All language subtitles for Coppers.S01E07.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:56,720 --> 00:02:58,880 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 2 00:03:02,520 --> 00:03:05,960 Просто попроси сиделку заморозить остаток супа. 3 00:03:06,800 --> 00:03:08,520 А ты не можешь заезжать почаще? 4 00:03:08,600 --> 00:03:10,120 Пап, у меня много работы. 5 00:03:10,924 --> 00:03:13,160 Один из них говорит только по-испански. 6 00:03:13,520 --> 00:03:16,280 Муй Бьен. Полезно для языковых навыков. 7 00:03:19,360 --> 00:03:22,120 Тебе надо чаще выходить из дома. 8 00:03:22,200 --> 00:03:24,240 Ходить гулять. Как насчёт собаки? 9 00:03:24,320 --> 00:03:27,320 - Ты уже определился с породой? - А как с Фабианом? 10 00:03:28,160 --> 00:03:30,360 Ты определилась, что у тебя с ним? 11 00:03:31,400 --> 00:03:33,720 Мне всё равно, что тебе нравятся женщины, 12 00:03:33,800 --> 00:03:35,160 но его не обманывай. 13 00:03:35,280 --> 00:03:38,040 Я не обманываю. С чего ты взял? 14 00:03:39,240 --> 00:03:40,880 Он здесь был? 15 00:03:41,000 --> 00:03:43,320 Да. Дважды с тех пор, как я вернулся. 16 00:03:49,880 --> 00:03:50,960 Да, Мишель? 17 00:03:55,480 --> 00:03:57,040 В туалете. 18 00:04:19,480 --> 00:04:21,440 Заигрываешь с моим отцом? 19 00:04:22,960 --> 00:04:25,960 - Это не поможет. - Полу нравится, когда я заезжаю. 20 00:04:26,080 --> 00:04:27,720 И не благодари. 21 00:04:28,160 --> 00:04:29,720 Я с удовольствием. 22 00:04:30,560 --> 00:04:32,520 У нас было соглашение. 23 00:04:33,960 --> 00:04:36,160 Со словом "мы" мы пока притормозили. 24 00:04:36,280 --> 00:04:37,720 "Пока" - это сколько? 25 00:04:40,520 --> 00:04:42,120 Нашёл что-нибудь? 26 00:04:43,480 --> 00:04:47,320 Рвота. И спазмы в руках и ногах. 27 00:04:47,960 --> 00:04:50,400 Возможно, передозировка какая-то. 28 00:04:52,200 --> 00:04:54,120 Дай мне знать. 29 00:05:01,840 --> 00:05:05,920 Лор Флеминкс. Работает здесь. Она нашла профессора Верлиндена. 30 00:05:06,320 --> 00:05:09,520 Профессор Верлинден? 31 00:05:11,880 --> 00:05:13,400 Вы в порядке? 32 00:05:16,400 --> 00:05:18,560 Вы знали профессора? 33 00:05:20,920 --> 00:05:23,080 Он приходил сюда, да. 34 00:05:23,480 --> 00:05:25,360 Сюда много профессоров приходили? 35 00:05:26,400 --> 00:05:27,920 Нет, вообще-то. 36 00:05:29,720 --> 00:05:32,120 Вы знали о наркоторговле здесь? 37 00:05:32,200 --> 00:05:34,240 Экстези, кокаин, травка? 38 00:05:36,000 --> 00:05:37,480 Нет. Никогда не видела. 39 00:05:41,400 --> 00:05:45,480 Хорошо. Езжайте домой. Вас может кто-нибудь отвезти? 40 00:05:45,720 --> 00:05:46,920 Да. 41 00:05:48,920 --> 00:05:50,120 Хорошо. 42 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 Это было в его кармане. Не знаю, связано ли это как-то. 43 00:05:58,760 --> 00:06:00,040 Спасибо. 44 00:06:08,160 --> 00:06:10,680 Это господин Малкорпс, один из его коллег. 45 00:06:10,840 --> 00:06:12,400 Комиссар Мерхаут. 46 00:06:28,920 --> 00:06:31,960 Господин Малкорпс вчера вечером разговаривал с профессором Верлинденом. 47 00:06:33,560 --> 00:06:35,040 Вы преподаёте? 48 00:06:35,240 --> 00:06:37,560 Нет, я - глава студенческого совета. 49 00:06:39,400 --> 00:06:41,720 О чём вы разговаривали? 50 00:06:45,160 --> 00:06:48,920 Сегодня намечалась встреча дисциплинарной комиссии 51 00:06:49,040 --> 00:06:51,840 по поводу проблем с одним студентом. 52 00:06:52,160 --> 00:06:53,720 И Ян... 53 00:06:55,080 --> 00:06:58,440 Профессор Верлинден надеялся, что они таким образом подадут пример 54 00:06:58,560 --> 00:07:00,160 и отчислят студента. 