Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,660 --> 00:01:00,860
Привет, Данни.
2
00:01:05,580 --> 00:01:07,380
Эй...
3
00:01:08,580 --> 00:01:10,260
Что-то не так.
4
00:01:19,820 --> 00:01:21,220
Есть кто?
5
00:01:32,460 --> 00:01:35,100
ЗАКАЗЧИК?
6
00:02:50,900 --> 00:02:52,940
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
7
00:03:13,700 --> 00:03:15,620
Я пытался до тебя дозвониться.
8
00:03:15,700 --> 00:03:18,860
Я говорила по телефону.
9
00:03:19,140 --> 00:03:20,540
Фабиан уже ушёл.
10
00:03:20,620 --> 00:03:22,540
Пробки. Что у нас?
11
00:03:23,340 --> 00:03:27,060
Андре Драулантс. 91 год.
12
00:03:27,140 --> 00:03:29,620
Заколот ассегаем.
13
00:03:30,380 --> 00:03:32,980
Южноафриканским копьём.
14
00:03:34,540 --> 00:03:38,740
Фабиан сказал, что вероятнее всего
это произошло между 8-ю и 9-ю утра.
15
00:03:38,820 --> 00:03:43,460
Труп был найден в 9:50 Леоном Расом
16
00:03:43,620 --> 00:03:46,180
и почтальоном, когда они вошли в магазин.
17
00:03:46,260 --> 00:03:49,180
- Леон Рас.
- Да. Управляющий.
18
00:03:49,340 --> 00:03:51,420
Он работал на Драулантса.
19
00:03:51,580 --> 00:03:54,820
Почему Драулантс был
здесь до открытия магазина?
20
00:03:55,100 --> 00:03:57,220
Драулантс живёт наверху.
21
00:03:58,300 --> 00:04:01,340
Вероятно, он что-то
услышал и спустился вниз.
22
00:04:01,860 --> 00:04:05,820
Замок в магазин взломан, и сейф опустошён.
23
00:04:15,380 --> 00:04:20,380
Я заметил, что пропали
английские часы 18-го века.
24
00:04:21,380 --> 00:04:25,220
И ещё две японские вазы Мейдзи.
25
00:04:25,380 --> 00:04:26,940
- У вора есть вкус.
- Да.
26
00:04:27,020 --> 00:04:30,180
Взяли одни из самых дорогих наших вещей.
27
00:04:30,260 --> 00:04:31,380
А что было в сейфе?
28
00:04:32,860 --> 00:04:34,820
Думаю, картина.
29
00:04:34,980 --> 00:04:35,980
Какая?
30
00:04:36,060 --> 00:04:40,260
Знал только господин Андре.
Он держал это в секрете.
31
00:04:40,420 --> 00:04:44,540
От сейфа есть только один ключ.
Господин Андре носил его на шее.
32
00:04:45,700 --> 00:04:47,940
Вы заметили что-нибудь
подозрительное в последнее время?
33
00:04:49,340 --> 00:04:55,540
На прошлой неделе в магазин
заходил клиент, пожилой мужчина.
34
00:04:56,140 --> 00:04:58,740
Он хотел поговорить с господином Андре.
35
00:04:59,140 --> 00:05:04,420
Я подумал, это его друг, и пошёл
наверх сообщить господину Андре.
36
00:05:05,460 --> 00:05:10,780
Когда я спустился, увидел
его с ассегаем в руках.
37
00:05:10,940 --> 00:05:15,260
Господин Андре спустился, и совсем
не было похоже, что они - друзья.
38
00:05:15,340 --> 00:05:17,340
Я не слышал, о чём они говорили,
39
00:05:17,420 --> 00:05:21,300
но клиент очень агрессивно жестикулировал.
40
00:05:21,700 --> 00:05:23,060
Можете его описать?
41
00:05:23,140 --> 00:05:25,460
Думаю, ему было...
42
00:05:26,500 --> 00:05:29,060
далеко за 70 и...
43
00:05:29,140 --> 00:05:32,780
Расскажите нашему специалисту.
Пусть он сделает фоторобот.
44
00:05:32,940 --> 00:05:35,180
Где вы были с 8-ми до 9-ти?
45
00:05:37,260 --> 00:05:38,740
Чтобы мы могли вас исключить.
46
00:05:39,900 --> 00:05:43,820
Я был дома, завтракал с Жан-Жаком.
47
00:05:43,900 --> 00:05:48,020
- Здесь есть туалет?
- Первая дверь направо.
48
00:05:53,740 --> 00:05:58,980
- Почему не сработала сигнализация?
- Потому что её нет.
49
00:06:00,620 --> 00:06:03,580
Господин Андре был... экономным.
50
00:06:03,740 --> 00:06:07,620
Я всегда говорил ему вложиться в
приличную систему сигнализации, но...
51
00:06:07,700 --> 00:06:09,180
Кто это?
52
00:06:10,100 --> 00:06:13,140
- Это мой партнёр, Жан-Жак.
- Вы ему позвонили?
53
00:06:13,220 --> 00:06:14,980
- Да.
- Можете идти.
54
00:06:20,460 --> 00:06:24,740
- Всё в порядке?
- Да. Проведи инвентаризацию украденных вещей
55
00:06:24,820 --> 00:06:29,260
и выясни, кто выгодоприобретатель.
Увидимся в участке.
56
00:06:39,140 --> 00:06:41,220
Ты ещё не сказала Фабиану?
57
00:06:42,140 --> 00:06:43,500
Нет.
58
00:06:46,140 --> 00:06:48,380
Может, он хочет стать отцом.
59
00:06:50,620 --> 00:06:52,140
А ты мамой.
60
00:06:54,020 --> 00:06:55,300
Не знаю.
61
00:06:59,180 --> 00:07:00,780
Ты должна поесть.
62
00:07:24,260 --> 00:07:25,260
Якке.
