Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,720 --> 00:02:58,880
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
2
00:03:02,520 --> 00:03:05,960
Просто попроси сиделку
заморозить остаток супа.
3
00:03:06,800 --> 00:03:08,520
А ты не можешь заезжать почаще?
4
00:03:08,600 --> 00:03:10,120
Пап, у меня много работы.
5
00:03:10,924 --> 00:03:13,160
Один из них говорит только по-испански.
6
00:03:13,520 --> 00:03:16,280
Муй Бьен. Полезно для языковых навыков.
7
00:03:19,360 --> 00:03:22,120
Тебе надо чаще выходить из дома.
8
00:03:22,200 --> 00:03:24,240
Ходить гулять. Как насчёт собаки?
9
00:03:24,320 --> 00:03:27,320
- Ты уже определился с породой?
- А как с Фабианом?
10
00:03:28,160 --> 00:03:30,360
Ты определилась, что у тебя с ним?
11
00:03:31,400 --> 00:03:33,720
Мне всё равно, что тебе нравятся женщины,
12
00:03:33,800 --> 00:03:35,160
но его не обманывай.
13
00:03:35,280 --> 00:03:38,040
Я не обманываю. С чего ты взял?
14
00:03:39,240 --> 00:03:40,880
Он здесь был?
15
00:03:41,000 --> 00:03:43,320
Да. Дважды с тех пор, как я вернулся.
16
00:03:49,880 --> 00:03:50,960
Да, Мишель?
17
00:03:55,480 --> 00:03:57,040
В туалете.
18
00:04:19,480 --> 00:04:21,440
Заигрываешь с моим отцом?
19
00:04:22,960 --> 00:04:25,960
- Это не поможет.
- Полу нравится, когда я заезжаю.
20
00:04:26,080 --> 00:04:27,720
И не благодари.
21
00:04:28,160 --> 00:04:29,720
Я с удовольствием.
22
00:04:30,560 --> 00:04:32,520
У нас было соглашение.
23
00:04:33,960 --> 00:04:36,160
Со словом "мы" мы пока притормозили.
24
00:04:36,280 --> 00:04:37,720
"Пока" - это сколько?
25
00:04:40,520 --> 00:04:42,120
Нашёл что-нибудь?
26
00:04:43,480 --> 00:04:47,320
Рвота. И спазмы в руках и ногах.
27
00:04:47,960 --> 00:04:50,400
Возможно, передозировка какая-то.
28
00:04:52,200 --> 00:04:54,120
Дай мне знать.
29
00:05:01,840 --> 00:05:05,920
Лор Флеминкс. Работает здесь.
Она нашла профессора Верлиндена.
30
00:05:06,320 --> 00:05:09,520
Профессор Верлинден?
31
00:05:11,880 --> 00:05:13,400
Вы в порядке?
32
00:05:16,400 --> 00:05:18,560
Вы знали профессора?
33
00:05:20,920 --> 00:05:23,080
Он приходил сюда, да.
34
00:05:23,480 --> 00:05:25,360
Сюда много профессоров приходили?
35
00:05:26,400 --> 00:05:27,920
Нет, вообще-то.
36
00:05:29,720 --> 00:05:32,120
Вы знали о наркоторговле здесь?
37
00:05:32,200 --> 00:05:34,240
Экстези, кокаин, травка?
38
00:05:36,000 --> 00:05:37,480
Нет. Никогда не видела.
39
00:05:41,400 --> 00:05:45,480
Хорошо. Езжайте домой.
Вас может кто-нибудь отвезти?
40
00:05:45,720 --> 00:05:46,920
Да.
41
00:05:48,920 --> 00:05:50,120
Хорошо.
42
00:05:55,360 --> 00:05:58,040
Это было в его кармане. Не
знаю, связано ли это как-то.
43
00:05:58,760 --> 00:06:00,040
Спасибо.
44
00:06:08,160 --> 00:06:10,680
Это господин Малкорпс, один из его коллег.
45
00:06:10,840 --> 00:06:12,400
Комиссар Мерхаут.
46
00:06:28,920 --> 00:06:31,960
Господин Малкорпс вчера вечером
разговаривал с профессором Верлинденом.
47
00:06:33,560 --> 00:06:35,040
Вы преподаёте?
48
00:06:35,240 --> 00:06:37,560
Нет, я - глава студенческого совета.
49
00:06:39,400 --> 00:06:41,720
О чём вы разговаривали?
50
00:06:45,160 --> 00:06:48,920
Сегодня намечалась встреча
дисциплинарной комиссии
51
00:06:49,040 --> 00:06:51,840
по поводу проблем с одним студентом.
52
00:06:52,160 --> 00:06:53,720
И Ян...
53
00:06:55,080 --> 00:06:58,440
Профессор Верлинден надеялся,
что они таким образом подадут пример
54
00:06:58,560 --> 00:07:00,160
и отчислят студента.
