Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,040 --> 00:00:38,800
Да, госпожа судья?
2
00:01:35,640 --> 00:01:37,200
Операция прошла хорошо?
3
00:01:38,680 --> 00:01:40,320
Тройной шунт.
4
00:01:43,160 --> 00:01:44,880
Ты смотрел видео?
5
00:01:46,280 --> 00:01:47,920
Все смотрели.
6
00:01:50,920 --> 00:01:53,240
У тебя будут неприятности на работе?
7
00:01:56,120 --> 00:01:57,960
Мне интересно, кто это снял.
8
00:01:58,040 --> 00:02:00,600
Обо мне и Байне никто не знал...
9
00:02:04,800 --> 00:02:06,960
Думаешь, это я сделал?
10
00:02:09,000 --> 00:02:10,680
Ты там был.
11
00:02:14,080 --> 00:02:17,160
Фабиан, я больше не знаю, что думать.
12
00:02:19,720 --> 00:02:21,880
Фабиан, подожди... я...
13
00:02:37,600 --> 00:02:41,800
- Мишель, можешь обойтись сегодня без меня?
- Я так не думаю.
14
00:03:30,800 --> 00:03:32,960
ГРУБОЕ ПРАВОСУДИЕ
15
00:03:47,520 --> 00:03:49,120
Как твой отец?
16
00:03:49,560 --> 00:03:51,760
Конец был близок. Что здесь?
17
00:03:52,840 --> 00:03:54,280
Хаос.
18
00:03:54,680 --> 00:03:56,560
Труп в переполненном отеле.
19
00:03:56,680 --> 00:03:58,920
Записываем все данные гостей.
20
00:03:59,880 --> 00:04:03,680
Ребекка Де Лат, 34
года, замужем, детей нет.
21
00:04:03,760 --> 00:04:06,920
- Живёт в Грот-Бейгарден.
- Почему она остановилась в отеле?
22
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
Бизнес. Она торговала алмазами.
23
00:04:10,840 --> 00:04:15,480
Вчера она сообщила о краже.
Из сейфа похитили алмазы.
24
00:04:15,760 --> 00:04:19,280
Сегодня утром её нашли мёртвой
в бассейне, в одном халате.
25
00:04:19,360 --> 00:04:21,440
- Без купальника?
- Без.
26
00:04:27,120 --> 00:04:28,440
Возьмите.
27
00:04:29,640 --> 00:04:32,960
Необработанные алмазы
стоимостью 195 тысяч евро.
28
00:04:33,320 --> 00:04:35,960
Полиции понадобилось 30
минут, чтоб добраться сюда.
29
00:04:36,120 --> 00:04:40,600
А тем временем она обвиняла одну
из наших горничных, Еву Де Мюнк.
30
00:04:40,760 --> 00:04:43,480
Она была последней, кто входил в её номер.
31
00:04:44,320 --> 00:04:49,120
- Полиция её допросила?
- Конечно. Они допросили всех.
32
00:04:49,560 --> 00:04:54,320
Они провели обыск в доме
Евы, но ничего не нашли.
33
00:04:56,160 --> 00:04:58,000
Пропали 200 тысяч евро,
34
00:04:59,040 --> 00:05:01,440
а потом её находят мёртвой в бассейне.
35
00:05:03,640 --> 00:05:07,640
Это видео Лиз... Лесбиянка,
кто бы мог подумать?
36
00:05:07,800 --> 00:05:10,520
- Глупо с её стороны.
- Она свободна...
37
00:05:10,640 --> 00:05:14,680
Я не это имею в виду.
Надо было закрыть шторы.
38
00:05:18,600 --> 00:05:20,480
Никаких признаков насилия.
39
00:05:20,600 --> 00:05:22,680
На кровати никто не спал, сейф пуст.
40
00:05:22,760 --> 00:05:26,200
Слесарь сказал, он был открыт мастер-кодом.
41
00:05:26,320 --> 00:05:30,480
- Есть ещё одежда?
- Гостиничный халат в ванной.
42
00:05:33,360 --> 00:05:35,920
Ребекка была в халате.
Почему он здесь тогда?
43
00:05:39,120 --> 00:05:41,360
- Мобильный? Сумка?
- Нет.
44
00:05:42,160 --> 00:05:43,800
У нас есть свидетель.
45
00:05:45,840 --> 00:05:49,440
Найдите Еву Де Мюнк и не
забудьте опечатать дверь.
46
00:05:49,600 --> 00:05:52,240
И свой рот, пока вы этим заняты.
47
00:06:00,000 --> 00:06:01,880
У меня нет времени.
48
00:06:01,960 --> 00:06:04,520
У меня важная встреча через полчаса.
49
00:06:07,040 --> 00:06:08,800
Что вы видели?
50
00:06:08,960 --> 00:06:12,080
Я вчера днём кое-кого ждал здесь
51
00:06:12,600 --> 00:06:15,360
и слышал, как эта
женщина ссорилась с мужем.
52
00:06:16,600 --> 00:06:18,760
Мужчина хотел, чтобы она вернулась домой,
53
00:06:19,240 --> 00:06:21,960
а она всё повторяла,
что он прекрасно знает,
54
00:06:22,080 --> 00:06:25,480
что для важных сделок она
останавливается в отелях.
55
00:06:27,040 --> 00:06:29,120
Он ей угрожал физически?
56
00:06:30,960 --> 00:06:32,200
Нет.
57
00:06:33,080 --> 00:06:36,440
Но когда она заговорила
о разводе, он разозлился.
58
00:06:38,000 --> 00:06:39,160
Что он сказал?
59
00:06:40,040 --> 00:06:42,600
Человек, которого я
ждал, приехал, и мы ушли.