55 00:07:04,160 --> 00:07:07,120 Фред Мертнес, этот тот студент, 56 00:07:07,800 --> 00:07:11,200 пригрозил Верлиндену перед полной аудиторией. 57 00:07:12,760 --> 00:07:13,920 Пригрозил? 58 00:07:15,760 --> 00:07:19,480 Он был в ярости, потому что получил неуд по докладу. 59 00:07:20,200 --> 00:07:22,760 Он называл Верлиндена 60 00:07:23,280 --> 00:07:25,120 лузером, засранцем... 61 00:07:25,800 --> 00:07:28,000 И сказал, что тот ещё пожалеет. 62 00:07:28,160 --> 00:07:30,520 Что изучает Мертенс? 63 00:07:31,040 --> 00:07:32,960 Философию. 64 00:07:34,680 --> 00:07:36,160 Это вы? 65 00:07:39,040 --> 00:07:40,480 Мы с Яном старые друзья. 66 00:07:41,880 --> 00:07:44,200 Мы вместе учились и были... 67 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 - Друзьями. - Да. 68 00:07:47,800 --> 00:07:50,080 Всегда были и оставались. 69 00:07:51,920 --> 00:07:54,760 Не дадите нам данные Фреда Мертенса? 70 00:07:55,280 --> 00:07:58,800 Конечно. Возьму в секретариате. 71 00:08:00,760 --> 00:08:02,480 Господин Малкорпс, 72 00:08:03,600 --> 00:08:07,040 у профессора Верлиндена были проблемы с наркотиками? 73 00:08:08,720 --> 00:08:10,040 Нет. 74 00:08:10,480 --> 00:08:15,360 У Яна? Он иногда мог выпить пиво, но наркотики? Нет. 75 00:08:15,880 --> 00:08:17,360 Нет, точно нет. 76 00:08:34,760 --> 00:08:36,120 Лиз Мерхаут. 77 00:08:38,920 --> 00:08:41,720 Сура? Сколько лет, сколько зим. 78 00:08:44,200 --> 00:08:49,480 Нет, я на работе. Может, вечером у меня? Около 8-ми. Я что-нибудь приготовлю. 79 00:08:51,480 --> 00:08:52,880 Да, отлично. 80 00:08:54,280 --> 00:08:56,760 Тогда до встречи. Пока. 81 00:09:04,360 --> 00:09:06,120 Давняя коллега. 82 00:09:06,800 --> 00:09:08,560 Из брюссельской полиции. 83 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 Присаживайтесь. 84 00:09:30,880 --> 00:09:33,440 Да. Философия. 85 00:09:34,280 --> 00:09:37,480 - На что вы можете претендовать? - На преподавание. 86 00:09:38,280 --> 00:09:39,960 Возможно, копам. 87 00:09:40,880 --> 00:09:44,320 - Профессор Верлинден мёртв. - Не может быть. 88 00:09:46,480 --> 00:09:49,720 - Я вчера видел его в Касса Вир. - Вы там были? 89 00:09:50,840 --> 00:09:52,080 Недолго. 90 00:09:52,160 --> 00:09:56,000 Я пришёл, он сидел, как обычно, за барной стойкой с девушкой. 91 00:09:59,840 --> 00:10:03,400 Он был пьян, махнул мне подойти. 92 00:10:03,560 --> 00:10:07,520 Я подошёл, и он с улыбкой на лице сказал, 93 00:10:07,680 --> 00:10:11,200 что дисциплинарная комиссия меня, вероятно, исключит. 94 00:10:12,000 --> 00:10:14,120 Я разозлился и ушёл. 95 00:10:15,200 --> 00:10:18,440 Вы угрожали ему перед всей аудиторией, 96 00:10:18,600 --> 00:10:21,120 - потом в кафе. - Я ему не угрожал. 97 00:10:21,555 --> 00:10:24,320 Я был зол и огорчён, но... 98 00:10:26,320 --> 00:10:28,280 Верлинден имел зуб на меня. 99 00:10:28,640 --> 00:10:31,800 Я написал отличный доклад, а он поставил мне двойку. 100 00:10:31,960 --> 00:10:34,560 Из-за этого надо на него публично нападать? 101 00:10:37,400 --> 00:10:41,000 Ницше говорил: "Тайна испытать величайшее счастье 102 00:10:41,120 --> 00:10:42,560 зовётся: Опасно жить." 103 00:10:45,360 --> 00:10:48,080 "Тайна пожинать величайшие плоды 104 00:10:48,240 --> 00:10:51,440 и величайшее наслаждение от существования 105 00:10:51,840 --> 00:10:53,800 зовётся: Опасно жить." 106 00:10:56,000 --> 00:10:59,720 - Я перефразировал. - Так когда вы ушли из кафе? 107 00:11:00,280 --> 00:11:03,680 Почти сразу же. Я даже не выпил. 