55
00:07:04,160 --> 00:07:07,120
Фред Мертнес, этот тот студент,
56
00:07:07,800 --> 00:07:11,200
пригрозил Верлиндену
перед полной аудиторией.
57
00:07:12,760 --> 00:07:13,920
Пригрозил?
58
00:07:15,760 --> 00:07:19,480
Он был в ярости, потому
что получил неуд по докладу.
59
00:07:20,200 --> 00:07:22,760
Он называл Верлиндена
60
00:07:23,280 --> 00:07:25,120
лузером, засранцем...
61
00:07:25,800 --> 00:07:28,000
И сказал, что тот ещё пожалеет.
62
00:07:28,160 --> 00:07:30,520
Что изучает Мертенс?
63
00:07:31,040 --> 00:07:32,960
Философию.
64
00:07:34,680 --> 00:07:36,160
Это вы?
65
00:07:39,040 --> 00:07:40,480
Мы с Яном старые друзья.
66
00:07:41,880 --> 00:07:44,200
Мы вместе учились и были...
67
00:07:44,960 --> 00:07:46,640
- Друзьями.
- Да.
68
00:07:47,800 --> 00:07:50,080
Всегда были и оставались.
69
00:07:51,920 --> 00:07:54,760
Не дадите нам данные Фреда Мертенса?
70
00:07:55,280 --> 00:07:58,800
Конечно. Возьму в секретариате.
71
00:08:00,760 --> 00:08:02,480
Господин Малкорпс,
72
00:08:03,600 --> 00:08:07,040
у профессора Верлиндена
были проблемы с наркотиками?
73
00:08:08,720 --> 00:08:10,040
Нет.
74
00:08:10,480 --> 00:08:15,360
У Яна? Он иногда мог выпить
пиво, но наркотики? Нет.
75
00:08:15,880 --> 00:08:17,360
Нет, точно нет.
76
00:08:34,760 --> 00:08:36,120
Лиз Мерхаут.
77
00:08:38,920 --> 00:08:41,720
Сура? Сколько лет, сколько зим.
78
00:08:44,200 --> 00:08:49,480
Нет, я на работе. Может, вечером у
меня? Около 8-ми. Я что-нибудь приготовлю.
79
00:08:51,480 --> 00:08:52,880
Да, отлично.
80
00:08:54,280 --> 00:08:56,760
Тогда до встречи. Пока.
81
00:09:04,360 --> 00:09:06,120
Давняя коллега.
82
00:09:06,800 --> 00:09:08,560
Из брюссельской полиции.
83
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
Присаживайтесь.
84
00:09:30,880 --> 00:09:33,440
Да. Философия.
85
00:09:34,280 --> 00:09:37,480
- На что вы можете претендовать?
- На преподавание.
86
00:09:38,280 --> 00:09:39,960
Возможно, копам.
87
00:09:40,880 --> 00:09:44,320
- Профессор Верлинден мёртв.
- Не может быть.
88
00:09:46,480 --> 00:09:49,720
- Я вчера видел его в Касса Вир.
- Вы там были?
89
00:09:50,840 --> 00:09:52,080
Недолго.
90
00:09:52,160 --> 00:09:56,000
Я пришёл, он сидел, как обычно,
за барной стойкой с девушкой.
91
00:09:59,840 --> 00:10:03,400
Он был пьян, махнул мне подойти.
92
00:10:03,560 --> 00:10:07,520
Я подошёл, и он с улыбкой на лице сказал,
93
00:10:07,680 --> 00:10:11,200
что дисциплинарная комиссия
меня, вероятно, исключит.
94
00:10:12,000 --> 00:10:14,120
Я разозлился и ушёл.
95
00:10:15,200 --> 00:10:18,440
Вы угрожали ему перед всей аудиторией,
96
00:10:18,600 --> 00:10:21,120
- потом в кафе.
- Я ему не угрожал.
97
00:10:21,555 --> 00:10:24,320
Я был зол и огорчён, но...
98
00:10:26,320 --> 00:10:28,280
Верлинден имел зуб на меня.
99
00:10:28,640 --> 00:10:31,800
Я написал отличный доклад,
а он поставил мне двойку.
100
00:10:31,960 --> 00:10:34,560
Из-за этого надо на него публично нападать?
101
00:10:37,400 --> 00:10:41,000
Ницше говорил: "Тайна
испытать величайшее счастье
102
00:10:41,120 --> 00:10:42,560
зовётся: Опасно жить."
103
00:10:45,360 --> 00:10:48,080
"Тайна пожинать величайшие плоды
104
00:10:48,240 --> 00:10:51,440
и величайшее наслаждение от существования
105
00:10:51,840 --> 00:10:53,800
зовётся: Опасно жить."
106
00:10:56,000 --> 00:10:59,720
- Я перефразировал.
- Так когда вы ушли из кафе?
107
00:11:00,280 --> 00:11:03,680
Почти сразу же. Я даже не выпил.
108
00:11:03,840 --> 00:11:05,760
В полдесятого я уже был дома.
