All language subtitles for Coppers.S01E06.720p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,040 --> 00:00:38,800 Да, госпожа судья? 2 00:01:35,640 --> 00:01:37,200 Операция прошла хорошо? 3 00:01:38,680 --> 00:01:40,320 Тройной шунт. 4 00:01:43,160 --> 00:01:44,880 Ты смотрел видео? 5 00:01:46,280 --> 00:01:47,920 Все смотрели. 6 00:01:50,920 --> 00:01:53,240 У тебя будут неприятности на работе? 7 00:01:56,120 --> 00:01:57,960 Мне интересно, кто это снял. 8 00:01:58,040 --> 00:02:00,600 Обо мне и Байне никто не знал... 9 00:02:04,800 --> 00:02:06,960 Думаешь, это я сделал? 10 00:02:09,000 --> 00:02:10,680 Ты там был. 11 00:02:14,080 --> 00:02:17,160 Фабиан, я больше не знаю, что думать. 12 00:02:19,720 --> 00:02:21,880 Фабиан, подожди... я... 13 00:02:37,600 --> 00:02:41,800 - Мишель, можешь обойтись сегодня без меня? - Я так не думаю. 14 00:03:30,800 --> 00:03:32,960 ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ 15 00:03:47,520 --> 00:03:49,120 Как твой отец? 16 00:03:49,560 --> 00:03:51,760 Конец был близок. Что здесь? 17 00:03:52,840 --> 00:03:54,280 Хаос. 18 00:03:54,680 --> 00:03:56,560 Труп в переполненном отеле. 19 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Записываем все данные гостей. 20 00:03:59,880 --> 00:04:03,680 Ребекка Де Лат, 34 года, замужем, детей нет. 21 00:04:03,760 --> 00:04:06,920 - Живёт в Грот-Бейгарден. - Почему она остановилась в отеле? 22 00:04:07,000 --> 00:04:10,200 Бизнес. Она торговала алмазами. 23 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 Вчера она сообщила о краже. Из сейфа похитили алмазы. 24 00:04:15,760 --> 00:04:19,280 Сегодня утром её нашли мёртвой в бассейне, в одном халате. 25 00:04:19,360 --> 00:04:21,440 - Без купальника? - Без. 26 00:04:27,120 --> 00:04:28,440 Возьмите. 27 00:04:29,640 --> 00:04:32,960 Необработанные алмазы стоимостью 195 тысяч евро. 28 00:04:33,320 --> 00:04:35,960 Полиции понадобилось 30 минут, чтоб добраться сюда. 29 00:04:36,120 --> 00:04:40,600 А тем временем она обвиняла одну из наших горничных, Еву Де Мюнк. 30 00:04:40,760 --> 00:04:43,480 Она была последней, кто входил в её номер. 31 00:04:44,320 --> 00:04:49,120 - Полиция её допросила? - Конечно. Они допросили всех. 32 00:04:49,560 --> 00:04:54,320 Они провели обыск в доме Евы, но ничего не нашли. 33 00:04:56,160 --> 00:04:58,000 Пропали 200 тысяч евро, 34 00:04:59,040 --> 00:05:01,440 а потом её находят мёртвой в бассейне. 35 00:05:03,640 --> 00:05:07,640 Это видео Лиз... Лесбиянка, кто бы мог подумать? 36 00:05:07,800 --> 00:05:10,520 - Глупо с её стороны. - Она свободна... 37 00:05:10,640 --> 00:05:14,680 Я не это имею в виду. Надо было закрыть шторы. 38 00:05:18,600 --> 00:05:20,480 Никаких признаков насилия. 39 00:05:20,600 --> 00:05:22,680 На кровати никто не спал, сейф пуст. 40 00:05:22,760 --> 00:05:26,200 Слесарь сказал, он был открыт мастер-кодом. 41 00:05:26,320 --> 00:05:30,480 - Есть ещё одежда? - Гостиничный халат в ванной. 42 00:05:33,360 --> 00:05:35,920 Ребекка была в халате. Почему он здесь тогда? 43 00:05:39,120 --> 00:05:41,360 - Мобильный? Сумка? - Нет. 44 00:05:42,160 --> 00:05:43,800 У нас есть свидетель. 45 00:05:45,840 --> 00:05:49,440 Найдите Еву Де Мюнк и не забудьте опечатать дверь. 46 00:05:49,600 --> 00:05:52,240 И свой рот, пока вы этим заняты. 47 00:06:00,000 --> 00:06:01,880 У меня нет времени. 48 00:06:01,960 --> 00:06:04,520 У меня важная встреча через полчаса. 49 00:06:07,040 --> 00:06:08,800 Что вы видели? 50 00:06:08,960 --> 00:06:12,080 Я вчера днём кое-кого ждал здесь 51 00:06:12,600 --> 00:06:15,360 и слышал, как эта женщина ссорилась с мужем. 52 00:06:16,600 --> 00:06:18,760 Мужчина хотел, чтобы она вернулась домой, 53 00:06:19,240 --> 00:06:21,960 а она всё повторяла, что он прекрасно знает, 54 00:06:22,080 --> 00:06:25,480 что для важных сделок она останавливается в отелях. 55 00:06:27,040 --> 00:06:29,120 Он ей угрожал физически? 56 00:06:30,960 --> 00:06:32,200 Нет. 57 00:06:33,080 --> 00:06:36,440 Но когда она заговорила о разводе, он разозлился. 58 00:06:38,000 --> 00:06:39,160 Что он сказал? 