All language subtitles for Coppers.S01E09.720p.BluRay.DD2.0.x264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,660 --> 00:01:00,860 Привет, Данни. 2 00:01:05,580 --> 00:01:07,380 Эй... 3 00:01:08,580 --> 00:01:10,260 Что-то не так. 4 00:01:19,820 --> 00:01:21,220 Есть кто? 5 00:01:32,460 --> 00:01:35,100 ЗАКАЗЧИК? 6 00:02:50,900 --> 00:02:52,940 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 7 00:03:13,700 --> 00:03:15,620 Я пытался до тебя дозвониться. 8 00:03:15,700 --> 00:03:18,860 Я говорила по телефону. 9 00:03:19,140 --> 00:03:20,540 Фабиан уже ушёл. 10 00:03:20,620 --> 00:03:22,540 Пробки. Что у нас? 11 00:03:23,340 --> 00:03:27,060 Андре Драулантс. 91 год. 12 00:03:27,140 --> 00:03:29,620 Заколот ассегаем. 13 00:03:30,380 --> 00:03:32,980 Южноафриканским копьём. 14 00:03:34,540 --> 00:03:38,740 Фабиан сказал, что вероятнее всего это произошло между 8-ю и 9-ю утра. 15 00:03:38,820 --> 00:03:43,460 Труп был найден в 9:50 Леоном Расом 16 00:03:43,620 --> 00:03:46,180 и почтальоном, когда они вошли в магазин. 17 00:03:46,260 --> 00:03:49,180 - Леон Рас. - Да. Управляющий. 18 00:03:49,340 --> 00:03:51,420 Он работал на Драулантса. 19 00:03:51,580 --> 00:03:54,820 Почему Драулантс был здесь до открытия магазина? 20 00:03:55,100 --> 00:03:57,220 Драулантс живёт наверху. 21 00:03:58,300 --> 00:04:01,340 Вероятно, он что-то услышал и спустился вниз. 22 00:04:01,860 --> 00:04:05,820 Замок в магазин взломан, и сейф опустошён. 23 00:04:15,380 --> 00:04:20,380 Я заметил, что пропали английские часы 18-го века. 24 00:04:21,380 --> 00:04:25,220 И ещё две японские вазы Мейдзи. 25 00:04:25,380 --> 00:04:26,940 - У вора есть вкус. - Да. 26 00:04:27,020 --> 00:04:30,180 Взяли одни из самых дорогих наших вещей. 27 00:04:30,260 --> 00:04:31,380 А что было в сейфе? 28 00:04:32,860 --> 00:04:34,820 Думаю, картина. 29 00:04:34,980 --> 00:04:35,980 Какая? 30 00:04:36,060 --> 00:04:40,260 Знал только господин Андре. Он держал это в секрете. 31 00:04:40,420 --> 00:04:44,540 От сейфа есть только один ключ. Господин Андре носил его на шее. 32 00:04:45,700 --> 00:04:47,940 Вы заметили что-нибудь подозрительное в последнее время? 33 00:04:49,340 --> 00:04:55,540 На прошлой неделе в магазин заходил клиент, пожилой мужчина. 34 00:04:56,140 --> 00:04:58,740 Он хотел поговорить с господином Андре. 35 00:04:59,140 --> 00:05:04,420 Я подумал, это его друг, и пошёл наверх сообщить господину Андре. 36 00:05:05,460 --> 00:05:10,780 Когда я спустился, увидел его с ассегаем в руках. 37 00:05:10,940 --> 00:05:15,260 Господин Андре спустился, и совсем не было похоже, что они - друзья. 38 00:05:15,340 --> 00:05:17,340 Я не слышал, о чём они говорили, 39 00:05:17,420 --> 00:05:21,300 но клиент очень агрессивно жестикулировал. 40 00:05:21,700 --> 00:05:23,060 Можете его описать? 41 00:05:23,140 --> 00:05:25,460 Думаю, ему было... 42 00:05:26,500 --> 00:05:29,060 далеко за 70 и... 43 00:05:29,140 --> 00:05:32,780 Расскажите нашему специалисту. Пусть он сделает фоторобот. 44 00:05:32,940 --> 00:05:35,180 Где вы были с 8-ми до 9-ти? 45 00:05:37,260 --> 00:05:38,740 Чтобы мы могли вас исключить. 46 00:05:39,900 --> 00:05:43,820 Я был дома, завтракал с Жан-Жаком. 47 00:05:43,900 --> 00:05:48,020 - Здесь есть туалет? - Первая дверь направо. 48 00:05:53,740 --> 00:05:58,980 - Почему не сработала сигнализация? - Потому что её нет. 49 00:06:00,620 --> 00:06:03,580 Господин Андре был... экономным. 50 00:06:03,740 --> 00:06:07,620 Я всегда говорил ему вложиться в приличную систему сигнализации, но... 51 00:06:07,700 --> 00:06:09,180 Кто это? 52 00:06:10,100 --> 00:06:13,140 - Это мой партнёр, Жан-Жак. - Вы ему позвонили? 53 00:06:13,220 --> 00:06:14,980 - Да. - Можете идти. 54 00:06:20,460 --> 00:06:24,740 - Всё в порядке? - Да. Проведи инвентаризацию украденных вещей 55 00:06:24,820 --> 00:06:29,260 и выясни, кто выгодоприобретатель. Увидимся в участке. 56 00:06:39,140 --> 00:06:41,220 Ты ещё не сказала Фабиану? 57 00:06:42,140 --> 00:06:43,500 Нет. 58 00:06:46,140 --> 00:06:48,380 Может, он хочет стать отцом. 59 00:06:50,620 --> 00:06:52,140 А ты мамой. 60 00:06:54,020 --> 00:06:55,300 Не знаю. 61 00:06:59,180 --> 00:07:00,780 Ты должна поесть. 