63
00:07:26,060 --> 00:07:27,700
Вы - коллега Стевенирса?
64
00:07:31,460 --> 00:07:35,300
10 килограмм героина в
вашей машине. Чьи они?
65
00:07:36,580 --> 00:07:40,620
Не мои. Кто-то подложил его
мне в машину и позвонил копам.
66
00:07:40,700 --> 00:07:42,860
- Сколько раз повторять?
- Кто ваш босс?
67
00:07:44,340 --> 00:07:45,700
О чём вы?
68
00:07:46,500 --> 00:07:50,100
- Разве моё дело не закрыли?
- Я не верю, что вы работали один.
69
00:07:53,020 --> 00:07:54,820
Это ваши проблемы.
70
00:07:57,220 --> 00:07:59,900
Если кто-то захотел бы вас
вытащить, кто это мог бы быть?
71
00:08:00,700 --> 00:08:02,500
Никто. Если бы.
72
00:08:08,820 --> 00:08:10,780
На вашем последнем допросе
73
00:08:11,300 --> 00:08:15,340
вы ожидали найти оружие под столом?
74
00:08:16,580 --> 00:08:18,740
Шутите что ли?
75
00:08:20,660 --> 00:08:23,340
Сиска. Говорит о чём-то? Сиска на небесах.
76
00:08:25,140 --> 00:08:27,700
Байна? Байна Мпензи?
77
00:08:32,460 --> 00:08:34,300
Можно спросить?
78
00:08:35,180 --> 00:08:38,180
Вы уверены, что с нужным
человеком разговариваете?
79
00:09:11,940 --> 00:09:14,420
- Когда медосмотр?
- Завтра.
80
00:09:14,580 --> 00:09:17,340
- С твоей формой?
- А что с ней не так?
81
00:09:17,420 --> 00:09:19,220
Ничего. Её просто нет.
82
00:09:19,380 --> 00:09:22,780
- Я могу помочь тебе с тренировкой.
- К завтрашнему? Удачи.
83
00:09:22,860 --> 00:09:26,060
Я знаком с доктором Деланге,
мы вместе учились в школе.
84
00:09:26,140 --> 00:09:28,780
Ясно. Значит, вы оба - старые пердуны.
85
00:09:28,860 --> 00:09:31,220
Это человек, ссорившийся с Драулантсом?
86
00:09:31,300 --> 00:09:35,100
Да. По крайней мере со
слов Раса и художника.
87
00:09:35,380 --> 00:09:38,980
- Я распространил его.
- Есть новости от криминалистов?
88
00:09:39,140 --> 00:09:42,380
Отпечатки на копье есть, но
нет совпадений по нашей базе.
89
00:09:42,540 --> 00:09:45,620
- Леона проверили?
- Отпечатки не его.
90
00:09:45,780 --> 00:09:48,260
И Жан-Жак подтвердил его алиби.
91
00:09:48,740 --> 00:09:50,220
Мишель Массон.
92
00:09:51,580 --> 00:09:54,140
Внучка, Бьянка Дебелдер,
93
00:09:54,220 --> 00:09:56,580
наследует всё имущество, включая магазин.
94
00:09:56,660 --> 00:10:00,380
- Она занимается антиквариатом?
- Нет, кейтерингом, вместе с мужем.
95
00:10:01,420 --> 00:10:03,660
Леон Рас подготовил список.
96
00:10:12,340 --> 00:10:16,020
Японские вазы, часы Жеже Ле Куффр.
97
00:10:16,180 --> 00:10:17,580
Жеже Ле Культр.
98
00:10:17,740 --> 00:10:20,500
Вы можете описать картину из сейфа?
99
00:10:21,940 --> 00:10:25,300
Я видел её только издалека.
100
00:10:26,380 --> 00:10:30,460
Пейзаж. Много облаков.
101
00:10:30,900 --> 00:10:34,220
С левой стороны, кажется, дерево.
102
00:10:34,380 --> 00:10:36,100
Как давно вы здесь работаете?
103
00:10:37,300 --> 00:10:40,540
- 21 год.
- И вы никогда не видели её вблизи?
104
00:10:43,020 --> 00:10:47,300
Господин Андре настаивал, чтобы я
не мешал ему, когда он смотрел на неё.
105
00:10:48,100 --> 00:10:52,140
Он доставал её почти
каждое утро и сидел там,
106
00:10:52,540 --> 00:10:55,660
просто смотрел на неё.
Иногда по несколько минут.
107
00:10:56,380 --> 00:10:59,700
Потом клал её обратно под замок.
108
00:11:16,820 --> 00:11:18,820
- Ты в порядке?
- Да.
109
00:11:19,540 --> 00:11:21,300
Это из спальни Драулантса.
110
00:11:23,260 --> 00:11:25,060
Черновики писем.
111
00:11:26,300 --> 00:11:31,420
- Все написаны от руки.
- Господин Андре не любил компьютеры.
112
00:11:31,740 --> 00:11:35,100
Мне даже все счета-фактуры
приходилось от руки писать.
113
00:11:35,580 --> 00:11:38,100
Некоторые адресованы его внучке.
114
00:11:38,260 --> 00:11:40,420
Бьянка Дебелдер. Вы её знаете?
115
00:11:40,980 --> 00:11:44,100
Знаю. В прошлом году она
вдруг появилась в магазине.
116
00:11:45,060 --> 00:11:48,900
Она жила в Италии. И господин
Андре ничего не слышал о ней 10 лет.
117
00:11:49,300 --> 00:11:50,700
Он был рад видеть её?
118
00:11:51,660 --> 00:11:53,860
Они часто ссорились.
119
00:11:54,660 --> 00:11:55,860
По поводу?
120
00:11:56,780 --> 00:11:59,820
Не знаю. Семейные проблемы, думаю.
121
00:12:01,980 --> 00:12:04,220
Это лежало на столе Драулантса.