60
00:06:42,760 --> 00:06:45,360
После этого вы видели Ребекку Де Лат?
61
00:06:45,480 --> 00:06:46,480
Нет.
62
00:06:47,560 --> 00:06:52,080
Хотя, да, вечером. Мы вместе ехали в лифте.
63
00:06:52,240 --> 00:06:53,760
В котором часу?
64
00:06:55,200 --> 00:06:56,600
В 11.
65
00:06:57,240 --> 00:06:59,480
Я уходил в город поужинать.
66
00:06:59,560 --> 00:07:01,880
Когда вернулся, она стояла у лифта.
67
00:07:01,960 --> 00:07:03,160
И?
68
00:07:03,880 --> 00:07:06,560
Я вышел на первом
этаже. У меня 108-й номер.
69
00:07:06,720 --> 00:07:08,560
Она поехала дальше.
70
00:07:10,720 --> 00:07:12,720
У нас есть ваши данные?
71
00:07:14,320 --> 00:07:16,640
Хорошо. Можете идти.
72
00:07:27,360 --> 00:07:29,400
Я нашла Еву Де Мюнк.
73
00:07:29,640 --> 00:07:31,880
Она работает на 4-м этаже.
74
00:07:38,840 --> 00:07:40,400
Что думаешь?
75
00:07:40,960 --> 00:07:43,640
200 тысяч евро - большие деньги.
76
00:07:43,800 --> 00:07:45,680
Даже со страховкой.
77
00:07:46,640 --> 00:07:48,920
Думаешь, она сама украла алмазы?
78
00:07:49,640 --> 00:07:53,120
Её сейф не был взломан. Какие ещё варианты?
79
00:07:53,960 --> 00:07:56,360
Тогда почему её убили?
80
00:07:56,560 --> 00:07:59,440
Возможно, убийство не связано с кражей.
81
00:08:00,200 --> 00:08:02,760
Хотя, людей убивают и за меньшее.
82
00:08:16,840 --> 00:08:18,120
Ева Де Мюнк?
83
00:08:18,320 --> 00:08:20,720
Комиссар Мерхаут. Мой коллега, Массон.
84
00:08:20,880 --> 00:08:25,200
Мы хотели бы поговорить
о краже из номера 406.
85
00:08:25,720 --> 00:08:26,960
Опять?
86
00:08:27,440 --> 00:08:29,320
Я не имею к этому отношения.
87
00:08:29,480 --> 00:08:33,320
Я давала показания.
Достаточно того, что та женщина...
88
00:08:33,880 --> 00:08:35,880
Вы были вчера в её номере?
89
00:08:37,200 --> 00:08:39,520
Да. Я прихожу туда каждый день.
90
00:08:39,720 --> 00:08:43,440
- Госпожа Де Лат вас видела?
- Да. Она как раз выходила.
91
00:08:43,600 --> 00:08:45,880
Значит, вы были одна в номере?
92
00:08:46,000 --> 00:08:47,760
Как и в каждом номере.
93
00:08:49,000 --> 00:08:50,880
Что вы делали вчера вечером?
94
00:08:51,560 --> 00:08:53,560
Мой дом обыскивали.
95
00:08:53,680 --> 00:08:56,640
Ваши коллеги ушли около 9-ти вечера.
96
00:08:56,840 --> 00:08:59,840
Оставили беспорядок,
так что, я убиралась часа 2.
97
00:09:00,000 --> 00:09:01,640
Потом пошла спать.
98
00:09:01,760 --> 00:09:03,760
Это может кто-нибудь подтвердить?
99
00:09:03,840 --> 00:09:08,000
- У вас есть партнёр или муж?
- Нет. Я одинока. И живу одна.
100
00:09:10,160 --> 00:09:12,040
Что-то ещё?
101
00:09:24,880 --> 00:09:29,560
В моей почте и телефоне
полно сообщений о твоём видео.
102
00:09:29,720 --> 00:09:32,920
- Чем я занимаюсь дома - моё дело.
- Правильно.
103
00:09:33,920 --> 00:09:38,600
Я так и сказал твоим
коллегам, шефу и даже мэру.
104
00:09:38,760 --> 00:09:42,160
Но это не значит, что ситуация немного...
105
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
неловкая.
106
00:09:43,960 --> 00:09:46,360
- Потому что это женщина?
- Нет.
107
00:09:46,800 --> 00:09:49,760
Потому что она - секретарь
следственного судьи Д'Оре.
108
00:09:49,840 --> 00:09:52,120
Подозрения в конфликте интересов...
109
00:09:53,000 --> 00:09:55,520
Мне нечего скрывать. Байне тоже.
110
00:09:55,840 --> 00:09:57,280
Я знаю.
111
00:09:58,160 --> 00:10:00,880
Но в таких ситуациях
имеют значение две вещи:
112
00:10:01,360 --> 00:10:04,280
Факты и восприятие фактов.
113
00:10:05,040 --> 00:10:07,280
Последнее тебе не подконтрольно.
114
00:10:10,600 --> 00:10:12,600
Мне тоже.
115
00:10:20,000 --> 00:10:22,840
13.30. Ребекка регистрируется
116
00:10:24,080 --> 00:10:25,880
и идёт в свой номер.
117
00:10:26,680 --> 00:10:30,920
В 15.00 Барт Хюгенс видел,
как она ссорится с мужем.
118
00:10:32,640 --> 00:10:36,000
В её ежедневнике 3 встречи с ювелирами.
119
00:10:36,080 --> 00:10:38,240
Первая была в 15.30.
120
00:10:41,720 --> 00:10:46,480
В 18.02 Ребекка возвращается
и идёт прямиком в свой номер.