62 00:07:24,260 --> 00:07:25,260 Якке. 63 00:07:26,060 --> 00:07:27,700 Вы - коллега Стевенирса? 64 00:07:31,460 --> 00:07:35,300 10 килограмм героина в вашей машине. Чьи они? 65 00:07:36,580 --> 00:07:40,620 Не мои. Кто-то подложил его мне в машину и позвонил копам. 66 00:07:40,700 --> 00:07:42,860 - Сколько раз повторять? - Кто ваш босс? 67 00:07:44,340 --> 00:07:45,700 О чём вы? 68 00:07:46,500 --> 00:07:50,100 - Разве моё дело не закрыли? - Я не верю, что вы работали один. 69 00:07:53,020 --> 00:07:54,820 Это ваши проблемы. 70 00:07:57,220 --> 00:07:59,900 Если кто-то захотел бы вас вытащить, кто это мог бы быть? 71 00:08:00,700 --> 00:08:02,500 Никто. Если бы. 72 00:08:08,820 --> 00:08:10,780 На вашем последнем допросе 73 00:08:11,300 --> 00:08:15,340 вы ожидали найти оружие под столом? 74 00:08:16,580 --> 00:08:18,740 Шутите что ли? 75 00:08:20,660 --> 00:08:23,340 Сиска. Говорит о чём-то? Сиска на небесах. 76 00:08:25,140 --> 00:08:27,700 Байна? Байна Мпензи? 77 00:08:32,460 --> 00:08:34,300 Можно спросить? 78 00:08:35,180 --> 00:08:38,180 Вы уверены, что с нужным человеком разговариваете? 79 00:09:11,940 --> 00:09:14,420 - Когда медосмотр? - Завтра. 80 00:09:14,580 --> 00:09:17,340 - С твоей формой? - А что с ней не так? 81 00:09:17,420 --> 00:09:19,220 Ничего. Её просто нет. 82 00:09:19,380 --> 00:09:22,780 - Я могу помочь тебе с тренировкой. - К завтрашнему? Удачи. 83 00:09:22,860 --> 00:09:26,060 Я знаком с доктором Деланге, мы вместе учились в школе. 84 00:09:26,140 --> 00:09:28,780 Ясно. Значит, вы оба - старые пердуны. 85 00:09:28,860 --> 00:09:31,220 Это человек, ссорившийся с Драулантсом? 86 00:09:31,300 --> 00:09:35,100 Да. По крайней мере со слов Раса и художника. 87 00:09:35,380 --> 00:09:38,980 - Я распространил его. - Есть новости от криминалистов? 88 00:09:39,140 --> 00:09:42,380 Отпечатки на копье есть, но нет совпадений по нашей базе. 89 00:09:42,540 --> 00:09:45,620 - Леона проверили? - Отпечатки не его. 90 00:09:45,780 --> 00:09:48,260 И Жан-Жак подтвердил его алиби. 91 00:09:48,740 --> 00:09:50,220 Мишель Массон. 92 00:09:51,580 --> 00:09:54,140 Внучка, Бьянка Дебелдер, 93 00:09:54,220 --> 00:09:56,580 наследует всё имущество, включая магазин. 94 00:09:56,660 --> 00:10:00,380 - Она занимается антиквариатом? - Нет, кейтерингом, вместе с мужем. 95 00:10:01,420 --> 00:10:03,660 Леон Рас подготовил список. 96 00:10:12,340 --> 00:10:16,020 Японские вазы, часы Жеже Ле Куффр. 97 00:10:16,180 --> 00:10:17,580 Жеже Ле Культр. 98 00:10:17,740 --> 00:10:20,500 Вы можете описать картину из сейфа? 99 00:10:21,940 --> 00:10:25,300 Я видел её только издалека. 100 00:10:26,380 --> 00:10:30,460 Пейзаж. Много облаков. 101 00:10:30,900 --> 00:10:34,220 С левой стороны, кажется, дерево. 102 00:10:34,380 --> 00:10:36,100 Как давно вы здесь работаете? 103 00:10:37,300 --> 00:10:40,540 - 21 год. - И вы никогда не видели её вблизи? 104 00:10:43,020 --> 00:10:47,300 Господин Андре настаивал, чтобы я не мешал ему, когда он смотрел на неё. 105 00:10:48,100 --> 00:10:52,140 Он доставал её почти каждое утро и сидел там, 106 00:10:52,540 --> 00:10:55,660 просто смотрел на неё. Иногда по несколько минут. 107 00:10:56,380 --> 00:10:59,700 Потом клал её обратно под замок. 108 00:11:16,820 --> 00:11:18,820 - Ты в порядке? - Да. 109 00:11:19,540 --> 00:11:21,300 Это из спальни Драулантса. 110 00:11:23,260 --> 00:11:25,060 Черновики писем. 111 00:11:26,300 --> 00:11:31,420 - Все написаны от руки. - Господин Андре не любил компьютеры. 112 00:11:31,740 --> 00:11:35,100 Мне даже все счета-фактуры приходилось от руки писать. 113 00:11:35,580 --> 00:11:38,100 Некоторые адресованы его внучке. 114 00:11:38,260 --> 00:11:40,420 Бьянка Дебелдер. Вы её знаете? 115 00:11:40,980 --> 00:11:44,100 Знаю. В прошлом году она вдруг появилась в магазине. 116 00:11:45,060 --> 00:11:48,900 Она жила в Италии. И господин Андре ничего не слышал о ней 10 лет. 117 00:11:49,300 --> 00:11:50,700 Он был рад видеть её? 118 00:11:51,660 --> 00:11:53,860 Они часто ссорились. 119 00:11:54,660 --> 00:11:55,860 По поводу? 120 00:11:56,780 --> 00:11:59,820 Не знаю. Семейные проблемы, думаю. 121 00:12:01,980 --> 00:12:04,220 Это лежало на столе Драулантса. 