109
00:11:05,813 --> 00:11:08,080
- И потом вы не возвращались?
- Нет.
110
00:11:08,200 --> 00:11:10,040
Я почитал и пошёл спать.
111
00:11:12,880 --> 00:11:14,480
Один?
112
00:11:15,480 --> 00:11:20,280
- Нельзя устраивать вечеринки каждый день.
- Это не алиби, господин философ.
113
00:11:21,280 --> 00:11:22,680
В чём меня обвиняют?
114
00:11:23,560 --> 00:11:25,640
Пока ни в чём.
115
00:11:26,600 --> 00:11:28,360
Но слишком далеко не уезжайте.
116
00:12:08,240 --> 00:12:10,800
Не думаю, что Мертенс замешан.
117
00:12:11,360 --> 00:12:16,360
Может, Верлинден захотел
повеселиться, да принял не те таблетки.
118
00:12:22,680 --> 00:12:25,880
Это Фабиан. Он потерял твой номер?
119
00:12:28,680 --> 00:12:29,720
Массон?
120
00:12:30,160 --> 00:12:34,760
Это предварительные
результаты, но сомнений нет.
121
00:12:35,680 --> 00:12:38,680
Положительный тест на бензодиазепин.
122
00:12:38,840 --> 00:12:40,000
Возможно, рогипнол.
123
00:12:41,280 --> 00:12:43,840
- Никто их не принимает.
- Да.
124
00:12:44,120 --> 00:12:46,400
Его, вероятно, подсыпали в напиток.
125
00:12:46,480 --> 00:12:49,600
Но рогипнол расслабляет, а не убивает.
126
00:12:49,733 --> 00:12:53,400
Да, но слишком большая
доза в сочетании с алкоголем...
127
00:12:53,600 --> 00:12:56,360
Он был пьян, 1,5 промилле.
128
00:12:57,560 --> 00:13:00,880
- Зачем ему его подсыпать?
- Возможно, он предназначался не ему.
129
00:13:04,640 --> 00:13:06,560
Перешлёшь это по имейл?
130
00:13:20,320 --> 00:13:21,840
Свидетели подтверждают,
131
00:13:21,920 --> 00:13:25,560
Мертенс что-то бурно
обсуждал с профессором,
132
00:13:26,360 --> 00:13:29,080
а потом ушёл. После его никто не видел.
133
00:13:29,600 --> 00:13:32,040
- В котором часу?
- В 10 вечера.
134
00:13:34,480 --> 00:13:36,000
Верлинден умер в 3 ночи,
135
00:13:36,120 --> 00:13:39,000
значит, выпил он его самое раннее в час.
136
00:13:40,160 --> 00:13:43,640
Я так и говорил. Мертенс не при чём.
137
00:13:44,320 --> 00:13:47,920
Верлинден. Хороший
профессор, умный, тщеславный.
138
00:13:48,080 --> 00:13:50,800
И у него репутация бабника.
139
00:13:51,004 --> 00:13:54,880
Те, с кем я говорила, сказали, что
он целовался с десятками студенток.
140
00:13:55,000 --> 00:13:57,880
Мертнес тоже так говорил. Но всё же...
141
00:13:58,640 --> 00:14:00,120
Рогипнол?
142
00:14:00,240 --> 00:14:04,000
Может, это была месть одной из студенток,
которая чувствовала себя использованной,
143
00:14:04,240 --> 00:14:06,360
и это вышло из-под контроля?
144
00:14:07,360 --> 00:14:09,440
Значит, мы должны найти её.
145
00:14:13,200 --> 00:14:15,600
Вдруг сейчас, после
того как год не общались...
146
00:14:17,360 --> 00:14:18,640
Спасибо.
147
00:14:19,560 --> 00:14:22,280
- Ты влюбилась?
- Нет.
148
00:14:23,240 --> 00:14:25,160
Я ушла из полиции.
149
00:14:26,760 --> 00:14:29,160
Я переезжаю в Антверпен.
150
00:14:29,320 --> 00:14:32,960
Подписала договор на квартиру в Зёйде.
151
00:14:35,080 --> 00:14:38,120
Меня пригласили на должность
советника по безопасности города.
152
00:14:38,920 --> 00:14:40,880
- Здорово.
- Да.
153
00:14:47,720 --> 00:14:49,640
Как дела в полиции?
154
00:14:50,168 --> 00:14:51,480
Нормально.
155
00:14:51,600 --> 00:14:54,440
Все были в шоке от
твоего видео в интернете?
156
00:14:57,240 --> 00:14:58,520
Не всё так плохо.
157
00:15:00,560 --> 00:15:03,520
Красивая женщина, и вы целовались.
158
00:15:04,800 --> 00:15:06,360
Ревнуешь?
159
00:15:56,240 --> 00:16:01,040
Шеф, я слышала, Якке Девита
привозят сюда на допрос?