122
00:12:05,540 --> 00:12:08,020
Да. Это ключ от нашего склада.
123
00:12:08,420 --> 00:12:10,060
В Шургарде.
124
00:12:18,220 --> 00:12:23,340
Ну вот. Здесь предметы, которые
господин Андре хотел продавать в магазине
125
00:12:23,420 --> 00:12:26,180
или на время убрать из магазина.
126
00:12:28,740 --> 00:12:31,860
- Жаль, что им приходится собирать здесь пыль.
- Да...
127
00:12:32,740 --> 00:12:34,356
Господин Андре был очень разборчив в том,
128
00:12:34,380 --> 00:12:37,340
что он хотел продавать, а что нет.
129
00:12:38,940 --> 00:12:41,460
Вы уверены, что украденные вещи не здесь?
130
00:12:41,540 --> 00:12:42,540
Да.
131
00:12:43,340 --> 00:12:46,380
На 100%. Я управляю складом.
132
00:12:52,980 --> 00:12:56,100
Драулантс арендовал только блок 1045.
133
00:12:59,740 --> 00:13:04,660
Да, Фабиан? Говори. Да, хорошо, мы едем.
134
00:13:05,820 --> 00:13:09,860
- Он закончил вскрытие?
- Странно, что он тебе не позвонил.
135
00:13:12,180 --> 00:13:14,780
Один удар между четвёртым и пятым ребром.
136
00:13:15,100 --> 00:13:17,620
Рядом с грудной костью, прямо в сердце.
137
00:13:18,220 --> 00:13:20,060
Убийца крепкого телосложения.
138
00:13:21,460 --> 00:13:23,780
Нашему главному подозреваемому за 70.
139
00:13:23,860 --> 00:13:25,940
Нынче пожилые могут быть в форме.
140
00:13:28,500 --> 00:13:30,500
Не видел тебя сегодня
утром на месте преступления.
141
00:13:31,060 --> 00:13:33,420
Моя машина не заводилась.
142
00:13:33,500 --> 00:13:35,060
Спасибо за информацию.
143
00:13:44,500 --> 00:13:47,140
- Ты же сказала, что в пробке стояла.
- Что?
144
00:13:47,940 --> 00:13:49,460
Утром.
145
00:13:51,380 --> 00:13:53,340
У вас с Фабианом всё хорошо?
146
00:13:56,100 --> 00:13:57,100
Ты в порядке?
147
00:14:27,060 --> 00:14:28,780
Хорошо. Очень хорошо.
148
00:14:29,540 --> 00:14:31,420
Не сбавляй темп. Да.
149
00:14:31,900 --> 00:14:34,540
Твой пульс увеличится, но не на максимум.
150
00:14:34,700 --> 00:14:37,780
- Лоран, пожалуйста.
- Разговоры - пустая трата энергии. Давай.
151
00:14:37,940 --> 00:14:39,740
Продолжай в том же темпе.
152
00:14:41,460 --> 00:14:43,860
- Есть реакция на фоторобот подозреваемого?
- Нет.
153
00:14:44,020 --> 00:14:49,180
Но я поговорила с Бьянкой Дебелдер. Смерть
её дедушки пришлась как нельзя кстати.
154
00:14:49,340 --> 00:14:52,580
- Её бизнес обанкротился.
- Я знаю.
155
00:14:54,220 --> 00:14:56,140
Не дай ему умереть.
156
00:14:59,660 --> 00:15:02,940
Ваш дедушка был счастлив,
когда вы снова вышли на связь?
157
00:15:03,820 --> 00:15:05,220
10 лет прошло.
158
00:15:08,340 --> 00:15:10,340
Я была в Италии.
159
00:15:11,380 --> 00:15:14,100
Мы вернулись, начали бизнес, так что...
160
00:15:14,460 --> 00:15:16,100
Я это прочитала, да.
161
00:15:16,460 --> 00:15:18,220
Дела шли не очень хорошо.
162
00:15:18,420 --> 00:15:21,460
Взлёты и падения, как у всех в жизни.
163
00:15:21,860 --> 00:15:24,340
Простите, это действительно так необходимо?
164
00:15:24,900 --> 00:15:28,660
Вашему дедушке не показалось странным,
что вы захотели увидеть его сейчас?
165
00:15:28,820 --> 00:15:30,020
Когда вам понадобились деньги.
166
00:15:31,220 --> 00:15:33,500
Я просто захотела его снова увидеть.
167
00:15:34,220 --> 00:15:35,980
Чтобы начать ссориться.
168
00:15:37,740 --> 00:15:42,700
Леон Рас сказал вам. Ладно, да,
мы пару раз с дедушкой ссорились.
169
00:15:42,780 --> 00:15:46,060
- По какому поводу?
- Я хотела, чтобы он его продал.
170
00:15:47,940 --> 00:15:50,580
Он всю жизнь провёл в этом магазине.
171
00:15:50,740 --> 00:15:53,380
Я хотела, чтобы он ушёл на
пенсию и наслаждался жизнью.
172
00:15:53,580 --> 00:15:55,460
И отдал вам все деньги от продажи.
173
00:15:56,700 --> 00:15:59,900
Вы правда думаете, что я убила
бы своего дедушку из-за денег?
174
00:16:00,740 --> 00:16:04,260
- Где вы были с 8-ми до 9 утра?
- Бегала на Риверенхоф.
175
00:16:04,660 --> 00:16:07,500
- Вас кто-нибудь видел?
- Вероятно, нет. Я была одна.
176
00:16:09,475 --> 00:16:12,020
Можно мне пойти вымыть руки?
177
00:16:23,740 --> 00:16:26,860
- Что Бьянка?
- Я проверила её по базе.
178
00:16:27,020 --> 00:16:29,540
На копье нет её отпечатков.
179
00:16:31,700 --> 00:16:34,700
Возьмёшь детализацию её
телефона? Я проверю её алиби.