121
00:10:46,720 --> 00:10:50,160
Потом тут же спускается и сообщает о краже.
122
00:10:50,800 --> 00:10:52,960
Портье звонит в полицию.
123
00:10:53,520 --> 00:10:58,040
Они опрашивают людей, и около
19.30 приезжает страховой агент.
124
00:11:00,920 --> 00:11:05,360
Портье говорит, Ребекка потом
покидает отель без четверти 9.
125
00:11:09,120 --> 00:11:11,000
- Есть что-то ещё в её ежедневнике?
- Нет.
126
00:11:12,000 --> 00:11:16,720
Мы знаем, что она возвращается
в 23.00 и идёт сразу в свой номер.
127
00:11:19,960 --> 00:11:24,960
Согласно первичному осмотру Фабиана, она
умерла между половиной 12-го и часом ночи.
128
00:11:27,320 --> 00:11:30,560
И нашли её в 7 утра.
129
00:11:33,760 --> 00:11:37,160
Может, она пошла поздно
поплавать и утонула?
130
00:11:38,320 --> 00:11:40,280
Без купальника?
131
00:11:40,880 --> 00:11:43,480
И где её одежда? Её телефон?
132
00:11:43,760 --> 00:11:45,400
Её ключ-карта?
133
00:11:49,560 --> 00:11:51,720
Мы с Массоном будем развивать версию кражи.
134
00:11:52,280 --> 00:11:56,280
Отследите её телефон,
проверьте биографию мужа.
135
00:11:56,360 --> 00:11:59,400
- В процессе.
- Запросите данные из банка и по телефону.
136
00:11:59,800 --> 00:12:01,240
Уже.
137
00:12:03,560 --> 00:12:06,360
- Вот чёрт. Так и знала.
- Что?
138
00:12:07,120 --> 00:12:11,320
Братьев девушки Ваннеса
несколько раз арестовывали за кражу.
139
00:12:11,680 --> 00:12:14,000
Ты это проверила по базе?
140
00:12:14,920 --> 00:12:15,920
Да.
141
00:12:16,760 --> 00:12:19,600
Ты же знаешь, она не
для личного пользования.
142
00:12:20,440 --> 00:12:23,760
Где заканчивается работа и начинается дом?
143
00:12:23,870 --> 00:12:25,800
Трудно разделить.
144
00:12:29,520 --> 00:12:31,440
В лёгких полно воды.
145
00:12:32,360 --> 00:12:34,880
Нет признаков сексуальной активности.
146
00:12:35,800 --> 00:12:38,640
Наркотиков в крови нет, но есть алкоголь.
147
00:12:40,560 --> 00:12:44,720
- 1,48 промилле.
- Достаточное опьянение.
148
00:12:45,320 --> 00:12:47,160
Может, несчастный случай?
149
00:12:47,240 --> 00:12:49,680
Она утонула, но это не несчастный случай.
150
00:12:49,840 --> 00:12:53,760
Кровоподтёки на лице и на затылке.
151
00:12:54,760 --> 00:12:58,440
Кто-то держал её под водой. Это пока всё.
152
00:13:12,640 --> 00:13:15,320
- Спасибо.
- Не за что.
153
00:13:18,320 --> 00:13:19,640
И...
154
00:13:20,120 --> 00:13:22,600
насчёт сегодняшнего утра... Я сожалею.
155
00:13:23,440 --> 00:13:24,640
Я тоже.
156
00:13:33,310 --> 00:13:36,880
Да, возможно. Да, спасибо.
157
00:13:43,600 --> 00:13:45,240
Они начинают.
158
00:13:46,960 --> 00:13:49,960
Старший инспектор Мюлар
только что подтвердил.
159
00:13:50,040 --> 00:13:52,760
Ева всё отрицала, и в её
квартире ничего не нашли.
160
00:13:52,840 --> 00:13:54,480
Значит, здесь ничего нового.
161
00:13:55,000 --> 00:13:58,280
Он считает, если бы у кого-то
был доступ в номер или он знал код,
162
00:13:58,360 --> 00:14:00,920
он оставил бы следы.
163
00:14:01,080 --> 00:14:05,440
Он думает, Ребекка сама украла
алмазы, но сначала нужно их найти.
164
00:14:05,600 --> 00:14:08,760
- А портье?
- Можно проверить камеры.
165
00:14:08,920 --> 00:14:12,520
Он сидел на рецепции 8 часов.
166
00:14:14,560 --> 00:14:16,800
У него крепкий мочевой пузырь.
167
00:14:17,320 --> 00:14:20,160
Ребекка хорошо плавала, да.
168
00:14:20,840 --> 00:14:25,000
Говорят, она была
пьяной, но если даже так...
169
00:14:26,200 --> 00:14:28,760
У вас пивная в Грот-Бейгардене.
170
00:14:28,880 --> 00:14:29,880
Да.
171
00:14:30,760 --> 00:14:35,560
Вернее, была. Пришлось
закрыть её. Я обанкротился.
172
00:14:39,960 --> 00:14:42,400
Свидетель видел, как вы с женой ссорились.
173
00:14:42,760 --> 00:14:44,480
В фойе отеля.
174
00:14:44,640 --> 00:14:46,280
Это была не ссора.
175
00:14:47,640 --> 00:14:50,800
Просто... разговор.
176
00:14:51,600 --> 00:14:54,040
В котором упоминался "развод".
177
00:14:54,880 --> 00:14:57,000
У нас были расхождения во мнениях.
178
00:14:59,075 --> 00:15:00,280
Это нормально.
179
00:15:01,100 --> 00:15:03,920
Все пары проходят через
это время от времени.