59 00:06:40,040 --> 00:06:42,600 Человек, которого я ждал, приехал, и мы ушли. 60 00:06:42,760 --> 00:06:45,360 После этого вы видели Ребекку Де Лат? 61 00:06:45,480 --> 00:06:46,480 Нет. 62 00:06:47,560 --> 00:06:52,080 Хотя, да, вечером. Мы вместе ехали в лифте. 63 00:06:52,240 --> 00:06:53,760 В котором часу? 64 00:06:55,200 --> 00:06:56,600 В 11. 65 00:06:57,240 --> 00:06:59,480 Я уходил в город поужинать. 66 00:06:59,560 --> 00:07:01,880 Когда вернулся, она стояла у лифта. 67 00:07:01,960 --> 00:07:03,160 И? 68 00:07:03,880 --> 00:07:06,560 Я вышел на первом этаже. У меня 108-й номер. 69 00:07:06,720 --> 00:07:08,560 Она поехала дальше. 70 00:07:10,720 --> 00:07:12,720 У нас есть ваши данные? 71 00:07:14,320 --> 00:07:16,640 Хорошо. Можете идти. 72 00:07:27,360 --> 00:07:29,400 Я нашла Еву Де Мюнк. 73 00:07:29,640 --> 00:07:31,880 Она работает на 4-м этаже. 74 00:07:38,840 --> 00:07:40,400 Что думаешь? 75 00:07:40,960 --> 00:07:43,640 200 тысяч евро - большие деньги. 76 00:07:43,800 --> 00:07:45,680 Даже со страховкой. 77 00:07:46,640 --> 00:07:48,920 Думаешь, она сама украла алмазы? 78 00:07:49,640 --> 00:07:53,120 Её сейф не был взломан. Какие ещё варианты? 79 00:07:53,960 --> 00:07:56,360 Тогда почему её убили? 80 00:07:56,560 --> 00:07:59,440 Возможно, убийство не связано с кражей. 81 00:08:00,200 --> 00:08:02,760 Хотя, людей убивают и за меньшее. 82 00:08:16,840 --> 00:08:18,120 Ева Де Мюнк? 83 00:08:18,320 --> 00:08:20,720 Комиссар Мерхаут. Мой коллега, Массон. 84 00:08:20,880 --> 00:08:25,200 Мы хотели бы поговорить о краже из номера 406. 85 00:08:25,720 --> 00:08:26,960 Опять? 86 00:08:27,440 --> 00:08:29,320 Я не имею к этому отношения. 87 00:08:29,480 --> 00:08:33,320 Я давала показания. Достаточно того, что та женщина... 88 00:08:33,880 --> 00:08:35,880 Вы были вчера в её номере? 89 00:08:37,200 --> 00:08:39,520 Да. Я прихожу туда каждый день. 90 00:08:39,720 --> 00:08:43,440 - Госпожа Де Лат вас видела? - Да. Она как раз выходила. 91 00:08:43,600 --> 00:08:45,880 Значит, вы были одна в номере? 92 00:08:46,000 --> 00:08:47,760 Как и в каждом номере. 93 00:08:49,000 --> 00:08:50,880 Что вы делали вчера вечером? 94 00:08:51,560 --> 00:08:53,560 Мой дом обыскивали. 95 00:08:53,680 --> 00:08:56,640 Ваши коллеги ушли около 9-ти вечера. 96 00:08:56,840 --> 00:08:59,840 Оставили беспорядок, так что, я убиралась часа 2. 97 00:09:00,000 --> 00:09:01,640 Потом пошла спать. 98 00:09:01,760 --> 00:09:03,760 Это может кто-нибудь подтвердить? 99 00:09:03,840 --> 00:09:08,000 - У вас есть партнёр или муж? - Нет. Я одинока. И живу одна. 100 00:09:10,160 --> 00:09:12,040 Что-то ещё? 101 00:09:24,880 --> 00:09:29,560 В моей почте и телефоне полно сообщений о твоём видео. 102 00:09:29,720 --> 00:09:32,920 - Чем я занимаюсь дома - моё дело. - Правильно. 103 00:09:33,920 --> 00:09:38,600 Я так и сказал твоим коллегам, шефу и даже мэру. 104 00:09:38,760 --> 00:09:42,160 Но это не значит, что ситуация немного... 105 00:09:42,320 --> 00:09:43,880 неловкая. 106 00:09:43,960 --> 00:09:46,360 - Потому что это женщина? - Нет. 107 00:09:46,800 --> 00:09:49,760 Потому что она - секретарь следственного судьи Д'Оре. 108 00:09:49,840 --> 00:09:52,120 Подозрения в конфликте интересов... 109 00:09:53,000 --> 00:09:55,520 Мне нечего скрывать. Байне тоже. 110 00:09:55,840 --> 00:09:57,280 Я знаю. 111 00:09:58,160 --> 00:10:00,880 Но в таких ситуациях имеют значение две вещи: 112 00:10:01,360 --> 00:10:04,280 Факты и восприятие фактов. 113 00:10:05,040 --> 00:10:07,280 Последнее тебе не подконтрольно. 114 00:10:10,600 --> 00:10:12,600 Мне тоже. 115 00:10:20,000 --> 00:10:22,840 13.30. Ребекка регистрируется 116 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 и идёт в свой номер. 117 00:10:26,680 --> 00:10:30,920 В 15.00 Барт Хюгенс видел, как она ссорится с мужем. 118 00:10:32,640 --> 00:10:36,000 В её ежедневнике 3 встречи с ювелирами. 119 00:10:36,080 --> 00:10:38,240 Первая была в 15.30. 120 00:10:41,720 --> 00:10:46,480 В 18.02 Ребекка возвращается и идёт прямиком в свой номер. 