180
00:16:34,780 --> 00:16:36,580
Ты ей не веришь.
181
00:16:37,660 --> 00:16:39,780
Думаю, она охотилась за его имуществом.
182
00:16:41,140 --> 00:16:44,460
- Вы готовы к осмотру, господин?
- Так точно.
183
00:16:44,780 --> 00:16:47,740
Он не победит железного
человека, но всё не так уж плохо.
184
00:16:47,820 --> 00:16:51,180
- Спасибо.
- Удачи завтра, Рэмбо.
185
00:16:52,100 --> 00:16:54,060
Вот, это электролиты.
186
00:16:54,860 --> 00:16:56,980
Чтоб не накапливалась молочная кислота.
187
00:17:08,820 --> 00:17:12,220
К завтрашнему я составлю
расписание упущенных тренировок.
188
00:17:13,100 --> 00:17:15,900
- К завтрашнему?
- После медосмотра.
189
00:17:16,500 --> 00:17:20,100
После медосмотра я куплю доктору
Деланге пиво. Проблема решена.
190
00:17:42,860 --> 00:17:45,700
Лиз Мерхаут. Оставьте
сообщение после сигнала.
191
00:17:46,340 --> 00:17:48,580
Лиз? Почему ты не отвечаешь?
192
00:17:49,820 --> 00:17:51,500
Я несколько раз звонил.
193
00:17:59,820 --> 00:18:02,460
- Пап, всё хорошо?
- Да.
194
00:18:02,620 --> 00:18:05,860
Мне даже начинает нравится
эта кроличья еда в диете.
195
00:18:07,260 --> 00:18:09,660
- Ты достаточно гуляешь?
- Каждый день.
196
00:18:09,820 --> 00:18:12,700
Завтра собираюсь в
Блоккерсдейк. Хочешь со мной?
197
00:18:15,060 --> 00:18:17,940
- Завтра?
- Знаю, ты занята, но...
198
00:18:18,100 --> 00:18:20,180
свежий воздух пойдёт тебе на пользу.
199
00:18:21,260 --> 00:18:23,500
Да, но... я не уверена.
200
00:18:24,620 --> 00:18:28,580
Всё хорошо, дорогая? Ты
говоришь как-то отстранённо.
201
00:18:30,900 --> 00:18:33,220
Да, всё в порядке.
202
00:18:34,020 --> 00:18:35,940
Я дам тебе знать.
203
00:18:41,980 --> 00:18:45,100
Алло, это Сура. Оставьте
сообщение после сигнала.
204
00:18:45,260 --> 00:18:50,060
Привет, Сура. Можешь прислать мне
фото нашего класса из школы полиции?
205
00:18:50,140 --> 00:18:51,140
Спасибо.
206
00:18:52,100 --> 00:18:52,900
Да, Софи?
207
00:18:52,980 --> 00:18:55,700
Я вчера вечером разговаривала
с Воутом Стигмансом.
208
00:18:55,780 --> 00:18:57,420
Мужем Бьянки.
209
00:18:57,580 --> 00:19:01,100
Он говорит, что у бизнеса
проблемы из-за Бьянки.
210
00:19:01,620 --> 00:19:04,380
Цитирую: "Бьянка очень ленива."
211
00:19:05,380 --> 00:19:07,340
- Он ей не верит.
- И да, и нет.
212
00:19:07,420 --> 00:19:10,580
Он заявляет, что она на самом
деле не была на утренней пробежке.
213
00:19:10,900 --> 00:19:13,140
Можешь приехать на Капелстрат в Берхеме?
214
00:19:13,220 --> 00:19:14,540
Хорошо.
215
00:19:24,380 --> 00:19:27,380
Мы проследили за Бьянкой,
когда она ушла на пробежку.
216
00:19:27,460 --> 00:19:30,180
Она побежала прямо сюда.
217
00:19:30,780 --> 00:19:33,540
И пробыла здесь полчаса.
218
00:19:34,140 --> 00:19:36,700
- Кто здесь живёт?
- Тим Экхоут.
219
00:19:36,780 --> 00:19:39,540
Антиквар. Его имя на табличке написано.
220
00:19:39,700 --> 00:19:43,180
Это звонки с её телефона
за последний месяц.
221
00:19:43,260 --> 00:19:45,700
Она звонит Экхоуту минимум раз в день.
222
00:19:46,260 --> 00:19:49,980
В первый раз за неделю до того, как
она начала контактировать с дедушкой.
223
00:19:50,140 --> 00:19:53,900
Чтобы посоветовать ему уйти
на пенсию и продать магазин.
224
00:19:55,140 --> 00:19:56,620
У них роман?
225
00:20:14,700 --> 00:20:15,860
Это разве разрешено?
226
00:20:17,220 --> 00:20:19,260
Подглядывать за людьми в окна?
227
00:20:21,660 --> 00:20:23,420
В случае необходимости, да.
228
00:20:24,420 --> 00:20:27,220
- Необходимости?
- Если слышен крик,
229
00:20:27,300 --> 00:20:31,300
можно предположить, что человек
в опасности, и тогда разрешается.
230
00:20:32,020 --> 00:20:33,820
Как вы познакомились?
231
00:20:37,940 --> 00:20:41,660
Я знал её дедушку, мы в
одном и том же бизнесе.
232
00:20:41,820 --> 00:20:43,060
Вы были друзьями?
233
00:20:45,540 --> 00:20:49,260
Нет. Андре был странным,
но мы друг друга уважали.
234
00:20:50,100 --> 00:20:53,700
- И я сделал ему предложение.
- Выкупить у него магазин.
235
00:20:53,780 --> 00:20:54,900
Да.
236
00:20:56,540 --> 00:20:59,660
Но он не хотел продавать.
237
00:21:01,340 --> 00:21:04,340
Тогда я обратился к Бьянке.