122 00:12:05,540 --> 00:12:08,020 Да. Это ключ от нашего склада. 123 00:12:08,420 --> 00:12:10,060 В Шургарде. 124 00:12:18,220 --> 00:12:23,340 Ну вот. Здесь предметы, которые господин Андре хотел продавать в магазине 125 00:12:23,420 --> 00:12:26,180 или на время убрать из магазина. 126 00:12:28,740 --> 00:12:31,860 - Жаль, что им приходится собирать здесь пыль. - Да... 127 00:12:32,740 --> 00:12:34,356 Господин Андре был очень разборчив в том, 128 00:12:34,380 --> 00:12:37,340 что он хотел продавать, а что нет. 129 00:12:38,940 --> 00:12:41,460 Вы уверены, что украденные вещи не здесь? 130 00:12:41,540 --> 00:12:42,540 Да. 131 00:12:43,340 --> 00:12:46,380 На 100%. Я управляю складом. 132 00:12:52,980 --> 00:12:56,100 Драулантс арендовал только блок 1045. 133 00:12:59,740 --> 00:13:04,660 Да, Фабиан? Говори. Да, хорошо, мы едем. 134 00:13:05,820 --> 00:13:09,860 - Он закончил вскрытие? - Странно, что он тебе не позвонил. 135 00:13:12,180 --> 00:13:14,780 Один удар между четвёртым и пятым ребром. 136 00:13:15,100 --> 00:13:17,620 Рядом с грудной костью, прямо в сердце. 137 00:13:18,220 --> 00:13:20,060 Убийца крепкого телосложения. 138 00:13:21,460 --> 00:13:23,780 Нашему главному подозреваемому за 70. 139 00:13:23,860 --> 00:13:25,940 Нынче пожилые могут быть в форме. 140 00:13:28,500 --> 00:13:30,500 Не видел тебя сегодня утром на месте преступления. 141 00:13:31,060 --> 00:13:33,420 Моя машина не заводилась. 142 00:13:33,500 --> 00:13:35,060 Спасибо за информацию. 143 00:13:44,500 --> 00:13:47,140 - Ты же сказала, что в пробке стояла. - Что? 144 00:13:47,940 --> 00:13:49,460 Утром. 145 00:13:51,380 --> 00:13:53,340 У вас с Фабианом всё хорошо? 146 00:13:56,100 --> 00:13:57,100 Ты в порядке? 147 00:14:27,060 --> 00:14:28,780 Хорошо. Очень хорошо. 148 00:14:29,540 --> 00:14:31,420 Не сбавляй темп. Да. 149 00:14:31,900 --> 00:14:34,540 Твой пульс увеличится, но не на максимум. 150 00:14:34,700 --> 00:14:37,780 - Лоран, пожалуйста. - Разговоры - пустая трата энергии. Давай. 151 00:14:37,940 --> 00:14:39,740 Продолжай в том же темпе. 152 00:14:41,460 --> 00:14:43,860 - Есть реакция на фоторобот подозреваемого? - Нет. 153 00:14:44,020 --> 00:14:49,180 Но я поговорила с Бьянкой Дебелдер. Смерть её дедушки пришлась как нельзя кстати. 154 00:14:49,340 --> 00:14:52,580 - Её бизнес обанкротился. - Я знаю. 155 00:14:54,220 --> 00:14:56,140 Не дай ему умереть. 156 00:14:59,660 --> 00:15:02,940 Ваш дедушка был счастлив, когда вы снова вышли на связь? 157 00:15:03,820 --> 00:15:05,220 10 лет прошло. 158 00:15:08,340 --> 00:15:10,340 Я была в Италии. 159 00:15:11,380 --> 00:15:14,100 Мы вернулись, начали бизнес, так что... 160 00:15:14,460 --> 00:15:16,100 Я это прочитала, да. 161 00:15:16,460 --> 00:15:18,220 Дела шли не очень хорошо. 162 00:15:18,420 --> 00:15:21,460 Взлёты и падения, как у всех в жизни. 163 00:15:21,860 --> 00:15:24,340 Простите, это действительно так необходимо? 164 00:15:24,900 --> 00:15:28,660 Вашему дедушке не показалось странным, что вы захотели увидеть его сейчас? 165 00:15:28,820 --> 00:15:30,020 Когда вам понадобились деньги. 166 00:15:31,220 --> 00:15:33,500 Я просто захотела его снова увидеть. 167 00:15:34,220 --> 00:15:35,980 Чтобы начать ссориться. 168 00:15:37,740 --> 00:15:42,700 Леон Рас сказал вам. Ладно, да, мы пару раз с дедушкой ссорились. 169 00:15:42,780 --> 00:15:46,060 - По какому поводу? - Я хотела, чтобы он его продал. 170 00:15:47,940 --> 00:15:50,580 Он всю жизнь провёл в этом магазине. 171 00:15:50,740 --> 00:15:53,380 Я хотела, чтобы он ушёл на пенсию и наслаждался жизнью. 172 00:15:53,580 --> 00:15:55,460 И отдал вам все деньги от продажи. 173 00:15:56,700 --> 00:15:59,900 Вы правда думаете, что я убила бы своего дедушку из-за денег? 174 00:16:00,740 --> 00:16:04,260 - Где вы были с 8-ми до 9 утра? - Бегала на Риверенхоф. 175 00:16:04,660 --> 00:16:07,500 - Вас кто-нибудь видел? - Вероятно, нет. Я была одна. 176 00:16:09,475 --> 00:16:12,020 Можно мне пойти вымыть руки? 177 00:16:23,740 --> 00:16:26,860 - Что Бьянка? - Я проверила её по базе. 178 00:16:27,020 --> 00:16:29,540 На копье нет её отпечатков. 179 00:16:31,700 --> 00:16:34,700 Возьмёшь детализацию её телефона? Я проверю её алиби. 