180
00:15:07,080 --> 00:15:09,800
Ребекка часто останавливалась в отелях?
181
00:15:11,560 --> 00:15:14,800
Если у неё заключалась
большая сделка в городе, то...
182
00:15:15,960 --> 00:15:18,120
да, чтобы избежать пробок.
183
00:15:19,240 --> 00:15:21,240
И вы в это верили?
184
00:15:24,040 --> 00:15:27,000
У меня не было причин сомневаться.
185
00:15:29,640 --> 00:15:32,040
Это, конечно, было бы безумием.
186
00:15:32,480 --> 00:15:35,520
Разводиться с женой, потому
что она останавливается в отелях.
187
00:15:39,370 --> 00:15:44,280
Господин Вандепутте, вы
возвращались в отель в тот вечер?
188
00:15:47,040 --> 00:15:48,200
Нет.
189
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
Зачем?
190
00:15:52,560 --> 00:15:53,920
Да ладно.
191
00:15:55,040 --> 00:15:57,960
- Вы же не думаете...
- Мы должны проверить.
192
00:15:58,960 --> 00:16:01,520
Где вы были между 11-ю вечера и часом ночи?
193
00:16:02,280 --> 00:16:03,720
Дома.
194
00:16:04,240 --> 00:16:05,840
Смотрел телевизор.
195
00:16:06,320 --> 00:16:08,880
- Один?
- Да.
196
00:16:10,800 --> 00:16:13,800
- Я заказал фильм по цифровому ТВ.
- Какой?
197
00:16:16,160 --> 00:16:18,080
Какой фильм?
198
00:16:21,280 --> 00:16:23,240
Великая красота.
199
00:16:27,000 --> 00:16:31,550
Вы знали, что у вашей жены были
с собой 195 тысяч евро в алмазах?
200
00:16:33,120 --> 00:16:34,240
Да.
201
00:16:35,360 --> 00:16:39,280
Да, я знал. В этой сфере они
имеют дело с большими суммами.
202
00:16:39,400 --> 00:16:41,360
Это нормально.
203
00:16:58,000 --> 00:17:01,120
Привет. Как ты?
204
00:17:04,240 --> 00:17:06,120
Я кое-что тебе принесла.
205
00:17:08,040 --> 00:17:09,880
Разве ты не хотел собаку?
206
00:17:10,640 --> 00:17:14,200
- Что мне делать с собакой?
- Гулять. Ты же говорил...
207
00:17:14,360 --> 00:17:16,680
Я знаю, что я говорил.
208
00:17:20,680 --> 00:17:22,520
Ты вообще мне собиралась сказать?
209
00:17:24,640 --> 00:17:27,240
- Ты посмотрел видео.
- Нет, и не хочу.
210
00:17:27,760 --> 00:17:29,240
Я только слышал.
211
00:17:31,760 --> 00:17:33,280
От Фабиана.
212
00:17:34,520 --> 00:17:36,240
Он заходил.
213
00:17:37,080 --> 00:17:40,280
Почему ты мне не сказала?
Думала, я не пойму?
214
00:17:40,760 --> 00:17:44,280
- Пап, всё не так просто.
- Нет, всё очень просто.
215
00:17:44,400 --> 00:17:47,920
Почему ты не хочешь детей, почему
ты держишь Фабиана на расстоянии.
216
00:17:49,080 --> 00:17:53,280
Я ему так и сказал. Что это
не он виноват, ты его не хочешь.
217
00:17:55,360 --> 00:17:58,520
- Может, поговорим о чём-то другом?
- Хорошо.
218
00:17:59,160 --> 00:18:00,520
О чём?
219
00:18:01,280 --> 00:18:02,520
О собаках?
220
00:18:11,880 --> 00:18:14,880
Я выясню, кто выложил это видео и тогда...
221
00:18:15,640 --> 00:18:17,120
Что тогда?
222
00:18:17,960 --> 00:18:20,200
Вернёшь мне работу?
223
00:18:23,280 --> 00:18:26,400
Меня перевели в архив
в связи с реорганизацией.
224
00:18:27,000 --> 00:18:29,040
Байна, я постараюсь...
225
00:18:30,360 --> 00:18:31,960
Ты ничего не сможешь сделать.
226
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
Нам нечего сказать друг другу.
227
00:18:36,840 --> 00:18:38,320
Что ты говоришь?
228
00:18:53,000 --> 00:18:54,920
Видео сработало.
229
00:18:55,680 --> 00:18:57,560
Пришли ей подарок.
230
00:19:39,640 --> 00:19:41,520
- Ваннес?
- Простите.
231
00:19:45,840 --> 00:19:49,000
Если на её братьев есть
досье, я могу что-то сказать.
232
00:19:49,080 --> 00:19:51,160
Софи, оставь девушку своего сына...
233
00:19:51,240 --> 00:19:53,200
Фабиан звонил.
234
00:19:53,400 --> 00:19:56,480
Проанализировали воду из её лёгких.
235
00:19:56,960 --> 00:20:01,120
Она утонула не в бассейне, если только в
воду не залили чистящее средство для унитаза.
236
00:20:02,360 --> 00:20:04,680
- Для унитаза?
- Да.
237
00:20:04,720 --> 00:20:09,040
В её лёгких вода из туалета.
Она утонула в унитазе.
238
00:20:10,520 --> 00:20:14,240
Мобильный Ребекки засекли
в двухстах метрах от отеля.
239
00:20:44,800 --> 00:20:46,560
Да. Спасибо.
240
00:20:51,160 --> 00:20:53,720
Ничего. Ни единого волоса в унитазе.
241
00:20:55,640 --> 00:20:58,000
Номер был опечатан 2 дня.