108 00:11:03,840 --> 00:11:05,760 В полдесятого я уже был дома. 109 00:11:05,813 --> 00:11:08,080 - И потом вы не возвращались? - Нет. 110 00:11:08,200 --> 00:11:10,040 Я почитал и пошёл спать. 111 00:11:12,880 --> 00:11:14,480 Один? 112 00:11:15,480 --> 00:11:20,280 - Нельзя устраивать вечеринки каждый день. - Это не алиби, господин философ. 113 00:11:21,280 --> 00:11:22,680 В чём меня обвиняют? 114 00:11:23,560 --> 00:11:25,640 Пока ни в чём. 115 00:11:26,600 --> 00:11:28,360 Но слишком далеко не уезжайте. 116 00:12:08,240 --> 00:12:10,800 Не думаю, что Мертенс замешан. 117 00:12:11,360 --> 00:12:16,360 Может, Верлинден захотел повеселиться, да принял не те таблетки. 118 00:12:22,680 --> 00:12:25,880 Это Фабиан. Он потерял твой номер? 119 00:12:28,680 --> 00:12:29,720 Массон? 120 00:12:30,160 --> 00:12:34,760 Это предварительные результаты, но сомнений нет. 121 00:12:35,680 --> 00:12:38,680 Положительный тест на бензодиазепин. 122 00:12:38,840 --> 00:12:40,000 Возможно, рогипнол. 123 00:12:41,280 --> 00:12:43,840 - Никто их не принимает. - Да. 124 00:12:44,120 --> 00:12:46,400 Его, вероятно, подсыпали в напиток. 125 00:12:46,480 --> 00:12:49,600 Но рогипнол расслабляет, а не убивает. 126 00:12:49,733 --> 00:12:53,400 Да, но слишком большая доза в сочетании с алкоголем... 127 00:12:53,600 --> 00:12:56,360 Он был пьян, 1,5 промилле. 128 00:12:57,560 --> 00:13:00,880 - Зачем ему его подсыпать? - Возможно, он предназначался не ему. 129 00:13:04,640 --> 00:13:06,560 Перешлёшь это по имейл? 130 00:13:20,320 --> 00:13:21,840 Свидетели подтверждают, 131 00:13:21,920 --> 00:13:25,560 Мертенс что-то бурно обсуждал с профессором, 132 00:13:26,360 --> 00:13:29,080 а потом ушёл. После его никто не видел. 133 00:13:29,600 --> 00:13:32,040 - В котором часу? - В 10 вечера. 134 00:13:34,480 --> 00:13:36,000 Верлинден умер в 3 ночи, 135 00:13:36,120 --> 00:13:39,000 значит, выпил он его самое раннее в час. 136 00:13:40,160 --> 00:13:43,640 Я так и говорил. Мертенс не при чём. 137 00:13:44,320 --> 00:13:47,920 Верлинден. Хороший профессор, умный, тщеславный. 138 00:13:48,080 --> 00:13:50,800 И у него репутация бабника. 139 00:13:51,004 --> 00:13:54,880 Те, с кем я говорила, сказали, что он целовался с десятками студенток. 140 00:13:55,000 --> 00:13:57,880 Мертнес тоже так говорил. Но всё же... 141 00:13:58,640 --> 00:14:00,120 Рогипнол? 142 00:14:00,240 --> 00:14:04,000 Может, это была месть одной из студенток, которая чувствовала себя использованной, 143 00:14:04,240 --> 00:14:06,360 и это вышло из-под контроля? 144 00:14:07,360 --> 00:14:09,440 Значит, мы должны найти её. 145 00:14:13,200 --> 00:14:15,600 Вдруг сейчас, после того как год не общались... 146 00:14:17,360 --> 00:14:18,640 Спасибо. 147 00:14:19,560 --> 00:14:22,280 - Ты влюбилась? - Нет. 148 00:14:23,240 --> 00:14:25,160 Я ушла из полиции. 149 00:14:26,760 --> 00:14:29,160 Я переезжаю в Антверпен. 150 00:14:29,320 --> 00:14:32,960 Подписала договор на квартиру в Зёйде. 151 00:14:35,080 --> 00:14:38,120 Меня пригласили на должность советника по безопасности города. 152 00:14:38,920 --> 00:14:40,880 - Здорово. - Да. 153 00:14:47,720 --> 00:14:49,640 Как дела в полиции? 154 00:14:50,168 --> 00:14:51,480 Нормально. 155 00:14:51,600 --> 00:14:54,440 Все были в шоке от твоего видео в интернете? 156 00:14:57,240 --> 00:14:58,520 Не всё так плохо. 157 00:15:00,560 --> 00:15:03,520 Красивая женщина, и вы целовались. 158 00:15:04,800 --> 00:15:06,360 Ревнуешь? 