160
00:16:01,300 --> 00:16:04,220
Да, Стевенирс хочет
допросить его более скрытно,
161
00:16:04,300 --> 00:16:05,820
не в его отделе.
162
00:16:06,540 --> 00:16:08,340
Когда он это попросил?
163
00:16:08,780 --> 00:16:10,700
Позавчера.
164
00:16:11,940 --> 00:16:14,700
- Это проблема?
- Нет.
165
00:16:14,900 --> 00:16:17,660
Нет. Внутреннее общение - это даже лучше.
166
00:16:23,980 --> 00:16:27,980
Лиз, я проверил кафе. Всё чисто.
167
00:16:28,140 --> 00:16:30,020
Пара жалоб на шум.
168
00:16:30,500 --> 00:16:31,900
- Наркотики?
- Нет.
169
00:16:32,540 --> 00:16:35,500
Наркотики только дважды
проходили, нашли пару косяков.
170
00:16:36,180 --> 00:16:37,460
Ясно.
171
00:17:46,820 --> 00:17:49,660
- Ты в порядке?
- Плохо спала.
172
00:17:50,900 --> 00:17:55,180
Телефонные контакты и банковские
операции Верлиндена выглядят нормально.
173
00:17:56,300 --> 00:17:58,780
Первые коробки из его дома прибыли,
174
00:17:58,860 --> 00:18:00,500
я посмотрел.
175
00:18:02,780 --> 00:18:05,820
И... нашёл это.
176
00:18:08,860 --> 00:18:12,700
Это Верлинден. Та же
фотография, что мы нашли...
177
00:18:12,820 --> 00:18:14,180
На его трупе.
178
00:18:17,540 --> 00:18:19,140
А это кто?
179
00:18:20,260 --> 00:18:21,860
Не знаю.
180
00:18:22,900 --> 00:18:25,820
Но на этом фото она с Малкорпсом.
181
00:18:40,220 --> 00:18:42,780
- Здравствуйте.
- Господин Малкорпс.
182
00:18:42,980 --> 00:18:45,340
У меня срочное объявление для студентов.
183
00:18:45,420 --> 00:18:47,100
У нас тоже срочно.
184
00:18:49,540 --> 00:18:50,940
Кто эта девушка?
185
00:18:53,980 --> 00:18:55,580
Где вы взяли фотографию?
186
00:19:00,860 --> 00:19:03,420
Ей минимум лет 20.
187
00:19:05,540 --> 00:19:07,500
Она была подружкой Яна.
188
00:19:09,060 --> 00:19:12,860
Дженни... Симонс. Кажется. Дженни Симонс.
189
00:19:13,900 --> 00:19:15,940
Эта фотография ошарашила вас?
190
00:19:17,300 --> 00:19:18,620
Почему ошарашила?
191
00:19:20,300 --> 00:19:21,580
Господин Малкорпс.
192
00:19:40,500 --> 00:19:41,740
Лор?
193
00:19:43,020 --> 00:19:46,140
- Мы ищем Дженни Симонс.
- Да?
194
00:19:46,580 --> 00:19:49,300
- Вы - мама Лор?
- Да.
195
00:19:49,460 --> 00:19:51,740
Комиссар Мерхаут. Мой коллега, Массон.
196
00:19:51,820 --> 00:19:53,380
Мишель Массон.
197
00:19:54,020 --> 00:19:57,020
Всё будет хорошо, мам? Я пойду в колледж.
198
00:19:57,220 --> 00:19:59,660
- Встретимся вечером.
- Да. Пока.
199
00:20:01,020 --> 00:20:02,900
Можно с вами поговорить?
200
00:20:14,420 --> 00:20:16,700
Я слышала по радио, да.
201
00:20:19,100 --> 00:20:24,140
Лор не сказала вам, что она
нашла профессора в ту ночь?
202
00:20:25,020 --> 00:20:26,020
Нет.
203
00:20:26,620 --> 00:20:28,220
Вы уверены в этом?
204
00:20:28,980 --> 00:20:31,060
Не знаю, что она там делала так поздно.
205
00:20:32,660 --> 00:20:34,980
Меня самой дома не было в ту ночь.
206
00:20:37,460 --> 00:20:42,700
В ходе следствия мы нашли вашу фотографию.
207
00:20:46,500 --> 00:20:48,380
Это не я.
208
00:20:50,300 --> 00:20:52,260
Дэвид Малкорпс утверждает, что вы.
209
00:20:52,780 --> 00:20:56,780
- Кто?
- Друг профессора Верлиндена.
210
00:20:58,140 --> 00:21:00,020
Возможно, мы похожи,
211
00:21:00,100 --> 00:21:03,140
но в молодости я была гораздо крупнее.
212
00:21:04,300 --> 00:21:06,700
И не была знакома с Верлинденом.
213
00:21:08,100 --> 00:21:09,500
Анти-депрессанты?
214
00:21:10,900 --> 00:21:12,740
Как долго их принимаете?