180 00:16:34,780 --> 00:16:36,580 Ты ей не веришь. 181 00:16:37,660 --> 00:16:39,780 Думаю, она охотилась за его имуществом. 182 00:16:41,140 --> 00:16:44,460 - Вы готовы к осмотру, господин? - Так точно. 183 00:16:44,780 --> 00:16:47,740 Он не победит железного человека, но всё не так уж плохо. 184 00:16:47,820 --> 00:16:51,180 - Спасибо. - Удачи завтра, Рэмбо. 185 00:16:52,100 --> 00:16:54,060 Вот, это электролиты. 186 00:16:54,860 --> 00:16:56,980 Чтоб не накапливалась молочная кислота. 187 00:17:08,820 --> 00:17:12,220 К завтрашнему я составлю расписание упущенных тренировок. 188 00:17:13,100 --> 00:17:15,900 - К завтрашнему? - После медосмотра. 189 00:17:16,500 --> 00:17:20,100 После медосмотра я куплю доктору Деланге пиво. Проблема решена. 190 00:17:42,860 --> 00:17:45,700 Лиз Мерхаут. Оставьте сообщение после сигнала. 191 00:17:46,340 --> 00:17:48,580 Лиз? Почему ты не отвечаешь? 192 00:17:49,820 --> 00:17:51,500 Я несколько раз звонил. 193 00:17:59,820 --> 00:18:02,460 - Пап, всё хорошо? - Да. 194 00:18:02,620 --> 00:18:05,860 Мне даже начинает нравится эта кроличья еда в диете. 195 00:18:07,260 --> 00:18:09,660 - Ты достаточно гуляешь? - Каждый день. 196 00:18:09,820 --> 00:18:12,700 Завтра собираюсь в Блоккерсдейк. Хочешь со мной? 197 00:18:15,060 --> 00:18:17,940 - Завтра? - Знаю, ты занята, но... 198 00:18:18,100 --> 00:18:20,180 свежий воздух пойдёт тебе на пользу. 199 00:18:21,260 --> 00:18:23,500 Да, но... я не уверена. 200 00:18:24,620 --> 00:18:28,580 Всё хорошо, дорогая? Ты говоришь как-то отстранённо. 201 00:18:30,900 --> 00:18:33,220 Да, всё в порядке. 202 00:18:34,020 --> 00:18:35,940 Я дам тебе знать. 203 00:18:41,980 --> 00:18:45,100 Алло, это Сура. Оставьте сообщение после сигнала. 204 00:18:45,260 --> 00:18:50,060 Привет, Сура. Можешь прислать мне фото нашего класса из школы полиции? 205 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 Спасибо. 206 00:18:52,100 --> 00:18:52,900 Да, Софи? 207 00:18:52,980 --> 00:18:55,700 Я вчера вечером разговаривала с Воутом Стигмансом. 208 00:18:55,780 --> 00:18:57,420 Мужем Бьянки. 209 00:18:57,580 --> 00:19:01,100 Он говорит, что у бизнеса проблемы из-за Бьянки. 210 00:19:01,620 --> 00:19:04,380 Цитирую: "Бьянка очень ленива." 211 00:19:05,380 --> 00:19:07,340 - Он ей не верит. - И да, и нет. 212 00:19:07,420 --> 00:19:10,580 Он заявляет, что она на самом деле не была на утренней пробежке. 213 00:19:10,900 --> 00:19:13,140 Можешь приехать на Капелстрат в Берхеме? 214 00:19:13,220 --> 00:19:14,540 Хорошо. 215 00:19:24,380 --> 00:19:27,380 Мы проследили за Бьянкой, когда она ушла на пробежку. 216 00:19:27,460 --> 00:19:30,180 Она побежала прямо сюда. 217 00:19:30,780 --> 00:19:33,540 И пробыла здесь полчаса. 218 00:19:34,140 --> 00:19:36,700 - Кто здесь живёт? - Тим Экхоут. 219 00:19:36,780 --> 00:19:39,540 Антиквар. Его имя на табличке написано. 220 00:19:39,700 --> 00:19:43,180 Это звонки с её телефона за последний месяц. 221 00:19:43,260 --> 00:19:45,700 Она звонит Экхоуту минимум раз в день. 222 00:19:46,260 --> 00:19:49,980 В первый раз за неделю до того, как она начала контактировать с дедушкой. 223 00:19:50,140 --> 00:19:53,900 Чтобы посоветовать ему уйти на пенсию и продать магазин. 224 00:19:55,140 --> 00:19:56,620 У них роман? 225 00:20:14,700 --> 00:20:15,860 Это разве разрешено? 226 00:20:17,220 --> 00:20:19,260 Подглядывать за людьми в окна? 227 00:20:21,660 --> 00:20:23,420 В случае необходимости, да. 228 00:20:24,420 --> 00:20:27,220 - Необходимости? - Если слышен крик, 229 00:20:27,300 --> 00:20:31,300 можно предположить, что человек в опасности, и тогда разрешается. 230 00:20:32,020 --> 00:20:33,820 Как вы познакомились? 231 00:20:37,940 --> 00:20:41,660 Я знал её дедушку, мы в одном и том же бизнесе. 232 00:20:41,820 --> 00:20:43,060 Вы были друзьями? 233 00:20:45,540 --> 00:20:49,260 Нет. Андре был странным, но мы друг друга уважали. 234 00:20:50,100 --> 00:20:53,700 - И я сделал ему предложение. - Выкупить у него магазин. 235 00:20:53,780 --> 00:20:54,900 Да. 236 00:20:56,540 --> 00:20:59,660 Но он не хотел продавать. 237 00:21:01,340 --> 00:21:04,340 Тогда я обратился к Бьянке. 238 00:21:05,220 --> 00:21:08,180 Попробовать сыграть на его чувствах к семье. 