238
00:21:05,220 --> 00:21:08,180
Попробовать сыграть
на его чувствах к семье.
239
00:21:08,820 --> 00:21:10,900
Попробовать стоило.
240
00:21:10,980 --> 00:21:12,540
Но Андре отказался.
241
00:21:13,380 --> 00:21:14,620
Да.
242
00:21:15,220 --> 00:21:18,660
Но вместо магазина я
приобрёл нечто получше.
243
00:21:24,540 --> 00:21:27,860
Вчера утром Бьянка была на "пробежке"?
244
00:21:28,300 --> 00:21:30,660
Да. Где-то до...
245
00:21:31,940 --> 00:21:32,940
полдесятого.
246
00:21:35,180 --> 00:21:38,980
- Почему вы солгали о своём алиби?
- А вы как думаете?
247
00:21:39,700 --> 00:21:41,540
Мой муж и так достаточно подозрительный.
248
00:21:44,580 --> 00:21:46,020
Вы его знаете?
249
00:21:47,380 --> 00:21:49,700
Нет. Никогда не видела.
250
00:21:49,860 --> 00:21:52,060
- Нет.
- Что, опять?
251
00:21:52,420 --> 00:21:54,940
Это не для вас, для вашего любовника.
252
00:21:55,300 --> 00:21:57,980
Почему вы подозреваете
Тима? Он со мной был вчера.
253
00:21:58,060 --> 00:22:01,980
Сила привычки. Я ещё
подозрительнее вашего мужа.
254
00:22:10,740 --> 00:22:12,820
- Отпустили их?
- Да.
255
00:22:13,820 --> 00:22:16,100
Отпечатки Тима не совпадают.
256
00:22:16,780 --> 00:22:18,540
Бьянка получает имущество,
257
00:22:18,620 --> 00:22:21,500
а Экхоут прибирает к рукам магазин.
258
00:22:21,660 --> 00:22:23,300
Это не преступление.
259
00:22:23,820 --> 00:22:28,100
Экхоут должен быть вдвойне счастлив.
Я поговорил с несколькими антикварами.
260
00:22:28,180 --> 00:22:31,820
Они сказали, упрямство
Андре ужасно бесило Экхоута.
261
00:22:31,900 --> 00:22:36,540
- И он снижал цены.
- Серьёзно? Снижал цены?
262
00:22:37,220 --> 00:22:39,100
Так они сказали.
263
00:22:52,780 --> 00:22:56,260
Инспектор Массон. Вы готовы. Очень хорошо.
264
00:22:57,260 --> 00:22:58,820
А где доктор Деланге?
265
00:22:58,900 --> 00:23:02,020
Его перевели в Гастесберг почти год назад.
266
00:23:04,140 --> 00:23:09,500
Не бегите. Шагайте в постоянном темпе,
а потом, по моему сигналу, медленно...
267
00:23:09,900 --> 00:23:12,420
повышайте скорость.
268
00:23:15,700 --> 00:23:17,220
Можете начинать.
269
00:23:20,700 --> 00:23:22,940
Значит, Андре снижал цены?
270
00:23:24,140 --> 00:23:26,940
Он мог продать ценные вещи по дешёвке,
271
00:23:27,020 --> 00:23:29,780
просто потому что ему понравился клиент.
272
00:23:29,860 --> 00:23:32,860
- Разве это запрещено?
- Он продавал дёшево.
273
00:23:33,020 --> 00:23:36,260
И другие антиквары были
вынуждены снижать цены.
274
00:23:36,980 --> 00:23:40,820
А картина в его сейфе?
Вы что-нибудь о ней знаете?
275
00:23:41,420 --> 00:23:45,020
Конечно. Слухи ходили. Рембрандт, Да Винчи.
276
00:23:45,180 --> 00:23:48,860
Один из детских рисунков
Бьянки. Разное говорили.
277
00:23:49,020 --> 00:23:51,060
Но вы никогда её не видели?
278
00:24:04,460 --> 00:24:07,420
- Эй. Ну как всё прошло?
- Хорошо.
279
00:24:07,580 --> 00:24:11,340
Я знал. Не хочешь принять участие
в благотворительном велопробеге?
280
00:24:11,420 --> 00:24:13,220
- Благотворительном что?
- Велопробеге.
281
00:24:13,300 --> 00:24:16,340
- Проехать 5 километров на благотворительность.
- У меня нет велосипеда.
282
00:24:16,420 --> 00:24:18,100
Я тебе одолжу.
283
00:24:18,380 --> 00:24:22,180
Дай мне номер счёта. Я
сделаю пожертвование.
284
00:24:23,860 --> 00:24:27,300
- Медсестра узнала фоторобот.
- Медсестра?
285
00:24:27,460 --> 00:24:29,620
Наш подозреваемый в больнице.
286
00:24:45,620 --> 00:24:48,380
Медсестра увидела фоторобот в газете.
287
00:24:48,540 --> 00:24:49,580
Это Бен Гросман.
288
00:24:51,500 --> 00:24:54,220
- Как давно он в больнице?
- Со вчерашнего дня.
289
00:24:54,380 --> 00:24:57,460
- Сегодня его прооперировали.
- С какого времени вчера?
290
00:24:58,140 --> 00:24:59,740
Сестра сказала, с 10-ти утра.
291
00:25:02,340 --> 00:25:05,500
Уйма времени, чтобы сначала
убить Андре Драулантса.
292
00:25:06,780 --> 00:25:11,420
Он живёт в Когельс-Осилей. Лоран и
Софи сейчас проводят в его доме обыск.
293
00:25:13,660 --> 00:25:16,860
- Мы держим его под наркозом.
- Как долго?
294
00:25:17,580 --> 00:25:20,060
24 часа. Может, больше, может, меньше.
295
00:25:20,220 --> 00:25:23,460
- В связи с чем операция?
- У него рак поджелудочной.