121 00:10:46,720 --> 00:10:50,160 Потом тут же спускается и сообщает о краже. 122 00:10:50,800 --> 00:10:52,960 Портье звонит в полицию. 123 00:10:53,520 --> 00:10:58,040 Они опрашивают людей, и около 19.30 приезжает страховой агент. 124 00:11:00,920 --> 00:11:05,360 Портье говорит, Ребекка потом покидает отель без четверти 9. 125 00:11:09,120 --> 00:11:11,000 - Есть что-то ещё в её ежедневнике? - Нет. 126 00:11:12,000 --> 00:11:16,720 Мы знаем, что она возвращается в 23.00 и идёт сразу в свой номер. 127 00:11:19,960 --> 00:11:24,960 Согласно первичному осмотру Фабиана, она умерла между половиной 12-го и часом ночи. 128 00:11:27,320 --> 00:11:30,560 И нашли её в 7 утра. 129 00:11:33,760 --> 00:11:37,160 Может, она пошла поздно поплавать и утонула? 130 00:11:38,320 --> 00:11:40,280 Без купальника? 131 00:11:40,880 --> 00:11:43,480 И где её одежда? Её телефон? 132 00:11:43,760 --> 00:11:45,400 Её ключ-карта? 133 00:11:49,560 --> 00:11:51,720 Мы с Массоном будем развивать версию кражи. 134 00:11:52,280 --> 00:11:56,280 Отследите её телефон, проверьте биографию мужа. 135 00:11:56,360 --> 00:11:59,400 - В процессе. - Запросите данные из банка и по телефону. 136 00:11:59,800 --> 00:12:01,240 Уже. 137 00:12:03,560 --> 00:12:06,360 - Вот чёрт. Так и знала. - Что? 138 00:12:07,120 --> 00:12:11,320 Братьев девушки Ваннеса несколько раз арестовывали за кражу. 139 00:12:11,680 --> 00:12:14,000 Ты это проверила по базе? 140 00:12:14,920 --> 00:12:15,920 Да. 141 00:12:16,760 --> 00:12:19,600 Ты же знаешь, она не для личного пользования. 142 00:12:20,440 --> 00:12:23,760 Где заканчивается работа и начинается дом? 143 00:12:23,870 --> 00:12:25,800 Трудно разделить. 144 00:12:29,520 --> 00:12:31,440 В лёгких полно воды. 145 00:12:32,360 --> 00:12:34,880 Нет признаков сексуальной активности. 146 00:12:35,800 --> 00:12:38,640 Наркотиков в крови нет, но есть алкоголь. 147 00:12:40,560 --> 00:12:44,720 - 1,48 промилле. - Достаточное опьянение. 148 00:12:45,320 --> 00:12:47,160 Может, несчастный случай? 149 00:12:47,240 --> 00:12:49,680 Она утонула, но это не несчастный случай. 150 00:12:49,840 --> 00:12:53,760 Кровоподтёки на лице и на затылке. 151 00:12:54,760 --> 00:12:58,440 Кто-то держал её под водой. Это пока всё. 152 00:13:12,640 --> 00:13:15,320 - Спасибо. - Не за что. 153 00:13:18,320 --> 00:13:19,640 И... 154 00:13:20,120 --> 00:13:22,600 насчёт сегодняшнего утра... Я сожалею. 155 00:13:23,440 --> 00:13:24,640 Я тоже. 156 00:13:33,310 --> 00:13:36,880 Да, возможно. Да, спасибо. 157 00:13:43,600 --> 00:13:45,240 Они начинают. 158 00:13:46,960 --> 00:13:49,960 Старший инспектор Мюлар только что подтвердил. 159 00:13:50,040 --> 00:13:52,760 Ева всё отрицала, и в её квартире ничего не нашли. 160 00:13:52,840 --> 00:13:54,480 Значит, здесь ничего нового. 161 00:13:55,000 --> 00:13:58,280 Он считает, если бы у кого-то был доступ в номер или он знал код, 162 00:13:58,360 --> 00:14:00,920 он оставил бы следы. 163 00:14:01,080 --> 00:14:05,440 Он думает, Ребекка сама украла алмазы, но сначала нужно их найти. 164 00:14:05,600 --> 00:14:08,760 - А портье? - Можно проверить камеры. 165 00:14:08,920 --> 00:14:12,520 Он сидел на рецепции 8 часов. 166 00:14:14,560 --> 00:14:16,800 У него крепкий мочевой пузырь. 167 00:14:17,320 --> 00:14:20,160 Ребекка хорошо плавала, да. 168 00:14:20,840 --> 00:14:25,000 Говорят, она была пьяной, но если даже так... 169 00:14:26,200 --> 00:14:28,760 У вас пивная в Грот-Бейгардене. 170 00:14:28,880 --> 00:14:29,880 Да. 171 00:14:30,760 --> 00:14:35,560 Вернее, была. Пришлось закрыть её. Я обанкротился. 172 00:14:39,960 --> 00:14:42,400 Свидетель видел, как вы с женой ссорились. 173 00:14:42,760 --> 00:14:44,480 В фойе отеля. 174 00:14:44,640 --> 00:14:46,280 Это была не ссора. 175 00:14:47,640 --> 00:14:50,800 Просто... разговор. 176 00:14:51,600 --> 00:14:54,040 В котором упоминался "развод". 177 00:14:54,880 --> 00:14:57,000 У нас были расхождения во мнениях. 178 00:14:59,075 --> 00:15:00,280 Это нормально. 179 00:15:01,100 --> 00:15:03,920 Все пары проходят через это время от времени. 