239 00:21:08,820 --> 00:21:10,900 Попробовать стоило. 240 00:21:10,980 --> 00:21:12,540 Но Андре отказался. 241 00:21:13,380 --> 00:21:14,620 Да. 242 00:21:15,220 --> 00:21:18,660 Но вместо магазина я приобрёл нечто получше. 243 00:21:24,540 --> 00:21:27,860 Вчера утром Бьянка была на "пробежке"? 244 00:21:28,300 --> 00:21:30,660 Да. Где-то до... 245 00:21:31,940 --> 00:21:32,940 полдесятого. 246 00:21:35,180 --> 00:21:38,980 - Почему вы солгали о своём алиби? - А вы как думаете? 247 00:21:39,700 --> 00:21:41,540 Мой муж и так достаточно подозрительный. 248 00:21:44,580 --> 00:21:46,020 Вы его знаете? 249 00:21:47,380 --> 00:21:49,700 Нет. Никогда не видела. 250 00:21:49,860 --> 00:21:52,060 - Нет. - Что, опять? 251 00:21:52,420 --> 00:21:54,940 Это не для вас, для вашего любовника. 252 00:21:55,300 --> 00:21:57,980 Почему вы подозреваете Тима? Он со мной был вчера. 253 00:21:58,060 --> 00:22:01,980 Сила привычки. Я ещё подозрительнее вашего мужа. 254 00:22:10,740 --> 00:22:12,820 - Отпустили их? - Да. 255 00:22:13,820 --> 00:22:16,100 Отпечатки Тима не совпадают. 256 00:22:16,780 --> 00:22:18,540 Бьянка получает имущество, 257 00:22:18,620 --> 00:22:21,500 а Экхоут прибирает к рукам магазин. 258 00:22:21,660 --> 00:22:23,300 Это не преступление. 259 00:22:23,820 --> 00:22:28,100 Экхоут должен быть вдвойне счастлив. Я поговорил с несколькими антикварами. 260 00:22:28,180 --> 00:22:31,820 Они сказали, упрямство Андре ужасно бесило Экхоута. 261 00:22:31,900 --> 00:22:36,540 - И он снижал цены. - Серьёзно? Снижал цены? 262 00:22:37,220 --> 00:22:39,100 Так они сказали. 263 00:22:52,780 --> 00:22:56,260 Инспектор Массон. Вы готовы. Очень хорошо. 264 00:22:57,260 --> 00:22:58,820 А где доктор Деланге? 265 00:22:58,900 --> 00:23:02,020 Его перевели в Гастесберг почти год назад. 266 00:23:04,140 --> 00:23:09,500 Не бегите. Шагайте в постоянном темпе, а потом, по моему сигналу, медленно... 267 00:23:09,900 --> 00:23:12,420 повышайте скорость. 268 00:23:15,700 --> 00:23:17,220 Можете начинать. 269 00:23:20,700 --> 00:23:22,940 Значит, Андре снижал цены? 270 00:23:24,140 --> 00:23:26,940 Он мог продать ценные вещи по дешёвке, 271 00:23:27,020 --> 00:23:29,780 просто потому что ему понравился клиент. 272 00:23:29,860 --> 00:23:32,860 - Разве это запрещено? - Он продавал дёшево. 273 00:23:33,020 --> 00:23:36,260 И другие антиквары были вынуждены снижать цены. 274 00:23:36,980 --> 00:23:40,820 А картина в его сейфе? Вы что-нибудь о ней знаете? 275 00:23:41,420 --> 00:23:45,020 Конечно. Слухи ходили. Рембрандт, Да Винчи. 276 00:23:45,180 --> 00:23:48,860 Один из детских рисунков Бьянки. Разное говорили. 277 00:23:49,020 --> 00:23:51,060 Но вы никогда её не видели? 278 00:24:04,460 --> 00:24:07,420 - Эй. Ну как всё прошло? - Хорошо. 279 00:24:07,580 --> 00:24:11,340 Я знал. Не хочешь принять участие в благотворительном велопробеге? 280 00:24:11,420 --> 00:24:13,220 - Благотворительном что? - Велопробеге. 281 00:24:13,300 --> 00:24:16,340 - Проехать 5 километров на благотворительность. - У меня нет велосипеда. 282 00:24:16,420 --> 00:24:18,100 Я тебе одолжу. 283 00:24:18,380 --> 00:24:22,180 Дай мне номер счёта. Я сделаю пожертвование. 284 00:24:23,860 --> 00:24:27,300 - Медсестра узнала фоторобот. - Медсестра? 285 00:24:27,460 --> 00:24:29,620 Наш подозреваемый в больнице. 286 00:24:45,620 --> 00:24:48,380 Медсестра увидела фоторобот в газете. 287 00:24:48,540 --> 00:24:49,580 Это Бен Гросман. 288 00:24:51,500 --> 00:24:54,220 - Как давно он в больнице? - Со вчерашнего дня. 289 00:24:54,380 --> 00:24:57,460 - Сегодня его прооперировали. - С какого времени вчера? 290 00:24:58,140 --> 00:24:59,740 Сестра сказала, с 10-ти утра. 291 00:25:02,340 --> 00:25:05,500 Уйма времени, чтобы сначала убить Андре Драулантса. 292 00:25:06,780 --> 00:25:11,420 Он живёт в Когельс-Осилей. Лоран и Софи сейчас проводят в его доме обыск. 293 00:25:13,660 --> 00:25:16,860 - Мы держим его под наркозом. - Как долго? 294 00:25:17,580 --> 00:25:20,060 24 часа. Может, больше, может, меньше. 295 00:25:20,220 --> 00:25:23,460 - В связи с чем операция? - У него рак поджелудочной. 296 00:25:23,540 --> 00:25:25,020 Он умрёт? 