159 00:15:56,240 --> 00:16:01,040 Шеф, я слышала, Якке Девита привозят сюда на допрос? 160 00:16:01,300 --> 00:16:04,220 Да, Стевенирс хочет допросить его более скрытно, 161 00:16:04,300 --> 00:16:05,820 не в его отделе. 162 00:16:06,540 --> 00:16:08,340 Когда он это попросил? 163 00:16:08,780 --> 00:16:10,700 Позавчера. 164 00:16:11,940 --> 00:16:14,700 - Это проблема? - Нет. 165 00:16:14,900 --> 00:16:17,660 Нет. Внутреннее общение - это даже лучше. 166 00:16:23,980 --> 00:16:27,980 Лиз, я проверил кафе. Всё чисто. 167 00:16:28,140 --> 00:16:30,020 Пара жалоб на шум. 168 00:16:30,500 --> 00:16:31,900 - Наркотики? - Нет. 169 00:16:32,540 --> 00:16:35,500 Наркотики только дважды проходили, нашли пару косяков. 170 00:16:36,180 --> 00:16:37,460 Ясно. 171 00:17:46,820 --> 00:17:49,660 - Ты в порядке? - Плохо спала. 172 00:17:50,900 --> 00:17:55,180 Телефонные контакты и банковские операции Верлиндена выглядят нормально. 173 00:17:56,300 --> 00:17:58,780 Первые коробки из его дома прибыли, 174 00:17:58,860 --> 00:18:00,500 я посмотрел. 175 00:18:02,780 --> 00:18:05,820 И... нашёл это. 176 00:18:08,860 --> 00:18:12,700 Это Верлинден. Та же фотография, что мы нашли... 177 00:18:12,820 --> 00:18:14,180 На его трупе. 178 00:18:17,540 --> 00:18:19,140 А это кто? 179 00:18:20,260 --> 00:18:21,860 Не знаю. 180 00:18:22,900 --> 00:18:25,820 Но на этом фото она с Малкорпсом. 181 00:18:40,220 --> 00:18:42,780 - Здравствуйте. - Господин Малкорпс. 182 00:18:42,980 --> 00:18:45,340 У меня срочное объявление для студентов. 183 00:18:45,420 --> 00:18:47,100 У нас тоже срочно. 184 00:18:49,540 --> 00:18:50,940 Кто эта девушка? 185 00:18:53,980 --> 00:18:55,580 Где вы взяли фотографию? 186 00:19:00,860 --> 00:19:03,420 Ей минимум лет 20. 187 00:19:05,540 --> 00:19:07,500 Она была подружкой Яна. 188 00:19:09,060 --> 00:19:12,860 Дженни... Симонс. Кажется. Дженни Симонс. 189 00:19:13,900 --> 00:19:15,940 Эта фотография ошарашила вас? 190 00:19:17,300 --> 00:19:18,620 Почему ошарашила? 191 00:19:20,300 --> 00:19:21,580 Господин Малкорпс. 192 00:19:40,500 --> 00:19:41,740 Лор? 193 00:19:43,020 --> 00:19:46,140 - Мы ищем Дженни Симонс. - Да? 194 00:19:46,580 --> 00:19:49,300 - Вы - мама Лор? - Да. 195 00:19:49,460 --> 00:19:51,740 Комиссар Мерхаут. Мой коллега, Массон. 196 00:19:51,820 --> 00:19:53,380 Мишель Массон. 197 00:19:54,020 --> 00:19:57,020 Всё будет хорошо, мам? Я пойду в колледж. 198 00:19:57,220 --> 00:19:59,660 - Встретимся вечером. - Да. Пока. 199 00:20:01,020 --> 00:20:02,900 Можно с вами поговорить? 200 00:20:14,420 --> 00:20:16,700 Я слышала по радио, да. 201 00:20:19,100 --> 00:20:24,140 Лор не сказала вам, что она нашла профессора в ту ночь? 202 00:20:25,020 --> 00:20:26,020 Нет. 203 00:20:26,620 --> 00:20:28,220 Вы уверены в этом? 204 00:20:28,980 --> 00:20:31,060 Не знаю, что она там делала так поздно. 205 00:20:32,660 --> 00:20:34,980 Меня самой дома не было в ту ночь. 206 00:20:37,460 --> 00:20:42,700 В ходе следствия мы нашли вашу фотографию. 207 00:20:46,500 --> 00:20:48,380 Это не я. 208 00:20:50,300 --> 00:20:52,260 Дэвид Малкорпс утверждает, что вы. 209 00:20:52,780 --> 00:20:56,780 - Кто? - Друг профессора Верлиндена. 210 00:20:58,140 --> 00:21:00,020 Возможно, мы похожи, 211 00:21:00,100 --> 00:21:03,140 но в молодости я была гораздо крупнее. 212 00:21:04,300 --> 00:21:06,700 И не была знакома с Верлинденом. 213 00:21:08,100 --> 00:21:09,500 Анти-депрессанты? 214 00:21:10,900 --> 00:21:12,740 Как долго их принимаете? 