215
00:21:15,700 --> 00:21:18,780
5-6 лет, с тех пор как Руди ушёл от нас.
216
00:21:20,060 --> 00:21:21,820
Отец Лор?
217
00:21:23,460 --> 00:21:26,500
Он живёт в Испании. Присылает
деньги время от времени.
218
00:21:27,180 --> 00:21:28,900
Но всегда недостаточно.
219
00:21:29,460 --> 00:21:31,180
Мы по нему не скучаем.
220
00:21:35,500 --> 00:21:36,860
Ну что?
221
00:21:37,020 --> 00:21:40,580
По данным студенческого секретариата
Дженни Симонс училась здесь в 1996-м,
222
00:21:40,740 --> 00:21:42,300
изучала философию.
223
00:21:42,380 --> 00:21:45,700
Значит, она могла знать Верлиндена.
224
00:21:45,860 --> 00:21:47,820
Он тоже изучал философию.
225
00:21:47,940 --> 00:21:49,940
- Когда она закончила учёбу?
- Она не закончила.
226
00:21:50,100 --> 00:21:52,300
- Бросила через 3 месяца.
- Почему?
227
00:21:52,740 --> 00:21:54,380
Секретарь не может сказать.
228
00:21:54,460 --> 00:21:56,660
Она сказала, что тогда приходили из полиции
229
00:21:56,740 --> 00:21:59,500
и разговаривали с ректором о Дженни.
230
00:21:59,660 --> 00:22:02,460
- Где сейчас тот ректор?
- На кладбище.
231
00:22:03,860 --> 00:22:07,100
- Тогда проверьте полицейский архив?
- За 96-й?
232
00:22:07,220 --> 00:22:08,700
Это бессмысленно.
233
00:22:08,860 --> 00:22:11,900
Оцифрованы только последние 15 лет.
234
00:22:12,660 --> 00:22:14,620
Вас это остановит?
235
00:22:46,820 --> 00:22:48,100
Лиз.
236
00:22:49,260 --> 00:22:53,300
- Я думала, его осудили.
- Мы пытаемся раскрыть его сеть.
237
00:22:54,020 --> 00:22:56,700
Он утверждает, это не
он, кто-то его подставил.
238
00:22:59,180 --> 00:23:01,900
- Почему здесь?
- Ну...
239
00:23:02,660 --> 00:23:05,060
У нас это было бы непросто.
240
00:23:17,420 --> 00:23:19,300
Здравствуйте, господин Девит.
241
00:23:20,380 --> 00:23:24,100
- Хорошо спали?
- Всё нормально.
242
00:23:25,900 --> 00:23:29,340
- Вы знаете, мы нашли вашу машину.
- Да, мою машину?
243
00:23:29,660 --> 00:23:31,540
И подарок в багажнике.
244
00:23:31,900 --> 00:23:34,500
10 кило. Неплохо. Что вы планировали?
245
00:23:35,340 --> 00:23:38,100
- Выкурить.
- Выкурить? Всё сам?
246
00:23:38,180 --> 00:23:40,100
Нет, с вами поделиться.
247
00:23:40,540 --> 00:23:44,460
Где вы взяли 10 килограмм? Это непросто.
248
00:23:44,740 --> 00:23:46,940
Если бы мне понадобилось 10 кило, я бы...
249
00:23:47,060 --> 00:23:49,620
- Это не моё.
- Тогда чьё?
250
00:23:49,860 --> 00:23:51,260
Не знаю.
251
00:23:51,420 --> 00:23:54,460
Не знаете. Вы явно не очень умны.
252
00:23:56,900 --> 00:24:00,580
Если вас ловят с 10-ю
килограммами, вы точно не умны.
253
00:24:00,740 --> 00:24:02,700
Вы знаете, что поставлено на карту.
254
00:24:53,260 --> 00:24:57,300
Байна Мпензи недоступна.
Оставьте сообщение после сигнала.
255
00:25:46,860 --> 00:25:48,860
- Что ты нашёл?
- Доброе утро.
256
00:25:48,980 --> 00:25:50,380
Доброе утро.
257
00:25:53,980 --> 00:25:56,020
Полицейский рапорт 96-го года.
258
00:25:57,260 --> 00:26:00,660
Заявление об изнасиловании,
сделанное Дженни Симонс.
259
00:26:01,500 --> 00:26:02,660
Подозреваемый?
260
00:26:03,780 --> 00:26:05,180
Ян Верлинден.
261
00:26:06,860 --> 00:26:09,420
- Ты всю ночь работал?
- Нет.
262
00:26:09,820 --> 00:26:11,900
Начал пораньше в офисе.
263
00:26:14,100 --> 00:26:18,380
Я проучилась в университете пару
месяцев в 96-м, но это было не для меня.
264
00:26:18,900 --> 00:26:20,420
Мне не по зубам.
265
00:26:23,820 --> 00:26:25,340
А заявление?
266
00:26:26,300 --> 00:26:29,620
Не надо было этого
делать. До сих пор стыдно.