242
00:21:01,920 --> 00:21:04,680
Если она утонула здесь,
мы должны что-то найти.
243
00:21:09,075 --> 00:21:10,560
Надо проверить каждую ванную.
244
00:21:11,120 --> 00:21:14,800
20 номеров на этаже. 5
этажей, итого 100 ванных комнат,
245
00:21:14,960 --> 00:21:17,840
большинство из них мыли за эти 2 дня.
246
00:21:19,840 --> 00:21:23,000
Если мы найдём ту ванную, мы найдём убийцу.
247
00:21:26,520 --> 00:21:27,800
Торфс будет рад.
248
00:21:28,240 --> 00:21:33,000
- Экспертиза? В 88-ми номерах?
- В 87-ми. В номере Ребекки уже провели.
249
00:21:33,160 --> 00:21:34,480
И что вы найдёте?
250
00:21:34,560 --> 00:21:36,960
Вода и чистящие средства везде одинаковые.
251
00:21:37,040 --> 00:21:40,840
Возможно, Ребекка боролась с
убийцей, это может быть волос, след.
252
00:21:41,000 --> 00:21:44,320
"Возможно, может"... Этому следу уже 2 дня.
253
00:21:44,480 --> 00:21:46,920
Его уже смыли, другие люди жили.
254
00:21:47,040 --> 00:21:49,520
Я не буду платить за 87
часов работы криминалистов.
255
00:21:49,640 --> 00:21:51,080
Нет, Лиз, нет.
256
00:21:51,240 --> 00:21:53,360
Вы должны найти другой способ.
257
00:21:54,320 --> 00:21:55,800
Ничего не говори.
258
00:22:05,800 --> 00:22:08,480
Ребекка в тот вечер
пользовалась кредитной картой.
259
00:22:08,560 --> 00:22:11,360
- В ресторане Ипподром.
- Она была одна?
260
00:22:11,440 --> 00:22:13,440
Хозяин говорит, да.
261
00:22:13,560 --> 00:22:17,800
- И ушла она в 21.50.
- Она ещё что-нибудь оплачивала картой?
262
00:22:17,960 --> 00:22:19,480
Нет.
263
00:22:20,720 --> 00:22:23,600
Ресторан максимум в 10-ти минутах от отеля.
264
00:22:23,680 --> 00:22:25,680
Но она вернулась только в 11.
265
00:22:27,520 --> 00:22:29,480
Вас проводят.
266
00:22:35,600 --> 00:22:37,600
Это сестра Ребекки.
267
00:22:37,920 --> 00:22:42,080
Она не в восторге от своего зятя.
Почти обвинила его в убийстве.
268
00:22:43,560 --> 00:22:45,680
Ребекка хотела развестись,
269
00:22:46,080 --> 00:22:48,400
потому что он годами жил за её счёт.
270
00:22:48,840 --> 00:22:51,120
Конечно, он - банкрот.
271
00:22:51,240 --> 00:22:54,680
И их брак был с раздельным
владением имущества.
272
00:22:55,080 --> 00:22:59,000
- Если она захочет развестись...
- Он останется без гроша.
273
00:22:59,400 --> 00:23:00,560
Хороший мотив.
274
00:23:00,720 --> 00:23:03,720
У него есть алиби. "Великая красота".
275
00:23:04,280 --> 00:23:08,720
Да, я получил подтверждение
от его провайдера цифрового ТВ.
276
00:23:09,440 --> 00:23:15,360
Он заказал просмотр
фильма с 22.16 до 12.38.
277
00:23:15,480 --> 00:23:18,920
Но это не значит, что он
сидел перед телевизором.
278
00:23:20,120 --> 00:23:23,640
Что делала Ребекка
между 9.50 и 11-ю вечера?
279
00:23:24,160 --> 00:23:25,520
Это надо узнать.
280
00:23:25,600 --> 00:23:28,160
Кого-то встретила? Пошла выпить?
281
00:23:30,720 --> 00:23:34,160
Можно показать её фото во всех кафе
282
00:23:34,280 --> 00:23:36,560
между рестораном и отелем?
283
00:23:37,360 --> 00:23:40,880
- Это больше 50-ти заведений.
- На это уйдёт весь завтрашний день.
284
00:23:41,240 --> 00:23:44,720
- Значит, начнём сегодня.
- До завтра не подождёт?
285
00:23:45,520 --> 00:23:47,400
- Я пас.
- Извини, я тоже.
286
00:23:49,600 --> 00:23:51,240
Я, скорее, тоже.
287
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Ладно.
288
00:24:55,200 --> 00:24:58,240
- Да, Массон?
- У меня новости от криминалистов.
289
00:24:58,360 --> 00:25:01,880
Сигнал мобильного Вандепутте
был зафиксирован вблизи отеля
290
00:25:02,040 --> 00:25:06,440
с 22.45 до 23.30 в ночь убийства.
291
00:25:06,600 --> 00:25:08,560
Его алиби - ложь.
292
00:25:08,720 --> 00:25:10,560
Разбудить его?
293
00:25:11,120 --> 00:25:13,480
Нет, завтра. Он никуда не денется.
294
00:25:14,280 --> 00:25:17,600
- Где ты?
- Пока, Мишель.
295
00:25:27,720 --> 00:25:29,920
Я смотрел этот фильм.
296
00:25:31,440 --> 00:25:33,200
Зачем ещё мне его заказывать?
297
00:25:37,480 --> 00:25:39,200
Чтобы получить алиби.
298
00:25:40,560 --> 00:25:42,120
Это нелепо.
299
00:25:45,480 --> 00:25:47,240
О чём фильм?