297 00:25:25,820 --> 00:25:27,340 Как все мы. 298 00:25:27,500 --> 00:25:30,140 Доктор, ваш пациент - наш главный подозреваемый. 299 00:25:31,580 --> 00:25:33,500 У него оставалась пара недель. 300 00:25:33,580 --> 00:25:36,260 Надеюсь, теперь у него будет пара месяцев. 301 00:25:36,820 --> 00:25:40,340 Вы дадите нам знать, когда он проснётся? Извините. 302 00:25:42,740 --> 00:25:44,180 Мерхаут. 303 00:25:45,340 --> 00:25:49,180 - Когда вы в последний раз были у врача? - Сегодня утром. 304 00:25:50,100 --> 00:25:51,940 Жду результатов. 305 00:25:53,180 --> 00:25:54,500 Ладно. 306 00:25:55,820 --> 00:25:57,180 Хорошо. 307 00:25:58,260 --> 00:26:01,100 Лоран и Софи нашли у Гросмана картину. 308 00:26:06,700 --> 00:26:09,180 Она была в шкафу. 309 00:26:11,660 --> 00:26:14,940 Мы должны сравнить его отпечатки с отпечатками на копье. 310 00:26:15,020 --> 00:26:18,060 Пока он без сознания, нам понадобится на это ордер. 311 00:26:22,420 --> 00:26:25,580 - А другие украденные вещи? - Не найдены. 312 00:26:25,660 --> 00:26:28,860 Это 17-й век. Классическая композиция. 313 00:26:29,220 --> 00:26:32,300 Золотое сечение. Никакой дешёвой дряни. 314 00:26:32,540 --> 00:26:33,620 Кто художник? 315 00:26:34,420 --> 00:26:37,380 Думаю... Надо свериться с моими книгами. 316 00:26:39,540 --> 00:26:41,060 В хранилище? 317 00:26:42,180 --> 00:26:43,500 До завтра. 318 00:26:47,860 --> 00:26:50,300 Мне звонили из медицинского отделения. 319 00:26:50,860 --> 00:26:54,780 Эта врач слишком придиралась. Совсем ещё неопытная. 320 00:26:54,940 --> 00:26:59,940 Увеличенная печень, низкий объём лёгких, и тебе пришлось остановиться, чтобы вырвать. 321 00:27:00,100 --> 00:27:02,300 Теперь нас таких двое. 322 00:27:04,020 --> 00:27:06,340 Ладно, у меня был плохой день. 323 00:27:06,860 --> 00:27:09,620 Позволь мне это сделать через 2 месяца. Я буду в порядке. 324 00:27:09,700 --> 00:27:12,140 Перестань напиваться до беспамятства. 325 00:27:12,460 --> 00:27:13,860 Ты мне здесь нужен. 326 00:29:36,340 --> 00:29:38,940 ФОТО КЛАССА 327 00:30:25,100 --> 00:30:28,180 Бен Гросман, 78 лет, еврей, вдовец. 328 00:30:28,340 --> 00:30:33,060 У него в Израиле двое сыновей, и здесь он уже 30 лет держит кошерный ресторан. 329 00:30:33,780 --> 00:30:36,300 - Есть какие-нибудь связи с антиквариатом или искусством? - Нет. 330 00:30:36,380 --> 00:30:41,980 Определённо голландская школа. Хоббема или Ван Рёйсдал. Возможно, Кёйп. 331 00:30:42,140 --> 00:30:45,580 Леон Рас был прав. Доброе утро. Из лаборатории. 332 00:30:46,100 --> 00:30:51,180 - Отпечатки Гросмана. - Так нам всё-таки дали ордер? 333 00:30:53,980 --> 00:30:56,980 Зачем Гросману совершать ограбление? 334 00:30:57,140 --> 00:31:00,540 Он смертельно болен. У него нет проблем с деньгами. 335 00:31:01,300 --> 00:31:03,660 У него нет никакой связи с Драулантсом, 336 00:31:03,820 --> 00:31:06,420 и других украденных вещей нет в его доме. 337 00:31:06,500 --> 00:31:08,020 Может, он их продал. 338 00:31:08,100 --> 00:31:11,980 Странно прятать такую ценную картину в шкафу. 339 00:31:12,060 --> 00:31:15,100 - Сколько она стоит? - Это можно легко выяснить. 340 00:31:22,700 --> 00:31:26,300 Я почти уверен, это подлинник Якоба ван Рёйсдала. 341 00:31:27,260 --> 00:31:28,580 Почти? 342 00:31:29,540 --> 00:31:33,220 Подпись была закрашена, возможно, во время реставрации. 343 00:31:33,300 --> 00:31:36,140 Но её можно рассмотреть под ультрафиолетом. 344 00:31:37,620 --> 00:31:39,660 Сколько она стоит? 345 00:31:40,820 --> 00:31:43,380 Если это подлинник Ван Рёйсдала... 346 00:31:44,940 --> 00:31:46,820 300 тысяч евро. 347 00:31:47,060 --> 00:31:48,500 Минимум. 348 00:31:50,700 --> 00:31:53,660 Лиз? Гросман проснулся. 349 00:32:08,380 --> 00:32:09,980 Только покороче, пожалуйста. 350 00:32:12,540 --> 00:32:13,660 Господин Гросман. 351 00:32:15,060 --> 00:32:18,140 Я - Лиз Мерхаут из федеральной полиции. 352 00:32:20,300 --> 00:32:22,700 Почему вы убили Андре Драулантса? 353 00:32:24,140 --> 00:32:25,620 Андре? 354 00:32:26,820 --> 00:32:28,740 Андре Драулантс... 355 00:32:29,980 --> 00:32:31,380 Мёртв? 356 00:32:34,980 --> 00:32:39,020 Где вы были вчера утром с 8-ми до 9-ти? 357 00:32:40,900 --> 00:32:42,100 Господин Гросман был здесь. 