296
00:25:23,540 --> 00:25:25,020
Он умрёт?
297
00:25:25,820 --> 00:25:27,340
Как все мы.
298
00:25:27,500 --> 00:25:30,140
Доктор, ваш пациент - наш
главный подозреваемый.
299
00:25:31,580 --> 00:25:33,500
У него оставалась пара недель.
300
00:25:33,580 --> 00:25:36,260
Надеюсь, теперь у него будет пара месяцев.
301
00:25:36,820 --> 00:25:40,340
Вы дадите нам знать, когда
он проснётся? Извините.
302
00:25:42,740 --> 00:25:44,180
Мерхаут.
303
00:25:45,340 --> 00:25:49,180
- Когда вы в последний раз были у врача?
- Сегодня утром.
304
00:25:50,100 --> 00:25:51,940
Жду результатов.
305
00:25:53,180 --> 00:25:54,500
Ладно.
306
00:25:55,820 --> 00:25:57,180
Хорошо.
307
00:25:58,260 --> 00:26:01,100
Лоран и Софи нашли у Гросмана картину.
308
00:26:06,700 --> 00:26:09,180
Она была в шкафу.
309
00:26:11,660 --> 00:26:14,940
Мы должны сравнить его
отпечатки с отпечатками на копье.
310
00:26:15,020 --> 00:26:18,060
Пока он без сознания, нам
понадобится на это ордер.
311
00:26:22,420 --> 00:26:25,580
- А другие украденные вещи?
- Не найдены.
312
00:26:25,660 --> 00:26:28,860
Это 17-й век. Классическая композиция.
313
00:26:29,220 --> 00:26:32,300
Золотое сечение. Никакой дешёвой дряни.
314
00:26:32,540 --> 00:26:33,620
Кто художник?
315
00:26:34,420 --> 00:26:37,380
Думаю... Надо свериться с моими книгами.
316
00:26:39,540 --> 00:26:41,060
В хранилище?
317
00:26:42,180 --> 00:26:43,500
До завтра.
318
00:26:47,860 --> 00:26:50,300
Мне звонили из медицинского отделения.
319
00:26:50,860 --> 00:26:54,780
Эта врач слишком придиралась.
Совсем ещё неопытная.
320
00:26:54,940 --> 00:26:59,940
Увеличенная печень, низкий объём лёгких, и
тебе пришлось остановиться, чтобы вырвать.
321
00:27:00,100 --> 00:27:02,300
Теперь нас таких двое.
322
00:27:04,020 --> 00:27:06,340
Ладно, у меня был плохой день.
323
00:27:06,860 --> 00:27:09,620
Позволь мне это сделать
через 2 месяца. Я буду в порядке.
324
00:27:09,700 --> 00:27:12,140
Перестань напиваться до беспамятства.
325
00:27:12,460 --> 00:27:13,860
Ты мне здесь нужен.
326
00:29:36,340 --> 00:29:38,940
ФОТО КЛАССА
327
00:30:25,100 --> 00:30:28,180
Бен Гросман, 78 лет, еврей, вдовец.
328
00:30:28,340 --> 00:30:33,060
У него в Израиле двое сыновей, и здесь
он уже 30 лет держит кошерный ресторан.
329
00:30:33,780 --> 00:30:36,300
- Есть какие-нибудь связи с антиквариатом или искусством?
- Нет.
330
00:30:36,380 --> 00:30:41,980
Определённо голландская школа.
Хоббема или Ван Рёйсдал. Возможно, Кёйп.
331
00:30:42,140 --> 00:30:45,580
Леон Рас был прав. Доброе
утро. Из лаборатории.
332
00:30:46,100 --> 00:30:51,180
- Отпечатки Гросмана.
- Так нам всё-таки дали ордер?
333
00:30:53,980 --> 00:30:56,980
Зачем Гросману совершать ограбление?
334
00:30:57,140 --> 00:31:00,540
Он смертельно болен. У
него нет проблем с деньгами.
335
00:31:01,300 --> 00:31:03,660
У него нет никакой связи с Драулантсом,
336
00:31:03,820 --> 00:31:06,420
и других украденных вещей нет в его доме.
337
00:31:06,500 --> 00:31:08,020
Может, он их продал.
338
00:31:08,100 --> 00:31:11,980
Странно прятать такую
ценную картину в шкафу.
339
00:31:12,060 --> 00:31:15,100
- Сколько она стоит?
- Это можно легко выяснить.
340
00:31:22,700 --> 00:31:26,300
Я почти уверен, это
подлинник Якоба ван Рёйсдала.
341
00:31:27,260 --> 00:31:28,580
Почти?
342
00:31:29,540 --> 00:31:33,220
Подпись была закрашена,
возможно, во время реставрации.
343
00:31:33,300 --> 00:31:36,140
Но её можно рассмотреть под ультрафиолетом.
344
00:31:37,620 --> 00:31:39,660
Сколько она стоит?
345
00:31:40,820 --> 00:31:43,380
Если это подлинник Ван Рёйсдала...
346
00:31:44,940 --> 00:31:46,820
300 тысяч евро.
347
00:31:47,060 --> 00:31:48,500
Минимум.
348
00:31:50,700 --> 00:31:53,660
Лиз? Гросман проснулся.
349
00:32:08,380 --> 00:32:09,980
Только покороче, пожалуйста.
350
00:32:12,540 --> 00:32:13,660
Господин Гросман.
351
00:32:15,060 --> 00:32:18,140
Я - Лиз Мерхаут из федеральной полиции.
352
00:32:20,300 --> 00:32:22,700
Почему вы убили Андре Драулантса?
353
00:32:24,140 --> 00:32:25,620
Андре?
354
00:32:26,820 --> 00:32:28,740
Андре Драулантс...
355
00:32:29,980 --> 00:32:31,380
Мёртв?
356
00:32:34,980 --> 00:32:39,020
Где вы были вчера утром с 8-ми до 9-ти?