215 00:21:15,700 --> 00:21:18,780 5-6 лет, с тех пор как Руди ушёл от нас. 216 00:21:20,060 --> 00:21:21,820 Отец Лор? 217 00:21:23,460 --> 00:21:26,500 Он живёт в Испании. Присылает деньги время от времени. 218 00:21:27,180 --> 00:21:28,900 Но всегда недостаточно. 219 00:21:29,460 --> 00:21:31,180 Мы по нему не скучаем. 220 00:21:35,500 --> 00:21:36,860 Ну что? 221 00:21:37,020 --> 00:21:40,580 По данным студенческого секретариата Дженни Симонс училась здесь в 1996-м, 222 00:21:40,740 --> 00:21:42,300 изучала философию. 223 00:21:42,380 --> 00:21:45,700 Значит, она могла знать Верлиндена. 224 00:21:45,860 --> 00:21:47,820 Он тоже изучал философию. 225 00:21:47,940 --> 00:21:49,940 - Когда она закончила учёбу? - Она не закончила. 226 00:21:50,100 --> 00:21:52,300 - Бросила через 3 месяца. - Почему? 227 00:21:52,740 --> 00:21:54,380 Секретарь не может сказать. 228 00:21:54,460 --> 00:21:56,660 Она сказала, что тогда приходили из полиции 229 00:21:56,740 --> 00:21:59,500 и разговаривали с ректором о Дженни. 230 00:21:59,660 --> 00:22:02,460 - Где сейчас тот ректор? - На кладбище. 231 00:22:03,860 --> 00:22:07,100 - Тогда проверьте полицейский архив? - За 96-й? 232 00:22:07,220 --> 00:22:08,700 Это бессмысленно. 233 00:22:08,860 --> 00:22:11,900 Оцифрованы только последние 15 лет. 234 00:22:12,660 --> 00:22:14,620 Вас это остановит? 235 00:22:46,820 --> 00:22:48,100 Лиз. 236 00:22:49,260 --> 00:22:53,300 - Я думала, его осудили. - Мы пытаемся раскрыть его сеть. 237 00:22:54,020 --> 00:22:56,700 Он утверждает, это не он, кто-то его подставил. 238 00:22:59,180 --> 00:23:01,900 - Почему здесь? - Ну... 239 00:23:02,660 --> 00:23:05,060 У нас это было бы непросто. 240 00:23:17,420 --> 00:23:19,300 Здравствуйте, господин Девит. 241 00:23:20,380 --> 00:23:24,100 - Хорошо спали? - Всё нормально. 242 00:23:25,900 --> 00:23:29,340 - Вы знаете, мы нашли вашу машину. - Да, мою машину? 243 00:23:29,660 --> 00:23:31,540 И подарок в багажнике. 244 00:23:31,900 --> 00:23:34,500 10 кило. Неплохо. Что вы планировали? 245 00:23:35,340 --> 00:23:38,100 - Выкурить. - Выкурить? Всё сам? 246 00:23:38,180 --> 00:23:40,100 Нет, с вами поделиться. 247 00:23:40,540 --> 00:23:44,460 Где вы взяли 10 килограмм? Это непросто. 248 00:23:44,740 --> 00:23:46,940 Если бы мне понадобилось 10 кило, я бы... 249 00:23:47,060 --> 00:23:49,620 - Это не моё. - Тогда чьё? 250 00:23:49,860 --> 00:23:51,260 Не знаю. 251 00:23:51,420 --> 00:23:54,460 Не знаете. Вы явно не очень умны. 252 00:23:56,900 --> 00:24:00,580 Если вас ловят с 10-ю килограммами, вы точно не умны. 253 00:24:00,740 --> 00:24:02,700 Вы знаете, что поставлено на карту. 254 00:24:53,260 --> 00:24:57,300 Байна Мпензи недоступна. Оставьте сообщение после сигнала. 255 00:25:46,860 --> 00:25:48,860 - Что ты нашёл? - Доброе утро. 256 00:25:48,980 --> 00:25:50,380 Доброе утро. 257 00:25:53,980 --> 00:25:56,020 Полицейский рапорт 96-го года. 258 00:25:57,260 --> 00:26:00,660 Заявление об изнасиловании, сделанное Дженни Симонс. 259 00:26:01,500 --> 00:26:02,660 Подозреваемый? 260 00:26:03,780 --> 00:26:05,180 Ян Верлинден. 261 00:26:06,860 --> 00:26:09,420 - Ты всю ночь работал? - Нет. 262 00:26:09,820 --> 00:26:11,900 Начал пораньше в офисе. 263 00:26:14,100 --> 00:26:18,380 Я проучилась в университете пару месяцев в 96-м, но это было не для меня. 264 00:26:18,900 --> 00:26:20,420 Мне не по зубам. 265 00:26:23,820 --> 00:26:25,340 А заявление? 266 00:26:26,300 --> 00:26:29,620 Не надо было этого делать. До сих пор стыдно. 