300
00:25:50,800 --> 00:25:53,600
О журналисте,
301
00:25:55,040 --> 00:25:59,760
написавшем роман, получивший
награды. Он бросается в ночную жизнь
302
00:26:00,800 --> 00:26:04,000
и не может приступить ко второй книге.
303
00:26:04,640 --> 00:26:08,600
Он разочаровывается,
оплакивает упущенные возможности
304
00:26:08,680 --> 00:26:10,800
и старую любовь.
305
00:26:12,320 --> 00:26:14,760
- Вы тоже смотрели.
- Нет.
306
00:26:14,920 --> 00:26:17,640
Прочитал краткое содержание.
307
00:26:21,360 --> 00:26:25,120
Сигнал вашего мобильного
был зафиксирован вблизи отеля.
308
00:26:30,560 --> 00:26:33,240
Господин Вандепутте,
Ребекка хотела развестись.
309
00:26:34,240 --> 00:26:35,640
Вы знали?
310
00:26:42,280 --> 00:26:43,520
Да.
311
00:26:44,280 --> 00:26:45,800
Знаете, почему?
312
00:26:47,200 --> 00:26:49,720
Думаю, потому что
встречалась с кем-то другим.
313
00:26:51,640 --> 00:26:54,120
Зачем ещё ей ехать в отель одной?
314
00:27:01,120 --> 00:27:04,720
Послушайте, я заказал этот фильм,
315
00:27:06,360 --> 00:27:08,760
потому что хотел отвлечься от мыслей.
316
00:27:09,560 --> 00:27:11,040
Но я...
317
00:27:12,360 --> 00:27:14,720
Я мог думать только о ней...
318
00:27:15,920 --> 00:27:18,600
Что она в этом отеле...
319
00:27:19,000 --> 00:27:20,720
с каким-то парнем.
320
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
И вы поехали в Антверпен.
321
00:27:27,240 --> 00:27:28,400
Да.
322
00:27:30,040 --> 00:27:31,920
Я хотел застукать её.
323
00:27:35,000 --> 00:27:38,200
Я полчаса сидел в машине перед отелем.
324
00:27:39,360 --> 00:27:43,240
Около 11-ти я увидел, как она вошла.
325
00:27:45,040 --> 00:27:46,240
Одна.
326
00:27:47,240 --> 00:27:50,520
Там был кто-то ещё, мужчина,
327
00:27:51,040 --> 00:27:53,200
но я не знаю, были ли они вместе.
328
00:27:53,320 --> 00:27:54,920
Я не...
329
00:27:55,760 --> 00:27:57,360
Я не был уверен.
330
00:28:00,120 --> 00:28:01,760
Поэтому остался в машине.
331
00:28:10,080 --> 00:28:13,360
Я не убивал Ребекку.
332
00:28:18,200 --> 00:28:20,160
Она была всем для меня.
333
00:28:21,440 --> 00:28:22,800
Всем.
334
00:28:39,960 --> 00:28:43,400
Его нет на камерах, и он не входил в отель.
335
00:28:44,600 --> 00:28:46,880
Другой мужчина, вероятно, Хюгенс.
336
00:28:47,120 --> 00:28:49,360
Мало фактов. Отпускай его.
337
00:28:49,920 --> 00:28:52,440
Скажи ему, что Ребекка
жила в одноместном номере.
338
00:28:53,040 --> 00:28:55,640
- Это ничего не значит.
- Для него может значить.
339
00:29:04,160 --> 00:29:06,360
Кафе Бранденд Херт.
340
00:29:06,880 --> 00:29:08,600
- Знаешь его?
- А что?
341
00:29:08,760 --> 00:29:10,960
Звонил хозяин.
342
00:29:11,120 --> 00:29:13,160
Сказал, что вчера вечером женщина-офицер
343
00:29:13,280 --> 00:29:16,280
приходила с фотографиями Ребекки.
344
00:29:16,720 --> 00:29:20,120
- Всё ещё не помнишь?
- Софи, говори, что хочешь сказать.
345
00:29:20,480 --> 00:29:24,480
Во-первых, мы решили отложить
до завтра, так почему ты пошла?
346
00:29:24,560 --> 00:29:26,520
Не могла уснуть. Во-вторых?
347
00:29:28,200 --> 00:29:30,000
Хозяин узнал Ребекку.
348
00:29:35,000 --> 00:29:39,280
Меня не было здесь вчера
вечером, но когда я увидел фото,
349
00:29:39,440 --> 00:29:41,320
я тут же её узнал.
350
00:29:42,160 --> 00:29:44,040
Она была здесь?
351
00:29:44,120 --> 00:29:47,440
- Она сидела вон там.
- Со скольких до скольких?
352
00:29:47,920 --> 00:29:51,360
С 10-ти до без четверти 11.
353
00:29:51,840 --> 00:29:55,760
Они что-то праздновали.
Заказали бутылку шампанского.
354
00:29:55,840 --> 00:29:57,560
Они? Она была не одна?
355
00:29:58,080 --> 00:30:02,080
Она пришла одна, но потом к
ней присоединился мужчина.
356
00:30:02,600 --> 00:30:06,440
- Как он выглядел?
- Симпатичный, в хорошем костюме.
357
00:30:10,360 --> 00:30:11,840
Да, это он.
358
00:30:12,360 --> 00:30:16,320
- Они ушли вместе.
- Ясно, спасибо.
359
00:30:21,160 --> 00:30:24,640
- Хюгенс её любовник?
- Секс на одну ночь, неважно.
360
00:30:24,760 --> 00:30:28,000
Он соврал. Он её знал и видел её последней.
361
00:30:28,160 --> 00:30:29,680
Брать его?