180 00:15:07,080 --> 00:15:09,800 Ребекка часто останавливалась в отелях? 181 00:15:11,560 --> 00:15:14,800 Если у неё заключалась большая сделка в городе, то... 182 00:15:15,960 --> 00:15:18,120 да, чтобы избежать пробок. 183 00:15:19,240 --> 00:15:21,240 И вы в это верили? 184 00:15:24,040 --> 00:15:27,000 У меня не было причин сомневаться. 185 00:15:29,640 --> 00:15:32,040 Это, конечно, было бы безумием. 186 00:15:32,480 --> 00:15:35,520 Разводиться с женой, потому что она останавливается в отелях. 187 00:15:39,370 --> 00:15:44,280 Господин Вандепутте, вы возвращались в отель в тот вечер? 188 00:15:47,040 --> 00:15:48,200 Нет. 189 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 Зачем? 190 00:15:52,560 --> 00:15:53,920 Да ладно. 191 00:15:55,040 --> 00:15:57,960 - Вы же не думаете... - Мы должны проверить. 192 00:15:58,960 --> 00:16:01,520 Где вы были между 11-ю вечера и часом ночи? 193 00:16:02,280 --> 00:16:03,720 Дома. 194 00:16:04,240 --> 00:16:05,840 Смотрел телевизор. 195 00:16:06,320 --> 00:16:08,880 - Один? - Да. 196 00:16:10,800 --> 00:16:13,800 - Я заказал фильм по цифровому ТВ. - Какой? 197 00:16:16,160 --> 00:16:18,080 Какой фильм? 198 00:16:21,280 --> 00:16:23,240 Великая красота. 199 00:16:27,000 --> 00:16:31,550 Вы знали, что у вашей жены были с собой 195 тысяч евро в алмазах? 200 00:16:33,120 --> 00:16:34,240 Да. 201 00:16:35,360 --> 00:16:39,280 Да, я знал. В этой сфере они имеют дело с большими суммами. 202 00:16:39,400 --> 00:16:41,360 Это нормально. 203 00:16:58,000 --> 00:17:01,120 Привет. Как ты? 204 00:17:04,240 --> 00:17:06,120 Я кое-что тебе принесла. 205 00:17:08,040 --> 00:17:09,880 Разве ты не хотел собаку? 206 00:17:10,640 --> 00:17:14,200 - Что мне делать с собакой? - Гулять. Ты же говорил... 207 00:17:14,360 --> 00:17:16,680 Я знаю, что я говорил. 208 00:17:20,680 --> 00:17:22,520 Ты вообще мне собиралась сказать? 209 00:17:24,640 --> 00:17:27,240 - Ты посмотрел видео. - Нет, и не хочу. 210 00:17:27,760 --> 00:17:29,240 Я только слышал. 211 00:17:31,760 --> 00:17:33,280 От Фабиана. 212 00:17:34,520 --> 00:17:36,240 Он заходил. 213 00:17:37,080 --> 00:17:40,280 Почему ты мне не сказала? Думала, я не пойму? 214 00:17:40,760 --> 00:17:44,280 - Пап, всё не так просто. - Нет, всё очень просто. 215 00:17:44,400 --> 00:17:47,920 Почему ты не хочешь детей, почему ты держишь Фабиана на расстоянии. 216 00:17:49,080 --> 00:17:53,280 Я ему так и сказал. Что это не он виноват, ты его не хочешь. 217 00:17:55,360 --> 00:17:58,520 - Может, поговорим о чём-то другом? - Хорошо. 218 00:17:59,160 --> 00:18:00,520 О чём? 219 00:18:01,280 --> 00:18:02,520 О собаках? 220 00:18:11,880 --> 00:18:14,880 Я выясню, кто выложил это видео и тогда... 221 00:18:15,640 --> 00:18:17,120 Что тогда? 222 00:18:17,960 --> 00:18:20,200 Вернёшь мне работу? 223 00:18:23,280 --> 00:18:26,400 Меня перевели в архив в связи с реорганизацией. 224 00:18:27,000 --> 00:18:29,040 Байна, я постараюсь... 225 00:18:30,360 --> 00:18:31,960 Ты ничего не сможешь сделать. 226 00:18:33,680 --> 00:18:35,880 Нам нечего сказать друг другу. 227 00:18:36,840 --> 00:18:38,320 Что ты говоришь? 228 00:18:53,000 --> 00:18:54,920 Видео сработало. 229 00:18:55,680 --> 00:18:57,560 Пришли ей подарок. 230 00:19:39,640 --> 00:19:41,520 - Ваннес? - Простите. 231 00:19:45,840 --> 00:19:49,000 Если на её братьев есть досье, я могу что-то сказать. 232 00:19:49,080 --> 00:19:51,160 Софи, оставь девушку своего сына... 233 00:19:51,240 --> 00:19:53,200 Фабиан звонил. 234 00:19:53,400 --> 00:19:56,480 Проанализировали воду из её лёгких. 235 00:19:56,960 --> 00:20:01,120 Она утонула не в бассейне, если только в воду не залили чистящее средство для унитаза. 236 00:20:02,360 --> 00:20:04,680 - Для унитаза? - Да. 237 00:20:04,720 --> 00:20:09,040 В её лёгких вода из туалета. Она утонула в унитазе. 238 00:20:10,520 --> 00:20:14,240 Мобильный Ребекки засекли в двухстах метрах от отеля. 239 00:20:44,800 --> 00:20:46,560 Да. Спасибо. 240 00:20:51,160 --> 00:20:53,720 Ничего. Ни единого волоса в унитазе. 