267
00:26:31,940 --> 00:26:33,460
Вас не насиловали?
268
00:26:36,060 --> 00:26:37,260
Нет.
269
00:26:40,380 --> 00:26:44,140
Я познакомилась с ним на вечеринке.
Мы поладили, напились и танцевали,
270
00:26:44,300 --> 00:26:48,180
- и я оказалась в его комнате.
- Яна Верлиндена.
271
00:26:49,500 --> 00:26:51,420
Да, как выяснилось.
272
00:26:51,660 --> 00:26:54,220
Тогда я не знала его имени.
273
00:26:55,620 --> 00:26:59,420
Послушайте, я никогда не
была девушкой на одну ночь.
274
00:26:59,580 --> 00:27:01,740
И на следующий день
чувствовала себя ужасно.
275
00:27:02,620 --> 00:27:06,140
Я злилась на себя, поэтому
написала на него заявление.
276
00:27:06,740 --> 00:27:08,620
И бросили университет.
277
00:27:09,740 --> 00:27:10,980
Да.
278
00:27:15,100 --> 00:27:18,500
Я забрала заявление, но мне было
стыдно показаться в университете.
279
00:27:20,060 --> 00:27:23,460
Я пошла работать на почту и там
познакомилась со своим мужем.
280
00:27:24,220 --> 00:27:26,020
Значит, это были вы на фотографии.
281
00:27:28,220 --> 00:27:29,380
Да.
282
00:27:32,700 --> 00:27:34,580
Почему вы солгали?
283
00:27:37,860 --> 00:27:40,580
Я боялась, что эта история
всплывёт на поверхность.
284
00:27:42,940 --> 00:27:45,740
- Лор не знает?
- Нет.
285
00:27:46,500 --> 00:27:48,700
Где вы были позавчера вечером?
286
00:27:49,740 --> 00:27:52,060
Я вам говорила, что меня
не было дома в ту ночь.
287
00:27:59,380 --> 00:28:02,900
Я была в закрытой психиатрической клинике.
288
00:28:03,060 --> 00:28:05,180
Меня выписали через 2 дня.
289
00:28:06,900 --> 00:28:10,620
- Святого Августина, да.
- Хорошо, я проверю её алиби.
290
00:28:11,220 --> 00:28:13,740
- У тебя с собой планшет?
- Да.
291
00:28:13,900 --> 00:28:16,500
Лоран нашёл на фейсбуке
видео, как хозяин кафе,
292
00:28:16,580 --> 00:28:19,660
Вермассен, вышвыривает пьяного Верлиндена.
293
00:28:24,300 --> 00:28:28,140
Да, пару недель назад я
вышвырнул Верлиндена.
294
00:28:28,380 --> 00:28:31,020
Он беспокоил мой персонал.
295
00:28:31,100 --> 00:28:33,460
- Лор?
- Среди прочих.
296
00:28:34,460 --> 00:28:38,500
- Почему вы нам не сказали?
- Потому что это неважно.
297
00:28:38,900 --> 00:28:41,020
Я регулярно выставляю пьяных.
298
00:28:41,700 --> 00:28:43,300
Здесь нет ничего личного.
299
00:28:43,420 --> 00:28:46,500
Если кто-то не умеет
себя вести, я его выгоняю.
300
00:28:47,300 --> 00:28:51,140
Вы были довольно грубым. Уверены,
что помимо этого ничего не было?
301
00:28:52,060 --> 00:28:55,500
Не было. Иначе, я не позволил
бы Верлиндену вернуться.
302
00:28:56,220 --> 00:28:59,860
Он знал правила. Если он их
придерживается, добро пожаловать.
303
00:29:00,300 --> 00:29:02,500
И внезапно его находят
мёртвым в вашем туалете.
304
00:29:05,660 --> 00:29:07,340
Меня это тоже беспокоит.
305
00:29:09,900 --> 00:29:12,420
В тот вечер я наливал ему только пиво.
306
00:29:13,820 --> 00:29:14,860
Одну минуту.
307
00:29:20,420 --> 00:29:22,620
Прости, но это важно.
308
00:29:23,100 --> 00:29:27,180
Из Святого Августина подтвердили,
что Дженни Симонс была там в ту ночь,
309
00:29:27,380 --> 00:29:29,460
но эта больница открытая.
310
00:29:29,780 --> 00:29:32,620
Так что, она могла выйти
и вернуться незамеченной.
311
00:29:34,780 --> 00:29:37,300
- Что хозяин кафе?
- Ничего. Отпускайте его.
312
00:29:37,460 --> 00:29:40,140
А мы с Массоном навестим Дженни.
313
00:29:58,140 --> 00:29:59,980
Дженни, зачем вы солгали?
314
00:30:01,700 --> 00:30:04,420
Больница открытая, и вы могли уйти.
315
00:30:05,180 --> 00:30:07,260
Я не уходила.
316
00:30:12,460 --> 00:30:15,180
Как давно вы боретесь с депрессией?
