решила, что дело в другой женщине. 474 00:42:07,500 --> 00:42:09,020 Но это было не так. 475 00:42:11,020 --> 00:42:14,540 Арно действительно хотел помочь там людям. 476 00:42:16,820 --> 00:42:19,060 Мне следовало его лучше знать. 477 00:42:21,660 --> 00:42:23,780 Что вас убедило? 478 00:42:24,860 --> 00:42:26,340 Досье? 479 00:42:27,660 --> 00:42:30,660 Это вы прислали анонимный имейл? 480 00:42:35,820 --> 00:42:38,020 Я была в шоке, когда прочитала. 481 00:42:39,860 --> 00:42:42,180 Арно правильно хотел его опубликовать. 482 00:42:44,100 --> 00:42:47,860 Откуда он у вас? Мы не нашли его во время обыска. 483 00:42:49,580 --> 00:42:51,900 Он прислал мне его по почте. 484 00:42:53,980 --> 00:42:57,180 На случай, если что-то произойдёт. 485 00:43:06,380 --> 00:43:07,940 И вы хорошо играете в Скраббл. 486 00:43:12,860 --> 00:43:15,860 Я правда хотела отдать вам досье, но... 487 00:43:19,140 --> 00:43:21,860 Мне нужно было время... 488 00:43:22,740 --> 00:43:24,780 предъявить всё Гуталсу. 489 00:43:33,860 --> 00:43:37,100 Я узнала, что он убил Арно. 490 00:43:38,660 --> 00:43:40,420 Он мне сам сказал. 491 00:43:43,140 --> 00:43:47,460 И я знаю, на каких иностранных счетах он прятал деньги, 492 00:43:48,060 --> 00:43:50,420 заработанные на контрабанде. 493 00:43:52,500 --> 00:43:54,380 Он вам так просто сказал? 494 00:43:58,220 --> 00:44:01,100 Потребовалось некоторое убеждение. 495 00:44:36,100 --> 00:44:39,700 Я была такой эгоисткой. 496 00:44:44,340 --> 00:44:46,500 Поэтому я еду в Камерун. 497 00:44:47,380 --> 00:44:49,700 Закончить его работу. Тогда... 498 00:44:51,580 --> 00:44:54,220 Тогда его смерть хотя бы будет иметь значение. 499 00:45:01,300 --> 00:45:03,140 Где сейчас Гуталс? 500 00:45:31,900 --> 00:45:34,180 Да, Мишель, приезжай на квартиру Майке. 501 00:45:46,940 --> 00:45:48,420 Ни с места, стрелять буду! 502 00:45:50,700 --> 00:45:52,380 На колени! 503 00:45:53,460 --> 00:45:54,940 На колени! 504 00:46:24,980 --> 00:46:26,980 Гуталс во всём признался. 505 00:46:27,140 --> 00:46:29,460 - А Майке? - Исчезла. 506 00:46:36,740 --> 00:46:39,740 Уверен, что он там был? Может, с другой стороны? 507 00:46:39,900 --> 00:46:42,820 - Я сам его здесь оставил. - Он был на замке? 508 00:46:42,980 --> 00:46:44,580 Прям у входа? 509 00:46:45,100 --> 00:46:48,500 - Почему ты его внутрь не затащил? - Я торопился. 510 00:47:03,460 --> 00:47:05,460 Ваш ребёнок жив и здоров. 511 00:47:33,740 --> 00:47:36,740 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 512 00:47:37,280 --> 00:47:38,337 Дело по наркотикам. 513 00:47:38,702 --> 00:47:41,271 - Значит, не наше. - Со слов Массона наше. 514 00:47:43,700 --> 00:47:45,653 Мне предложили работу. 515 00:47:46,462 --> 00:47:47,686 Рада за тебя. 516 00:47:47,710 --> 00:48:08,200 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 49276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.