357
00:32:40,900 --> 00:32:42,100
Господин Гросман был здесь.
358
00:32:43,380 --> 00:32:46,580
Медсестра сказала, что
он прибыл только в 10 утра.
359
00:32:48,020 --> 00:32:49,420
Возможно.
360
00:32:49,500 --> 00:32:53,180
С 8-ми до 10 он был он был у меня на
консультации для подготовки к операции.
361
00:32:53,780 --> 00:32:55,780
Почему вы не сказали?
362
00:32:56,620 --> 00:32:57,620
Вы не спрашивали.
363
00:33:04,060 --> 00:33:07,260
Господин Гросман, мы знаем,
что вы держали в руках копьё.
364
00:33:08,380 --> 00:33:11,380
И после вы поссорились с Драулантсом.
365
00:33:11,540 --> 00:33:16,580
Поссорились? Нет. Мы просто поговорили.
366
00:33:17,100 --> 00:33:19,100
Вы знали его лично?
367
00:33:19,260 --> 00:33:22,740
Я до этого встречался с
Драулантсом всего раз.
368
00:33:22,820 --> 00:33:24,580
В 44-м.
369
00:33:26,900 --> 00:33:29,020
Нас бомбили.
370
00:33:30,900 --> 00:33:36,300
Эсэсовцы и гестапо были
повсюду в Антверпене.
371
00:33:39,820 --> 00:33:45,860
Мои родители знали
уже, что нас депортируют.
372
00:33:50,260 --> 00:33:54,780
Но они хотели бежать в
Англию. Это стоило бы кучу денег.
373
00:33:54,940 --> 00:33:57,580
Единственная ценная
вещь, которой мы владели,
374
00:33:57,660 --> 00:34:01,380
это маленькая картина Ван Рёйсдала.
375
00:34:02,820 --> 00:34:04,860
Драулантс знал...
376
00:34:06,460 --> 00:34:08,820
что мы были в отчаянии.
377
00:34:10,420 --> 00:34:12,580
Он сделал нам предложение, но...
378
00:34:13,300 --> 00:34:15,900
сумма была намного ниже её стоимости.
379
00:34:16,500 --> 00:34:20,300
Поэтому они продали всю мебель и одежду.
380
00:34:20,380 --> 00:34:23,220
Но на это ушло слишком
много времени. Слишком много.
381
00:34:25,100 --> 00:34:28,220
За пару дней до нашего отъезда
382
00:34:30,220 --> 00:34:33,420
нас забрали в гестапо.
383
00:34:35,420 --> 00:34:37,940
Господин Гросман, это было 70 лет назад.
384
00:34:38,420 --> 00:34:41,780
Зачем вы нашли Драулантса
после стольких лет?
385
00:34:44,900 --> 00:34:49,020
Когда я узнал, что смертельно болен,
386
00:34:51,380 --> 00:34:53,180
я захотел...
387
00:34:53,900 --> 00:34:59,340
ещё раз посмотреть ему
в глаза и спросить, почему.
388
00:35:00,260 --> 00:35:05,460
Он сказал, что ему было
стыдно за это всю жизнь.
389
00:35:06,260 --> 00:35:09,660
Что он никогда не сможет
продать эту картину.
390
00:35:09,980 --> 00:35:13,820
Если вы его не убивали,
почему картина у вас дома?
391
00:35:14,380 --> 00:35:16,380
Он отдал её мне.
392
00:35:18,340 --> 00:35:20,620
И попросил у меня прощения.
393
00:35:34,340 --> 00:35:38,740
Гросман был у врача. Надо было
перепроверить слова медсестры.
394
00:35:39,460 --> 00:35:40,780
Нашёл что-нибудь?
395
00:35:42,660 --> 00:35:48,660
22-го мая 44-го Элиана и
Даниель Гросман прибыли
396
00:35:49,300 --> 00:35:51,900
в Аушвиц-Биркенау.
397
00:35:52,300 --> 00:35:55,180
Лагерный врач посчитал,
что отец годен к работе,
398
00:35:55,460 --> 00:35:59,580
и его отправили в газовую камеру
только 4 месяца спустя, в сентябре 44-го.
399
00:36:00,260 --> 00:36:04,140
Номер А19847. А мать?
400
00:36:04,540 --> 00:36:06,420
Отравили газом по прибытии.
401
00:36:08,580 --> 00:36:11,700
Значит, если Драулантс заплатил
нечестную цену за картину...
402
00:36:11,780 --> 00:36:15,940
- У Гросмана была достаточная причина.
- Но он был у врача.
403
00:36:16,620 --> 00:36:20,140
Рас видел, как Гросман
ссорится с Драулантсом.
404
00:36:20,620 --> 00:36:23,340
С его слов Гросман был очень агрессивен.
405
00:36:24,900 --> 00:36:27,500
- Леон Рас солгал.
- У него алиби.
406
00:36:28,100 --> 00:36:30,860
- Завтрак с бойфрендом?
- Я перепроверю.
407
00:36:42,820 --> 00:36:48,100
Статьи с 215-й до 226-й Уголовного кодекса.
408
00:36:50,180 --> 00:36:53,100
Нам нужно серьёзно поговорить, Жан-Жак.
409
00:36:58,740 --> 00:37:00,340
Ганди был прав.
410
00:37:04,060 --> 00:37:06,100
Величайший враг - это страх.
411
00:37:07,740 --> 00:37:09,340
Жан-Жак соврал?
412
00:37:12,540 --> 00:37:15,900
Леон Рас позавчера ушёл в 8 утра.
413
00:37:16,380 --> 00:37:19,020
На полтора часа раньше обычного.
414
00:37:19,580 --> 00:37:23,300
Он попросил его соврать нам о завтраке.
415
00:37:24,700 --> 00:37:26,380
Арестовать его?