362
00:30:30,080 --> 00:30:32,280
Нет, он приведёт адвоката.
363
00:30:46,720 --> 00:30:48,640
Йелл, всё просто.
364
00:30:48,920 --> 00:30:52,880
Или мы закрываем ваше заведение
на неделю, или вы звоните ему
365
00:30:53,040 --> 00:30:56,160
и говорите, что хотите
поговорить о Ребекке Де Лат.
366
00:30:56,480 --> 00:30:58,800
Что это очень важно, он должен прийти,
367
00:30:58,880 --> 00:31:00,920
иначе вы позвоните в полицию.
368
00:31:02,200 --> 00:31:04,480
Что он должен прийти сюда?
369
00:31:05,360 --> 00:31:07,080
В 108-й номер.
370
00:31:46,240 --> 00:31:47,880
Где портье?
371
00:31:49,600 --> 00:31:51,240
Почему вы солгали?
372
00:31:52,800 --> 00:31:55,280
Солгал? О чём?
373
00:31:55,760 --> 00:31:59,040
Свидетель видел вас с
Ребеккой в кафе Бранденд Херт
374
00:31:59,120 --> 00:32:00,840
перед её смертью.
375
00:32:03,080 --> 00:32:05,800
Я узнал её, когда она вошла.
376
00:32:05,880 --> 00:32:09,200
- Предложил ей выпить.
- О чём вы говорили?
377
00:32:10,240 --> 00:32:11,720
О её работе.
378
00:32:13,040 --> 00:32:16,400
О её браке. Вернее, о
том, что от него осталось.
379
00:32:16,480 --> 00:32:18,520
Ей явно нужно было выговориться.
380
00:32:21,080 --> 00:32:22,120
А потом?
381
00:32:24,320 --> 00:32:28,320
Мы пошли в отель, и
каждый пошёл в свой номер.
382
00:32:33,360 --> 00:32:36,640
Думаю, вы пришли с
Ребеккой сюда, в её номер.
383
00:32:38,880 --> 00:32:41,960
И убили её здесь, в этой ванной.
384
00:32:42,800 --> 00:32:45,480
Потом отнесли её в бассейн,
385
00:32:45,560 --> 00:32:49,520
бросили в воду, чтобы было
похоже на несчастный случай.
386
00:32:50,760 --> 00:32:52,000
Красивая история.
387
00:32:53,640 --> 00:32:55,200
У вас есть доказательства?
388
00:32:56,520 --> 00:32:59,160
Мы нашли неизвестную ДНК на её одежде.
389
00:33:01,120 --> 00:33:03,200
Которую вы выбросили в мусорный контейнер.
390
00:33:04,080 --> 00:33:06,720
Нам остаётся только сравнить её с вашей.
391
00:33:25,360 --> 00:33:27,680
Господин Хюгенс, полиция.
Оставайтесь на месте.
392
00:33:33,000 --> 00:33:34,680
Мы взяли его.
393
00:33:54,280 --> 00:33:55,480
Ну что?
394
00:33:57,280 --> 00:33:59,520
Судья подписала. Он под стражей.
395
00:33:59,680 --> 00:34:01,880
Она хочет увидеть запись
его первого допроса.
396
00:34:03,320 --> 00:34:05,440
С ней ты тоже блефовала?
397
00:34:07,440 --> 00:34:10,120
Не было необходимости. Он пытался сбежать.
398
00:34:11,800 --> 00:34:15,520
Он бежал, потому что ты сказала
о неизвестной ДНК на её одежде.
399
00:34:16,080 --> 00:34:17,920
Это не подтверждено.
400
00:34:20,760 --> 00:34:23,240
Глядя на его реакцию,
я была вполне уверена.
401
00:34:23,720 --> 00:34:27,080
Если его адвокат узнает... или судья...
402
00:34:31,080 --> 00:34:33,880
Тогда мы сделаем так,
чтобы они не узнали, так?
403
00:34:34,680 --> 00:34:36,960
Завтра я получу отчёт из лаборатории
404
00:34:37,040 --> 00:34:41,360
и ещё раз просмотрю записи с
камер. Может, мы что-то упустили.
405
00:34:42,040 --> 00:34:44,120
В чём проблема? Мы его взяли.
406
00:34:45,160 --> 00:34:47,480
Что ты за коп такой?
407
00:34:48,360 --> 00:34:51,840
Такой, кто не скажет, что у
тебя на самом деле в кофе.
408
00:36:09,120 --> 00:36:11,560
Здравствуйте, Ева. Йелл дома?
409
00:36:24,960 --> 00:36:27,400
Вы солгали о ваших отношениях.
410
00:36:29,120 --> 00:36:32,080
Я вижу 2 выхода.
411
00:36:34,160 --> 00:36:36,920
Или вы скажете, где алмазы.
412
00:36:37,880 --> 00:36:42,560
Или я разбужу судью ради ордера на обыск.
413
00:36:43,600 --> 00:36:48,200
Потом разбужу своих коллег, и
они придут в плохом настроении.
414
00:36:49,040 --> 00:36:52,680
Они разнесут ваше жильё на
куски и, если что-то найдут...
415
00:37:25,280 --> 00:37:28,240
Мы хотим открыть ресторан.
416
00:37:29,635 --> 00:37:34,440
Мы годами работали на износ.
Сверхурочные, двойные смены.
417
00:37:37,000 --> 00:37:39,720
Но всё равно не можем собрать денег.
418
00:37:42,200 --> 00:37:45,760
- Поэтому проще украсть?
- Только раз.
419
00:37:46,960 --> 00:37:48,680
Алмазы были застрахованы.