317
00:30:16,140 --> 00:30:17,620
Годы.
318
00:30:19,860 --> 00:30:21,420
С 96-го?
319
00:30:21,940 --> 00:30:23,620
Или ещё раньше?
320
00:30:27,140 --> 00:30:29,700
Я не знаю, зачем вы забрали заявление,
321
00:30:29,780 --> 00:30:31,660
но из-за этого вы заболели.
322
00:30:32,100 --> 00:30:34,340
И это разрушило вашу жизнь.
323
00:30:41,500 --> 00:30:43,260
Флунитразепам.
324
00:31:01,860 --> 00:31:03,580
Это из лаборатории.
325
00:31:03,740 --> 00:31:07,780
Таблетки, которые мы нашли совпадают с
токсикологическими анализами Верлиндена.
326
00:31:10,540 --> 00:31:11,740
Дженни.
327
00:31:14,020 --> 00:31:15,780
Это те же таблетки.
328
00:31:18,940 --> 00:31:20,980
Я положила таблетки в его пиво.
329
00:31:24,020 --> 00:31:26,300
И ушла, как только смогла.
330
00:31:27,700 --> 00:31:29,540
Чтобы Лор меня не увидела.
331
00:31:34,980 --> 00:31:36,460
Сколько таблеток?
332
00:31:39,420 --> 00:31:40,820
Не знаю.
333
00:31:46,380 --> 00:31:48,940
Вас изнасиловали в 96-м.
334
00:31:50,300 --> 00:31:52,620
Почему вы 20 лет ждали?
335
00:32:00,100 --> 00:32:01,700
Я призналась.
336
00:32:05,700 --> 00:32:07,460
Оставьте меня в покое.
337
00:32:23,660 --> 00:32:25,300
Её дочь здесь.
338
00:32:29,740 --> 00:32:31,300
Где моя мама?
339
00:32:32,460 --> 00:32:34,300
Она задержана.
340
00:32:35,140 --> 00:32:38,700
Задержана? Я даже в дом не могу зайти.
341
00:32:38,860 --> 00:32:41,140
Там работают криминалисты.
342
00:32:42,300 --> 00:32:44,100
Ваша мама призналась.
343
00:32:44,900 --> 00:32:46,340
Призналась?
344
00:32:53,900 --> 00:32:55,900
Можно мне с ней поговорить?
345
00:32:59,940 --> 00:33:01,380
Пожалуйста.
346
00:33:16,620 --> 00:33:18,660
У нас всего 5 минут, мам.
347
00:33:23,300 --> 00:33:24,780
Зачем, Лор?
348
00:33:28,860 --> 00:33:30,940
Мам, тебя положили в больницу...
349
00:33:36,740 --> 00:33:38,820
Я была одна и...
350
00:33:43,700 --> 00:33:45,500
Я нашла кассету.
351
00:33:55,620 --> 00:33:58,620
Всю свою жизнь я видела,
как ты несчастна и...
352
00:34:01,780 --> 00:34:03,620
Я должна была что-то сделать.
353
00:34:17,220 --> 00:34:19,700
Верлинден получил по заслугам.
354
00:34:31,260 --> 00:34:32,420
Мадам?
355
00:35:02,180 --> 00:35:06,540
ТЫ НЕ СДЕЛАЛА РАБОТУ. ЖАЛЬ...
356
00:35:19,620 --> 00:35:20,820
Лор?
357
00:35:22,060 --> 00:35:23,420
Вы в порядке?
358
00:35:24,100 --> 00:35:27,420
Вам есть где остановиться?
Думаю, домой вам пока нельзя.
359
00:35:28,300 --> 00:35:29,900
Я переночую у подруги.
360
00:35:31,220 --> 00:35:33,140
Что теперь с ней будет?
361
00:35:34,140 --> 00:35:37,380
Она останется здесь, пока
следственный судья не примет решение.
362
00:35:38,222 --> 00:35:41,100
Ясно. Спасибо, что дали с ней встретиться.
363
00:36:45,500 --> 00:36:49,220
Мы с Дэвидом были одним
целым с первого дня в университете.
364
00:36:50,100 --> 00:36:55,860
Ян Верлинден, Дэвид и я поехали в кантус.
365
00:36:57,140 --> 00:36:59,940
Всё закончилось в комнате Дэвида.
366
00:37:05,740 --> 00:37:09,380
Мы много выпили и
собирались сыграть в игру,
367
00:37:09,500 --> 00:37:11,300
сделать секс-видео.
368
00:37:12,820 --> 00:37:15,100
Мы с Дэвидом будем заниматься любовью.
369
00:37:15,900 --> 00:37:17,860
Верлинден будет снимать.
370
00:37:26,460 --> 00:37:27,860
Тогда Ян меня изнасиловал.
371
00:37:32,020 --> 00:37:34,380
Почему Малкорпс его не остановил?