358 00:32:43,380 --> 00:32:46,580 Медсестра сказала, что он прибыл только в 10 утра. 359 00:32:48,020 --> 00:32:49,420 Возможно. 360 00:32:49,500 --> 00:32:53,180 С 8-ми до 10 он был он был у меня на консультации для подготовки к операции. 361 00:32:53,780 --> 00:32:55,780 Почему вы не сказали? 362 00:32:56,620 --> 00:32:57,620 Вы не спрашивали. 363 00:33:04,060 --> 00:33:07,260 Господин Гросман, мы знаем, что вы держали в руках копьё. 364 00:33:08,380 --> 00:33:11,380 И после вы поссорились с Драулантсом. 365 00:33:11,540 --> 00:33:16,580 Поссорились? Нет. Мы просто поговорили. 366 00:33:17,100 --> 00:33:19,100 Вы знали его лично? 367 00:33:19,260 --> 00:33:22,740 Я до этого встречался с Драулантсом всего раз. 368 00:33:22,820 --> 00:33:24,580 В 44-м. 369 00:33:26,900 --> 00:33:29,020 Нас бомбили. 370 00:33:30,900 --> 00:33:36,300 Эсэсовцы и гестапо были повсюду в Антверпене. 371 00:33:39,820 --> 00:33:45,860 Мои родители знали уже, что нас депортируют. 372 00:33:50,260 --> 00:33:54,780 Но они хотели бежать в Англию. Это стоило бы кучу денег. 373 00:33:54,940 --> 00:33:57,580 Единственная ценная вещь, которой мы владели, 374 00:33:57,660 --> 00:34:01,380 это маленькая картина Ван Рёйсдала. 375 00:34:02,820 --> 00:34:04,860 Драулантс знал... 376 00:34:06,460 --> 00:34:08,820 что мы были в отчаянии. 377 00:34:10,420 --> 00:34:12,580 Он сделал нам предложение, но... 378 00:34:13,300 --> 00:34:15,900 сумма была намного ниже её стоимости. 379 00:34:16,500 --> 00:34:20,300 Поэтому они продали всю мебель и одежду. 380 00:34:20,380 --> 00:34:23,220 Но на это ушло слишком много времени. Слишком много. 381 00:34:25,100 --> 00:34:28,220 За пару дней до нашего отъезда 382 00:34:30,220 --> 00:34:33,420 нас забрали в гестапо. 383 00:34:35,420 --> 00:34:37,940 Господин Гросман, это было 70 лет назад. 384 00:34:38,420 --> 00:34:41,780 Зачем вы нашли Драулантса после стольких лет? 385 00:34:44,900 --> 00:34:49,020 Когда я узнал, что смертельно болен, 386 00:34:51,380 --> 00:34:53,180 я захотел... 387 00:34:53,900 --> 00:34:59,340 ещё раз посмотреть ему в глаза и спросить, почему. 388 00:35:00,260 --> 00:35:05,460 Он сказал, что ему было стыдно за это всю жизнь. 389 00:35:06,260 --> 00:35:09,660 Что он никогда не сможет продать эту картину. 390 00:35:09,980 --> 00:35:13,820 Если вы его не убивали, почему картина у вас дома? 391 00:35:14,380 --> 00:35:16,380 Он отдал её мне. 392 00:35:18,340 --> 00:35:20,620 И попросил у меня прощения. 393 00:35:34,340 --> 00:35:38,740 Гросман был у врача. Надо было перепроверить слова медсестры. 394 00:35:39,460 --> 00:35:40,780 Нашёл что-нибудь? 395 00:35:42,660 --> 00:35:48,660 22-го мая 44-го Элиана и Даниель Гросман прибыли 396 00:35:49,300 --> 00:35:51,900 в Аушвиц-Биркенау. 397 00:35:52,300 --> 00:35:55,180 Лагерный врач посчитал, что отец годен к работе, 398 00:35:55,460 --> 00:35:59,580 и его отправили в газовую камеру только 4 месяца спустя, в сентябре 44-го. 399 00:36:00,260 --> 00:36:04,140 Номер А19847. А мать? 400 00:36:04,540 --> 00:36:06,420 Отравили газом по прибытии. 401 00:36:08,580 --> 00:36:11,700 Значит, если Драулантс заплатил нечестную цену за картину... 402 00:36:11,780 --> 00:36:15,940 - У Гросмана была достаточная причина. - Но он был у врача. 403 00:36:16,620 --> 00:36:20,140 Рас видел, как Гросман ссорится с Драулантсом. 404 00:36:20,620 --> 00:36:23,340 С его слов Гросман был очень агрессивен. 405 00:36:24,900 --> 00:36:27,500 - Леон Рас солгал. - У него алиби. 406 00:36:28,100 --> 00:36:30,860 - Завтрак с бойфрендом? - Я перепроверю. 407 00:36:42,820 --> 00:36:48,100 Статьи с 215-й до 226-й Уголовного кодекса. 408 00:36:50,180 --> 00:36:53,100 Нам нужно серьёзно поговорить, Жан-Жак. 409 00:36:58,740 --> 00:37:00,340 Ганди был прав. 410 00:37:04,060 --> 00:37:06,100 Величайший враг - это страх. 411 00:37:07,740 --> 00:37:09,340 Жан-Жак соврал? 412 00:37:12,540 --> 00:37:15,900 Леон Рас позавчера ушёл в 8 утра. 413 00:37:16,380 --> 00:37:19,020 На полтора часа раньше обычного. 414 00:37:19,580 --> 00:37:23,300 Он попросил его соврать нам о завтраке. 415 00:37:24,700 --> 00:37:26,380 Арестовать его? 416 00:37:26,980 --> 00:37:28,780 Нет, его адвокат 417 00:37:28,860 --> 00:37:32,140 поймает нас на отпечатках Гросмана на копье. 