420
00:37:51,520 --> 00:37:54,040
200 тысяч - это много.
421
00:37:54,840 --> 00:37:56,160
Мы не знали.
422
00:37:56,240 --> 00:37:59,400
Мы думали, это будет 10-20 тысяч евро.
423
00:38:02,600 --> 00:38:07,360
Кто держит 200 тысяч в алмазах
в никчёмном отельном сейфе?
424
00:38:16,640 --> 00:38:19,400
Я дал Еве мастер-код.
425
00:38:37,360 --> 00:38:42,040
Я простоял на рецепции 8 часов подряд.
426
00:38:42,880 --> 00:38:45,720
Я знал, записи с камер меня оправдают.
427
00:38:47,080 --> 00:38:48,680
Это был идеальный план.
428
00:38:52,040 --> 00:38:53,160
Пока...
429
00:38:55,000 --> 00:38:57,320
Не убили госпожу Де Лат.
430
00:39:13,120 --> 00:39:14,760
Где ты была?
431
00:39:15,680 --> 00:39:20,160
Результаты ДНК. Они подтверждают
наличие ДНК Хюгенса на её одежде.
432
00:39:20,840 --> 00:39:24,360
И предварительный отчёт по расследованию
433
00:39:24,560 --> 00:39:26,840
с подтверждением наличия ДНК на её одежде
434
00:39:26,960 --> 00:39:31,080
был сделан вчера в 15.00,
до того, как мы его арестовали.
435
00:39:31,240 --> 00:39:32,880
Мы прикрыты.
436
00:39:57,800 --> 00:40:00,600
Ребекка сначала не хотела подниматься.
437
00:40:02,960 --> 00:40:05,440
Боялась, что её муж узнает.
438
00:40:07,520 --> 00:40:09,200
Вы её убедили.
439
00:40:15,991 --> 00:40:19,240
Я просто хотел ещё выпить,
чтобы завершить вечер.
440
00:40:23,320 --> 00:40:24,760
Она сказала, да.
441
00:40:34,360 --> 00:40:36,600
Но вы хотели больше, чем выпить.
442
00:40:39,120 --> 00:40:40,640
Она тоже.
443
00:40:41,160 --> 00:40:43,760
Иначе женщина не придёт к тебе в номер.
444
00:40:49,680 --> 00:40:51,480
Но она передумала.
445
00:40:55,360 --> 00:40:57,640
Сказала, что хочет пойти спать.
446
00:41:02,040 --> 00:41:04,160
Но вы хотели.
447
00:41:08,920 --> 00:41:10,240
Вы её принудили?
448
00:41:18,760 --> 00:41:20,520
У меня не было шансов.
449
00:41:20,680 --> 00:41:24,560
Я просто хотел, чтоб она
знала, со мной шутки плохи.
450
00:41:43,000 --> 00:41:44,840
Внезапно она перестала дышать.
451
00:41:47,920 --> 00:41:50,360
Это было стечением обстоятельств.
452
00:41:53,760 --> 00:41:55,240
Несчастный случай.
453
00:42:12,160 --> 00:42:14,080
Стечение обстоятельств...
454
00:42:16,440 --> 00:42:19,320
Не повезло. Вот и всё.
455
00:42:21,280 --> 00:42:23,720
- Я не хотел...
- Господин Хюгенс...
456
00:42:24,200 --> 00:42:26,280
Когда женщина говорит
"нет", она имеет в виду "нет".
457
00:42:26,720 --> 00:42:28,440
Но если она сначала говорит "да"...
458
00:42:29,000 --> 00:42:32,680
Мужчины, которые понимают как "да",
когда женщина говорит "нет", хуже всех.
459
00:42:52,680 --> 00:42:55,320
Разве ты не ходила в
лабораторию за отчётом по ДНК?
460
00:42:58,360 --> 00:43:00,160
Они только что звонили.
461
00:43:02,520 --> 00:43:04,800
Алмазы нашлись.
462
00:43:06,880 --> 00:43:09,040
Я должен поблагодарить тебя за совет.
463
00:43:10,680 --> 00:43:13,240
Они были под подкладкой её сумочки.
464
00:43:16,560 --> 00:43:19,120
Должно быть, проглядели в первый раз.
465
00:43:20,080 --> 00:43:21,640
Такое бывает.
466
00:43:23,440 --> 00:43:24,720
Да.
467
00:43:27,520 --> 00:43:29,960
Я увидела сумочку и подумала...
468
00:43:34,360 --> 00:43:38,000
Если Ребекка украла их сама, она,
должно быть, любила своего мужа.
469
00:43:40,800 --> 00:43:44,520
200 тысяч евро... Это
способ выйти из банкротства.
470
00:43:59,240 --> 00:44:02,120
Лиз? "Сиска на небесах", что это?
471
00:44:03,000 --> 00:44:05,000
Это принёс курьер.
472
00:44:41,001 --> 00:44:42,439
В СЛЕДУЮЩЕЙ СЕРИИ
473
00:44:42,480 --> 00:44:43,800
Лор Флеминкс.
474
00:44:43,840 --> 00:44:45,880
Она нашла профессора Верлиндена.
475
00:44:46,190 --> 00:44:47,440
Профессор Верлинден?
476
00:44:55,130 --> 00:44:57,430
Сура? Сколько лет, сколько зим.
477
00:45:01,662 --> 00:45:05,191
Может, это была месть одной из студенток,
которая чувствовала себя использованной?
478
00:45:05,688 --> 00:45:07,706
Значит, мы должны найти её.
479
00:45:07,730 --> 00:45:28,220
viruseroject.tv VК: vk.com/viruseroject
ОК: ok.ru/viruseroject
46836
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.