241 00:20:55,640 --> 00:20:58,000 Номер был опечатан 2 дня. 242 00:21:01,920 --> 00:21:04,680 Если она утонула здесь, мы должны что-то найти. 243 00:21:09,075 --> 00:21:10,560 Надо проверить каждую ванную. 244 00:21:11,120 --> 00:21:14,800 20 номеров на этаже. 5 этажей, итого 100 ванных комнат, 245 00:21:14,960 --> 00:21:17,840 большинство из них мыли за эти 2 дня. 246 00:21:19,840 --> 00:21:23,000 Если мы найдём ту ванную, мы найдём убийцу. 247 00:21:26,520 --> 00:21:27,800 Торфс будет рад. 248 00:21:28,240 --> 00:21:33,000 - Экспертиза? В 88-ми номерах? - В 87-ми. В номере Ребекки уже провели. 249 00:21:33,160 --> 00:21:34,480 И что вы найдёте? 250 00:21:34,560 --> 00:21:36,960 Вода и чистящие средства везде одинаковые. 251 00:21:37,040 --> 00:21:40,840 Возможно, Ребекка боролась с убийцей, это может быть волос, след. 252 00:21:41,000 --> 00:21:44,320 "Возможно, может"... Этому следу уже 2 дня. 253 00:21:44,480 --> 00:21:46,920 Его уже смыли, другие люди жили. 254 00:21:47,040 --> 00:21:49,520 Я не буду платить за 87 часов работы криминалистов. 255 00:21:49,640 --> 00:21:51,080 Нет, Лиз, нет. 256 00:21:51,240 --> 00:21:53,360 Вы должны найти другой способ. 257 00:21:54,320 --> 00:21:55,800 Ничего не говори. 258 00:22:05,800 --> 00:22:08,480 Ребекка в тот вечер пользовалась кредитной картой. 259 00:22:08,560 --> 00:22:11,360 - В ресторане Ипподром. - Она была одна? 260 00:22:11,440 --> 00:22:13,440 Хозяин говорит, да. 261 00:22:13,560 --> 00:22:17,800 - И ушла она в 21.50. - Она ещё что-нибудь оплачивала картой? 262 00:22:17,960 --> 00:22:19,480 Нет. 263 00:22:20,720 --> 00:22:23,600 Ресторан максимум в 10-ти минутах от отеля. 264 00:22:23,680 --> 00:22:25,680 Но она вернулась только в 11. 265 00:22:27,520 --> 00:22:29,480 Вас проводят. 266 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 Это сестра Ребекки. 267 00:22:37,920 --> 00:22:42,080 Она не в восторге от своего зятя. Почти обвинила его в убийстве. 268 00:22:43,560 --> 00:22:45,680 Ребекка хотела развестись, 269 00:22:46,080 --> 00:22:48,400 потому что он годами жил за её счёт. 270 00:22:48,840 --> 00:22:51,120 Конечно, он - банкрот. 271 00:22:51,240 --> 00:22:54,680 И их брак был с раздельным владением имущества. 272 00:22:55,080 --> 00:22:59,000 - Если она захочет развестись... - Он останется без гроша. 273 00:22:59,400 --> 00:23:00,560 Хороший мотив. 274 00:23:00,720 --> 00:23:03,720 У него есть алиби. "Великая красота". 275 00:23:04,280 --> 00:23:08,720 Да, я получил подтверждение от его провайдера цифрового ТВ. 276 00:23:09,440 --> 00:23:15,360 Он заказал просмотр фильма с 22.16 до 12.38. 277 00:23:15,480 --> 00:23:18,920 Но это не значит, что он сидел перед телевизором. 278 00:23:20,120 --> 00:23:23,640 Что делала Ребекка между 9.50 и 11-ю вечера? 279 00:23:24,160 --> 00:23:25,520 Это надо узнать. 280 00:23:25,600 --> 00:23:28,160 Кого-то встретила? Пошла выпить? 281 00:23:30,720 --> 00:23:34,160 Можно показать её фото во всех кафе 282 00:23:34,280 --> 00:23:36,560 между рестораном и отелем? 283 00:23:37,360 --> 00:23:40,880 - Это больше 50-ти заведений. - На это уйдёт весь завтрашний день. 284 00:23:41,240 --> 00:23:44,720 - Значит, начнём сегодня. - До завтра не подождёт? 285 00:23:45,520 --> 00:23:47,400 - Я пас. - Извини, я тоже. 286 00:23:49,600 --> 00:23:51,240 Я, скорее, тоже. 287 00:23:52,720 --> 00:23:53,720 Ладно. 288 00:24:55,200 --> 00:24:58,240 - Да, Массон? - У меня новости от криминалистов. 289 00:24:58,360 --> 00:25:01,880 Сигнал мобильного Вандепутте был зафиксирован вблизи отеля 290 00:25:02,040 --> 00:25:06,440 с 22.45 до 23.30 в ночь убийства. 291 00:25:06,600 --> 00:25:08,560 Его алиби - ложь. 292 00:25:08,720 --> 00:25:10,560 Разбудить его? 293 00:25:11,120 --> 00:25:13,480 Нет, завтра. Он никуда не денется. 294 00:25:14,280 --> 00:25:17,600 - Где ты? - Пока, Мишель. 295 00:25:27,720 --> 00:25:29,920 Я смотрел этот фильм. 296 00:25:31,440 --> 00:25:33,200 Зачем ещё мне его заказывать? 297 00:25:37,480 --> 00:25:39,200 Чтобы получить алиби. 298 00:25:40,560 --> 00:25:42,120 Это нелепо. 299 00:25:45,480 --> 00:25:47,240 О чём фильм? 