418 00:37:35,860 --> 00:37:39,820 Если Рас убил Драулантса, то украденные вещи у него. 419 00:37:40,860 --> 00:37:42,380 Ордер на обыск? 420 00:37:44,100 --> 00:37:47,380 Он достаточно умён, чтобы не держать их дома. 421 00:37:57,180 --> 00:38:01,820 Я не могу раскрывать информацию о третьей стороне без ордера на обыск. 422 00:38:02,060 --> 00:38:03,580 Я понимаю. 423 00:38:11,140 --> 00:38:12,500 Здравствуйте, госпожа судья. 424 00:38:12,580 --> 00:38:16,260 Мне нужен ордер на обыск склада Шургард. 425 00:38:17,020 --> 00:38:18,980 Да, всех блоков. 426 00:38:19,780 --> 00:38:23,820 Да, группа из 10-ти человек подойдёт, ещё собаки и криминалисты... 427 00:38:24,020 --> 00:38:28,620 - Минуту, госпожа судья. - Не торопитесь, комиссар. 428 00:38:49,580 --> 00:38:52,260 - Спасибо, что приехали так быстро. - Нет проблем. 429 00:38:52,340 --> 00:38:54,420 Хотели ещё раз посмотреть блок? 430 00:38:54,500 --> 00:38:59,820 Да, кое-что перепроверить. Только не блок 1045, а 1048. 431 00:39:02,220 --> 00:39:04,260 Блок, который вы арендовали на своё имя. 432 00:39:20,660 --> 00:39:22,460 Всё здесь. 433 00:39:23,740 --> 00:39:26,580 Но причина не в них, вам нужен был магазин. 434 00:39:27,940 --> 00:39:29,460 20 лет. 435 00:39:31,260 --> 00:39:33,260 20 лет Андре обещал мне, 436 00:39:33,340 --> 00:39:36,180 что магазин перейдёт мне, когда он выйдет на пенсию. 437 00:39:38,500 --> 00:39:40,420 И тут появляется Бьянка. 438 00:39:41,860 --> 00:39:44,740 - Вы знали о ней и Тиме Экхоуте. - Конечно. 439 00:39:44,820 --> 00:39:48,660 Все знали. И все знали, что Тим хотел себе магазин. Годами. 440 00:39:48,820 --> 00:39:51,300 Убийство Драулантса ничего не изменит. 441 00:39:51,820 --> 00:39:53,940 Экхоут всё равно получит магазин. 442 00:39:54,380 --> 00:39:56,580 Андре держал меня за дурака. 443 00:39:57,220 --> 00:40:00,660 Когда объявился Гросман, он решил всё отдать Бьянке. 444 00:40:00,740 --> 00:40:04,660 Мне надо было позвонить нотариусу и назначить встречу. Я был... 445 00:40:05,060 --> 00:40:06,740 Я был в бешенстве. 446 00:40:09,940 --> 00:40:13,180 Я вспомнил, как старик держал копьё. 447 00:40:34,860 --> 00:40:37,220 Я хотел, чтобы всё выглядело как ограбление. 448 00:40:39,060 --> 00:40:42,780 Я хотел взять картину, но она исчезла. 449 00:40:43,540 --> 00:40:47,940 Поэтому вы взяли другие предметы, а потом взломали замок. 450 00:40:49,460 --> 00:40:50,460 Когда? 451 00:40:51,220 --> 00:40:53,300 До того как пошёл на склад. 452 00:40:54,540 --> 00:40:56,580 А потом вы вернулись в магазин. 453 00:40:57,180 --> 00:40:59,620 Я подождал почтальона. 454 00:41:00,140 --> 00:41:03,340 Если бы я его один нашёл, это было бы подозрительно. 455 00:41:03,420 --> 00:41:05,180 Андре Драулантсу был 91 год. 456 00:41:05,260 --> 00:41:07,580 Андре Драулантс был двуличным. 457 00:41:09,340 --> 00:41:11,540 Я сделал то, что должен был. 458 00:41:31,260 --> 00:41:34,700 - Отличный подарок детям. - Да. 459 00:41:35,020 --> 00:41:37,180 Но у них и так есть всё, что нужно. 460 00:41:42,420 --> 00:41:46,580 Можете сделать так, чтобы картина оказалась в нужном месте? 461 00:41:47,380 --> 00:41:50,980 - Где? - В Еврейском музее в Брюсселе. 462 00:42:24,980 --> 00:42:26,180 Лиз? 463 00:42:28,300 --> 00:42:29,620 Ты получила мои сообщения? 464 00:42:37,740 --> 00:42:39,260 Я беременна. 465 00:42:54,260 --> 00:42:56,060 Я не знаю, что сказать. 466 00:43:06,700 --> 00:43:07,940 Прости. 467 00:44:00,500 --> 00:44:03,500 НОВОЕ ЗАДАНИЕ. ЗАБУДЬ О ЯККЕ. УКРАДИ 10 КИЛО. 468 00:44:21,501 --> 00:44:23,434 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 469 00:44:24,435 --> 00:44:25,700 Что я вам говорил? 470 00:44:25,955 --> 00:44:27,546 Оставьте меня в покое. 471 00:44:28,820 --> 00:44:31,020 БЕНУА НОЛЛЕ 472 00:44:31,351 --> 00:44:33,660 Арно Деферм. 473 00:44:33,860 --> 00:44:35,780 Вытащили из Шельды сегодня утром. 474 00:44:38,300 --> 00:44:39,660 Привет, Бенуа. 475 00:44:39,688 --> 00:44:43,159 Вы правда думаете, что я смогла бы разбить голову своему парню? 476 00:44:43,183 --> 00:45:03,673 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 49215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.