267 00:26:31,940 --> 00:26:33,460 Вас не насиловали? 268 00:26:36,060 --> 00:26:37,260 Нет. 269 00:26:40,380 --> 00:26:44,140 Я познакомилась с ним на вечеринке. Мы поладили, напились и танцевали, 270 00:26:44,300 --> 00:26:48,180 - и я оказалась в его комнате. - Яна Верлиндена. 271 00:26:49,500 --> 00:26:51,420 Да, как выяснилось. 272 00:26:51,660 --> 00:26:54,220 Тогда я не знала его имени. 273 00:26:55,620 --> 00:26:59,420 Послушайте, я никогда не была девушкой на одну ночь. 274 00:26:59,580 --> 00:27:01,740 И на следующий день чувствовала себя ужасно. 275 00:27:02,620 --> 00:27:06,140 Я злилась на себя, поэтому написала на него заявление. 276 00:27:06,740 --> 00:27:08,620 И бросили университет. 277 00:27:09,740 --> 00:27:10,980 Да. 278 00:27:15,100 --> 00:27:18,500 Я забрала заявление, но мне было стыдно показаться в университете. 279 00:27:20,060 --> 00:27:23,460 Я пошла работать на почту и там познакомилась со своим мужем. 280 00:27:24,220 --> 00:27:26,020 Значит, это были вы на фотографии. 281 00:27:28,220 --> 00:27:29,380 Да. 282 00:27:32,700 --> 00:27:34,580 Почему вы солгали? 283 00:27:37,860 --> 00:27:40,580 Я боялась, что эта история всплывёт на поверхность. 284 00:27:42,940 --> 00:27:45,740 - Лор не знает? - Нет. 285 00:27:46,500 --> 00:27:48,700 Где вы были позавчера вечером? 286 00:27:49,740 --> 00:27:52,060 Я вам говорила, что меня не было дома в ту ночь. 287 00:27:59,380 --> 00:28:02,900 Я была в закрытой психиатрической клинике. 288 00:28:03,060 --> 00:28:05,180 Меня выписали через 2 дня. 289 00:28:06,900 --> 00:28:10,620 - Святого Августина, да. - Хорошо, я проверю её алиби. 290 00:28:11,220 --> 00:28:13,740 - У тебя с собой планшет? - Да. 291 00:28:13,900 --> 00:28:16,500 Лоран нашёл на фейсбуке видео, как хозяин кафе, 292 00:28:16,580 --> 00:28:19,660 Вермассен, вышвыривает пьяного Верлиндена. 293 00:28:24,300 --> 00:28:28,140 Да, пару недель назад я вышвырнул Верлиндена. 294 00:28:28,380 --> 00:28:31,020 Он беспокоил мой персонал. 295 00:28:31,100 --> 00:28:33,460 - Лор? - Среди прочих. 296 00:28:34,460 --> 00:28:38,500 - Почему вы нам не сказали? - Потому что это неважно. 297 00:28:38,900 --> 00:28:41,020 Я регулярно выставляю пьяных. 298 00:28:41,700 --> 00:28:43,300 Здесь нет ничего личного. 299 00:28:43,420 --> 00:28:46,500 Если кто-то не умеет себя вести, я его выгоняю. 300 00:28:47,300 --> 00:28:51,140 Вы были довольно грубым. Уверены, что помимо этого ничего не было? 301 00:28:52,060 --> 00:28:55,500 Не было. Иначе, я не позволил бы Верлиндену вернуться. 302 00:28:56,220 --> 00:28:59,860 Он знал правила. Если он их придерживается, добро пожаловать. 303 00:29:00,300 --> 00:29:02,500 И внезапно его находят мёртвым в вашем туалете. 304 00:29:05,660 --> 00:29:07,340 Меня это тоже беспокоит. 305 00:29:09,900 --> 00:29:12,420 В тот вечер я наливал ему только пиво. 306 00:29:13,820 --> 00:29:14,860 Одну минуту. 307 00:29:20,420 --> 00:29:22,620 Прости, но это важно. 308 00:29:23,100 --> 00:29:27,180 Из Святого Августина подтвердили, что Дженни Симонс была там в ту ночь, 309 00:29:27,380 --> 00:29:29,460 но эта больница открытая. 310 00:29:29,780 --> 00:29:32,620 Так что, она могла выйти и вернуться незамеченной. 311 00:29:34,780 --> 00:29:37,300 - Что хозяин кафе? - Ничего. Отпускайте его. 312 00:29:37,460 --> 00:29:40,140 А мы с Массоном навестим Дженни. 313 00:29:58,140 --> 00:29:59,980 Дженни, зачем вы солгали? 314 00:30:01,700 --> 00:30:04,420 Больница открытая, и вы могли уйти. 315 00:30:05,180 --> 00:30:07,260 Я не уходила. 