300 00:25:50,800 --> 00:25:53,600 О журналисте, 301 00:25:55,040 --> 00:25:59,760 написавшем роман, получивший награды. Он бросается в ночную жизнь 302 00:26:00,800 --> 00:26:04,000 и не может приступить ко второй книге. 303 00:26:04,640 --> 00:26:08,600 Он разочаровывается, оплакивает упущенные возможности 304 00:26:08,680 --> 00:26:10,800 и старую любовь. 305 00:26:12,320 --> 00:26:14,760 - Вы тоже смотрели. - Нет. 306 00:26:14,920 --> 00:26:17,640 Прочитал краткое содержание. 307 00:26:21,360 --> 00:26:25,120 Сигнал вашего мобильного был зафиксирован вблизи отеля. 308 00:26:30,560 --> 00:26:33,240 Господин Вандепутте, Ребекка хотела развестись. 309 00:26:34,240 --> 00:26:35,640 Вы знали? 310 00:26:42,280 --> 00:26:43,520 Да. 311 00:26:44,280 --> 00:26:45,800 Знаете, почему? 312 00:26:47,200 --> 00:26:49,720 Думаю, потому что встречалась с кем-то другим. 313 00:26:51,640 --> 00:26:54,120 Зачем ещё ей ехать в отель одной? 314 00:27:01,120 --> 00:27:04,720 Послушайте, я заказал этот фильм, 315 00:27:06,360 --> 00:27:08,760 потому что хотел отвлечься от мыслей. 316 00:27:09,560 --> 00:27:11,040 Но я... 317 00:27:12,360 --> 00:27:14,720 Я мог думать только о ней... 318 00:27:15,920 --> 00:27:18,600 Что она в этом отеле... 319 00:27:19,000 --> 00:27:20,720 с каким-то парнем. 320 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 И вы поехали в Антверпен. 321 00:27:27,240 --> 00:27:28,400 Да. 322 00:27:30,040 --> 00:27:31,920 Я хотел застукать её. 323 00:27:35,000 --> 00:27:38,200 Я полчаса сидел в машине перед отелем. 324 00:27:39,360 --> 00:27:43,240 Около 11-ти я увидел, как она вошла. 325 00:27:45,040 --> 00:27:46,240 Одна. 326 00:27:47,240 --> 00:27:50,520 Там был кто-то ещё, мужчина, 327 00:27:51,040 --> 00:27:53,200 но я не знаю, были ли они вместе. 328 00:27:53,320 --> 00:27:54,920 Я не... 329 00:27:55,760 --> 00:27:57,360 Я не был уверен. 330 00:28:00,120 --> 00:28:01,760 Поэтому остался в машине. 331 00:28:10,080 --> 00:28:13,360 Я не убивал Ребекку. 332 00:28:18,200 --> 00:28:20,160 Она была всем для меня. 333 00:28:21,440 --> 00:28:22,800 Всем. 334 00:28:39,960 --> 00:28:43,400 Его нет на камерах, и он не входил в отель. 335 00:28:44,600 --> 00:28:46,880 Другой мужчина, вероятно, Хюгенс. 336 00:28:47,120 --> 00:28:49,360 Мало фактов. Отпускай его. 337 00:28:49,920 --> 00:28:52,440 Скажи ему, что Ребекка жила в одноместном номере. 338 00:28:53,040 --> 00:28:55,640 - Это ничего не значит. - Для него может значить. 339 00:29:04,160 --> 00:29:06,360 Кафе Бранденд Херт. 340 00:29:06,880 --> 00:29:08,600 - Знаешь его? - А что? 341 00:29:08,760 --> 00:29:10,960 Звонил хозяин. 342 00:29:11,120 --> 00:29:13,160 Сказал, что вчера вечером женщина-офицер 343 00:29:13,280 --> 00:29:16,280 приходила с фотографиями Ребекки. 344 00:29:16,720 --> 00:29:20,120 - Всё ещё не помнишь? - Софи, говори, что хочешь сказать. 345 00:29:20,480 --> 00:29:24,480 Во-первых, мы решили отложить до завтра, так почему ты пошла? 346 00:29:24,560 --> 00:29:26,520 Не могла уснуть. Во-вторых? 347 00:29:28,200 --> 00:29:30,000 Хозяин узнал Ребекку. 348 00:29:35,000 --> 00:29:39,280 Меня не было здесь вчера вечером, но когда я увидел фото, 349 00:29:39,440 --> 00:29:41,320 я тут же её узнал. 350 00:29:42,160 --> 00:29:44,040 Она была здесь? 351 00:29:44,120 --> 00:29:47,440 - Она сидела вон там. - Со скольких до скольких? 352 00:29:47,920 --> 00:29:51,360 С 10-ти до без четверти 11. 353 00:29:51,840 --> 00:29:55,760 Они что-то праздновали. Заказали бутылку шампанского. 354 00:29:55,840 --> 00:29:57,560 Они? Она была не одна? 355 00:29:58,080 --> 00:30:02,080 Она пришла одна, но потом к ней присоединился мужчина. 356 00:30:02,600 --> 00:30:06,440 - Как он выглядел? - Симпатичный, в хорошем костюме. 357 00:30:10,360 --> 00:30:11,840 Да, это он. 358 00:30:12,360 --> 00:30:16,320 - Они ушли вместе. - Ясно, спасибо. 359 00:30:21,160 --> 00:30:24,640 - Хюгенс её любовник? - Секс на одну ночь, неважно. 360 00:30:24,760 --> 00:30:28,000 Он соврал. Он её знал и видел её последней. 361 00:30:28,160 --> 00:30:29,680 Брать его? 362 00:30:30,080 --> 00:30:32,280 Нет, он приведёт адвоката. 