372
00:37:35,420 --> 00:37:38,300
Потому что он спал. Пьяный.
373
00:38:24,580 --> 00:38:28,300
В заявлении вы не упомянули о видео.
374
00:38:29,820 --> 00:38:31,380
Я боялась.
375
00:38:32,460 --> 00:38:34,740
Кто ещё увидит эту запись?
376
00:38:36,620 --> 00:38:39,860
Я хотела пощадить Дэвида.
Он не сделал ничего плохого.
377
00:38:41,500 --> 00:38:43,300
Во всём был виноват Верлинден.
378
00:38:46,820 --> 00:38:50,580
Через несколько недель
они пришли извиниться.
379
00:38:53,100 --> 00:38:54,820
Что мне оставалось?
380
00:38:55,740 --> 00:38:57,820
Я забрала заявление.
381
00:39:01,060 --> 00:39:03,140
Но извинения не были истинной причиной?
382
00:39:09,980 --> 00:39:11,660
Я была беременна.
383
00:39:15,740 --> 00:39:17,740
От Верлиндена или Малкорпса?
384
00:39:20,580 --> 00:39:21,940
Я не знаю.
385
00:39:23,220 --> 00:39:24,780
До сих пор не знаю.
386
00:39:28,420 --> 00:39:30,420
Верлинден знал, что вы забеременели?
387
00:39:31,820 --> 00:39:33,020
Нет.
388
00:39:35,660 --> 00:39:37,180
Никто не знал.
389
00:39:39,300 --> 00:39:41,420
Кроме убийцы Верлиндена.
390
00:39:44,300 --> 00:39:45,940
Я его убила.
391
00:39:50,740 --> 00:39:52,740
Зачем вы хранили эту кассету?
392
00:39:54,740 --> 00:39:56,140
Не знаю.
393
00:40:02,620 --> 00:40:05,060
Дженни, как думаете, как она попала сюда?
394
00:40:10,220 --> 00:40:12,780
Теперь я понимаю, почему
Лор оставила здесь кассету.
395
00:40:12,940 --> 00:40:14,620
Это признание.
396
00:40:15,060 --> 00:40:18,580
Но она не хочет, чтобы её арестовали,
потому что она ещё не закончила.
397
00:40:18,660 --> 00:40:19,820
Малкорпс?
398
00:40:22,700 --> 00:40:24,700
Да. Да, спасибо.
399
00:40:25,740 --> 00:40:28,460
Малкорпс был в своём
кабинете, но его вызвали.
400
00:40:28,580 --> 00:40:31,180
Отчаянная студентка,
угрожающая покончить с собой.
401
00:40:31,940 --> 00:40:34,900
- Лор. Где?
- В Касса Вир.
402
00:40:37,180 --> 00:40:38,980
Я вызову скорую.
403
00:41:10,820 --> 00:41:12,100
Малкорпс.
404
00:41:38,900 --> 00:41:40,300
Лор?
405
00:41:52,020 --> 00:41:53,020
Господин?
406
00:41:53,740 --> 00:41:55,860
Господин? Пульс есть.
407
00:41:57,020 --> 00:41:59,740
Но он без сознания. Положим его на пол.
408
00:42:05,180 --> 00:42:08,900
Лор, я сравнила вашу ДНК с ДНК Верлиндена.
409
00:42:12,060 --> 00:42:13,780
Совпадений нет.
410
00:42:22,940 --> 00:42:24,140
Лор?
411
00:42:24,900 --> 00:42:27,180
Дэвид Малкорпс - ваш отец.
412
00:43:14,540 --> 00:43:17,020
Вам повезло, что Малкорпс ещё жив.
413
00:43:18,220 --> 00:43:20,580
Ему вовремя прочистили желудок.
414
00:43:28,260 --> 00:43:30,900
Вы не знаете, что значит не иметь матери.
415
00:43:36,060 --> 00:43:38,100
Верлинден украл её у меня.
416
00:43:44,980 --> 00:43:47,380
Я только хотела его накачать,
417
00:43:47,780 --> 00:43:50,580
чтобы он почувствовал себя уязвимым.
418
00:43:58,740 --> 00:44:00,660
Мне плевать, что он умер.
419
00:44:28,460 --> 00:44:31,100
Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛ...
420
00:44:51,780 --> 00:44:52,500
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
421
00:44:52,580 --> 00:44:54,844
Я попросила обыскать дом Байны.
422
00:44:54,871 --> 00:44:57,500
Мы обнаружили следы борьбы.
423
00:44:59,804 --> 00:45:03,333
Продажа русской проститутки,
это торговля людьми.
424
00:45:09,900 --> 00:45:13,448
ТРОНЕШЬ БАЙНУ, И Я НАЙДУ
ТЕБЯ. ЧТО ТЕБЕ ОТ МЕНЯ НУЖНО?
425
00:45:13,831 --> 00:45:16,261
Береговая полиция вытащила труп из Шельды.
426
00:45:16,285 --> 00:45:36,775
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
40192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.