316 00:30:12,460 --> 00:30:15,180 Как давно вы боретесь с депрессией? 317 00:30:16,140 --> 00:30:17,620 Годы. 318 00:30:19,860 --> 00:30:21,420 С 96-го? 319 00:30:21,940 --> 00:30:23,620 Или ещё раньше? 320 00:30:27,140 --> 00:30:29,700 Я не знаю, зачем вы забрали заявление, 321 00:30:29,780 --> 00:30:31,660 но из-за этого вы заболели. 322 00:30:32,100 --> 00:30:34,340 И это разрушило вашу жизнь. 323 00:30:41,500 --> 00:30:43,260 Флунитразепам. 324 00:31:01,860 --> 00:31:03,580 Это из лаборатории. 325 00:31:03,740 --> 00:31:07,780 Таблетки, которые мы нашли совпадают с токсикологическими анализами Верлиндена. 326 00:31:10,540 --> 00:31:11,740 Дженни. 327 00:31:14,020 --> 00:31:15,780 Это те же таблетки. 328 00:31:18,940 --> 00:31:20,980 Я положила таблетки в его пиво. 329 00:31:24,020 --> 00:31:26,300 И ушла, как только смогла. 330 00:31:27,700 --> 00:31:29,540 Чтобы Лор меня не увидела. 331 00:31:34,980 --> 00:31:36,460 Сколько таблеток? 332 00:31:39,420 --> 00:31:40,820 Не знаю. 333 00:31:46,380 --> 00:31:48,940 Вас изнасиловали в 96-м. 334 00:31:50,300 --> 00:31:52,620 Почему вы 20 лет ждали? 335 00:32:00,100 --> 00:32:01,700 Я призналась. 336 00:32:05,700 --> 00:32:07,460 Оставьте меня в покое. 337 00:32:23,660 --> 00:32:25,300 Её дочь здесь. 338 00:32:29,740 --> 00:32:31,300 Где моя мама? 339 00:32:32,460 --> 00:32:34,300 Она задержана. 340 00:32:35,140 --> 00:32:38,700 Задержана? Я даже в дом не могу зайти. 341 00:32:38,860 --> 00:32:41,140 Там работают криминалисты. 342 00:32:42,300 --> 00:32:44,100 Ваша мама призналась. 343 00:32:44,900 --> 00:32:46,340 Призналась? 344 00:32:53,900 --> 00:32:55,900 Можно мне с ней поговорить? 345 00:32:59,940 --> 00:33:01,380 Пожалуйста. 346 00:33:16,620 --> 00:33:18,660 У нас всего 5 минут, мам. 347 00:33:23,300 --> 00:33:24,780 Зачем, Лор? 348 00:33:28,860 --> 00:33:30,940 Мам, тебя положили в больницу... 349 00:33:36,740 --> 00:33:38,820 Я была одна и... 350 00:33:43,700 --> 00:33:45,500 Я нашла кассету. 351 00:33:55,620 --> 00:33:58,620 Всю свою жизнь я видела, как ты несчастна и... 352 00:34:01,780 --> 00:34:03,620 Я должна была что-то сделать. 353 00:34:17,220 --> 00:34:19,700 Верлинден получил по заслугам. 354 00:34:31,260 --> 00:34:32,420 Мадам? 355 00:35:02,180 --> 00:35:06,540 ТЫ НЕ СДЕЛАЛА РАБОТУ. ЖАЛЬ... 356 00:35:19,620 --> 00:35:20,820 Лор? 357 00:35:22,060 --> 00:35:23,420 Вы в порядке? 358 00:35:24,100 --> 00:35:27,420 Вам есть где остановиться? Думаю, домой вам пока нельзя. 359 00:35:28,300 --> 00:35:29,900 Я переночую у подруги. 360 00:35:31,220 --> 00:35:33,140 Что теперь с ней будет? 361 00:35:34,140 --> 00:35:37,380 Она останется здесь, пока следственный судья не примет решение. 362 00:35:38,222 --> 00:35:41,100 Ясно. Спасибо, что дали с ней встретиться. 363 00:36:45,500 --> 00:36:49,220 Мы с Дэвидом были одним целым с первого дня в университете. 364 00:36:50,100 --> 00:36:55,860 Ян Верлинден, Дэвид и я поехали в кантус. 365 00:36:57,140 --> 00:36:59,940 Всё закончилось в комнате Дэвида. 366 00:37:05,740 --> 00:37:09,380 Мы много выпили и собирались сыграть в игру, 367 00:37:09,500 --> 00:37:11,300 сделать секс-видео. 368 00:37:12,820 --> 00:37:15,100 Мы с Дэвидом будем заниматься любовью. 369 00:37:15,900 --> 00:37:17,860 Верлинден будет снимать. 370 00:37:26,460 --> 00:37:27,860 Тогда Ян меня изнасиловал. 371 00:37:32,020 --> 00:37:34,380 Почему Малкорпс его не остановил? 372 00:37:35,420 --> 00:37:38,300 Потому что он спал. Пьяный. 