363 00:30:46,720 --> 00:30:48,640 Йелл, всё просто. 364 00:30:48,920 --> 00:30:52,880 Или мы закрываем ваше заведение на неделю, или вы звоните ему 365 00:30:53,040 --> 00:30:56,160 и говорите, что хотите поговорить о Ребекке Де Лат. 366 00:30:56,480 --> 00:30:58,800 Что это очень важно, он должен прийти, 367 00:30:58,880 --> 00:31:00,920 иначе вы позвоните в полицию. 368 00:31:02,200 --> 00:31:04,480 Что он должен прийти сюда? 369 00:31:05,360 --> 00:31:07,080 В 108-й номер. 370 00:31:46,240 --> 00:31:47,880 Где портье? 371 00:31:49,600 --> 00:31:51,240 Почему вы солгали? 372 00:31:52,800 --> 00:31:55,280 Солгал? О чём? 373 00:31:55,760 --> 00:31:59,040 Свидетель видел вас с Ребеккой в кафе Бранденд Херт 374 00:31:59,120 --> 00:32:00,840 перед её смертью. 375 00:32:03,080 --> 00:32:05,800 Я узнал её, когда она вошла. 376 00:32:05,880 --> 00:32:09,200 - Предложил ей выпить. - О чём вы говорили? 377 00:32:10,240 --> 00:32:11,720 О её работе. 378 00:32:13,040 --> 00:32:16,400 О её браке. Вернее, о том, что от него осталось. 379 00:32:16,480 --> 00:32:18,520 Ей явно нужно было выговориться. 380 00:32:21,080 --> 00:32:22,120 А потом? 381 00:32:24,320 --> 00:32:28,320 Мы пошли в отель, и каждый пошёл в свой номер. 382 00:32:33,360 --> 00:32:36,640 Думаю, вы пришли с Ребеккой сюда, в её номер. 383 00:32:38,880 --> 00:32:41,960 И убили её здесь, в этой ванной. 384 00:32:42,800 --> 00:32:45,480 Потом отнесли её в бассейн, 385 00:32:45,560 --> 00:32:49,520 бросили в воду, чтобы было похоже на несчастный случай. 386 00:32:50,760 --> 00:32:52,000 Красивая история. 387 00:32:53,640 --> 00:32:55,200 У вас есть доказательства? 388 00:32:56,520 --> 00:32:59,160 Мы нашли неизвестную ДНК на её одежде. 389 00:33:01,120 --> 00:33:03,200 Которую вы выбросили в мусорный контейнер. 390 00:33:04,080 --> 00:33:06,720 Нам остаётся только сравнить её с вашей. 391 00:33:25,360 --> 00:33:27,680 Господин Хюгенс, полиция. Оставайтесь на месте. 392 00:33:33,000 --> 00:33:34,680 Мы взяли его. 393 00:33:54,280 --> 00:33:55,480 Ну что? 394 00:33:57,280 --> 00:33:59,520 Судья подписала. Он под стражей. 395 00:33:59,680 --> 00:34:01,880 Она хочет увидеть запись его первого допроса. 396 00:34:03,320 --> 00:34:05,440 С ней ты тоже блефовала? 397 00:34:07,440 --> 00:34:10,120 Не было необходимости. Он пытался сбежать. 398 00:34:11,800 --> 00:34:15,520 Он бежал, потому что ты сказала о неизвестной ДНК на её одежде. 399 00:34:16,080 --> 00:34:17,920 Это не подтверждено. 400 00:34:20,760 --> 00:34:23,240 Глядя на его реакцию, я была вполне уверена. 401 00:34:23,720 --> 00:34:27,080 Если его адвокат узнает... или судья... 402 00:34:31,080 --> 00:34:33,880 Тогда мы сделаем так, чтобы они не узнали, так? 403 00:34:34,680 --> 00:34:36,960 Завтра я получу отчёт из лаборатории 404 00:34:37,040 --> 00:34:41,360 и ещё раз просмотрю записи с камер. Может, мы что-то упустили. 405 00:34:42,040 --> 00:34:44,120 В чём проблема? Мы его взяли. 406 00:34:45,160 --> 00:34:47,480 Что ты за коп такой? 407 00:34:48,360 --> 00:34:51,840 Такой, кто не скажет, что у тебя на самом деле в кофе. 408 00:36:09,120 --> 00:36:11,560 Здравствуйте, Ева. Йелл дома? 409 00:36:24,960 --> 00:36:27,400 Вы солгали о ваших отношениях. 410 00:36:29,120 --> 00:36:32,080 Я вижу 2 выхода. 411 00:36:34,160 --> 00:36:36,920 Или вы скажете, где алмазы. 412 00:36:37,880 --> 00:36:42,560 Или я разбужу судью ради ордера на обыск. 413 00:36:43,600 --> 00:36:48,200 Потом разбужу своих коллег, и они придут в плохом настроении. 414 00:36:49,040 --> 00:36:52,680 Они разнесут ваше жильё на куски и, если что-то найдут... 415 00:37:25,280 --> 00:37:28,240 Мы хотим открыть ресторан. 416 00:37:29,635 --> 00:37:34,440 Мы годами работали на износ. Сверхурочные, двойные смены. 417 00:37:37,000 --> 00:37:39,720 Но всё равно не можем собрать денег. 418 00:37:42,200 --> 00:37:45,760 - Поэтому проще украсть? - Только раз. 419 00:37:46,960 --> 00:37:48,680 Алмазы были застрахованы. 420 00:37:51,520 --> 00:37:54,040 200 тысяч - это много. 421 00:37:54,840 --> 00:37:56,160 Мы не знали. 