416
00:37:26,980 --> 00:37:28,780
Нет, его адвокат
417
00:37:28,860 --> 00:37:32,140
поймает нас на отпечатках
Гросмана на копье.
418
00:37:35,860 --> 00:37:39,820
Если Рас убил Драулантса,
то украденные вещи у него.
419
00:37:40,860 --> 00:37:42,380
Ордер на обыск?
420
00:37:44,100 --> 00:37:47,380
Он достаточно умён,
чтобы не держать их дома.
421
00:37:57,180 --> 00:38:01,820
Я не могу раскрывать информацию о
третьей стороне без ордера на обыск.
422
00:38:02,060 --> 00:38:03,580
Я понимаю.
423
00:38:11,140 --> 00:38:12,500
Здравствуйте, госпожа судья.
424
00:38:12,580 --> 00:38:16,260
Мне нужен ордер на обыск склада Шургард.
425
00:38:17,020 --> 00:38:18,980
Да, всех блоков.
426
00:38:19,780 --> 00:38:23,820
Да, группа из 10-ти человек
подойдёт, ещё собаки и криминалисты...
427
00:38:24,020 --> 00:38:28,620
- Минуту, госпожа судья.
- Не торопитесь, комиссар.
428
00:38:49,580 --> 00:38:52,260
- Спасибо, что приехали так быстро.
- Нет проблем.
429
00:38:52,340 --> 00:38:54,420
Хотели ещё раз посмотреть блок?
430
00:38:54,500 --> 00:38:59,820
Да, кое-что перепроверить.
Только не блок 1045, а 1048.
431
00:39:02,220 --> 00:39:04,260
Блок, который вы арендовали на своё имя.
432
00:39:20,660 --> 00:39:22,460
Всё здесь.
433
00:39:23,740 --> 00:39:26,580
Но причина не в них, вам нужен был магазин.
434
00:39:27,940 --> 00:39:29,460
20 лет.
435
00:39:31,260 --> 00:39:33,260
20 лет Андре обещал мне,
436
00:39:33,340 --> 00:39:36,180
что магазин перейдёт мне,
когда он выйдет на пенсию.
437
00:39:38,500 --> 00:39:40,420
И тут появляется Бьянка.
438
00:39:41,860 --> 00:39:44,740
- Вы знали о ней и Тиме Экхоуте.
- Конечно.
439
00:39:44,820 --> 00:39:48,660
Все знали. И все знали, что
Тим хотел себе магазин. Годами.
440
00:39:48,820 --> 00:39:51,300
Убийство Драулантса ничего не изменит.
441
00:39:51,820 --> 00:39:53,940
Экхоут всё равно получит магазин.
442
00:39:54,380 --> 00:39:56,580
Андре держал меня за дурака.
443
00:39:57,220 --> 00:40:00,660
Когда объявился Гросман,
он решил всё отдать Бьянке.
444
00:40:00,740 --> 00:40:04,660
Мне надо было позвонить
нотариусу и назначить встречу. Я был...
445
00:40:05,060 --> 00:40:06,740
Я был в бешенстве.
446
00:40:09,940 --> 00:40:13,180
Я вспомнил, как старик держал копьё.
447
00:40:34,860 --> 00:40:37,220
Я хотел, чтобы всё
выглядело как ограбление.
448
00:40:39,060 --> 00:40:42,780
Я хотел взять картину, но она исчезла.
449
00:40:43,540 --> 00:40:47,940
Поэтому вы взяли другие
предметы, а потом взломали замок.
450
00:40:49,460 --> 00:40:50,460
Когда?
451
00:40:51,220 --> 00:40:53,300
До того как пошёл на склад.
452
00:40:54,540 --> 00:40:56,580
А потом вы вернулись в магазин.
453
00:40:57,180 --> 00:40:59,620
Я подождал почтальона.
454
00:41:00,140 --> 00:41:03,340
Если бы я его один нашёл,
это было бы подозрительно.
455
00:41:03,420 --> 00:41:05,180
Андре Драулантсу был 91 год.
456
00:41:05,260 --> 00:41:07,580
Андре Драулантс был двуличным.
457
00:41:09,340 --> 00:41:11,540
Я сделал то, что должен был.
458
00:41:31,260 --> 00:41:34,700
- Отличный подарок детям.
- Да.
459
00:41:35,020 --> 00:41:37,180
Но у них и так есть всё, что нужно.
460
00:41:42,420 --> 00:41:46,580
Можете сделать так, чтобы
картина оказалась в нужном месте?
461
00:41:47,380 --> 00:41:50,980
- Где?
- В Еврейском музее в Брюсселе.
462
00:42:24,980 --> 00:42:26,180
Лиз?
463
00:42:28,300 --> 00:42:29,620
Ты получила мои сообщения?
464
00:42:37,740 --> 00:42:39,260
Я беременна.
465
00:42:54,260 --> 00:42:56,060
Я не знаю, что сказать.
466
00:43:06,700 --> 00:43:07,940
Прости.
467
00:44:00,500 --> 00:44:03,500
НОВОЕ ЗАДАНИЕ. ЗАБУДЬ
О ЯККЕ. УКРАДИ 10 КИЛО.
468
00:44:21,501 --> 00:44:23,434
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
469
00:44:24,435 --> 00:44:25,700
Что я вам говорил?
470
00:44:25,955 --> 00:44:27,546
Оставьте меня в покое.
471
00:44:28,820 --> 00:44:31,020
БЕНУА НОЛЛЕ
472
00:44:31,351 --> 00:44:33,660
Арно Деферм.
473
00:44:33,860 --> 00:44:35,780
Вытащили из Шельды сегодня утром.
474
00:44:38,300 --> 00:44:39,660
Привет, Бенуа.
475
00:44:39,688 --> 00:44:43,159
Вы правда думаете, что я смогла
бы разбить голову своему парню?
476
00:44:43,183 --> 00:45:03,673
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
49215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.