373 00:38:24,580 --> 00:38:28,300 В заявлении вы не упомянули о видео. 374 00:38:29,820 --> 00:38:31,380 Я боялась. 375 00:38:32,460 --> 00:38:34,740 Кто ещё увидит эту запись? 376 00:38:36,620 --> 00:38:39,860 Я хотела пощадить Дэвида. Он не сделал ничего плохого. 377 00:38:41,500 --> 00:38:43,300 Во всём был виноват Верлинден. 378 00:38:46,820 --> 00:38:50,580 Через несколько недель они пришли извиниться. 379 00:38:53,100 --> 00:38:54,820 Что мне оставалось? 380 00:38:55,740 --> 00:38:57,820 Я забрала заявление. 381 00:39:01,060 --> 00:39:03,140 Но извинения не были истинной причиной? 382 00:39:09,980 --> 00:39:11,660 Я была беременна. 383 00:39:15,740 --> 00:39:17,740 От Верлиндена или Малкорпса? 384 00:39:20,580 --> 00:39:21,940 Я не знаю. 385 00:39:23,220 --> 00:39:24,780 До сих пор не знаю. 386 00:39:28,420 --> 00:39:30,420 Верлинден знал, что вы забеременели? 387 00:39:31,820 --> 00:39:33,020 Нет. 388 00:39:35,660 --> 00:39:37,180 Никто не знал. 389 00:39:39,300 --> 00:39:41,420 Кроме убийцы Верлиндена. 390 00:39:44,300 --> 00:39:45,940 Я его убила. 391 00:39:50,740 --> 00:39:52,740 Зачем вы хранили эту кассету? 392 00:39:54,740 --> 00:39:56,140 Не знаю. 393 00:40:02,620 --> 00:40:05,060 Дженни, как думаете, как она попала сюда? 394 00:40:10,220 --> 00:40:12,780 Теперь я понимаю, почему Лор оставила здесь кассету. 395 00:40:12,940 --> 00:40:14,620 Это признание. 396 00:40:15,060 --> 00:40:18,580 Но она не хочет, чтобы её арестовали, потому что она ещё не закончила. 397 00:40:18,660 --> 00:40:19,820 Малкорпс? 398 00:40:22,700 --> 00:40:24,700 Да. Да, спасибо. 399 00:40:25,740 --> 00:40:28,460 Малкорпс был в своём кабинете, но его вызвали. 400 00:40:28,580 --> 00:40:31,180 Отчаянная студентка, угрожающая покончить с собой. 401 00:40:31,940 --> 00:40:34,900 - Лор. Где? - В Касса Вир. 402 00:40:37,180 --> 00:40:38,980 Я вызову скорую. 403 00:41:10,820 --> 00:41:12,100 Малкорпс. 404 00:41:38,900 --> 00:41:40,300 Лор? 405 00:41:52,020 --> 00:41:53,020 Господин? 406 00:41:53,740 --> 00:41:55,860 Господин? Пульс есть. 407 00:41:57,020 --> 00:41:59,740 Но он без сознания. Положим его на пол. 408 00:42:05,180 --> 00:42:08,900 Лор, я сравнила вашу ДНК с ДНК Верлиндена. 409 00:42:12,060 --> 00:42:13,780 Совпадений нет. 410 00:42:22,940 --> 00:42:24,140 Лор? 411 00:42:24,900 --> 00:42:27,180 Дэвид Малкорпс - ваш отец. 412 00:43:14,540 --> 00:43:17,020 Вам повезло, что Малкорпс ещё жив. 413 00:43:18,220 --> 00:43:20,580 Ему вовремя прочистили желудок. 414 00:43:28,260 --> 00:43:30,900 Вы не знаете, что значит не иметь матери. 415 00:43:36,060 --> 00:43:38,100 Верлинден украл её у меня. 416 00:43:44,980 --> 00:43:47,380 Я только хотела его накачать, 417 00:43:47,780 --> 00:43:50,580 чтобы он почувствовал себя уязвимым. 418 00:43:58,740 --> 00:44:00,660 Мне плевать, что он умер. 419 00:44:28,460 --> 00:44:31,100 Я ТЕБЯ ПРЕДУПРЕЖДАЛ... 420 00:44:51,780 --> 00:44:52,500 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 421 00:44:52,580 --> 00:44:54,844 Я попросила обыскать дом Байны. 422 00:44:54,871 --> 00:44:57,500 Мы обнаружили следы борьбы. 423 00:44:59,804 --> 00:45:03,333 Продажа русской проститутки, это торговля людьми. 424 00:45:09,900 --> 00:45:13,448 ТРОНЕШЬ БАЙНУ, И Я НАЙДУ ТЕБЯ. ЧТО ТЕБЕ ОТ МЕНЯ НУЖНО? 425 00:45:13,831 --> 00:45:16,261 Береговая полиция вытащила труп из Шельды. 426 00:45:16,285 --> 00:45:36,775 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 40192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.