422 00:37:56,240 --> 00:37:59,400 Мы думали, это будет 10-20 тысяч евро. 423 00:38:02,600 --> 00:38:07,360 Кто держит 200 тысяч в алмазах в никчёмном отельном сейфе? 424 00:38:16,640 --> 00:38:19,400 Я дал Еве мастер-код. 425 00:38:37,360 --> 00:38:42,040 Я простоял на рецепции 8 часов подряд. 426 00:38:42,880 --> 00:38:45,720 Я знал, записи с камер меня оправдают. 427 00:38:47,080 --> 00:38:48,680 Это был идеальный план. 428 00:38:52,040 --> 00:38:53,160 Пока... 429 00:38:55,000 --> 00:38:57,320 Не убили госпожу Де Лат. 430 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Где ты была? 431 00:39:15,680 --> 00:39:20,160 Результаты ДНК. Они подтверждают наличие ДНК Хюгенса на её одежде. 432 00:39:20,840 --> 00:39:24,360 И предварительный отчёт по расследованию 433 00:39:24,560 --> 00:39:26,840 с подтверждением наличия ДНК на её одежде 434 00:39:26,960 --> 00:39:31,080 был сделан вчера в 15.00, до того, как мы его арестовали. 435 00:39:31,240 --> 00:39:32,880 Мы прикрыты. 436 00:39:57,800 --> 00:40:00,600 Ребекка сначала не хотела подниматься. 437 00:40:02,960 --> 00:40:05,440 Боялась, что её муж узнает. 438 00:40:07,520 --> 00:40:09,200 Вы её убедили. 439 00:40:15,991 --> 00:40:19,240 Я просто хотел ещё выпить, чтобы завершить вечер. 440 00:40:23,320 --> 00:40:24,760 Она сказала, да. 441 00:40:34,360 --> 00:40:36,600 Но вы хотели больше, чем выпить. 442 00:40:39,120 --> 00:40:40,640 Она тоже. 443 00:40:41,160 --> 00:40:43,760 Иначе женщина не придёт к тебе в номер. 444 00:40:49,680 --> 00:40:51,480 Но она передумала. 445 00:40:55,360 --> 00:40:57,640 Сказала, что хочет пойти спать. 446 00:41:02,040 --> 00:41:04,160 Но вы хотели. 447 00:41:08,920 --> 00:41:10,240 Вы её принудили? 448 00:41:18,760 --> 00:41:20,520 У меня не было шансов. 449 00:41:20,680 --> 00:41:24,560 Я просто хотел, чтоб она знала, со мной шутки плохи. 450 00:41:43,000 --> 00:41:44,840 Внезапно она перестала дышать. 451 00:41:47,920 --> 00:41:50,360 Это было стечением обстоятельств. 452 00:41:53,760 --> 00:41:55,240 Несчастный случай. 453 00:42:12,160 --> 00:42:14,080 Стечение обстоятельств... 454 00:42:16,440 --> 00:42:19,320 Не повезло. Вот и всё. 455 00:42:21,280 --> 00:42:23,720 - Я не хотел... - Господин Хюгенс... 456 00:42:24,200 --> 00:42:26,280 Когда женщина говорит "нет", она имеет в виду "нет". 457 00:42:26,720 --> 00:42:28,440 Но если она сначала говорит "да"... 458 00:42:29,000 --> 00:42:32,680 Мужчины, которые понимают как "да", когда женщина говорит "нет", хуже всех. 459 00:42:52,680 --> 00:42:55,320 Разве ты не ходила в лабораторию за отчётом по ДНК? 460 00:42:58,360 --> 00:43:00,160 Они только что звонили. 461 00:43:02,520 --> 00:43:04,800 Алмазы нашлись. 462 00:43:06,880 --> 00:43:09,040 Я должен поблагодарить тебя за совет. 463 00:43:10,680 --> 00:43:13,240 Они были под подкладкой её сумочки. 464 00:43:16,560 --> 00:43:19,120 Должно быть, проглядели в первый раз. 465 00:43:20,080 --> 00:43:21,640 Такое бывает. 466 00:43:23,440 --> 00:43:24,720 Да. 467 00:43:27,520 --> 00:43:29,960 Я увидела сумочку и подумала... 468 00:43:34,360 --> 00:43:38,000 Если Ребекка украла их сама, она, должно быть, любила своего мужа. 469 00:43:40,800 --> 00:43:44,520 200 тысяч евро... Это способ выйти из банкротства. 470 00:43:59,240 --> 00:44:02,120 Лиз? "Сиска на небесах", что это? 471 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Это принёс курьер. 472 00:44:41,001 --> 00:44:42,439 В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ 473 00:44:42,480 --> 00:44:43,800 Лор Флеминкс. 474 00:44:43,840 --> 00:44:45,880 Она нашла профессора Верлиндена. 475 00:44:46,190 --> 00:44:47,440 Профессор Верлинден? 476 00:44:55,130 --> 00:44:57,430 Сура? Сколько лет, сколько зим. 477 00:45:01,662 --> 00:45:05,191 Может, это была месть одной из студенток, которая чувствовала себя использованной? 478 00:45:05,688 --> 00:45:07,706 Значит, мы должны найти её. 479 00:45:07,730 --> 00:45:28,220 viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject ОК: ok.ru/viruseroject 46836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.